1
00:00:08,120 --> 00:00:13,478
De cadeauwinkel van Marge.
- Marge? Met Molly Blane.
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,074
Ik weet nog wie je bent.
3
00:00:16,240 --> 00:00:17,559
Wat is dat?
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,598
Dat is die speelgoedaap
die je me hebt verkocht.
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,030
Die heb je van me gekregen.
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,839
Sorry.
- Excuses aanvaard.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,992
Ik heb die spiegel voor je.
- Mama, mag ik dit?
8
00:00:29,160 --> 00:00:30,798
Nu niet, schat.
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,039
Wil je deze inpakken
zodat Lissy ze niet ziet.
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,156
Wacht even, Tiffy is hier.
11
00:00:36,360 --> 00:00:40,672
Mack wordt zo vaak uitgezonden.
Daarom laat hij mij de cadeaus kopen.
12
00:00:40,840 --> 00:00:43,434
Dan kan hij ze geven
als hij thuiskomt.
13
00:00:43,600 --> 00:00:46,512
Waar is hij heen gezonden?
- Dat is mooi. Wat?
14
00:00:46,680 --> 00:00:51,834
Waar is hij heen gezonden?
- Hij doet iets in St. Louis.
15
00:00:56,680 --> 00:00:58,750
PROVINCIE NANGAHAR
AFGHANISTAN
16
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
Ripped By mstoll
17
00:01:14,720 --> 00:01:17,917
Hallo, welkom.
18
00:01:19,960 --> 00:01:22,394
Een grote koffie met suiker
voor de commandant.
19
00:01:34,880 --> 00:01:36,279
Wie ben je?
20
00:01:36,480 --> 00:01:40,234
Met uw toestemming.
We zijn twee zakenmannen...
21
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
op weg naar Tirbiz.
22
00:01:47,800 --> 00:01:54,239
Ik verzeker u
dat onze papieren in orde zijn.
23
00:01:55,040 --> 00:02:00,114
Ik beschouw het als een eer om de
koffie voor de commandant te betalen.
24
00:02:15,360 --> 00:02:17,874
Er zijn ongenode gasten.
25
00:02:18,040 --> 00:02:22,113
Wachten we tot ze weg zijn?
- Nee, we hebben maar één kans.
26
00:02:22,320 --> 00:02:25,073
We weten niet waar onze
wapenhandelaar naar toe gaat.
27
00:02:25,280 --> 00:02:27,077
We moeten het nu doen.
28
00:02:49,520 --> 00:02:51,795
Jongen, ga iets nuttigs doen.
29
00:03:00,920 --> 00:03:05,311
Zet de ezel voor de steeg.
De laser-designator valt op.
30
00:03:12,400 --> 00:03:15,039
Meld dat het doelwit er aankomt.
31
00:03:15,240 --> 00:03:17,435
Kom aan.
32
00:03:21,160 --> 00:03:22,513
Lopen, ezel.
33
00:03:22,960 --> 00:03:26,748
Haal die rotezel weg.
34
00:03:28,360 --> 00:03:32,592
Let een beetje op je toon.
35
00:03:36,960 --> 00:03:40,873
Ik heb hem.
- Doelwit gelockt. Ik vuur de raket af.
36
00:03:42,080 --> 00:03:44,150
De raket is los.
37
00:03:48,880 --> 00:03:50,472
Beledig m'n ezel niet.
38
00:03:51,040 --> 00:03:54,828
Ik zal je eens een lesje leren.
39
00:03:55,960 --> 00:03:58,030
Wat vind je nu van je dierbare ezel?
40
00:04:02,120 --> 00:04:03,838
Dat was lachen.
41
00:04:48,360 --> 00:04:51,591
Zoek die mannen.
- Ga ze zoeken.
42
00:04:58,320 --> 00:04:59,639
Waar zijn ze?
43
00:05:22,280 --> 00:05:26,990
Op de kaart voor Jen staat: Ik hou van
je. Ik kom snel terug. Liefs, papa.
44
00:05:27,160 --> 00:05:29,196
En op die voor Lissy staat:
45
00:05:29,360 --> 00:05:32,477
Wat zal ik voor je meenemen?
Veel liefs, papa.
46
00:05:32,680 --> 00:05:36,593
Wat neem ik voor haar mee?
- Een pop.
47
00:05:36,760 --> 00:05:41,072
Het spijt me dat ik hem weer
van je afpak. Hij is net terug.
48
00:05:41,240 --> 00:05:43,390
Dat spijt je niet, leugenaar.
49
00:05:43,600 --> 00:05:47,718
Ze had ook 'n bankier kunnen trouwen.
- Maar ik wilde jou.
50
00:05:47,880 --> 00:05:51,668
Over vijf minuten
gaan we de orders doornemen.
51
00:05:57,960 --> 00:06:01,236
Dag. Ik hou van je.
52
00:06:13,320 --> 00:06:15,880
Wat doe je hier?
- Er is een nieuwe in het team.
53
00:06:16,040 --> 00:06:18,679
Hij is op missie met Jonas,
maar z'n vrouw is hier.
54
00:06:18,840 --> 00:06:20,319
Is dat Kim Brown?
- Dat klopt.
55
00:06:20,480 --> 00:06:23,995
We waren op haar aan het wachten.
- Ik heb haar huis geregeld.
56
00:06:24,200 --> 00:06:28,273
Ze is haar toegangspas aan het halen.
Willen jullie naar haar toe gaan?
57
00:06:43,240 --> 00:06:44,559
Ruthie.
- Jonas.
58
00:06:44,720 --> 00:06:47,280
Hoe gaat het? Mooi huis.
59
00:06:47,440 --> 00:06:49,590
Spoor hem niet aan om terug te gaan.
60
00:06:49,760 --> 00:06:53,833
Dat zou niet eens in me opkomen.
- Nee, dat doe je gewoon.
61
00:06:54,560 --> 00:06:56,551
Dit is Bob Brown.
62
00:06:56,720 --> 00:06:58,756
Hallo.
- Hoe drink je je koffie?
63
00:06:58,920 --> 00:07:00,433
Zwart.
- Hoe is het met Molly?
64
00:07:00,600 --> 00:07:03,353
Ze vraagt of je haar wilt bellen.
