1 00:00:01,078 --> 00:00:02,429 - Hvad skete der? - Den korte version - 2 00:00:02,453 --> 00:00:04,921 - Sammy mistede håbet og nu er jeg fri. 3 00:00:04,946 --> 00:00:08,085 Du tager tilbage til Jorden 2 og leger med dit andet legetøj. 4 00:00:08,141 --> 00:00:10,154 For vi aldrig vil give dig den slutning, du ønsker. 5 00:00:10,274 --> 00:00:11,274 Vi får at se. 6 00:00:11,469 --> 00:00:12,534 Kaia, vi har brug for dig. 7 00:00:12,558 --> 00:00:14,470 Vi har brug for, at du drømmevandrer for os. 8 00:00:14,494 --> 00:00:16,282 Undskyld, jeg kan ikke hjælpe jer. 9 00:00:16,473 --> 00:00:17,492 Ind i bilen. 10 00:00:17,668 --> 00:00:18,797 Ind i den forbandede bil! 11 00:00:25,649 --> 00:00:28,135 Du ved den ting, der dræbte Kaia i det slemme sted? 12 00:00:28,382 --> 00:00:29,444 Vi tror, ​​det er her. 13 00:00:29,469 --> 00:00:31,350 - Hvorfor er I her? - Du ved, hvad vi vil have. 14 00:00:31,375 --> 00:00:32,358 Hvad gør du for mig? 15 00:00:32,382 --> 00:00:33,875 - Hvad vil du have? - Jeg vil tilbage. 16 00:00:33,900 --> 00:00:35,661 - Til det slemme sted? - Jeg kalder det hjem. 17 00:00:35,686 --> 00:00:37,831 - Jeg må have hjælp for at komme tilbage. - Vi gør hvad vi kan. 18 00:00:37,855 --> 00:00:39,099 Drengen, den specielle dreng. 19 00:00:39,123 --> 00:00:40,900 Ham der brugte Kaia til at åbne døren? 20 00:00:40,924 --> 00:00:43,003 - Han kan gøre det igen, for mig. - Ja han kan. 21 00:00:43,027 --> 00:00:45,933 Hvis du ikke bringer det tilbage til mig, finder jeg dig og dræber dig. 22 00:00:46,720 --> 00:00:50,174 Billie holdt ham skjult i Tomheden indtil Chuck hoppede af verden. 23 00:00:50,211 --> 00:00:52,711 Hun lod mig gå, da det var sikkert. For at gøre, hvad jeg skal. 24 00:00:52,736 --> 00:00:55,738 Hvis jeg gør nøjagtigt hvad hun siger hvis jeg følger hendes plan. 25 00:00:55,762 --> 00:00:57,485 Vil jeg være i stand til at dræbe Gud. 26 00:01:03,820 --> 00:01:08,649 Fire uger siden. Jorden 2. 27 00:01:26,236 --> 00:01:31,383 Du lytter til Jimmy Jack og Ros trafik og vejr sammen, efter nyhederne. 28 00:01:31,469 --> 00:01:33,942 - Tag den, Ros. - Tak, Jimmy Jack. 29 00:01:34,117 --> 00:01:35,922 Forhandlingerne genoptages i U.N. i dag - 30 00:01:35,946 --> 00:01:38,586 - som verdensledere arbejder for at genoprette Paris-aftalen. 31 00:01:39,086 --> 00:01:41,391 Den fornyede aftale ville repræsentere en historisk sejr - 32 00:01:41,416 --> 00:01:42,813 - i kampen mod klimaforandringer. 33 00:01:43,006 --> 00:01:44,081 Kom igen. 34 00:01:44,155 --> 00:01:46,533 Andre nyheder er præsident Hillary Clinton i Iowa - 35 00:01:46,557 --> 00:01:49,102 - da hun officielt starter sin genvalgskampagne... 36 00:01:59,289 --> 00:02:01,485 Goddag Hr! Velkommen til Radio Shed. 37 00:02:01,714 --> 00:02:04,406 "Hvor superlager-inventar møder netto-priser!" 38 00:02:07,453 --> 00:02:10,656 Jeg antager, du er utilfreds med din seeroplevelse derhjemme? 39 00:02:10,742 --> 00:02:13,682 - Du skulle bare vide. - Okay. 40 00:02:13,813 --> 00:02:20,196 Vi har alt, hvad de store kasse butikker har... 4K, 8K, HD, LED, OLED, HDMI 2.1. 41 00:02:20,414 --> 00:02:24,459 48-, 55- og 65-tommer, fritstående eller vægmonteret. 42 00:02:24,757 --> 00:02:27,402 Og for at bringe det hele sammen, denne universelle fjernbetjening - 43 00:02:28,352 --> 00:02:29,698 - en Radio Shed eksklusiv. 44 00:02:29,852 --> 00:02:31,833 Undskyld. Ikke helt hvad jeg leder efter. 45 00:02:32,547 --> 00:02:34,124 Hvad leder du da efter? 46 00:02:34,851 --> 00:02:37,390 - Et publikum. - Et publikum? 47 00:02:38,242 --> 00:02:39,656 Det er monolog tid. 48 00:02:44,937 --> 00:02:47,983 I begyndelsen var det bare mig og søs. 49 00:02:48,382 --> 00:02:50,629 Og det var fint. Men jeg var ikke tilfreds. 50 00:02:50,821 --> 00:02:52,305 Så jeg lavede flere. 51 00:02:53,422 --> 00:02:55,422 Jeg skabte verden. 52 00:02:57,602 --> 00:02:59,063 Men jeg stoppede ikke der. 53 00:02:59,788 --> 00:03:01,663 Nej Nej Nej. Jeg blev grebet! 54 00:03:02,360 --> 00:03:04,242 Så jeg, jeg fortsatte med at skabe. 55 00:03:05,031 --> 00:03:08,047 Jeg skabte, andre verdener. 56 00:03:09,506 --> 00:03:13,625 Forskellige kombinationer, scenarier, karakterer. 57 00:03:14,047 --> 00:03:16,044 Forskellige versioner af de samme karaterer. 58 00:03:16,249 --> 00:03:18,664 Du ved, mit "Mit andet legetøj". 