1 00:00:08,120 --> 00:00:13,478 De cadeauwinkel van Marge. - Marge? Met Molly Blane. 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,074 Ik weet nog wie je bent. 3 00:00:16,240 --> 00:00:17,559 Wat is dat? 4 00:00:17,720 --> 00:00:20,598 Dat is die speelgoedaap die je me hebt verkocht. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,030 Die heb je van me gekregen. 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,839 Sorry. - Excuses aanvaard. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,992 Ik heb die spiegel voor je. - Mama, mag ik dit? 8 00:00:29,160 --> 00:00:30,798 Nu niet, schat. 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,039 Wil je deze inpakken zodat Lissy ze niet ziet. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,156 Wacht even, Tiffy is hier. 11 00:00:36,360 --> 00:00:40,672 Mack wordt zo vaak uitgezonden. Daarom laat hij mij de cadeaus kopen. 12 00:00:40,840 --> 00:00:43,434 Dan kan hij ze geven als hij thuiskomt. 13 00:00:43,600 --> 00:00:46,512 Waar is hij heen gezonden? - Dat is mooi. Wat? 14 00:00:46,680 --> 00:00:51,834 Waar is hij heen gezonden? - Hij doet iets in St. Louis. 15 00:00:56,680 --> 00:00:58,750 PROVINCIE NANGAHAR AFGHANISTAN 16 00:01:02,000 --> 00:01:10,000 Ripped By mstoll 17 00:01:14,720 --> 00:01:17,917 Hallo, welkom. 18 00:01:19,960 --> 00:01:22,394 Een grote koffie met suiker voor de commandant. 19 00:01:34,880 --> 00:01:36,279 Wie ben je? 20 00:01:36,480 --> 00:01:40,234 Met uw toestemming. We zijn twee zakenmannen... 21 00:01:40,480 --> 00:01:42,357 op weg naar Tirbiz. 22 00:01:47,800 --> 00:01:54,239 Ik verzeker u dat onze papieren in orde zijn. 23 00:01:55,040 --> 00:02:00,114 Ik beschouw het als een eer om de koffie voor de commandant te betalen. 24 00:02:15,360 --> 00:02:17,874 Er zijn ongenode gasten. 25 00:02:18,040 --> 00:02:22,113 Wachten we tot ze weg zijn? - Nee, we hebben maar één kans. 26 00:02:22,320 --> 00:02:25,073 We weten niet waar onze wapenhandelaar naar toe gaat. 27 00:02:25,280 --> 00:02:27,077 We moeten het nu doen. 28 00:02:49,520 --> 00:02:51,795 Jongen, ga iets nuttigs doen. 29 00:03:00,920 --> 00:03:05,311 Zet de ezel voor de steeg. De laser-designator valt op. 30 00:03:12,400 --> 00:03:15,039 Meld dat het doelwit er aankomt. 31 00:03:15,240 --> 00:03:17,435 Kom aan. 32 00:03:21,160 --> 00:03:22,513 Lopen, ezel. 33 00:03:22,960 --> 00:03:26,748 Haal die rotezel weg. 34 00:03:28,360 --> 00:03:32,592 Let een beetje op je toon. 35 00:03:36,960 --> 00:03:40,873 Ik heb hem. - Doelwit gelockt. Ik vuur de raket af. 36 00:03:42,080 --> 00:03:44,150 De raket is los. 37 00:03:48,880 --> 00:03:50,472 Beledig m'n ezel niet. 38 00:03:51,040 --> 00:03:54,828 Ik zal je eens een lesje leren. 39 00:03:55,960 --> 00:03:58,030 Wat vind je nu van je dierbare ezel? 40 00:04:02,120 --> 00:04:03,838 Dat was lachen. 41 00:04:48,360 --> 00:04:51,591 Zoek die mannen. - Ga ze zoeken. 42 00:04:58,320 --> 00:04:59,639 Waar zijn ze? 43 00:05:22,280 --> 00:05:26,990 Op de kaart voor Jen staat: Ik hou van je. Ik kom snel terug. Liefs, papa. 44 00:05:27,160 --> 00:05:29,196 En op die voor Lissy staat: 45 00:05:29,360 --> 00:05:32,477 Wat zal ik voor je meenemen? Veel liefs, papa. 46 00:05:32,680 --> 00:05:36,593 Wat neem ik voor haar mee? - Een pop. 47 00:05:36,760 --> 00:05:41,072 Het spijt me dat ik hem weer van je afpak. Hij is net terug. 48 00:05:41,240 --> 00:05:43,390 Dat spijt je niet, leugenaar. 49 00:05:43,600 --> 00:05:47,718 Ze had ook 'n bankier kunnen trouwen. - Maar ik wilde jou. 50 00:05:47,880 --> 00:05:51,668 Over vijf minuten gaan we de orders doornemen. 51 00:05:57,960 --> 00:06:01,236 Dag. Ik hou van je. 52 00:06:13,320 --> 00:06:15,880 Wat doe je hier? - Er is een nieuwe in het team. 53 00:06:16,040 --> 00:06:18,679 Hij is op missie met Jonas, maar z'n vrouw is hier. 54 00:06:18,840 --> 00:06:20,319 Is dat Kim Brown? - Dat klopt. 55 00:06:20,480 --> 00:06:23,995 We waren op haar aan het wachten. - Ik heb haar huis geregeld. 56 00:06:24,200 --> 00:06:28,273 Ze is haar toegangspas aan het halen. Willen jullie naar haar toe gaan? 57 00:06:43,240 --> 00:06:44,559 Ruthie. - Jonas. 58 00:06:44,720 --> 00:06:47,280 Hoe gaat het? Mooi huis. 59 00:06:47,440 --> 00:06:49,590 Spoor hem niet aan om terug te gaan. 60 00:06:49,760 --> 00:06:53,833 Dat zou niet eens in me opkomen. - Nee, dat doe je gewoon. 61 00:06:54,560 --> 00:06:56,551 Dit is Bob Brown. 62 00:06:56,720 --> 00:06:58,756 Hallo. - Hoe drink je je koffie? 