65
00:07:03,520 --> 00:07:06,512
Hij is hier gelukkig.
Ben je getrouwd, Bob?
66
00:07:06,680 --> 00:07:09,399
Ja, mevrouw.
- Het huwelijk is een prima instituut.
67
00:07:09,560 --> 00:07:11,198
Het staat zelfs in de Bijbel.
68
00:07:11,400 --> 00:07:15,791
In Spreuken staat dat je niet tussen
een man en z'n vrouw mag komen.
69
00:07:15,960 --> 00:07:20,272
M'n dochter was ook
ooit even oud als jij, Serena.
70
00:07:20,440 --> 00:07:24,592
Ze is nu groot en ze studeert. Maar
weet je wat ik gisteren heb gedaan?
71
00:07:24,800 --> 00:07:27,678
Ik heb haar achtergelaten
spullen doorzocht.
72
00:07:27,840 --> 00:07:30,991
Vanmiddag mag je iets leuks
uit haar speelgoed uitzoeken.
73
00:07:31,200 --> 00:07:33,634
Speelgoed?
- Als je hulp nodig hebt...
74
00:07:33,800 --> 00:07:35,552
met spullen ophangen en opbergen.
75
00:07:35,720 --> 00:07:37,995
Dat is aardig,
maar m'n man is heel handig.
76
00:07:38,160 --> 00:07:41,709
Dan heb je geluk. Mijn man
kan niets eens zand scheppen.
77
00:07:42,200 --> 00:07:45,237
Bob is toch je man?
- Ik wil weten wanneer hij terugkomt.
78
00:07:45,400 --> 00:07:48,392
De commandant komt zo
enkele zaken uitleggen.
79
00:07:48,600 --> 00:07:52,479
Jullie zullen wel moe van de reis
zijn. Wil je je nieuwe huis zien?
80
00:07:52,800 --> 00:07:55,837
Onze nieuwe huis?
- Ik heb een woning voor je geregeld.
81
00:07:57,680 --> 00:08:00,353
Zijn dit de andere leden van de Unit?
82
00:08:03,840 --> 00:08:05,319
Dat waren ze.
83
00:08:10,880 --> 00:08:13,553
Wanneer komen
onze echtgenoten terug?
84
00:08:13,720 --> 00:08:16,712
Ze zijn uitgezonden...
- Bob is twee keer in Irak geweest.
85
00:08:16,920 --> 00:08:20,708
Ik weet wat een uitzending is.
Waar is hij? Hoe kan ik hem bereiken?
86
00:08:20,880 --> 00:08:24,031
Hij is in Idaho op een trainingsmissie
met m'n man Jonas.
87
00:08:24,200 --> 00:08:27,237
De commandant is de enige
die hem kan bereiken.
88
00:08:28,840 --> 00:08:32,469
Dan zou ik nu graag
met de commandant spreken.
89
00:08:35,720 --> 00:08:38,439
Alsjeblieft.
- Dank u, mevrouw.
90
00:08:38,600 --> 00:08:41,160
Je hebt goede manieren.
- Van m'n vrouw geleerd.
91
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
Wat vindt ze van de Unit?
- Ze is er nog maar net.
92
00:08:44,040 --> 00:08:46,952
Bob zit pas bij Unit.
Z'n training is net afgerond.
93
00:08:47,160 --> 00:08:48,559
Dit is z'n eerste missie.
94
00:08:48,720 --> 00:08:53,748
De nieuweling leert van z'n leider.
- Een geit kalmeert de jonge hengst.
95
00:08:53,920 --> 00:08:56,309
Welkom bij de Unit.
- Dank u, sergeant.
96
00:08:56,480 --> 00:08:58,277
Noem me maar Ron.
- Welkom.
97
00:08:58,440 --> 00:09:01,432
Als je vriend m'n man
terug naar Boys Town wil lokken...
98
00:09:01,640 --> 00:09:04,438
grijp dan voor me in.
- Waarom mag hij niet terug?
99
00:09:04,600 --> 00:09:07,478
We hebben een nieuw huis.
Hij verdient goed.
100
00:09:07,680 --> 00:09:10,035
Hij werd niet gewaardeerd.
101
00:09:10,200 --> 00:09:12,589
Dit is beter
dan 12,50 per uur te verdienen...
102
00:09:12,760 --> 00:09:16,309
met het bouwen van wapens
voor een nepdienst van de overheid.
103
00:09:16,520 --> 00:09:18,033
Daar heeft hij vrienden.
104
00:09:18,200 --> 00:09:21,351
Wat komen jullie
eigenlijk hier echt doen?
105
00:09:21,520 --> 00:09:23,636
We zijn op een geheime missie.
106
00:09:23,840 --> 00:09:27,435
We banen de weg
voor het inschakelen van lastdieren.
107
00:09:28,880 --> 00:09:30,233
Ezels.
- Is dit een grap?
108
00:09:30,400 --> 00:09:33,790
Nee, erewoord. We moeten leren
met ezels te werken.
109
00:09:33,960 --> 00:09:36,952
Tijdens een missie hadden we
een ongeluk met een ezel.
110
00:09:37,120 --> 00:09:40,192
Schrijf je ezels dan in
en laat me met rust.
111
00:09:40,360 --> 00:09:44,114
Het gaat hier
om een zaak van de overheid.
112
00:09:44,320 --> 00:09:47,357
Semi-automatische wapens
met geluidsdempers.
113
00:09:47,520 --> 00:09:50,592
Een paar jaar geleden
verdwenen ze plotseling.
114
00:09:50,800 --> 00:09:53,439
Ik heb ze weer in gebruik genomen.
115
00:09:53,640 --> 00:09:57,679
Waren ze allemaal verdwenen?
- Dat klopt.
116
00:09:57,880 --> 00:10:01,077
De jongens van de Unit namen ze mee
om op eekhoorns te jagen.
117
00:10:01,240 --> 00:10:03,959
Maar onze vriend was
te laat voor dat feest.
118
00:10:04,120 --> 00:10:06,634
We vinden dat hij
er ook een hoort te hebben.
119
00:10:13,880 --> 00:10:15,916
Is dit voor mij?
120
00:10:16,080 --> 00:10:18,389
Dat je problemen mogen meevallen.