59 00:03:21,296 --> 00:03:22,758 Er det her, jeg dummede mig? 60 00:03:25,895 --> 00:03:27,305 Sir, dette er en Radio Shed. 61 00:03:27,330 --> 00:03:29,440 Dean siger jeg ikke får den slutning, jeg ønsker. 62 00:03:31,627 --> 00:03:33,328 Og jeg ved det ikke. Måske jeg... 63 00:03:33,538 --> 00:03:35,096 Det burde ikke betyde noget, vel? 64 00:03:35,256 --> 00:03:37,933 Jeg har fået det, jeg vil have fra hundredvis af Sams og Deans. 65 00:03:38,038 --> 00:03:39,912 Jeg kunne få, hvad jeg vil fra hundrede mere. 66 00:03:41,838 --> 00:03:43,686 Og jeg er ligeglad. 67 00:03:44,647 --> 00:03:49,553 De andre legetøj, de giver ikke gnistrende glæde. 68 00:03:50,547 --> 00:03:51,764 Men Sam og Dean... 69 00:03:53,579 --> 00:03:54,921 De rigtige Sam og Dean... 70 00:03:57,241 --> 00:03:58,366 De gør. 71 00:04:00,647 --> 00:04:01,936 De udfordrer mig. 72 00:04:05,030 --> 00:04:06,178 De skuffer mig. 73 00:04:09,303 --> 00:04:10,600 De overrasker mig. 74 00:04:16,489 --> 00:04:19,156 De er, de rigtige. 75 00:04:20,452 --> 00:04:22,577 - Hvad med et stereo? - Jeg har ikke brug for mere! 76 00:04:22,624 --> 00:04:23,655 Okay. 77 00:04:24,459 --> 00:04:27,015 Flere ting, flere distraktioner? 78 00:04:31,570 --> 00:04:32,689 Jeg har brug for mindre. 79 00:04:38,178 --> 00:04:39,764 Det er tid til at rydde bordet. 80 00:04:41,397 --> 00:04:43,038 Alle de andre verdener - 81 00:04:43,467 --> 00:04:46,491 - alternative realiteter, delplanerne. 82 00:04:47,734 --> 00:04:49,311 De mislykkede forsøg. 83 00:04:52,796 --> 00:04:54,975 Det er tid til at annullere shows. 84 00:04:55,346 --> 00:05:00,928 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org 85 00:05:04,116 --> 00:05:09,256 Sioux Falls, vores verden. Nu. 86 00:05:22,022 --> 00:05:24,643 - Hej, Alex. - Lasagnen bliver kold. 87 00:05:25,342 --> 00:05:28,353 Ja. Hvem har lavet den, dig eller Patience? 88 00:05:28,577 --> 00:05:30,647 Gjorde jeg. Den er vegansk. 89 00:05:31,686 --> 00:05:34,013 Det er jeg faktisk taknemmelig for i aften. 90 00:05:35,138 --> 00:05:39,504 Jeg antog, vi havde med et monster at gøre men det ligner menneske grusomhed mod dyr. 91 00:05:40,350 --> 00:05:41,956 Stakkels Bessie blev slået ihjel. 92 00:05:42,068 --> 00:05:43,693 - Det er sygt. - Ja. 93 00:05:45,639 --> 00:05:48,163 - Hold lasagnen i ovnen. - Gør jeg. 94 00:06:03,708 --> 00:06:04,764 Hej? 95 00:06:39,694 --> 00:06:40,874 Jeg kan stadig ikke lide det. 96 00:06:44,335 --> 00:06:46,855 Hvilken del, Jack's aftale med Døden? 97 00:06:46,944 --> 00:06:49,272 Eller den del, hvor hun får ham til at spise englehjerter? 98 00:06:50,124 --> 00:06:52,897 - Hjerterne var foruroligende. - Så, hvad er det næste? 99 00:06:53,381 --> 00:06:54,863 Skal vi bare stole på hende? 100 00:06:54,935 --> 00:06:59,162 Billie har tilsyneladende Jack på "behov for at vide", hvilket ikke er et chok. 101 00:06:59,743 --> 00:07:02,891 Vi har lavet aftaler med kosmiske spillere før og åbne kort, er ikke deres stil. 102 00:07:03,227 --> 00:07:05,436 Jack har stadig ikke en sjæl. 103 00:07:06,702 --> 00:07:08,977 Og nu har han været i Tomheden i måneder. 104 00:07:09,104 --> 00:07:11,282 Vi har ingen idé om hvor hans hoved er lige nu. 105 00:08:03,066 --> 00:08:04,210 Kaldte du? 106 00:08:05,280 --> 00:08:06,792 Jeg forstår ikke. 107 00:08:07,011 --> 00:08:08,614 Du bedte en stille bøn til døden. 108 00:08:08,638 --> 00:08:11,803 Hun har travlt i øjeblikket så hun sendte mig. 109 00:08:12,426 --> 00:08:13,481 Hvad sker der, knægt? 110 00:08:15,392 --> 00:08:17,046 Jeg har mine bekymringer, men - 111 00:08:17,663 --> 00:08:20,592 - Jack stoler på Billie og jeg stoler på Jack. 112 00:08:20,799 --> 00:08:22,491 Men hvad med den kosmiske balance, Cass? 113 00:08:23,202 --> 00:08:26,264 Jeg mener, Jack dræber Gud? Hvad med Amara? 114 00:08:26,623 --> 00:08:28,763 Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke. 115 00:08:28,788 --> 00:08:32,061 Men jeg har set Billies bibliotek og jeg har tilbragt tid med hende. 116 00:08:32,241 --> 00:08:33,339 Jeg - 117 00:08:33,363 --> 00:08:35,196 - tja, tillid er et stærkt ord men - 118 00:08:35,413 --> 00:08:36,585 - jeg tror på hende. 119 00:08:36,800 --> 00:08:39,133 Der er ingen mere engageret til reglerne end hun er. 120 00:08:39,388 --> 00:08:41,065 Hun har sandsynligvis regnet det hele ud. 121 00:08:41,397 --> 00:08:42,482 Sandsynligvis? 