63 00:06:58,920 --> 00:07:00,433 Zwart. - Hoe is het met Molly? 64 00:07:00,600 --> 00:07:03,353 Ze vraagt of je haar wilt bellen. 65 00:07:03,520 --> 00:07:06,512 Hij is hier gelukkig. Ben je getrouwd, Bob? 66 00:07:06,680 --> 00:07:09,399 Ja, mevrouw. - Het huwelijk is een prima instituut. 67 00:07:09,560 --> 00:07:11,198 Het staat zelfs in de Bijbel. 68 00:07:11,400 --> 00:07:15,791 In Spreuken staat dat je niet tussen een man en z'n vrouw mag komen. 69 00:07:15,960 --> 00:07:20,272 M'n dochter was ook ooit even oud als jij, Serena. 70 00:07:20,440 --> 00:07:24,592 Ze is nu groot en ze studeert. Maar weet je wat ik gisteren heb gedaan? 71 00:07:24,800 --> 00:07:27,678 Ik heb haar achtergelaten spullen doorzocht. 72 00:07:27,840 --> 00:07:30,991 Vanmiddag mag je iets leuks uit haar speelgoed uitzoeken. 73 00:07:31,200 --> 00:07:33,634 Speelgoed? - Als je hulp nodig hebt... 74 00:07:33,800 --> 00:07:35,552 met spullen ophangen en opbergen. 75 00:07:35,720 --> 00:07:37,995 Dat is aardig, maar m'n man is heel handig. 76 00:07:38,160 --> 00:07:41,709 Dan heb je geluk. Mijn man kan niets eens zand scheppen. 77 00:07:42,200 --> 00:07:45,237 Bob is toch je man? - Ik wil weten wanneer hij terugkomt. 78 00:07:45,400 --> 00:07:48,392 De commandant komt zo enkele zaken uitleggen. 79 00:07:48,600 --> 00:07:52,479 Jullie zullen wel moe van de reis zijn. Wil je je nieuwe huis zien? 80 00:07:52,800 --> 00:07:55,837 Onze nieuwe huis? - Ik heb een woning voor je geregeld. 81 00:07:57,680 --> 00:08:00,353 Zijn dit de andere leden van de Unit? 82 00:08:03,840 --> 00:08:05,319 Dat waren ze. 83 00:08:10,880 --> 00:08:13,553 Wanneer komen onze echtgenoten terug? 84 00:08:13,720 --> 00:08:16,712 Ze zijn uitgezonden... - Bob is twee keer in Irak geweest. 85 00:08:16,920 --> 00:08:20,708 Ik weet wat een uitzending is. Waar is hij? Hoe kan ik hem bereiken? 86 00:08:20,880 --> 00:08:24,031 Hij is in Idaho op een trainingsmissie met m'n man Jonas. 87 00:08:24,200 --> 00:08:27,237 De commandant is de enige die hem kan bereiken. 88 00:08:28,840 --> 00:08:32,469 Dan zou ik nu graag met de commandant spreken. 89 00:08:35,720 --> 00:08:38,439 Alsjeblieft. - Dank u, mevrouw. 90 00:08:38,600 --> 00:08:41,160 Je hebt goede manieren. - Van m'n vrouw geleerd. 91 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 Wat vindt ze van de Unit? - Ze is er nog maar net. 92 00:08:44,040 --> 00:08:46,952 Bob zit pas bij Unit. Z'n training is net afgerond. 93 00:08:47,160 --> 00:08:48,559 Dit is z'n eerste missie. 94 00:08:48,720 --> 00:08:53,748 De nieuweling leert van z'n leider. - Een geit kalmeert de jonge hengst. 95 00:08:53,920 --> 00:08:56,309 Welkom bij de Unit. - Dank u, sergeant. 96 00:08:56,480 --> 00:08:58,277 Noem me maar Ron. - Welkom. 97 00:08:58,440 --> 00:09:01,432 Als je vriend m'n man terug naar Boys Town wil lokken... 98 00:09:01,640 --> 00:09:04,438 grijp dan voor me in. - Waarom mag hij niet terug? 99 00:09:04,600 --> 00:09:07,478 We hebben een nieuw huis. Hij verdient goed. 100 00:09:07,680 --> 00:09:10,035 Hij werd niet gewaardeerd. 101 00:09:10,200 --> 00:09:12,589 Dit is beter dan 12,50 per uur te verdienen... 102 00:09:12,760 --> 00:09:16,309 met het bouwen van wapens voor een nepdienst van de overheid. 103 00:09:16,520 --> 00:09:18,033 Daar heeft hij vrienden. 104 00:09:18,200 --> 00:09:21,351 Wat komen jullie eigenlijk hier echt doen? 105 00:09:21,520 --> 00:09:23,636 We zijn op een geheime missie. 106 00:09:23,840 --> 00:09:27,435 We banen de weg voor het inschakelen van lastdieren. 107 00:09:28,880 --> 00:09:30,233 Ezels. - Is dit een grap? 108 00:09:30,400 --> 00:09:33,790 Nee, erewoord. We moeten leren met ezels te werken. 109 00:09:33,960 --> 00:09:36,952 Tijdens een missie hadden we een ongeluk met een ezel. 110 00:09:37,120 --> 00:09:40,192 Schrijf je ezels dan in en laat me met rust. 111 00:09:40,360 --> 00:09:44,114 Het gaat hier om een zaak van de overheid. 112 00:09:44,320 --> 00:09:47,357 Semi-automatische wapens met geluidsdempers. 113 00:09:47,520 --> 00:09:50,592 Een paar jaar geleden verdwenen ze plotseling. 114 00:09:50,800 --> 00:09:53,439 Ik heb ze weer in gebruik genomen. 115 00:09:53,640 --> 00:09:57,679 Waren ze allemaal verdwenen? - Dat klopt. 116 00:09:57,880 --> 00:10:01,077 De jongens van de Unit namen ze mee om op eekhoorns te jagen. 117 00:10:01,240 --> 00:10:03,959 Maar onze vriend was te laat voor dat feest. 118 00:10:04,120 --> 00:10:06,634 We vinden dat hij er ook een hoort te hebben. 