121
00:10:23,680 --> 00:10:26,672
Mrs Gerhardt.
En u moet Mrs Brown zijn.
122
00:10:27,600 --> 00:10:29,556
Kolonel Tom Ryan.
123
00:10:30,120 --> 00:10:33,829
Eigenlijk hebben hier we een speciale
groep voor nieuwe gezinnen voor.
124
00:10:34,000 --> 00:10:37,151
Ik heb de vrouwen ontmoet.
Ze waren erg behulpzaam.
125
00:10:37,320 --> 00:10:40,756
Mooi. Dan weet u waarvoor
de mannen uitgezonden worden.
126
00:10:40,920 --> 00:10:43,434
Tiffy...
- Mijn man is vier keer uitgezonden.
127
00:10:43,640 --> 00:10:46,871
Als hij thuiskomt, stuurt de kolonel
hem meteen weer weg.
128
00:10:47,040 --> 00:10:48,951
We hebben hem nodig.
- Dat begrijp ik.
129
00:10:49,120 --> 00:10:52,510
Wat ik wil, is volgens de reglementen.
130
00:10:52,680 --> 00:10:55,877
Lemand met de rang van m'n man
mag buiten de basis wonen.
131
00:10:56,040 --> 00:10:57,553
Pas als u het gewend bent.
132
00:10:57,720 --> 00:11:00,314
Gezinnen hebben steun nodig
in het begin.
133
00:11:00,480 --> 00:11:02,471
Maar m'n man ik hadden afgesproken...
134
00:11:02,640 --> 00:11:06,030
Ik begrijp dat u
onder aanzienlijke druk staat.
135
00:11:06,240 --> 00:11:08,629
Nee, het gaat maar
om een trainingsmissie.
136
00:11:08,800 --> 00:11:11,758
Wie heeft u dat verteld?
- Daarom ben ik hier.
137
00:11:11,960 --> 00:11:14,952
Ik wil hem een bericht sturen
over de woonregeling.
138
00:11:15,120 --> 00:11:17,714
Wie heeft u verteld
dat hij op trainingsmissie is?
139
00:11:17,880 --> 00:11:20,758
Molly wilde uitleggen
waarom hij niet aanwezig was.
140
00:11:22,000 --> 00:11:24,833
Want...
- Excuseer me, dames.
141
00:11:30,160 --> 00:11:32,799
Zullen we je huis even bekijken?
142
00:11:33,680 --> 00:11:36,194
Jouw records op de schietbaan
staan nog steeds.
143
00:11:36,360 --> 00:11:39,033
De wapens waarmee ik schoot,
zijn opgeborgen.
144
00:11:39,240 --> 00:11:42,471
Een paar maar. Ron was
eerst de beste schutter van de Unit...
145
00:11:42,640 --> 00:11:44,870
en later de beste wapensmid
ter wereld.
146
00:11:45,040 --> 00:11:47,110
Ik ben diep gezakt.
147
00:11:47,320 --> 00:11:49,788
Het laatste nieuws uit Wyndam.
148
00:11:50,000 --> 00:11:53,993
Het vliegtuig van een
handelsdelegatie in Wyndam...
149
00:11:54,160 --> 00:11:56,833
Er wordt een vliegtuig gekaapt
in Wyndam.
150
00:11:57,040 --> 00:12:01,830
We staan hier bij het vliegveld
van Wyndam in Idaho.
151
00:12:02,000 --> 00:12:03,877
Zeg het maar.
152
00:12:04,040 --> 00:12:06,031
Wyndam, waar is dat?
- In het noorden.
153
00:12:06,200 --> 00:12:09,033
Is daar een vliegveld?
- Het bosbeheer heeft een baan.
154
00:12:09,200 --> 00:12:11,236
Het bosbeheer.
Hebben ze een vliegtuig?
155
00:12:11,400 --> 00:12:14,392
Een Cessna 182.
Geef me al m'n kaarten, Ruthie.
156
00:12:14,560 --> 00:12:17,677
De kaarten van de noordelijke staten.
- Ik weet ze te vinden.
157
00:12:17,880 --> 00:12:23,750
Wat heb je nodig?
- Ik wil twee MP5's met genoeg munitie.
158
00:12:23,920 --> 00:12:28,152
Pak m'n spullen voor noodsituaties.
Met Ron Cheals. Mag ik de sheriff?
159
00:12:28,320 --> 00:12:29,912
En maak de kluis open.
160
00:12:30,080 --> 00:12:32,548
Billy, heb je
een surveillancewagen daar?
161
00:12:32,720 --> 00:12:36,110
Ik ben over twee minuten klaar.
162
00:12:36,280 --> 00:12:38,316
Stuur wat agenten
naar het vliegveld.
163
00:12:38,480 --> 00:12:41,870
Is het toestel van het bosbeheer
daar? Dat moet startklaar zijn.
164
00:12:42,040 --> 00:12:47,353
Welke bevoegdheid ik heb?
- Als de sleutel er maar in zit.
165
00:12:47,520 --> 00:12:48,953
Ik zie het ook.
166
00:12:49,160 --> 00:12:52,072
En zet communicatielijnen op.
167
00:12:52,440 --> 00:12:58,117
De commandant van de nationale
garde. En de adviescommissie.
168
00:12:58,280 --> 00:13:01,636
Pak dat geweer. Komt voor elkaar.
169
00:13:12,800 --> 00:13:15,189
Ik zou de bijbehorende munitie
ook meenemen.
170
00:13:18,960 --> 00:13:21,349
Ik hoop hetzelfde.
171
00:13:37,920 --> 00:13:40,195
Die klus in het dorp ging goed.
172
00:13:40,360 --> 00:13:44,035
Er wordt een klein lijnvliegtuig
gekaapt in Wyndam, Idaho.
173
00:13:44,200 --> 00:13:47,670
Blane en de nieuweling
zijn daar over anderhalf uur.
174
00:13:47,840 --> 00:13:49,956
Wat weten we?
- De kapers zijn Arabisch.
175
00:13:50,120 --> 00:13:53,476
Dat is alles. Ons team zit
grotendeels in het buitenland.
176
00:13:53,640 --> 00:13:58,270
De overige vijftig zijn onderweg.
Hun 737 vertrekt over een half uur.