122 00:08:42,806 --> 00:08:44,592 Som da hun havde regnet Ma'lak-boksen ud? 123 00:08:45,819 --> 00:08:47,014 Ja, jeg ved det ikke. 124 00:08:47,043 --> 00:08:48,324 Jeg mener, hun er stadig Døden. 125 00:08:48,762 --> 00:08:50,316 Hun havde ret om Rowena. 126 00:08:54,113 --> 00:08:55,934 Jeg ville bare ønske vi vidste mere. 127 00:08:57,000 --> 00:09:00,003 Ja, jeg har også spørgsmål men lige nu, er det her den eneste plan vi har. 128 00:09:01,824 --> 00:09:02,854 Ja. 129 00:09:05,829 --> 00:09:10,730 Da Grigori fangede mig råbte jeg til hende men - 130 00:09:11,761 --> 00:09:13,268 - hun kom heller ikke den gang. 131 00:09:13,465 --> 00:09:14,937 Hun må have ment du kunne klare det. 132 00:09:15,378 --> 00:09:17,128 Men, det gjorde jeg ikke. 133 00:09:18,168 --> 00:09:19,472 Cass reddede mig. 134 00:09:19,676 --> 00:09:21,219 Hun må have vidst det også. 135 00:09:23,940 --> 00:09:25,144 Slap af. 136 00:09:25,582 --> 00:09:26,918 Bare følg reglerne. 137 00:09:27,744 --> 00:09:29,971 Hold lav profil. Vent på instruktioner. 138 00:09:30,910 --> 00:09:35,127 Og brug ikke dine kræfter under nogen omstændigheder, fordi...? 139 00:09:35,152 --> 00:09:38,092 Hvis jeg gør, kan Gud måske finde mig. 140 00:09:40,667 --> 00:09:42,706 Okay. Jeg gør det. 141 00:09:44,582 --> 00:09:45,777 Alt hvad hun beder om. 142 00:09:47,417 --> 00:09:48,418 Jack? 143 00:09:50,572 --> 00:09:51,597 Hej. 144 00:09:52,902 --> 00:09:53,917 Hej. 145 00:09:54,411 --> 00:09:55,683 Hvem talte du med? 146 00:09:56,221 --> 00:09:57,231 Ikke nogen. 147 00:09:59,363 --> 00:10:01,003 Okay, jeg, jeg ville bare - 148 00:10:01,799 --> 00:10:04,963 - ville bare kigge til dig. Sørger for, du er kommet på plads. 149 00:10:06,121 --> 00:10:07,135 Det er jeg. 150 00:10:07,512 --> 00:10:09,160 Godt. Godt. 151 00:10:10,404 --> 00:10:11,504 Vi er alle... 152 00:10:14,287 --> 00:10:15,339 Vi er bare... 153 00:10:17,300 --> 00:10:18,920 Vi er så glade for at have dig tilbage. 154 00:10:20,706 --> 00:10:21,964 Det ved du, ikke? 155 00:10:22,784 --> 00:10:24,792 Og, og du ved, at - 156 00:10:25,777 --> 00:10:27,784 - du kunne være kommet til os først, Jack. 157 00:10:28,311 --> 00:10:29,753 Vi ville have hjulpet dig. 158 00:10:31,314 --> 00:10:32,316 Det ved jeg. 159 00:10:46,324 --> 00:10:47,613 Jeg vidste det, Dean. 160 00:10:49,628 --> 00:10:52,425 Da jeg var hos Jacks mor, hun... 161 00:10:54,144 --> 00:10:56,620 Du ved, Kelly havde bare tro på - 162 00:10:56,806 --> 00:10:59,610 - at Jack ville være god for verden og jeg følte det også. 163 00:10:59,635 --> 00:11:00,691 Jeg vidste det. 164 00:11:01,324 --> 00:11:04,480 Og så da alt gik galt og Gud tog ham fra os, jeg - 165 00:11:05,433 --> 00:11:07,611 - jeg var fortabt på en måde, jeg aldrig har været før. 166 00:11:07,636 --> 00:11:11,370 Fordi jeg vidste, historien ikke var ovre. Jeg vidste, Jack ikke var færdig. 167 00:11:12,706 --> 00:11:13,738 Og jeg havde ret. 168 00:11:13,973 --> 00:11:16,230 Tja, skål for at have ret. 169 00:11:22,398 --> 00:11:23,839 Og skål for hævn. 170 00:11:25,027 --> 00:11:26,062 Kom nu. 171 00:11:26,337 --> 00:11:27,813 Hvad? Lyder hævn ikke godt for dig? 172 00:11:28,769 --> 00:11:32,206 Det, der lyder godt for mig er, at Jack opfylder sin skæbne. 173 00:11:33,519 --> 00:11:36,744 Ja, men glasur på kagen? 174 00:11:38,314 --> 00:11:40,199 Jeg mener Chuck ville have Kain og Abel og - 175 00:11:41,003 --> 00:11:42,984 - nu går vi alle bibelsk på ham. 176 00:11:44,119 --> 00:11:45,710 Dræbt af sit eget barnebarn. 177 00:11:47,191 --> 00:11:48,517 Det lyder rigtigt for mig. 178 00:11:56,774 --> 00:11:57,829 Hey, Jody. 179 00:11:58,649 --> 00:12:00,743 Dean, jeg har problemer. 180 00:12:01,899 --> 00:12:02,915 Rute 11. 181 00:12:02,939 --> 00:12:05,321 Fletchers gård, den gamle stald. 182 00:12:07,125 --> 00:12:08,975 Hvis du ikke kommer, er jeg død. 183 00:12:13,282 --> 00:12:14,354 Jody? 184 00:12:23,372 --> 00:12:25,954 Hun har det godt. Bare hold ud, okay? 185 00:12:26,541 --> 00:12:27,548 Farvel. 186 00:12:48,315 --> 00:12:49,358 Jody. 187 00:12:51,600 --> 00:12:52,626 Hej. 188 00:12:54,600 --> 00:12:55,643 Er du okay? 189 00:12:55,667 --> 00:12:56,720 Okay. 190 00:12:59,660 --> 00:13:00,665 Pas på! 191 00:13:09,086 --> 00:13:10,567 Du har noget, der tilhører mig. 192 00:13:11,540 --> 00:13:12,566 Spyddet? 193 00:13:12,883 --> 00:13:13,883 Det knækkede. 