119 00:10:13,880 --> 00:10:15,916 Is dit voor mij? 120 00:10:16,080 --> 00:10:18,389 Dat je problemen mogen meevallen. 121 00:10:23,680 --> 00:10:26,672 Mrs Gerhardt. En u moet Mrs Brown zijn. 122 00:10:27,600 --> 00:10:29,556 Kolonel Tom Ryan. 123 00:10:30,120 --> 00:10:33,829 Eigenlijk hebben hier we een speciale groep voor nieuwe gezinnen voor. 124 00:10:34,000 --> 00:10:37,151 Ik heb de vrouwen ontmoet. Ze waren erg behulpzaam. 125 00:10:37,320 --> 00:10:40,756 Mooi. Dan weet u waarvoor de mannen uitgezonden worden. 126 00:10:40,920 --> 00:10:43,434 Tiffy... - Mijn man is vier keer uitgezonden. 127 00:10:43,640 --> 00:10:46,871 Als hij thuiskomt, stuurt de kolonel hem meteen weer weg. 128 00:10:47,040 --> 00:10:48,951 We hebben hem nodig. - Dat begrijp ik. 129 00:10:49,120 --> 00:10:52,510 Wat ik wil, is volgens de reglementen. 130 00:10:52,680 --> 00:10:55,877 Lemand met de rang van m'n man mag buiten de basis wonen. 131 00:10:56,040 --> 00:10:57,553 Pas als u het gewend bent. 132 00:10:57,720 --> 00:11:00,314 Gezinnen hebben steun nodig in het begin. 133 00:11:00,480 --> 00:11:02,471 Maar m'n man ik hadden afgesproken... 134 00:11:02,640 --> 00:11:06,030 Ik begrijp dat u onder aanzienlijke druk staat. 135 00:11:06,240 --> 00:11:08,629 Nee, het gaat maar om een trainingsmissie. 136 00:11:08,800 --> 00:11:11,758 Wie heeft u dat verteld? - Daarom ben ik hier. 137 00:11:11,960 --> 00:11:14,952 Ik wil hem een bericht sturen over de woonregeling. 138 00:11:15,120 --> 00:11:17,714 Wie heeft u verteld dat hij op trainingsmissie is? 139 00:11:17,880 --> 00:11:20,758 Molly wilde uitleggen waarom hij niet aanwezig was. 140 00:11:22,000 --> 00:11:24,833 Want... - Excuseer me, dames. 141 00:11:30,160 --> 00:11:32,799 Zullen we je huis even bekijken? 142 00:11:33,680 --> 00:11:36,194 Jouw records op de schietbaan staan nog steeds. 143 00:11:36,360 --> 00:11:39,033 De wapens waarmee ik schoot, zijn opgeborgen. 144 00:11:39,240 --> 00:11:42,471 Een paar maar. Ron was eerst de beste schutter van de Unit... 145 00:11:42,640 --> 00:11:44,870 en later de beste wapensmid ter wereld. 146 00:11:45,040 --> 00:11:47,110 Ik ben diep gezakt. 147 00:11:47,320 --> 00:11:49,788 Het laatste nieuws uit Wyndam. 148 00:11:50,000 --> 00:11:53,993 Het vliegtuig van een handelsdelegatie in Wyndam... 149 00:11:54,160 --> 00:11:56,833 Er wordt een vliegtuig gekaapt in Wyndam. 150 00:11:57,040 --> 00:12:01,830 We staan hier bij het vliegveld van Wyndam in Idaho. 151 00:12:02,000 --> 00:12:03,877 Zeg het maar. 152 00:12:04,040 --> 00:12:06,031 Wyndam, waar is dat? - In het noorden. 153 00:12:06,200 --> 00:12:09,033 Is daar een vliegveld? - Het bosbeheer heeft een baan. 154 00:12:09,200 --> 00:12:11,236 Het bosbeheer. Hebben ze een vliegtuig? 155 00:12:11,400 --> 00:12:14,392 Een Cessna 182. Geef me al m'n kaarten, Ruthie. 156 00:12:14,560 --> 00:12:17,677 De kaarten van de noordelijke staten. - Ik weet ze te vinden. 157 00:12:17,880 --> 00:12:23,750 Wat heb je nodig? - Ik wil twee MP5's met genoeg munitie. 158 00:12:23,920 --> 00:12:28,152 Pak m'n spullen voor noodsituaties. Met Ron Cheals. Mag ik de sheriff? 159 00:12:28,320 --> 00:12:29,912 En maak de kluis open. 160 00:12:30,080 --> 00:12:32,548 Billy, heb je een surveillancewagen daar? 161 00:12:32,720 --> 00:12:36,110 Ik ben over twee minuten klaar. 162 00:12:36,280 --> 00:12:38,316 Stuur wat agenten naar het vliegveld. 163 00:12:38,480 --> 00:12:41,870 Is het toestel van het bosbeheer daar? Dat moet startklaar zijn. 164 00:12:42,040 --> 00:12:47,353 Welke bevoegdheid ik heb? - Als de sleutel er maar in zit. 165 00:12:47,520 --> 00:12:48,953 Ik zie het ook. 166 00:12:49,160 --> 00:12:52,072 En zet communicatielijnen op. 167 00:12:52,440 --> 00:12:58,117 De commandant van de nationale garde. En de adviescommissie. 168 00:12:58,280 --> 00:13:01,636 Pak dat geweer. Komt voor elkaar. 169 00:13:12,800 --> 00:13:15,189 Ik zou de bijbehorende munitie ook meenemen. 170 00:13:18,960 --> 00:13:21,349 Ik hoop hetzelfde. 171 00:13:37,920 --> 00:13:40,195 Die klus in het dorp ging goed. 172 00:13:40,360 --> 00:13:44,035 Er wordt een klein lijnvliegtuig gekaapt in Wyndam, Idaho. 173 00:13:44,200 --> 00:13:47,670 Blane en de nieuweling zijn daar over anderhalf uur. 174 00:13:47,840 --> 00:13:49,956 Wat weten we? - De kapers zijn Arabisch. 175 00:13:50,120 --> 00:13:53,476 Dat is alles. Ons team zit grotendeels in het buitenland. 