177
00:13:58,440 --> 00:14:00,476
Jullie vliegen met een zakenvliegtuig.
178
00:14:00,640 --> 00:14:03,154
Bij Jonas
verzamelen jullie informatie.
179
00:14:03,360 --> 00:14:07,831
Zodra het team zich bij jullie voegt,
krijgen jullie bevoegdheid.
180
00:14:08,000 --> 00:14:11,276
Jullie hebben de leiding
over de situatie.
181
00:14:11,480 --> 00:14:15,234
In Washington willen ze graag
de kapers in leven houden.
182
00:14:15,400 --> 00:14:17,789
Maar jullie veiligheid staat voorop.
183
00:14:22,800 --> 00:14:26,031
Jullie parachutes. Ik heb ze ingepakt.
- Bedankt, Johnny.
184
00:14:27,240 --> 00:14:31,870
Kan ik iets voor jullie doen?
- Vlieg 10 kilometer boven Idaho.
185
00:14:42,240 --> 00:14:45,789
Als we de ramen openzetten,
trekt de verflucht weg.
186
00:14:46,800 --> 00:14:49,553
Met Tiffy Gerhardt in Bellow Woods.
187
00:14:49,760 --> 00:14:54,993
We hebben benadrukt...
- Mrs Brown, wilt u tekenen?
188
00:14:55,400 --> 00:14:59,473
We hebben benadrukt
dat we buiten de basis wilden wonen.
189
00:14:59,640 --> 00:15:04,589
Dat is niet eenvoudig.
190
00:15:05,080 --> 00:15:06,798
Wilt u hier tekenen?
- Dank u.
191
00:15:07,000 --> 00:15:09,389
Ik kan die dozen hier niet aannemen.
192
00:15:09,560 --> 00:15:11,835
Als u Mrs Brown bent,
dan is dit uw adres.
193
00:15:12,000 --> 00:15:14,195
De huisvesting is zo goed als rond.
194
00:15:14,360 --> 00:15:17,397
De inboedel komt er aan.
Dat heb je toch geregeld, Molly?
195
00:15:17,560 --> 00:15:19,357
Ja.
- We willen buiten wonen.
196
00:15:19,560 --> 00:15:23,269
Molly heeft deze tijdelijke...
- Matrassen, de bedden waren te klein.
197
00:15:23,440 --> 00:15:29,595
Wacht even.
Wat is de 303e Logistieke Studiegroep?
198
00:15:29,800 --> 00:15:31,870
Wilt u ons even alleen laten?
199
00:15:34,160 --> 00:15:36,037
Wat is dat?
200
00:15:36,240 --> 00:15:40,392
Je man werkt voor de 303e
Logistieke Studie-eenheid
201
00:15:40,560 --> 00:15:43,313
Dat is z'n dekmantel.
En ook die van jou.
202
00:15:43,480 --> 00:15:47,473
Dat is de naam van de eenheid.
De Unit bestaat niet.
203
00:15:47,640 --> 00:15:53,875
Je gebruikt die dekmantel alsof het
leven van je man ervan afhangt.
204
00:15:54,040 --> 00:15:58,238
Ledereen die meer weet, brengt het
leven van onze echtgenoten in gevaar.
205
00:15:58,440 --> 00:16:02,069
Je moeder, je beste vriendin
en zelfs je priester mag niet weten...
206
00:16:02,240 --> 00:16:04,356
wat je man doet.
207
00:16:04,520 --> 00:16:07,353
Ik wil met iemand praten.
- Wil je de kapelaan spreken?
208
00:16:07,560 --> 00:16:10,233
Bij welke kerk hoort hij?
- Hij is van de eenheid.
209
00:16:10,440 --> 00:16:11,998
Hij is nu van jouw kerk.
210
00:16:13,560 --> 00:16:16,393
Neem die dozen mee terug.
Ik woon hier niet.
211
00:16:16,560 --> 00:16:20,030
Ik mag buiten de basis wonen.
Volgens de statuten van het leger...
212
00:16:20,200 --> 00:16:24,273
Je zit niet in het leger.
Je bent bij de Unit.
213
00:16:31,560 --> 00:16:35,519
Nog 45 minuten.
- Begrepen.
214
00:16:35,680 --> 00:16:38,513
Wat is dat?
- M'n vrouw en m'n kind.
215
00:16:39,680 --> 00:16:43,798
Doe die foto's weg. Dan maak je
meer kans om terug te keren.
216
00:16:45,080 --> 00:16:49,551
Blane hier. Ja, dat klopt.
217
00:16:50,920 --> 00:16:54,629
Een lijnvliegtuig wordt gekaapt
door een onbekend aantal kapers.
218
00:16:54,800 --> 00:16:58,759
Er is ruimte voor 125 passagiers. Het
toestel is geschikt voor korte banen.
219
00:16:58,920 --> 00:17:02,390
Er zijn een of twee ingangen
en er is één trap.
220
00:17:02,600 --> 00:17:05,558
Er is een noodluik voor de piloot?
Volg je me?
221
00:17:05,720 --> 00:17:09,838
Twijfel je aan me?
- Je bent door de selectie gekomen.
222
00:17:10,000 --> 00:17:15,438
Dan kom je terug als een held
of als een mooi verhaal.
223
00:17:19,560 --> 00:17:25,715
Als ik op de knop druk,
moet je iets zeggen.
224
00:17:27,360 --> 00:17:29,590
Hallo?
225
00:17:29,760 --> 00:17:32,877
Dat is grappig.
226
00:17:34,280 --> 00:17:36,236
Dit was vroeger de kamer van Betsy.
227
00:17:36,400 --> 00:17:39,756
Ze is het huis uit
en nu maak ik er een zitkamer van.
228
00:17:39,920 --> 00:17:43,469
Kan je vader
die nieuwe spiegel rechtzetten?
229
00:17:43,640 --> 00:17:45,119
Natuurlijk.
230
00:17:45,280 --> 00:17:47,635
Haar huis wordt gelucht
met ventilatoren.
231
00:17:47,800 --> 00:17:49,711
Je mag hier overnachten.
232
00:17:49,880 --> 00:17:53,839
Dat is vriendelijk.
Serena, kom je mee?
233
00:17:54,000 --> 00:17:58,198
Ik ga liever met m'n dochter
naar een motel.