194 00:13:14,173 --> 00:13:16,087 Du lovede, at få mig tilbage til min verden. 195 00:13:16,805 --> 00:13:20,986 Som jeg ser det, udløb det løfte da du gjorde vores ven ondt. 196 00:13:30,486 --> 00:13:33,111 Hvad end det her er, er det slut. 197 00:13:33,305 --> 00:13:34,383 Du lovede. 198 00:13:35,500 --> 00:13:37,023 Du sagde, knægten kunne få mig hjem. 199 00:13:37,380 --> 00:13:38,773 Drengen er forbudt område. 200 00:13:38,969 --> 00:13:40,203 Jeg forstår det ikke, hvorfor? 201 00:13:40,368 --> 00:13:42,484 Hvorfor vil du tilbage til det helvede? Hvorfor nu? 202 00:13:42,618 --> 00:13:43,626 Fordi... 203 00:13:46,095 --> 00:13:47,196 Min verden er døende. 204 00:13:48,352 --> 00:13:49,493 Er din verden dødende? 205 00:13:50,930 --> 00:13:51,946 Ja. 206 00:13:52,532 --> 00:13:53,532 Hvordan ved du det? 207 00:13:55,094 --> 00:13:56,094 Fra mine drømme. 208 00:13:56,133 --> 00:13:57,407 Hvem holder du øje med derovre? 209 00:13:57,758 --> 00:14:01,452 Da du gav mig spyddet sagde du, der var en du beskyttede. 210 00:14:02,404 --> 00:14:03,404 Hende. 211 00:14:04,850 --> 00:14:11,178 Vi deler vores minder, liv og drømme. Selv da jeg kom hertil stoppede det ikke. 212 00:14:13,002 --> 00:14:14,002 Kaia? 213 00:14:14,478 --> 00:14:16,894 Vi har været forbundet hele vores liv. 214 00:14:18,518 --> 00:14:20,488 Født på samme tid, men i forskellige verdner. 215 00:14:20,512 --> 00:14:22,686 Du dræbte hende, hun er død. 216 00:14:22,758 --> 00:14:23,929 Det var ikke min mening... 217 00:14:25,013 --> 00:14:26,030 At gøre hende ondt. 218 00:14:26,948 --> 00:14:32,047 Jeg troede jeg kunne efterlade hende, men hun jager mig. 219 00:14:33,261 --> 00:14:34,540 Kaia er i live. 220 00:14:35,392 --> 00:14:36,392 Åh gud. 221 00:14:36,995 --> 00:14:37,995 Hvad? 222 00:14:44,957 --> 00:14:47,739 Hun har været fanget derovre hele tiden. 223 00:14:49,986 --> 00:14:51,510 Vi troede hun var død. 224 00:14:51,877 --> 00:14:54,931 Jeg efterlod de redskaber, hun skulle bruge for at overleve. Og det har hun. 225 00:14:56,190 --> 00:14:57,190 Men. 226 00:14:58,150 --> 00:15:04,332 Min verden er snart slut, jeg kan se det i hendes øjne. 227 00:15:05,379 --> 00:15:11,340 Miss Mack kun klædt i sort, sort, sort. 228 00:15:11,795 --> 00:15:15,783 Med sølvknapper, knapper, knapper. 229 00:15:15,807 --> 00:15:20,048 Ned af hendes ryg, ryg, ryg. 230 00:15:45,704 --> 00:15:47,109 Jeg er nødt til at vende tilbage. 231 00:15:49,547 --> 00:15:51,293 Det er derfor, jeg skal bruge jeres hjælp. 232 00:16:12,405 --> 00:16:19,856 Du har samlet fire ens farver, så tænker man på spillets navn har du vundet. 233 00:16:23,072 --> 00:16:24,082 De er tilbage. 234 00:16:29,864 --> 00:16:30,864 Jody? 235 00:16:31,739 --> 00:16:33,637 Hej, Jack, Cass. 236 00:16:35,082 --> 00:16:36,949 Rart endelig at møde dig personligt. 237 00:16:39,480 --> 00:16:40,504 Hvad er der sket? 238 00:16:41,168 --> 00:16:42,526 Lang historie. 239 00:16:47,059 --> 00:16:48,417 Hej, Jack. 240 00:16:53,582 --> 00:16:55,405 Jack kan ikke hjælpe hende. 241 00:16:55,827 --> 00:16:57,466 Det ved vi godt, Cass. 242 00:16:57,871 --> 00:16:59,964 Jeg har allerede sagt han er forbudt område. 243 00:17:00,107 --> 00:17:01,912 Vi finder en anden måde, det er vi nødt til. 244 00:17:02,045 --> 00:17:05,265 Kaia er der på grund af os. 245 00:17:06,495 --> 00:17:08,148 Du og jeg, læser i bogen. 246 00:17:08,214 --> 00:17:11,024 Cass, du og Jody kigger i vores ting. 247 00:17:11,065 --> 00:17:14,371 Måske har vi noget som kan bruges til, at hoppe imellem verdener. 248 00:17:14,540 --> 00:17:17,574 Jeg ringer også til Sergei. Han har måske mere ærkeengel nåde. 249 00:17:17,753 --> 00:17:20,224 På nær Jack, er det, det eneste der før har virket for os. 250 00:17:20,493 --> 00:17:22,555 - God ide. - Vi er ved at løbe tør for tid. 251 00:17:24,435 --> 00:17:26,198 Han står lige der. 252 00:17:27,429 --> 00:17:28,770 Han kunne bringe os derhen nu. 253 00:17:28,848 --> 00:17:31,660 Ikke Kaia, du hjælper ikke. 254 00:17:32,855 --> 00:17:34,613 Jeg kan hjælpe på andre måder. 255 00:17:34,988 --> 00:17:35,988 Jeg kan læse. 256 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 Ja. 257 00:17:37,699 --> 00:17:39,330 Hvad gør vi i mellemtiden med hende? 258 00:17:40,970 --> 00:17:44,001 Hun dræbte en præmie-ko, bare for at få min opmærksomhed - 259 00:17:44,140 --> 00:17:47,384 - så overfaldt hun på mig, tæskede mig og truede med at slå mig ihjel. 