176 00:13:53,640 --> 00:13:58,270 De overige vijftig zijn onderweg. Hun 737 vertrekt over een half uur. 177 00:13:58,440 --> 00:14:00,476 Jullie vliegen met een zakenvliegtuig. 178 00:14:00,640 --> 00:14:03,154 Bij Jonas verzamelen jullie informatie. 179 00:14:03,360 --> 00:14:07,831 Zodra het team zich bij jullie voegt, krijgen jullie bevoegdheid. 180 00:14:08,000 --> 00:14:11,276 Jullie hebben de leiding over de situatie. 181 00:14:11,480 --> 00:14:15,234 In Washington willen ze graag de kapers in leven houden. 182 00:14:15,400 --> 00:14:17,789 Maar jullie veiligheid staat voorop. 183 00:14:22,800 --> 00:14:26,031 Jullie parachutes. Ik heb ze ingepakt. - Bedankt, Johnny. 184 00:14:27,240 --> 00:14:31,870 Kan ik iets voor jullie doen? - Vlieg 10 kilometer boven Idaho. 185 00:14:42,240 --> 00:14:45,789 Als we de ramen openzetten, trekt de verflucht weg. 186 00:14:46,800 --> 00:14:49,553 Met Tiffy Gerhardt in Bellow Woods. 187 00:14:49,760 --> 00:14:54,993 We hebben benadrukt... - Mrs Brown, wilt u tekenen? 188 00:14:55,400 --> 00:14:59,473 We hebben benadrukt dat we buiten de basis wilden wonen. 189 00:14:59,640 --> 00:15:04,589 Dat is niet eenvoudig. 190 00:15:05,080 --> 00:15:06,798 Wilt u hier tekenen? - Dank u. 191 00:15:07,000 --> 00:15:09,389 Ik kan die dozen hier niet aannemen. 192 00:15:09,560 --> 00:15:11,835 Als u Mrs Brown bent, dan is dit uw adres. 193 00:15:12,000 --> 00:15:14,195 De huisvesting is zo goed als rond. 194 00:15:14,360 --> 00:15:17,397 De inboedel komt er aan. Dat heb je toch geregeld, Molly? 195 00:15:17,560 --> 00:15:19,357 Ja. - We willen buiten wonen. 196 00:15:19,560 --> 00:15:23,269 Molly heeft deze tijdelijke... - Matrassen, de bedden waren te klein. 197 00:15:23,440 --> 00:15:29,595 Wacht even. Wat is de 303e Logistieke Studiegroep? 198 00:15:29,800 --> 00:15:31,870 Wilt u ons even alleen laten? 199 00:15:34,160 --> 00:15:36,037 Wat is dat? 200 00:15:36,240 --> 00:15:40,392 Je man werkt voor de 303e Logistieke Studie-eenheid 201 00:15:40,560 --> 00:15:43,313 Dat is z'n dekmantel. En ook die van jou. 202 00:15:43,480 --> 00:15:47,473 Dat is de naam van de eenheid. De Unit bestaat niet. 203 00:15:47,640 --> 00:15:53,875 Je gebruikt die dekmantel alsof het leven van je man ervan afhangt. 204 00:15:54,040 --> 00:15:58,238 Ledereen die meer weet, brengt het leven van onze echtgenoten in gevaar. 205 00:15:58,440 --> 00:16:02,069 Je moeder, je beste vriendin en zelfs je priester mag niet weten... 206 00:16:02,240 --> 00:16:04,356 wat je man doet. 207 00:16:04,520 --> 00:16:07,353 Ik wil met iemand praten. - Wil je de kapelaan spreken? 208 00:16:07,560 --> 00:16:10,233 Bij welke kerk hoort hij? - Hij is van de eenheid. 209 00:16:10,440 --> 00:16:11,998 Hij is nu van jouw kerk. 210 00:16:13,560 --> 00:16:16,393 Neem die dozen mee terug. Ik woon hier niet. 211 00:16:16,560 --> 00:16:20,030 Ik mag buiten de basis wonen. Volgens de statuten van het leger... 212 00:16:20,200 --> 00:16:24,273 Je zit niet in het leger. Je bent bij de Unit. 213 00:16:31,560 --> 00:16:35,519 Nog 45 minuten. - Begrepen. 214 00:16:35,680 --> 00:16:38,513 Wat is dat? - M'n vrouw en m'n kind. 215 00:16:39,680 --> 00:16:43,798 Doe die foto's weg. Dan maak je meer kans om terug te keren. 216 00:16:45,080 --> 00:16:49,551 Blane hier. Ja, dat klopt. 217 00:16:50,920 --> 00:16:54,629 Een lijnvliegtuig wordt gekaapt door een onbekend aantal kapers. 218 00:16:54,800 --> 00:16:58,759 Er is ruimte voor 125 passagiers. Het toestel is geschikt voor korte banen. 219 00:16:58,920 --> 00:17:02,390 Er zijn een of twee ingangen en er is één trap. 220 00:17:02,600 --> 00:17:05,558 Er is een noodluik voor de piloot? Volg je me? 221 00:17:05,720 --> 00:17:09,838 Twijfel je aan me? - Je bent door de selectie gekomen. 222 00:17:10,000 --> 00:17:15,438 Dan kom je terug als een held of als een mooi verhaal. 223 00:17:19,560 --> 00:17:25,715 Als ik op de knop druk, moet je iets zeggen. 224 00:17:27,360 --> 00:17:29,590 Hallo? 225 00:17:29,760 --> 00:17:32,877 Dat is grappig. 226 00:17:34,280 --> 00:17:36,236 Dit was vroeger de kamer van Betsy. 227 00:17:36,400 --> 00:17:39,756 Ze is het huis uit en nu maak ik er een zitkamer van. 228 00:17:39,920 --> 00:17:43,469 Kan je vader die nieuwe spiegel rechtzetten? 229 00:17:43,640 --> 00:17:45,119 Natuurlijk. 230 00:17:45,280 --> 00:17:47,635 Haar huis wordt gelucht met ventilatoren. 231 00:17:47,800 --> 00:17:49,711 Je mag hier overnachten. 