234
00:17:58,360 --> 00:18:01,511
Ze heeft behoorlijk
indruk gemaakt op de kolonel.
235
00:18:02,520 --> 00:18:04,431
Ik weet dat het nogal een schok is.
236
00:18:04,600 --> 00:18:08,479
Dit had je niet verwacht.
- Ik wil even liggen.
237
00:18:08,640 --> 00:18:10,995
Je kunt hier even liggen.
- In m'n eigen huis.
238
00:18:11,160 --> 00:18:12,559
Ik voel me niet lekker.
239
00:18:12,760 --> 00:18:15,433
...waar een gijzeling
ernstige vormen aanneemt.
240
00:18:15,600 --> 00:18:16,919
Idaho.
241
00:18:17,080 --> 00:18:19,310
Het vliegtuig wordt
aan de grond gehouden.
242
00:18:19,480 --> 00:18:22,790
Daar is je man met Bob.
243
00:18:23,520 --> 00:18:25,750
Er zijn nog geen eisen gesteld.
244
00:18:25,920 --> 00:18:30,198
Dit is dus hun werk.
245
00:18:30,360 --> 00:18:32,635
...zal een vergelding
tot gevolg hebben.
246
00:18:32,800 --> 00:18:35,997
Ik hoor dat er iets staat te gebeuren.
247
00:18:36,160 --> 00:18:41,188
We zien nu dat... Lieve hemel.
We zagen dat er werd geschoten.
248
00:18:41,360 --> 00:18:44,557
Drie soldaten van de nationale garde
zijn neergeschoten.
249
00:18:44,720 --> 00:18:46,073
Ik word niet goed.
250
00:18:48,360 --> 00:18:49,713
Bel dr Farris.
251
00:18:49,920 --> 00:18:52,354
Dit zijn rechtstreekse beelden.
252
00:18:52,520 --> 00:18:56,593
De bestorming van het toestel
is geëindigd in een schietpartij.
253
00:19:05,680 --> 00:19:09,593
De wind komt uit het noorden.
- Land aan de achterkant.
254
00:19:09,760 --> 00:19:11,910
Zet ons neer in hun dode hoek.
255
00:19:12,360 --> 00:19:15,477
Ik ga me melden
bij de commandant van de garde.
256
00:19:15,640 --> 00:19:19,872
Doe wat hij je opdraagt,
maar je volgt mij overal naar toe.
257
00:19:20,080 --> 00:19:21,957
En alles wat ik doe, doe jij ook.
258
00:19:22,160 --> 00:19:23,718
Hoe gaat het?
- Prima.
259
00:19:23,880 --> 00:19:26,713
Je wordt wel in het diepe gegooid.
- Dat is niet erg.
260
00:19:26,880 --> 00:19:30,190
Mooi. Pak je munitie.
261
00:19:30,360 --> 00:19:33,477
Pak twaalf magazijnen voor je MP5
en acht voor je pistool.
262
00:19:33,640 --> 00:19:35,835
Stop dat pistool maar in je beha.
263
00:19:36,160 --> 00:19:37,479
We naderen het toestel.
264
00:19:41,400 --> 00:19:44,995
Het arrestatieteam is beschoten.
De nationale garde gaat erop af.
265
00:19:45,320 --> 00:19:49,518
Een bestorming. Drie man.
Ze liepen naar de staart.
266
00:19:49,680 --> 00:19:52,558
Controlecentrum. Dit is Z6X.
267
00:19:52,720 --> 00:19:56,759
Bevestig of het arrestatieteam
naar de staart liep.
268
00:19:56,960 --> 00:19:58,473
We gaan bijna landen.
269
00:19:58,640 --> 00:20:01,712
Liep het arrestatieteam
in hun dode hoek?
270
00:20:03,880 --> 00:20:06,872
De kapers hebben iemand
op de uitkijk staan.
271
00:20:07,240 --> 00:20:10,596
Drie mannen werden beschoten
terwijl ze in de dode hoek liepen.
272
00:20:10,800 --> 00:20:14,076
Daar zijn ze. Breek de landing af.
Stuur naar links.
273
00:20:16,680 --> 00:20:18,557
Peil dat.
274
00:20:20,280 --> 00:20:23,158
Ik meet een magnetisch veld
bij het vliegveld.
275
00:20:23,360 --> 00:20:27,353
Ze gaan een raket schieten.
Kun je op de weg landen?
276
00:20:38,200 --> 00:20:43,797
Ik viel niet flauw, ik voelde me...
- Zwanger? Gefeliciteerd.
277
00:20:44,320 --> 00:20:46,709
Ben ik zwanger?
- Wat leuk.
278
00:20:48,200 --> 00:20:50,191
Waarom voelde ik me dan...
- Duizelig?
279
00:20:50,360 --> 00:20:55,309
Dat gebeurt vaker.
- Niet tijdens de eerste keer.
280
00:20:55,520 --> 00:20:58,478
Heb je last van stress?
- M'n man is...
281
00:20:58,680 --> 00:21:02,150
Haar man is nog niet terug
op de basis. Wat is je advies?
282
00:21:02,320 --> 00:21:05,676
Je moet uitrusten.
Je bent in goede handen.
283
00:21:05,840 --> 00:21:09,469
Laat ze voor je zorgen.
- Ik heb al eerder een miskraam gehad.
284
00:21:09,640 --> 00:21:11,471
Wanneer?
- Vorig jaar.
285
00:21:14,280 --> 00:21:16,555
Is het deze keer in orde?
286
00:21:16,720 --> 00:21:21,635
Kun je niet wat testen uitvoeren
om haar gerust te stellen?
287
00:21:21,800 --> 00:21:23,552
Natuurlijk.
288
00:21:30,080 --> 00:21:31,593
Staan jullie op je positie?
289
00:21:31,760 --> 00:21:34,957
We komen terug
als we meer nieuws hebben.
290
00:21:36,440 --> 00:21:37,839
Daar.
291
00:21:42,360 --> 00:21:45,033
Er is zojuist
nog een lichaam van een gijzelaar...
292
00:21:45,200 --> 00:21:48,158
meedogenloos
uit het vliegtuig gegooid.