260 00:17:48,028 --> 00:17:49,503 Må jeg komme med et bud? 261 00:18:17,168 --> 00:18:18,549 Hvad med den her? 262 00:18:18,948 --> 00:18:23,584 La Piegatrice Mondiale. Det er en gammel Italiensk fortryllelse, Stregherian magi. 263 00:18:23,698 --> 00:18:25,852 Det betyder "Bøjning af verdnerne" 264 00:18:25,955 --> 00:18:26,955 Hvad er ingredienserne? 265 00:18:27,032 --> 00:18:32,512 Normale ting, krystaller og urter. og en lever fra en mandragora. 266 00:18:35,847 --> 00:18:37,640 Hvad er det, et slags monster? 267 00:18:37,828 --> 00:18:39,301 Ja, som er uddød. 268 00:18:39,877 --> 00:18:42,169 Ja, vores far skrev om den i hans dagbog. 269 00:18:42,389 --> 00:18:46,105 "På jagt i Fargo" Dræbte den sidste. 270 00:18:46,990 --> 00:18:49,630 Hvorfor går du ikke hen og ser om Cass og Judy har heldet med sig? 271 00:19:00,121 --> 00:19:02,050 - Vi finder ikke noget. - Det ved jeg. 272 00:19:02,504 --> 00:19:05,683 Jeg mener, intet som ikke kræver ærkeengel nåde, som vi ikke har. 273 00:19:07,243 --> 00:19:09,902 Og Michael, efterlod sig ikke rigtig en adresse. 274 00:19:10,831 --> 00:19:15,439 Jeg kan prøve at mikse noget sammen, hvor vi bruger en erstatning. 275 00:19:15,776 --> 00:19:19,706 Men igen, er den eneste erstatning vi har, som måske kunne virke er... 276 00:19:19,768 --> 00:19:22,127 - Nephilims nåde. - Nemlig. 277 00:19:22,511 --> 00:19:24,980 Jeg går ud fra det ville være imod, Billies regler? 278 00:19:25,150 --> 00:19:27,298 - Så... - Vi har ingenting. 279 00:19:30,871 --> 00:19:31,871 Sergei? 280 00:19:32,154 --> 00:19:37,598 Hej. Det er Castiel, ring tilbage så hurtig du kan. Jeg har et spørgsmål til dig. 281 00:19:41,969 --> 00:19:43,308 Intet held med din ven? 282 00:19:43,532 --> 00:19:48,574 Sergei, er ikke rigtig en ven. Men nej, han tager ikke telefonen. Har du fundet noget? 283 00:19:49,828 --> 00:19:53,841 Der er en håndfuld uidentificerede genstande på lageret - 284 00:19:53,897 --> 00:19:58,682 - men problemet med disse magiske ting, er at de ikke findes på nettet. 285 00:20:00,037 --> 00:20:03,990 Vi kunne gøre det analog? Tjekke alle bøgerne men det kunne tage måneder. 286 00:20:05,497 --> 00:20:07,199 Har du fortalt det til Claire? 287 00:20:08,255 --> 00:20:11,114 Hun er ude for rækkevide, hun er dybt inde i Yosemite. 288 00:20:11,903 --> 00:20:15,758 Tro det eller ej, så følger hun op på et spor, om en kvinde i sort kappe. 289 00:20:17,087 --> 00:20:18,933 Tilsyneladende et falsk spor. 290 00:20:24,623 --> 00:20:30,435 Claire har brugt år på at få hævn. 291 00:20:32,771 --> 00:20:33,787 Hun elskede hende. 292 00:20:35,606 --> 00:20:36,606 Kaia. 293 00:20:38,543 --> 00:20:42,859 Claire ville gøre alt for at redde hende. Men vi kan ikke nå, at få hende med - 294 00:20:42,892 --> 00:20:45,017 - og hvis det ikke lykkes. 295 00:20:46,196 --> 00:20:47,832 Hun ville aldrig komme sig over det. 296 00:20:48,697 --> 00:20:49,797 Det ville slå hende ihjel. 297 00:20:59,459 --> 00:21:04,213 Sergei, du har bare ikke at ignorer mine opkald. Ring tilbage. 298 00:21:15,393 --> 00:21:16,393 Hallo? 299 00:21:16,721 --> 00:21:17,721 Hvad vil du? 300 00:21:19,315 --> 00:21:25,565 Undskyld, det er bare fordi. Du ligner hende på en prik. 301 00:21:27,746 --> 00:21:29,371 Hvordan, kom... 302 00:21:29,785 --> 00:21:30,785 Jeg ved det ikke. 303 00:21:32,268 --> 00:21:35,797 Har du ellers noget du vil sige "forbudt område" dreng? 304 00:21:38,646 --> 00:21:40,125 Jeg beklager jeg ikke kan gøre mere. 305 00:21:40,149 --> 00:21:43,645 Jeg så dig, du opmuntrede hende. 306 00:21:44,762 --> 00:21:47,784 Hun var bange, og du pressede hende til at gå over. 307 00:21:50,926 --> 00:21:52,795 Jeg ville hjælpe hende. 308 00:21:54,357 --> 00:21:57,482 - Hun havde så mange smerter. - Hun har ondt nu. 309 00:21:59,325 --> 00:22:01,654 Og snart dør hun. 310 00:22:03,690 --> 00:22:04,878 På grund af mig. 311 00:22:15,707 --> 00:22:16,770 Hvorfor? 312 00:22:19,509 --> 00:22:20,775 Hvorfor gjorde du det? 313 00:22:21,714 --> 00:22:22,895 Kom her? 314 00:22:25,746 --> 00:22:27,050 Jeg misundte hende. 315 00:22:29,745 --> 00:22:31,550 Hendes verden så fredelig ud. 316 00:22:35,962 --> 00:22:37,379 Dette sted er - 317 00:22:39,832 --> 00:22:40,911 - koldt. 