232 00:17:49,880 --> 00:17:53,839 Dat is vriendelijk. Serena, kom je mee? 233 00:17:54,000 --> 00:17:58,198 Ik ga liever met m'n dochter naar een motel. 234 00:17:58,360 --> 00:18:01,511 Ze heeft behoorlijk indruk gemaakt op de kolonel. 235 00:18:02,520 --> 00:18:04,431 Ik weet dat het nogal een schok is. 236 00:18:04,600 --> 00:18:08,479 Dit had je niet verwacht. - Ik wil even liggen. 237 00:18:08,640 --> 00:18:10,995 Je kunt hier even liggen. - In m'n eigen huis. 238 00:18:11,160 --> 00:18:12,559 Ik voel me niet lekker. 239 00:18:12,760 --> 00:18:15,433 ...waar een gijzeling ernstige vormen aanneemt. 240 00:18:15,600 --> 00:18:16,919 Idaho. 241 00:18:17,080 --> 00:18:19,310 Het vliegtuig wordt aan de grond gehouden. 242 00:18:19,480 --> 00:18:22,790 Daar is je man met Bob. 243 00:18:23,520 --> 00:18:25,750 Er zijn nog geen eisen gesteld. 244 00:18:25,920 --> 00:18:30,198 Dit is dus hun werk. 245 00:18:30,360 --> 00:18:32,635 ...zal een vergelding tot gevolg hebben. 246 00:18:32,800 --> 00:18:35,997 Ik hoor dat er iets staat te gebeuren. 247 00:18:36,160 --> 00:18:41,188 We zien nu dat... Lieve hemel. We zagen dat er werd geschoten. 248 00:18:41,360 --> 00:18:44,557 Drie soldaten van de nationale garde zijn neergeschoten. 249 00:18:44,720 --> 00:18:46,073 Ik word niet goed. 250 00:18:48,360 --> 00:18:49,713 Bel dr Farris. 251 00:18:49,920 --> 00:18:52,354 Dit zijn rechtstreekse beelden. 252 00:18:52,520 --> 00:18:56,593 De bestorming van het toestel is geëindigd in een schietpartij. 253 00:19:05,680 --> 00:19:09,593 De wind komt uit het noorden. - Land aan de achterkant. 254 00:19:09,760 --> 00:19:11,910 Zet ons neer in hun dode hoek. 255 00:19:12,360 --> 00:19:15,477 Ik ga me melden bij de commandant van de garde. 256 00:19:15,640 --> 00:19:19,872 Doe wat hij je opdraagt, maar je volgt mij overal naar toe. 257 00:19:20,080 --> 00:19:21,957 En alles wat ik doe, doe jij ook. 258 00:19:22,160 --> 00:19:23,718 Hoe gaat het? - Prima. 259 00:19:23,880 --> 00:19:26,713 Je wordt wel in het diepe gegooid. - Dat is niet erg. 260 00:19:26,880 --> 00:19:30,190 Mooi. Pak je munitie. 261 00:19:30,360 --> 00:19:33,477 Pak twaalf magazijnen voor je MP5 en acht voor je pistool. 262 00:19:33,640 --> 00:19:35,835 Stop dat pistool maar in je beha. 263 00:19:36,160 --> 00:19:37,479 We naderen het toestel. 264 00:19:41,400 --> 00:19:44,995 Het arrestatieteam is beschoten. De nationale garde gaat erop af. 265 00:19:45,320 --> 00:19:49,518 Een bestorming. Drie man. Ze liepen naar de staart. 266 00:19:49,680 --> 00:19:52,558 Controlecentrum. Dit is Z6X. 267 00:19:52,720 --> 00:19:56,759 Bevestig of het arrestatieteam naar de staart liep. 268 00:19:56,960 --> 00:19:58,473 We gaan bijna landen. 269 00:19:58,640 --> 00:20:01,712 Liep het arrestatieteam in hun dode hoek? 270 00:20:03,880 --> 00:20:06,872 De kapers hebben iemand op de uitkijk staan. 271 00:20:07,240 --> 00:20:10,596 Drie mannen werden beschoten terwijl ze in de dode hoek liepen. 272 00:20:10,800 --> 00:20:14,076 Daar zijn ze. Breek de landing af. Stuur naar links. 273 00:20:16,680 --> 00:20:18,557 Peil dat. 274 00:20:20,280 --> 00:20:23,158 Ik meet een magnetisch veld bij het vliegveld. 275 00:20:23,360 --> 00:20:27,353 Ze gaan een raket schieten. Kun je op de weg landen? 276 00:20:38,200 --> 00:20:43,797 Ik viel niet flauw, ik voelde me... - Zwanger? Gefeliciteerd. 277 00:20:44,320 --> 00:20:46,709 Ben ik zwanger? - Wat leuk. 278 00:20:48,200 --> 00:20:50,191 Waarom voelde ik me dan... - Duizelig? 279 00:20:50,360 --> 00:20:55,309 Dat gebeurt vaker. - Niet tijdens de eerste keer. 280 00:20:55,520 --> 00:20:58,478 Heb je last van stress? - M'n man is... 281 00:20:58,680 --> 00:21:02,150 Haar man is nog niet terug op de basis. Wat is je advies? 282 00:21:02,320 --> 00:21:05,676 Je moet uitrusten. Je bent in goede handen. 283 00:21:05,840 --> 00:21:09,469 Laat ze voor je zorgen. - Ik heb al eerder een miskraam gehad. 284 00:21:09,640 --> 00:21:11,471 Wanneer? - Vorig jaar. 285 00:21:14,280 --> 00:21:16,555 Is het deze keer in orde? 286 00:21:16,720 --> 00:21:21,635 Kun je niet wat testen uitvoeren om haar gerust te stellen? 287 00:21:21,800 --> 00:21:23,552 Natuurlijk. 288 00:21:30,080 --> 00:21:31,593 Staan jullie op je positie? 289 00:21:31,760 --> 00:21:34,957 We komen terug als we meer nieuws hebben. 290 00:21:36,440 --> 00:21:37,839 Daar. 291 00:21:42,360 --> 00:21:45,033 Er is zojuist nog een lichaam van een gijzelaar... 292 00:21:45,200 --> 00:21:48,158 meedogenloos uit het vliegtuig gegooid. 