293
00:21:48,320 --> 00:21:53,155
Het is duidelijk
dat de kapers van plan zijn...
294
00:21:53,320 --> 00:21:56,198
om het uur een gijzelaar te doden.
295
00:21:56,360 --> 00:21:57,713
Wat is de situatie?
296
00:21:57,880 --> 00:22:01,555
Er is nog een gijzelaar omgebracht.
- Waar zijn Blane en Brown?
297
00:22:01,720 --> 00:22:03,676
Die zijn daar.
- En Williams en Gray?
298
00:22:03,840 --> 00:22:06,308
Die komen over 20 minuten.
De rest over 40.
299
00:22:06,480 --> 00:22:09,517
En om het uur doden ze een gijzelaar?
- Dat klopt.
300
00:22:11,280 --> 00:22:15,512
We hebben radiocontact onderschept.
Ze spreken Arabisch.
301
00:22:15,720 --> 00:22:17,915
Wat zei hij? Laat nog eens horen.
302
00:22:18,080 --> 00:22:23,996
Hij zegt: Yalla halan.
- Wat zegt hij nog meer?
303
00:22:24,840 --> 00:22:29,436
Die andere zegt:
Niet ontsteken voor de pers er is.
304
00:22:31,320 --> 00:22:35,871
Ze wachten op de hulpdiensten.
Daarna blazen ze het vliegtuig op.
305
00:22:36,040 --> 00:22:39,919
Als er genoeg toeschouwers zijn,
blazen ze het op.
306
00:22:40,080 --> 00:22:44,232
Breng me in contact met Blane.
Daarna wil ik Washington aan de lijn.
307
00:22:48,880 --> 00:22:52,668
De passagiers maken deel uit van een
rondtrekkende handelsdelegatie...
308
00:22:52,840 --> 00:22:55,877
die de Europese import
moet bevorderen.
309
00:22:56,040 --> 00:22:59,237
Hier waren ze niet op voorbereid.
310
00:22:59,400 --> 00:23:03,313
Jullie hebben geen bevoegdheid
zolang het team niet compleet is.
311
00:23:03,480 --> 00:23:05,391
Die bevoegdheid krijgen we straks.
312
00:23:05,560 --> 00:23:07,949
De legercommissie van Boise
heeft de leiding.
313
00:23:08,120 --> 00:23:10,873
Ik vertegenwoordig Justitie.
- Pardon.
314
00:23:11,040 --> 00:23:16,637
Als jullie ingrijpen,
overtreden jullie de federale wet.
315
00:23:16,800 --> 00:23:18,916
Dat is duidelijk.
316
00:23:23,280 --> 00:23:25,430
Als we iedereen redden,
krijgt hij de eer.
317
00:23:25,600 --> 00:23:29,752
Zo niet, dan had hij het gezegd
en komen we voor de krijgsraad.
318
00:23:31,160 --> 00:23:33,594
Laten we iedereen in leven houden.
319
00:23:43,720 --> 00:23:47,633
De meeste vrouwen hier
bevallen van meisjes.
320
00:23:47,800 --> 00:23:50,678
Wat denk je dat je krijgt?
- Krijgen ze vooral meisjes?
321
00:23:50,840 --> 00:23:55,550
Niemand weet waarom.
322
00:23:55,720 --> 00:23:59,156
We gaan je inwijden
in allerlei mysteries.
323
00:24:00,000 --> 00:24:03,595
Er zijn nog geen eisen gesteld.
324
00:24:13,400 --> 00:24:16,756
Nog vijf minuten. Maak je gereed.
325
00:24:16,920 --> 00:24:20,708
Het doelwit heeft uitkijkposten.
We kunnen niet in de buurt landen.
326
00:24:21,880 --> 00:24:24,758
Wat is onze hoogte?
- 10 kilometer.
327
00:24:24,920 --> 00:24:30,438
Stijg naar 10.700 meter. Dank je.
328
00:24:33,280 --> 00:24:34,713
Begrepen.
329
00:24:34,880 --> 00:24:37,314
We moeten de boel versnellen.
330
00:24:37,480 --> 00:24:40,916
Ze wachten op een grote aanval.
331
00:24:41,080 --> 00:24:43,594
Ze willen meer manschappen
en pers lokken.
332
00:24:43,760 --> 00:24:47,116
Ze geven niets om die zakenlui.
Ze willen de hulpdiensten doden.
333
00:24:47,280 --> 00:24:49,748
Ze hebben
een of andere bom aan boord.
334
00:24:49,960 --> 00:24:54,272
Als ze ons geen bevoegdheid
geven, komen er veel mensen om.
335
00:24:54,440 --> 00:24:57,830
Wij gaan dat vliegtuig veroveren.
336
00:24:58,520 --> 00:25:00,351
Yalla halan. Zeg het.
337
00:25:00,520 --> 00:25:03,034
Yalla halan.
- Dat betekent 'pas op'.
338
00:25:03,200 --> 00:25:06,431
Dat zegt de uitkijk
als er iemand naar het vliegtuig gaat.
339
00:25:06,600 --> 00:25:09,717
Dat is het sein
om de aanval af te slaan.
340
00:25:09,880 --> 00:25:11,632
Zeg het nog eens.
- Yalla halan.
341
00:25:16,280 --> 00:25:18,794
Ik heet Black.
Ik ben van de speciale eenheden.
342
00:25:18,960 --> 00:25:21,315
Zijn er hier commando's?
343
00:25:23,360 --> 00:25:25,920
Pak je spullen. Volg mij.
344
00:25:30,600 --> 00:25:33,114
Jij staat op de uitkijk
voor de sluipschutter.
345
00:25:33,280 --> 00:25:36,636
Je gaat met Mr White mee
en je luistert naar hem.
346
00:25:36,800 --> 00:25:40,839
Op mijn bevel
bestormen jullie het toestel.
347
00:25:41,000 --> 00:25:43,594
De sluipschutters
komen vanuit het noorden.
348
00:25:43,760 --> 00:25:45,432
Er stond drie man op de uitkijk.
349
00:25:45,600 --> 00:25:50,469
Als ze uitgeschakeld zijn, maak je
drie kraakgeluiden om mij te seinen.
350
00:25:50,640 --> 00:25:54,519
Daarna pak je hun radio
en zeg je: Yalla halan.