318 00:22:43,472 --> 00:22:44,996 Jeg forstår den ikke. 319 00:22:45,676 --> 00:22:47,520 Jeg ved ikke, hvordan jeg bevæger mig i den. 320 00:22:48,715 --> 00:22:51,232 Så jeg finder bare tomme steder, og gemmer mig. 321 00:22:55,988 --> 00:22:57,714 Denne verden vil ikke have mig. 322 00:23:02,371 --> 00:23:03,716 Og jeg er færdig med den. 323 00:23:09,504 --> 00:23:11,074 Du kan fikse det her. 324 00:23:13,044 --> 00:23:14,325 Du kan hjælpe os. 325 00:23:14,935 --> 00:23:16,083 Vær sød? 326 00:23:17,922 --> 00:23:18,974 Kom nu? 327 00:23:46,107 --> 00:23:50,286 Miss Mary Mack, Mack, Mack. 328 00:23:50,497 --> 00:23:53,888 Alle klædt i sort, sort, sort. 329 00:24:06,215 --> 00:24:07,591 Jeg redder Kaia. 330 00:24:07,669 --> 00:24:08,973 - Hvad? - Jeg skylder hende det. 331 00:24:08,997 --> 00:24:10,825 Hun løber tør for tid, jeg så det. 332 00:24:12,318 --> 00:24:13,341 Hvordan? 333 00:24:14,404 --> 00:24:15,536 Vent nu et øjeblik. 334 00:24:16,480 --> 00:24:18,550 - Drømmevandrede du? - Hvad? 335 00:24:18,574 --> 00:24:20,844 - Jack, hvad med Billies plan? - Jeg ved det men... 336 00:24:21,577 --> 00:24:23,310 At redde Kaia, det er det rigtige at gøre. 337 00:24:23,809 --> 00:24:25,480 Det er bare løgn. 338 00:24:27,021 --> 00:24:29,552 - Hvem fanden er du? - Navnet er Merle. 339 00:24:29,668 --> 00:24:31,935 Hun er en høster, arbejder med Billie. 340 00:24:32,183 --> 00:24:33,474 Hvordan kom du ind her? 341 00:24:34,583 --> 00:24:36,035 Red på drengen. 342 00:24:36,060 --> 00:24:37,199 Hun har holdt øje med mig. 343 00:24:37,224 --> 00:24:39,638 Ja, jeg har set dig dumme dig. 344 00:24:40,512 --> 00:24:44,341 Et usselt liv på linjen, og du er klar til at risikere det hele? 345 00:24:45,035 --> 00:24:46,583 Det er ikke bare dumt. 346 00:24:46,950 --> 00:24:49,654 - Det er Winchester dumt. - Hey! 347 00:24:49,771 --> 00:24:51,671 Jeg er den eneste, der kan gøre det. 348 00:24:51,727 --> 00:24:55,263 Så prøv, så fortæller jeg det til Døden. 349 00:25:02,733 --> 00:25:03,761 Okay. 350 00:25:13,165 --> 00:25:14,192 Gå. 351 00:25:15,763 --> 00:25:18,607 I mellemtiden åbner jeg en revne til det skidte sted. 352 00:25:19,467 --> 00:25:23,350 Jeg er sikker på, Billie vil sætte pris på at høre om det, når det er for sent. 353 00:25:23,833 --> 00:25:24,841 Okay. 354 00:25:25,450 --> 00:25:28,396 Og hvad med at jeg bare stopper dig? 355 00:25:28,943 --> 00:25:29,953 Lige nu. 356 00:25:31,130 --> 00:25:32,239 Du kan prøve. 357 00:25:33,997 --> 00:25:35,169 Løb til Billie. 358 00:25:35,654 --> 00:25:40,247 Fortæl hende, at alt gik sidelæns på din vagt, og se hvordan hun reagerer. 359 00:25:40,890 --> 00:25:43,613 Hvad hun beslutter at gøre ved dig. 360 00:25:46,308 --> 00:25:48,477 Eller hjælp os. 361 00:25:48,801 --> 00:25:52,449 Hjælp os med at finde den sikreste smarteste måde at gøre det på - 362 00:25:52,996 --> 00:25:55,042 - og hun behøver aldrig at vide det. 363 00:25:58,254 --> 00:26:02,607 Nu, det her er Winchester dumt. 364 00:26:03,138 --> 00:26:04,169 Men? 365 00:26:06,961 --> 00:26:08,808 Men der kan måske være en måde. 366 00:26:11,746 --> 00:26:16,066 Den kosmiske forsegling, som Amara pillede af disse vægge - 367 00:26:16,091 --> 00:26:19,315 - og I på en eller anden måde har været for dumme til endda at prøve og reparere. 368 00:26:19,402 --> 00:26:22,200 - Vi har lavet det... - I har lavet noget af det. 369 00:26:23,052 --> 00:26:27,761 I har sat en antidæmonisk monster forsegling op. 370 00:26:27,786 --> 00:26:31,716 I kom ikke tæt på at gendanne de originale segl af kosmisk kvalitet. 371 00:26:31,740 --> 00:26:33,173 Okay, så, hvordan gendanner vi det? 372 00:26:33,796 --> 00:26:36,806 Kan I ikke, ikke permanent. 373 00:26:37,474 --> 00:26:40,716 Men jeg ved hvordan jeg får det op igen, et stykke tid. 374 00:26:42,894 --> 00:26:44,441 Men det vil ikke være nok. 375 00:26:44,878 --> 00:26:48,278 Denne, nogenlunde forsegling. 376 00:26:48,552 --> 00:26:51,527 Jeg bliver nødt til at juice den, fodre den. 377 00:26:52,083 --> 00:26:54,051 Jeg bliver nødt til at låne jeres engel. 378 00:26:54,370 --> 00:26:57,963 Og med alt det tror du, det holder os fra Chucks radar? 379 00:26:58,377 --> 00:27:00,198 Det må vi hellere håbe. 380 00:28:10,304 --> 00:28:12,811 - Hvordan har du det, med det her? - Helt ærligt? 381 00:28:14,202 --> 00:28:16,947 Føles som om vi tager en stor sandsynligvis dum risiko. 