293 00:21:48,320 --> 00:21:53,155 Het is duidelijk dat de kapers van plan zijn... 294 00:21:53,320 --> 00:21:56,198 om het uur een gijzelaar te doden. 295 00:21:56,360 --> 00:21:57,713 Wat is de situatie? 296 00:21:57,880 --> 00:22:01,555 Er is nog een gijzelaar omgebracht. - Waar zijn Blane en Brown? 297 00:22:01,720 --> 00:22:03,676 Die zijn daar. - En Williams en Gray? 298 00:22:03,840 --> 00:22:06,308 Die komen over 20 minuten. De rest over 40. 299 00:22:06,480 --> 00:22:09,517 En om het uur doden ze een gijzelaar? - Dat klopt. 300 00:22:11,280 --> 00:22:15,512 We hebben radiocontact onderschept. Ze spreken Arabisch. 301 00:22:15,720 --> 00:22:17,915 Wat zei hij? Laat nog eens horen. 302 00:22:18,080 --> 00:22:23,996 Hij zegt: Yalla halan. - Wat zegt hij nog meer? 303 00:22:24,840 --> 00:22:29,436 Die andere zegt: Niet ontsteken voor de pers er is. 304 00:22:31,320 --> 00:22:35,871 Ze wachten op de hulpdiensten. Daarna blazen ze het vliegtuig op. 305 00:22:36,040 --> 00:22:39,919 Als er genoeg toeschouwers zijn, blazen ze het op. 306 00:22:40,080 --> 00:22:44,232 Breng me in contact met Blane. Daarna wil ik Washington aan de lijn. 307 00:22:48,880 --> 00:22:52,668 De passagiers maken deel uit van een rondtrekkende handelsdelegatie... 308 00:22:52,840 --> 00:22:55,877 die de Europese import moet bevorderen. 309 00:22:56,040 --> 00:22:59,237 Hier waren ze niet op voorbereid. 310 00:22:59,400 --> 00:23:03,313 Jullie hebben geen bevoegdheid zolang het team niet compleet is. 311 00:23:03,480 --> 00:23:05,391 Die bevoegdheid krijgen we straks. 312 00:23:05,560 --> 00:23:07,949 De legercommissie van Boise heeft de leiding. 313 00:23:08,120 --> 00:23:10,873 Ik vertegenwoordig Justitie. - Pardon. 314 00:23:11,040 --> 00:23:16,637 Als jullie ingrijpen, overtreden jullie de federale wet. 315 00:23:16,800 --> 00:23:18,916 Dat is duidelijk. 316 00:23:23,280 --> 00:23:25,430 Als we iedereen redden, krijgt hij de eer. 317 00:23:25,600 --> 00:23:29,752 Zo niet, dan had hij het gezegd en komen we voor de krijgsraad. 318 00:23:31,160 --> 00:23:33,594 Laten we iedereen in leven houden. 319 00:23:43,720 --> 00:23:47,633 De meeste vrouwen hier bevallen van meisjes. 320 00:23:47,800 --> 00:23:50,678 Wat denk je dat je krijgt? - Krijgen ze vooral meisjes? 321 00:23:50,840 --> 00:23:55,550 Niemand weet waarom. 322 00:23:55,720 --> 00:23:59,156 We gaan je inwijden in allerlei mysteries. 323 00:24:00,000 --> 00:24:03,595 Er zijn nog geen eisen gesteld. 324 00:24:13,400 --> 00:24:16,756 Nog vijf minuten. Maak je gereed. 325 00:24:16,920 --> 00:24:20,708 Het doelwit heeft uitkijkposten. We kunnen niet in de buurt landen. 326 00:24:21,880 --> 00:24:24,758 Wat is onze hoogte? - 10 kilometer. 327 00:24:24,920 --> 00:24:30,438 Stijg naar 10.700 meter. Dank je. 328 00:24:33,280 --> 00:24:34,713 Begrepen. 329 00:24:34,880 --> 00:24:37,314 We moeten de boel versnellen. 330 00:24:37,480 --> 00:24:40,916 Ze wachten op een grote aanval. 331 00:24:41,080 --> 00:24:43,594 Ze willen meer manschappen en pers lokken. 332 00:24:43,760 --> 00:24:47,116 Ze geven niets om die zakenlui. Ze willen de hulpdiensten doden. 333 00:24:47,280 --> 00:24:49,748 Ze hebben een of andere bom aan boord. 334 00:24:49,960 --> 00:24:54,272 Als ze ons geen bevoegdheid geven, komen er veel mensen om. 335 00:24:54,440 --> 00:24:57,830 Wij gaan dat vliegtuig veroveren. 336 00:24:58,520 --> 00:25:00,351 Yalla halan. Zeg het. 337 00:25:00,520 --> 00:25:03,034 Yalla halan. - Dat betekent 'pas op'. 338 00:25:03,200 --> 00:25:06,431 Dat zegt de uitkijk als er iemand naar het vliegtuig gaat. 339 00:25:06,600 --> 00:25:09,717 Dat is het sein om de aanval af te slaan. 340 00:25:09,880 --> 00:25:11,632 Zeg het nog eens. - Yalla halan. 341 00:25:16,280 --> 00:25:18,794 Ik heet Black. Ik ben van de speciale eenheden. 342 00:25:18,960 --> 00:25:21,315 Zijn er hier commando's? 343 00:25:23,360 --> 00:25:25,920 Pak je spullen. Volg mij. 344 00:25:30,600 --> 00:25:33,114 Jij staat op de uitkijk voor de sluipschutter. 345 00:25:33,280 --> 00:25:36,636 Je gaat met Mr White mee en je luistert naar hem. 346 00:25:36,800 --> 00:25:40,839 Op mijn bevel bestormen jullie het toestel. 347 00:25:41,000 --> 00:25:43,594 De sluipschutters komen vanuit het noorden. 348 00:25:43,760 --> 00:25:45,432 Er stond drie man op de uitkijk. 349 00:25:45,600 --> 00:25:50,469 Als ze uitgeschakeld zijn, maak je drie kraakgeluiden om mij te seinen. 