351
00:25:54,680 --> 00:25:58,070
Sergeant White,
jij bent de sluipschutter.
352
00:25:58,280 --> 00:26:01,352
Je staat onder mijn bevel.
Ik beveel je te wachten.
353
00:26:01,520 --> 00:26:03,272
Je wacht op nadere orders.
354
00:26:03,440 --> 00:26:06,830
Duidelijk?
- Ja, meneer.
355
00:26:08,680 --> 00:26:12,593
Hebben jullie je aangemeld
om je huis te kunnen verlaten?
356
00:26:12,760 --> 00:26:15,752
Of willen jullie met mij
de deur intrappen?
357
00:26:17,720 --> 00:26:21,030
Schakel de uitkijk uit.
Drie klikken. Yalla halan.
358
00:26:21,200 --> 00:26:23,919
Zie je ertegenop?
- Helemaal niet.
359
00:26:24,120 --> 00:26:26,554
Je hebt hier je hele leven
voor getraind.
360
00:26:26,720 --> 00:26:31,510
Krachten in het universum
hebben je hier met een doel gebracht.
361
00:26:33,400 --> 00:26:35,994
Doe je best. We wachten op jou.
362
00:26:50,080 --> 00:26:54,949
De gebeurtenissen op het vliegveld
volgen elkaar ontzettend snel op.
363
00:26:55,480 --> 00:26:58,916
Ze mogen niet naar het nieuws kijken.
- Nee, dat mag niet.
364
00:26:59,120 --> 00:27:02,795
Mack zegt...
- Het nieuws is niet waar.
365
00:28:03,760 --> 00:28:05,079
Je tweede.
366
00:28:05,240 --> 00:28:08,073
Twee keer zoveel kinderen,
tien keer zoveel werk.
367
00:28:08,240 --> 00:28:10,470
Vind je het spannend?
- Natuurlijk.
368
00:28:12,560 --> 00:28:14,790
Hoe is het hier op de basis?
369
00:28:16,240 --> 00:28:20,074
Net als overal. Je moet zelf iets
van je leven maken.
370
00:28:20,240 --> 00:28:23,596
We hebben de kinderen.
Ik heb Mack soms. Sommigen werken.
371
00:28:23,760 --> 00:28:26,718
Misschien is het te vroeg voor jou,
maar ik geef les.
372
00:28:26,920 --> 00:28:28,558
We doen ook dingen in de stad.
373
00:28:28,720 --> 00:28:32,156
Molly is makelaar
en ik doe liefdadigheidswerk.
374
00:28:32,320 --> 00:28:35,232
Wat wil jij doen?
Je zei dat je wilde studeren.
375
00:28:36,840 --> 00:28:39,877
Ik ga m'n diploma halen.
- Dat is goed.
376
00:28:40,040 --> 00:28:41,553
Ik...
377
00:28:42,600 --> 00:28:47,435
Ik wil graag m'n zus bellen
om haar het nieuws te vertellen.
378
00:28:48,000 --> 00:28:49,718
Natuurlijk.
379
00:28:54,240 --> 00:28:57,550
Nee, ik viel alleen bijna flauw.
Meer niet.
380
00:28:57,720 --> 00:28:59,915
Ik maak het goed en de baby ook.
381
00:29:00,080 --> 00:29:03,038
Alleen klopt er niets
van de huisvesting.
382
00:29:03,240 --> 00:29:05,993
Bob wordt hier niet blij van
en ik ook niet.
383
00:29:06,160 --> 00:29:08,276
Hij is uitgezonden.
384
00:29:08,440 --> 00:29:11,876
Wil je weten waarheen?
Zet je tv maar aan.
385
00:29:12,040 --> 00:29:14,759
Zet hem maar aan.
- Leg die telefoon neer.
386
00:29:16,960 --> 00:29:21,829
Wat zou jij doen als een vrouw
jouw gezin in gevaar bracht? Leg neer.
387
00:29:24,640 --> 00:29:29,794
Je eenheid heeft nog niet
de bevoegdheid gekregen.
388
00:29:29,960 --> 00:29:32,030
Die krijg je pas
als je hele team er is.
389
00:29:32,200 --> 00:29:33,679
Dan vallen er meer doden.
390
00:29:33,840 --> 00:29:36,798
Moet ik je in hechtenis nemen?
- Dat is niet nodig.
391
00:29:36,960 --> 00:29:39,758
Je trekt je dus terug?
392
00:29:39,920 --> 00:29:45,119
Dat hoeft ook niet.
Niet schieten. Die horen bij ons.
393
00:29:52,240 --> 00:29:56,074
Wie zijn dat?
- Dat is Black en dat is White.
394
00:29:59,440 --> 00:30:02,637
Dat waren toch jullie namen?
- We zijn broers.
395
00:30:09,480 --> 00:30:11,596
Waar ga je midden
in de nacht naar toe?
396
00:30:11,760 --> 00:30:15,389
Loop je weg?
- Ik loop niet weg. Ga zitten.
397
00:30:15,560 --> 00:30:19,269
Ik ga naar m'n zus.
Ik heb haar hulp nodig.
398
00:30:19,440 --> 00:30:22,591
Jullie waren heel aardig,
maar ik heb m'n familie nodig.
399
00:30:22,800 --> 00:30:27,669
Wij zijn je familie.
- Niet waar. Als m'n man omkomt...
400
00:30:27,840 --> 00:30:31,355
weet je over 90 dagen
m'n naam niet eens meer.
401
00:30:31,520 --> 00:30:32,999
Ik zou dus graag vertrekken.
402
00:30:33,200 --> 00:30:36,078
Als je wegloopt,
is je huwelijk afgelopen.
403
00:30:36,280 --> 00:30:39,875
Hij zal terug naar de cavalerie gaan.
- Wat zal hij van je denken?
404
00:30:40,040 --> 00:30:42,076
Je maakt z'n droom kapot.
405
00:30:42,240 --> 00:30:46,233
Weet je hoe moeilijk 't is hier binnen
te komen? Wil je dat opgeven?
406
00:30:46,400 --> 00:30:51,110
Je zegt dat je van hem houdt.
Durf je daar ook naar te handelen?
407
00:30:52,600 --> 00:30:58,038
Je hebt een mooie dochter, een kind op
komst, een man die aan het vechten is.