382 00:28:18,513 --> 00:28:19,530 Føles godt. 383 00:28:21,944 --> 00:28:23,858 Ikke adlyde kosmiske enheder - 384 00:28:24,646 --> 00:28:27,975 - gør den, dumme, rigtige ting? 385 00:28:30,413 --> 00:28:31,975 Føles som om vi er tilbage. 386 00:28:37,443 --> 00:28:40,424 Hey tak for du bliver og holder øje med Høsteren. 387 00:28:46,288 --> 00:28:49,280 Jody, jeg vil gerne bede dig om at blive også. 388 00:28:49,561 --> 00:28:51,830 Hvad er det? En slags B.S. mande ridderlig ting? 389 00:28:51,855 --> 00:28:52,885 Nej. 390 00:28:53,310 --> 00:28:55,592 Nej det er ikke. Jody, det er... 391 00:28:57,225 --> 00:28:58,449 Du ved... 392 00:28:58,686 --> 00:29:02,569 Jeg var aldrig i stand til at gøre tingene rigtigt med Claire, hvad jeg tog fra hende. 393 00:29:02,732 --> 00:29:03,763 Jeg mener... 394 00:29:04,359 --> 00:29:06,585 Jeg vil aldrig kunne gøre det rigtigt, men - 395 00:29:07,921 --> 00:29:10,577 - du og Claire fandt hinanden, og hun har dig nu. 396 00:29:12,069 --> 00:29:15,093 Hvis noget går galt med denne redning, og - 397 00:29:16,007 --> 00:29:17,960 - og Kaia ikke bliver reddet. 398 00:29:19,574 --> 00:29:22,280 Claire vil blive ødelagt, men hun vil overleve - 399 00:29:22,679 --> 00:29:24,499 - det har hun allerede gjort. 400 00:29:25,260 --> 00:29:26,999 Men hvis hun mister jer begge. 401 00:29:32,365 --> 00:29:33,889 Det ville dræbe hende. 402 00:29:34,670 --> 00:29:35,693 Ja. 403 00:29:36,495 --> 00:29:37,811 Castiel? 404 00:29:38,685 --> 00:29:39,790 Klar når du er. 405 00:29:43,467 --> 00:29:44,638 Tak. 406 00:30:03,929 --> 00:30:06,022 Okay, Jack. Du er på. 407 00:30:52,073 --> 00:30:53,881 Hvordan føles det at være tilbage? 408 00:30:59,881 --> 00:31:01,186 God snak. 409 00:31:01,812 --> 00:31:03,303 Okay. Hvor er hun? 410 00:31:18,045 --> 00:31:19,436 Hvad? 411 00:31:29,741 --> 00:31:31,186 Åh, lort. 412 00:31:34,295 --> 00:31:35,471 Kæmper vi mod dem? 413 00:31:35,772 --> 00:31:37,913 Nej, så mange? Vil du tabe. 414 00:31:39,499 --> 00:31:40,850 De virker sultne. 415 00:31:42,788 --> 00:31:44,006 De er ikke sultne. 416 00:31:45,320 --> 00:31:46,702 De er bange. 417 00:31:48,475 --> 00:31:49,764 Bange for hvad, dig? 418 00:31:50,574 --> 00:31:52,804 Nej, det her. 419 00:32:01,990 --> 00:32:03,022 Afsted. 420 00:32:27,139 --> 00:32:29,436 - Hvad er det? - Mit hjem. 421 00:32:30,724 --> 00:32:31,772 Kaia! 422 00:32:35,585 --> 00:32:36,710 Kaia! 423 00:32:38,968 --> 00:32:40,100 Kaia! 424 00:32:42,887 --> 00:32:44,421 Kaia? 425 00:32:56,802 --> 00:32:58,185 Hej, tøs. 426 00:33:10,819 --> 00:33:13,803 Nej, Kaia, det er okay. Hun hjalp os med at finde dig. 427 00:33:16,078 --> 00:33:17,257 Vi burde komme afsted. 428 00:33:24,272 --> 00:33:26,360 - Kom! - Nej, jeg bliver! 429 00:33:26,600 --> 00:33:27,682 Hvad?! 430 00:33:28,037 --> 00:33:30,185 Dette er mit hjem. Jeg skulle aldrig have forladt det. 431 00:33:30,335 --> 00:33:31,522 Du vil dø. 432 00:33:32,561 --> 00:33:34,171 Jeg hører ikke hjemme i jeres verden. 433 00:33:35,349 --> 00:33:36,356 Du gør. 434 00:33:38,763 --> 00:33:39,772 Afsted. 435 00:33:41,631 --> 00:33:42,647 Afsted! 436 00:33:43,439 --> 00:33:44,506 Kom nu! 437 00:34:29,476 --> 00:34:30,476 Kaia. 438 00:34:56,505 --> 00:34:58,085 Jeg sagde jo det ville passe. 439 00:34:59,146 --> 00:35:01,731 Det gør de også, på en måde. 440 00:35:02,754 --> 00:35:04,061 Det er rent. 441 00:35:08,816 --> 00:35:12,636 Hvordan overlevede du alene i al den tid? 442 00:35:15,591 --> 00:35:17,084 Miss Mary Mack. 443 00:35:21,099 --> 00:35:22,114 Børnerimet. 444 00:35:25,388 --> 00:35:27,007 Min mor plejede... 445 00:35:32,586 --> 00:35:34,248 Det lige meget. 446 00:35:43,515 --> 00:35:44,975 Hvad gør jeg så nu? 447 00:35:46,948 --> 00:35:50,968 Hvis du vil, kom tilbage til Sioux Falls, mit hjem. 448 00:35:54,596 --> 00:35:55,944 Vil Claire være der? 449 00:35:56,799 --> 00:35:58,936 Det vil hun, snart. 450 00:36:06,355 --> 00:36:07,780 Tak. 451 00:36:32,491 --> 00:36:37,648 Hvis det at redde den pige betød noget, ville jeg gætte på at det var en sejr. 452 00:36:38,171 --> 00:36:40,682 Så tror du beskyttelsen, holdte os væk fra Chucks radar? 453 00:36:40,984 --> 00:36:44,890 Hvis den ikke gjorde, ville vi alle være døde. Så jo, vil sige den virkede. 454 00:36:53,577 --> 00:36:55,159 Hej drenge. 455 00:37:07,796 --> 00:37:09,155 Hvad fanden. 