350 00:25:50,640 --> 00:25:54,519 Daarna pak je hun radio en zeg je: Yalla halan. 351 00:25:54,680 --> 00:25:58,070 Sergeant White, jij bent de sluipschutter. 352 00:25:58,280 --> 00:26:01,352 Je staat onder mijn bevel. Ik beveel je te wachten. 353 00:26:01,520 --> 00:26:03,272 Je wacht op nadere orders. 354 00:26:03,440 --> 00:26:06,830 Duidelijk? - Ja, meneer. 355 00:26:08,680 --> 00:26:12,593 Hebben jullie je aangemeld om je huis te kunnen verlaten? 356 00:26:12,760 --> 00:26:15,752 Of willen jullie met mij de deur intrappen? 357 00:26:17,720 --> 00:26:21,030 Schakel de uitkijk uit. Drie klikken. Yalla halan. 358 00:26:21,200 --> 00:26:23,919 Zie je ertegenop? - Helemaal niet. 359 00:26:24,120 --> 00:26:26,554 Je hebt hier je hele leven voor getraind. 360 00:26:26,720 --> 00:26:31,510 Krachten in het universum hebben je hier met een doel gebracht. 361 00:26:33,400 --> 00:26:35,994 Doe je best. We wachten op jou. 362 00:26:50,080 --> 00:26:54,949 De gebeurtenissen op het vliegveld volgen elkaar ontzettend snel op. 363 00:26:55,480 --> 00:26:58,916 Ze mogen niet naar het nieuws kijken. - Nee, dat mag niet. 364 00:26:59,120 --> 00:27:02,795 Mack zegt... - Het nieuws is niet waar. 365 00:28:03,760 --> 00:28:05,079 Je tweede. 366 00:28:05,240 --> 00:28:08,073 Twee keer zoveel kinderen, tien keer zoveel werk. 367 00:28:08,240 --> 00:28:10,470 Vind je het spannend? - Natuurlijk. 368 00:28:12,560 --> 00:28:14,790 Hoe is het hier op de basis? 369 00:28:16,240 --> 00:28:20,074 Net als overal. Je moet zelf iets van je leven maken. 370 00:28:20,240 --> 00:28:23,596 We hebben de kinderen. Ik heb Mack soms. Sommigen werken. 371 00:28:23,760 --> 00:28:26,718 Misschien is het te vroeg voor jou, maar ik geef les. 372 00:28:26,920 --> 00:28:28,558 We doen ook dingen in de stad. 373 00:28:28,720 --> 00:28:32,156 Molly is makelaar en ik doe liefdadigheidswerk. 374 00:28:32,320 --> 00:28:35,232 Wat wil jij doen? Je zei dat je wilde studeren. 375 00:28:36,840 --> 00:28:39,877 Ik ga m'n diploma halen. - Dat is goed. 376 00:28:40,040 --> 00:28:41,553 Ik... 377 00:28:42,600 --> 00:28:47,435 Ik wil graag m'n zus bellen om haar het nieuws te vertellen. 378 00:28:48,000 --> 00:28:49,718 Natuurlijk. 379 00:28:54,240 --> 00:28:57,550 Nee, ik viel alleen bijna flauw. Meer niet. 380 00:28:57,720 --> 00:28:59,915 Ik maak het goed en de baby ook. 381 00:29:00,080 --> 00:29:03,038 Alleen klopt er niets van de huisvesting. 382 00:29:03,240 --> 00:29:05,993 Bob wordt hier niet blij van en ik ook niet. 383 00:29:06,160 --> 00:29:08,276 Hij is uitgezonden. 384 00:29:08,440 --> 00:29:11,876 Wil je weten waarheen? Zet je tv maar aan. 385 00:29:12,040 --> 00:29:14,759 Zet hem maar aan. - Leg die telefoon neer. 386 00:29:16,960 --> 00:29:21,829 Wat zou jij doen als een vrouw jouw gezin in gevaar bracht? Leg neer. 387 00:29:24,640 --> 00:29:29,794 Je eenheid heeft nog niet de bevoegdheid gekregen. 388 00:29:29,960 --> 00:29:32,030 Die krijg je pas als je hele team er is. 389 00:29:32,200 --> 00:29:33,679 Dan vallen er meer doden. 390 00:29:33,840 --> 00:29:36,798 Moet ik je in hechtenis nemen? - Dat is niet nodig. 391 00:29:36,960 --> 00:29:39,758 Je trekt je dus terug? 392 00:29:39,920 --> 00:29:45,119 Dat hoeft ook niet. Niet schieten. Die horen bij ons. 393 00:29:52,240 --> 00:29:56,074 Wie zijn dat? - Dat is Black en dat is White. 394 00:29:59,440 --> 00:30:02,637 Dat waren toch jullie namen? - We zijn broers. 395 00:30:09,480 --> 00:30:11,596 Waar ga je midden in de nacht naar toe? 396 00:30:11,760 --> 00:30:15,389 Loop je weg? - Ik loop niet weg. Ga zitten. 397 00:30:15,560 --> 00:30:19,269 Ik ga naar m'n zus. Ik heb haar hulp nodig. 398 00:30:19,440 --> 00:30:22,591 Jullie waren heel aardig, maar ik heb m'n familie nodig. 399 00:30:22,800 --> 00:30:27,669 Wij zijn je familie. - Niet waar. Als m'n man omkomt... 400 00:30:27,840 --> 00:30:31,355 weet je over 90 dagen m'n naam niet eens meer. 401 00:30:31,520 --> 00:30:32,999 Ik zou dus graag vertrekken. 402 00:30:33,200 --> 00:30:36,078 Als je wegloopt, is je huwelijk afgelopen. 403 00:30:36,280 --> 00:30:39,875 Hij zal terug naar de cavalerie gaan. - Wat zal hij van je denken? 404 00:30:40,040 --> 00:30:42,076 Je maakt z'n droom kapot. 405 00:30:42,240 --> 00:30:46,233 Weet je hoe moeilijk 't is hier binnen te komen? Wil je dat opgeven? 406 00:30:46,400 --> 00:30:51,110 Je zegt dat je van hem houdt. Durf je daar ook naar te handelen? 