408
00:30:58,200 --> 00:31:00,350
Je bent bang
en je wilt dat hij thuiskomt.
409
00:31:00,520 --> 00:31:04,718
Je bent niet de enige
die dit overkomt. Weet je wat dit is?
410
00:31:07,880 --> 00:31:10,917
Het is de geschiedenis van de wereld.
411
00:31:12,080 --> 00:31:14,753
Daar zou ik maar even over nadenken.
412
00:32:36,360 --> 00:32:37,839
Dat is het signaal.
413
00:32:43,360 --> 00:32:46,193
Sergeant, wat ga je doen?
414
00:32:46,360 --> 00:32:49,955
Ik ga het vliegtuig veroveren.
M'n beste man zit al in het bos.
415
00:32:50,120 --> 00:32:54,238
Als je me tegenhoudt,
zal hij je naderhand neerschieten.
416
00:32:54,400 --> 00:32:59,713
Raken jullie maar in paniek.
De rest gaat met mij mee.
417
00:34:13,200 --> 00:34:14,997
Geen beweging.
418
00:34:17,680 --> 00:34:19,716
Geen beweging.
419
00:36:26,400 --> 00:36:28,152
Ik ben van het Amerikaanse leger.
420
00:36:28,320 --> 00:36:30,788
Leg je handen op je hoofd
en loop naar buiten.
421
00:36:31,240 --> 00:36:34,152
Loop naar de trap
en vervolgens naar het voertuig...
422
00:36:34,320 --> 00:36:38,029
met je handen op je hoofd.
Stap uit het vliegtuig.
423
00:36:38,200 --> 00:36:40,953
Stap uit het vliegtuig.
424
00:36:41,160 --> 00:36:43,515
Doorlopen.
425
00:36:43,680 --> 00:36:47,468
Sneller. Sneller.
426
00:36:49,920 --> 00:36:51,558
Ledereen is weg.
427
00:36:51,720 --> 00:36:55,474
Ik schakel de ontsteking uit.
Zeg tegen de hulpdiensten...
428
00:36:55,640 --> 00:36:58,871
dat ze afstand moeten houden
van het vliegtuig.
429
00:37:07,120 --> 00:37:08,633
Ik ga naar buiten.
430
00:37:10,200 --> 00:37:13,158
Wat een beproeving
voor de leden van de delegatie.
431
00:37:13,320 --> 00:37:17,393
Binnen enkele uren waren ze bevrijd
van de meedogenloze terroristen...
432
00:37:17,600 --> 00:37:19,033
die uit waren op hun dood.
433
00:37:19,200 --> 00:37:24,479
Volgens sommigen is het een wonder
dat maar drie gijzelaars omkwamen.
434
00:37:24,640 --> 00:37:27,996
Waar is de 737 met de rest?
- Die komt over een half uur aan.
435
00:37:28,160 --> 00:37:34,474
Washington vond dit een geslaagde
operatie van de nationale garde.
436
00:37:34,680 --> 00:37:37,478
U was getuige
van een afschuwelijke dag...
437
00:37:37,640 --> 00:37:40,029
voor een groep
rondreizende zakenlieden.
438
00:37:40,200 --> 00:37:45,399
Zoals u kunt zien,
zijn alle gijzelaars buiten gevaar.
439
00:38:37,920 --> 00:38:42,072
Het is niet veel soeps,
maar het is van ons.
440
00:38:43,320 --> 00:38:47,074
Je mag schieten en luchtsprongen
maken en dan ga je weer naar huis.
441
00:38:47,240 --> 00:38:49,629
Het is zo goed als perfect.
442
00:38:49,800 --> 00:38:53,873
Dit is mijn huis.
Dan is dat jouw huis.
443
00:38:54,880 --> 00:38:59,237
Ik heb niet eens de sleutel.
- Er is hier weinig misdaad.
444
00:39:04,600 --> 00:39:06,352
Goed gedaan.
445
00:39:22,560 --> 00:39:24,357
...was volgens de president...
446
00:39:24,520 --> 00:39:28,877
hét voorbeeld van een goede
samenwerking tussen de diensten.
447
00:39:29,040 --> 00:39:30,837
Hoe wist je dat ik thuiskwam?
448
00:39:33,680 --> 00:39:36,752
Ik ging ervan uit
dat je naar de debriefing moest.
449
00:39:47,920 --> 00:39:51,071
Hoe was het op kantoor?
- Hetzelfde als altijd.
450
00:39:52,680 --> 00:39:54,432
Dat is fijn.
451
00:39:54,880 --> 00:39:57,110
Je moet het vuilnis buitenzetten.
452
00:39:58,880 --> 00:40:00,313
WELKOM THUIS, PAPA
453
00:40:11,360 --> 00:40:13,590
Volgens mij is het een jongetje
454
00:40:43,200 --> 00:40:47,318
Ik zet die nieuwe spiegel er wel in.
- Wat?
455
00:40:47,680 --> 00:40:51,070
Ik zag dat je een nieuwe vriend
hebt meegenomen.
456
00:40:52,920 --> 00:40:56,959
Misschien kun je haar
een beetje wegwijs maken.
457
00:40:57,160 --> 00:41:01,790
Tiffy en ik kunnen morgen
kennismaken en haar helpen.
458
00:41:02,880 --> 00:41:04,711
Hoe is het met Tiffany?
459
00:41:04,960 --> 00:41:07,713
De kolonel heeft Mack
weer uitgezonden.
460
00:41:07,880 --> 00:41:11,509
Dan had hij daar vast een reden voor.
461
00:41:11,760 --> 00:41:15,878
Tiffy heeft haar man hoogstens
drie keer gezien in vier maanden.
462
00:41:37,600 --> 00:41:39,431
Was dat een schot?
463
00:41:45,960 --> 00:41:47,871
Niet met mijn telefoon.
464
00:41:53,480 --> 00:41:56,552
Met kolonel Ryan.
Er is geschoten in Maple Street.
465
00:41:56,720 --> 00:41:58,472
Stuur de marechaussee erop af.
466
00:42:01,400 --> 00:42:09,400
Ripped By mstoll
467
00:42:27,840 --> 00:42:29,831
[DUTCH]