456 00:37:18,747 --> 00:37:21,068 Bryder du allerede reglerne, Jack? 457 00:37:21,232 --> 00:37:22,271 Billie... 458 00:37:22,509 --> 00:37:23,858 Jeg prøvede at ringe til dig. 459 00:37:23,999 --> 00:37:25,215 Det ved jeg. 460 00:37:25,497 --> 00:37:27,084 Jeg havde travlt. 461 00:37:28,444 --> 00:37:30,205 Kan ikke sige jeg ikke er skuffet. 462 00:37:30,265 --> 00:37:31,316 Skuffet? 463 00:37:31,428 --> 00:37:33,170 Du har lige lagt en af dine høstere på is. 464 00:37:33,272 --> 00:37:37,345 Merle havde en opgave at holde dig i snor. 465 00:37:38,134 --> 00:37:39,632 Hun fejlede. 466 00:37:40,538 --> 00:37:46,198 Vi spiller et stort spil her, og vi er kun så stærk som den svageste spiller. 467 00:37:46,358 --> 00:37:47,818 Hun måtte væk! 468 00:37:48,069 --> 00:37:50,102 Det er den store forskel, mellem dig og mig. 469 00:37:50,288 --> 00:37:51,733 Jeg ser det store billede. 470 00:37:52,311 --> 00:37:55,449 Jeg forstår, at et liv betyder intet i spillet. 471 00:37:56,856 --> 00:38:00,879 Den pige du redde fra den dødende verden, tror du hendes var det eneste? 472 00:38:01,019 --> 00:38:02,240 De dør alle sammen. 473 00:38:03,348 --> 00:38:07,576 Alle verdener, hver eneste verden, undtagen denne her. 474 00:38:07,969 --> 00:38:09,272 Det er Chuck. 475 00:38:12,209 --> 00:38:15,251 Han har været en travl dreng, smadre galakser. 476 00:38:15,787 --> 00:38:18,742 Fejet sin sti ren, til slutningen. 477 00:38:19,108 --> 00:38:20,805 Hvordan er dit slutspil, Billie? 478 00:38:20,930 --> 00:38:24,767 Du fortæller os hvor vigtigt alt det her er, men vi ved ikke engang hvad du laver. 479 00:38:25,417 --> 00:38:27,376 Jack kommer til at slå gud ihjel ikke? 480 00:38:27,802 --> 00:38:29,719 Fedt, okay, hvordan? 481 00:38:30,431 --> 00:38:31,545 Hvad er din plan? 482 00:38:31,623 --> 00:38:35,227 Da jeg var en høster, troede jeg på reglerne. 483 00:38:35,757 --> 00:38:37,380 Men så slog du mig ihjel. 484 00:38:39,936 --> 00:38:46,193 Og da jeg blev døden, arvede jeg dødens viden og dødens bibliotek. 485 00:38:46,944 --> 00:38:52,730 Og i dødens bibliotek, havde alle en bog, selv gud. 486 00:38:53,412 --> 00:38:54,777 Så gud kan død. 487 00:38:55,138 --> 00:38:59,237 Alt dør. Til slut, høster jeg også ham. 488 00:38:59,404 --> 00:39:03,410 - Gud du vil høste gud? - Åh ja. 489 00:39:03,989 --> 00:39:08,832 Jeg forstår det ikke. Hvorfor vil gud skrive en bog, om sin egen død. 490 00:39:08,910 --> 00:39:09,934 Det gjorde han ikke. 491 00:39:10,459 --> 00:39:12,696 Bøgerne skriver sig selv. 492 00:39:14,910 --> 00:39:18,154 Efter gud lavede verden, kunne han ikke stoppe. 493 00:39:18,451 --> 00:39:19,928 Han ville have mere. 494 00:39:19,967 --> 00:39:23,325 Men han skulle skabe den perfekte harmoni, et schweizisk ur - 495 00:39:23,350 --> 00:39:27,389 - så denne her verden, kunne tikke videre uden hans tilstedeværelse. 496 00:39:28,066 --> 00:39:31,738 Han havde intet andet valg end at bygge sig ind i rammen. 497 00:39:32,589 --> 00:39:34,261 Det er hans eneste svaghed. 498 00:39:34,431 --> 00:39:36,277 Så Chuck ved ikke hvad der er inde i bogen? 499 00:39:36,378 --> 00:39:39,546 Ingen kan læse deres bøger medmindre jeg lader dem. 500 00:39:39,777 --> 00:39:40,839 Hvad med Jack? 501 00:39:41,493 --> 00:39:42,722 Han er i Guds bog? 502 00:39:43,555 --> 00:39:44,917 Og det er I også. 503 00:39:47,595 --> 00:39:51,607 Jeg fortalte dig, Dean du og din bror har arbejde at gøre. 504 00:39:52,752 --> 00:39:54,755 Dette er jeres skæbne. 505 00:39:55,427 --> 00:39:59,647 I er budbringere af Guds ødelæggelse. 506 00:40:40,213 --> 00:40:41,865 Er du færdig, Hr? 507 00:40:42,302 --> 00:40:43,417 Er det dem alle? 508 00:40:43,483 --> 00:40:45,058 Nej, ikke endnu. 509 00:40:45,714 --> 00:40:47,964 Du ved, afvikling af hele verdener - 510 00:40:48,644 --> 00:40:51,094 - nogle tager et øjeblik, men andre er mere komplekse. 511 00:40:51,527 --> 00:40:53,034 De har brug for mere tid. 512 00:40:53,465 --> 00:40:54,488 Opmærksomhed. 513 00:40:56,245 --> 00:40:59,409 Men du vil skåne os, ikke? 514 00:41:01,941 --> 00:41:04,287 Jeg mener, jeg har tjent dig i uger. 515 00:41:04,749 --> 00:41:06,302 Jeg klarer mig, ikke? 516 00:41:13,112 --> 00:41:14,615 Du skal nok klare det. 517 00:41:16,982 --> 00:41:18,435 Alt er fint. 518 00:41:43,743 --> 00:41:49,381 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org, come join us.