407 00:30:52,600 --> 00:30:58,038 Je hebt een mooie dochter, een kind op komst, een man die aan het vechten is. 408 00:30:58,200 --> 00:31:00,350 Je bent bang en je wilt dat hij thuiskomt. 409 00:31:00,520 --> 00:31:04,718 Je bent niet de enige die dit overkomt. Weet je wat dit is? 410 00:31:07,880 --> 00:31:10,917 Het is de geschiedenis van de wereld. 411 00:31:12,080 --> 00:31:14,753 Daar zou ik maar even over nadenken. 412 00:32:36,360 --> 00:32:37,839 Dat is het signaal. 413 00:32:43,360 --> 00:32:46,193 Sergeant, wat ga je doen? 414 00:32:46,360 --> 00:32:49,955 Ik ga het vliegtuig veroveren. M'n beste man zit al in het bos. 415 00:32:50,120 --> 00:32:54,238 Als je me tegenhoudt, zal hij je naderhand neerschieten. 416 00:32:54,400 --> 00:32:59,713 Raken jullie maar in paniek. De rest gaat met mij mee. 417 00:34:13,200 --> 00:34:14,997 Geen beweging. 418 00:34:17,680 --> 00:34:19,716 Geen beweging. 419 00:36:26,400 --> 00:36:28,152 Ik ben van het Amerikaanse leger. 420 00:36:28,320 --> 00:36:30,788 Leg je handen op je hoofd en loop naar buiten. 421 00:36:31,240 --> 00:36:34,152 Loop naar de trap en vervolgens naar het voertuig... 422 00:36:34,320 --> 00:36:38,029 met je handen op je hoofd. Stap uit het vliegtuig. 423 00:36:38,200 --> 00:36:40,953 Stap uit het vliegtuig. 424 00:36:41,160 --> 00:36:43,515 Doorlopen. 425 00:36:43,680 --> 00:36:47,468 Sneller. Sneller. 426 00:36:49,920 --> 00:36:51,558 Ledereen is weg. 427 00:36:51,720 --> 00:36:55,474 Ik schakel de ontsteking uit. Zeg tegen de hulpdiensten... 428 00:36:55,640 --> 00:36:58,871 dat ze afstand moeten houden van het vliegtuig. 429 00:37:07,120 --> 00:37:08,633 Ik ga naar buiten. 430 00:37:10,200 --> 00:37:13,158 Wat een beproeving voor de leden van de delegatie. 431 00:37:13,320 --> 00:37:17,393 Binnen enkele uren waren ze bevrijd van de meedogenloze terroristen... 432 00:37:17,600 --> 00:37:19,033 die uit waren op hun dood. 433 00:37:19,200 --> 00:37:24,479 Volgens sommigen is het een wonder dat maar drie gijzelaars omkwamen. 434 00:37:24,640 --> 00:37:27,996 Waar is de 737 met de rest? - Die komt over een half uur aan. 435 00:37:28,160 --> 00:37:34,474 Washington vond dit een geslaagde operatie van de nationale garde. 436 00:37:34,680 --> 00:37:37,478 U was getuige van een afschuwelijke dag... 437 00:37:37,640 --> 00:37:40,029 voor een groep rondreizende zakenlieden. 438 00:37:40,200 --> 00:37:45,399 Zoals u kunt zien, zijn alle gijzelaars buiten gevaar. 439 00:38:37,920 --> 00:38:42,072 Het is niet veel soeps, maar het is van ons. 440 00:38:43,320 --> 00:38:47,074 Je mag schieten en luchtsprongen maken en dan ga je weer naar huis. 441 00:38:47,240 --> 00:38:49,629 Het is zo goed als perfect. 442 00:38:49,800 --> 00:38:53,873 Dit is mijn huis. Dan is dat jouw huis. 443 00:38:54,880 --> 00:38:59,237 Ik heb niet eens de sleutel. - Er is hier weinig misdaad. 444 00:39:04,600 --> 00:39:06,352 Goed gedaan. 445 00:39:22,560 --> 00:39:24,357 ...was volgens de president... 446 00:39:24,520 --> 00:39:28,877 hét voorbeeld van een goede samenwerking tussen de diensten. 447 00:39:29,040 --> 00:39:30,837 Hoe wist je dat ik thuiskwam? 448 00:39:33,680 --> 00:39:36,752 Ik ging ervan uit dat je naar de debriefing moest. 449 00:39:47,920 --> 00:39:51,071 Hoe was het op kantoor? - Hetzelfde als altijd. 450 00:39:52,680 --> 00:39:54,432 Dat is fijn. 451 00:39:54,880 --> 00:39:57,110 Je moet het vuilnis buitenzetten. 452 00:39:58,880 --> 00:40:00,313 WELKOM THUIS, PAPA 453 00:40:11,360 --> 00:40:13,590 Volgens mij is het een jongetje 454 00:40:43,200 --> 00:40:47,318 Ik zet die nieuwe spiegel er wel in. - Wat? 455 00:40:47,680 --> 00:40:51,070 Ik zag dat je een nieuwe vriend hebt meegenomen. 456 00:40:52,920 --> 00:40:56,959 Misschien kun je haar een beetje wegwijs maken. 457 00:40:57,160 --> 00:41:01,790 Tiffy en ik kunnen morgen kennismaken en haar helpen. 458 00:41:02,880 --> 00:41:04,711 Hoe is het met Tiffany? 459 00:41:04,960 --> 00:41:07,713 De kolonel heeft Mack weer uitgezonden. 460 00:41:07,880 --> 00:41:11,509 Dan had hij daar vast een reden voor. 461 00:41:11,760 --> 00:41:15,878 Tiffy heeft haar man hoogstens drie keer gezien in vier maanden. 462 00:41:37,600 --> 00:41:39,431 Was dat een schot? 463 00:41:45,960 --> 00:41:47,871 Niet met mijn telefoon. 464 00:41:53,480 --> 00:41:56,552 Met kolonel Ryan. Er is geschoten in Maple Street. 465 00:41:56,720 --> 00:41:58,472 Stuur de marechaussee erop af. 466 00:42:01,400 --> 00:42:09,400 Ripped By mstoll 467 00:42:27,840 --> 00:42:29,831 [DUTCH]