1
00:00:01,078 --> 00:00:02,429
- Hvad skete der?
- Den korte version -
2
00:00:02,453 --> 00:00:04,921
- Sammy mistede håbet
og nu er jeg fri.
3
00:00:04,946 --> 00:00:08,085
Du tager tilbage til Jorden 2
og leger med dit andet legetøj.
4
00:00:08,141 --> 00:00:10,154
For vi aldrig vil give dig
den slutning, du ønsker.
5
00:00:10,274 --> 00:00:11,274
Vi får at se.
6
00:00:11,469 --> 00:00:12,534
Kaia, vi har brug for dig.
7
00:00:12,558 --> 00:00:14,470
Vi har brug for, at du
drømmevandrer for os.
8
00:00:14,494 --> 00:00:16,282
Undskyld, jeg kan ikke hjælpe jer.
9
00:00:16,473 --> 00:00:17,492
Ind i bilen.
10
00:00:17,668 --> 00:00:18,797
Ind i den forbandede bil!
11
00:00:25,649 --> 00:00:28,135
Du ved den ting, der dræbte
Kaia i det slemme sted?
12
00:00:28,382 --> 00:00:29,444
Vi tror, det er her.
13
00:00:29,469 --> 00:00:31,350
- Hvorfor er I her?
- Du ved, hvad vi vil have.
14
00:00:31,375 --> 00:00:32,358
Hvad gør du for mig?
15
00:00:32,382 --> 00:00:33,875
- Hvad vil du have?
- Jeg vil tilbage.
16
00:00:33,900 --> 00:00:35,661
- Til det slemme sted?
- Jeg kalder det hjem.
17
00:00:35,686 --> 00:00:37,831
- Jeg må have hjælp for at komme tilbage.
- Vi gør hvad vi kan.
18
00:00:37,855 --> 00:00:39,099
Drengen, den specielle dreng.
19
00:00:39,123 --> 00:00:40,900
Ham der brugte Kaia til at åbne døren?
20
00:00:40,924 --> 00:00:43,003
- Han kan gøre det igen, for mig.
- Ja han kan.
21
00:00:43,027 --> 00:00:45,933
Hvis du ikke bringer det tilbage til mig,
finder jeg dig og dræber dig.
22
00:00:46,720 --> 00:00:50,174
Billie holdt ham skjult i Tomheden
indtil Chuck hoppede af verden.
23
00:00:50,211 --> 00:00:52,711
Hun lod mig gå, da det var sikkert.
For at gøre, hvad jeg skal.
24
00:00:52,736 --> 00:00:55,738
Hvis jeg gør nøjagtigt hvad hun siger
hvis jeg følger hendes plan.
25
00:00:55,762 --> 00:00:57,485
Vil jeg være i stand til at dræbe Gud.
26
00:01:03,820 --> 00:01:08,649
Fire uger siden.
Jorden 2.
27
00:01:26,236 --> 00:01:31,383
Du lytter til Jimmy Jack og Ros
trafik og vejr sammen, efter nyhederne.
28
00:01:31,469 --> 00:01:33,942
- Tag den, Ros.
- Tak, Jimmy Jack.
29
00:01:34,117 --> 00:01:35,922
Forhandlingerne genoptages i U.N. i dag -
30
00:01:35,946 --> 00:01:38,586
- som verdensledere arbejder for
at genoprette Paris-aftalen.
31
00:01:39,086 --> 00:01:41,391
Den fornyede aftale ville
repræsentere en historisk sejr -
32
00:01:41,416 --> 00:01:42,813
- i kampen mod klimaforandringer.
33
00:01:43,006 --> 00:01:44,081
Kom igen.
34
00:01:44,155 --> 00:01:46,533
Andre nyheder er præsident
Hillary Clinton i Iowa -
35
00:01:46,557 --> 00:01:49,102
- da hun officielt starter
sin genvalgskampagne...
36
00:01:59,289 --> 00:02:01,485
Goddag Hr! Velkommen til Radio Shed.
37
00:02:01,714 --> 00:02:04,406
"Hvor superlager-inventar
møder netto-priser!"
38
00:02:07,453 --> 00:02:10,656
Jeg antager, du er utilfreds
med din seeroplevelse derhjemme?
39
00:02:10,742 --> 00:02:13,682
- Du skulle bare vide.
- Okay.
40
00:02:13,813 --> 00:02:20,196
Vi har alt, hvad de store kasse butikker
har... 4K, 8K, HD, LED, OLED, HDMI 2.1.
41
00:02:20,414 --> 00:02:24,459
48-, 55- og 65-tommer,
fritstående eller vægmonteret.
42
00:02:24,757 --> 00:02:27,402
Og for at bringe det hele sammen,
denne universelle fjernbetjening -
43
00:02:28,352 --> 00:02:29,698
- en Radio Shed eksklusiv.
44
00:02:29,852 --> 00:02:31,833
Undskyld.
Ikke helt hvad jeg leder efter.
45
00:02:32,547 --> 00:02:34,124
Hvad leder du da efter?
46
00:02:34,851 --> 00:02:37,390
- Et publikum.
- Et publikum?
47
00:02:38,242 --> 00:02:39,656
Det er monolog tid.
48
00:02:44,937 --> 00:02:47,983
I begyndelsen var det bare mig og søs.
49
00:02:48,382 --> 00:02:50,629
Og det var fint.
Men jeg var ikke tilfreds.
50
00:02:50,821 --> 00:02:52,305
Så jeg lavede flere.
51
00:02:53,422 --> 00:02:55,422
Jeg skabte verden.
52
00:02:57,602 --> 00:02:59,063
Men jeg stoppede ikke der.
53
00:02:59,788 --> 00:03:01,663
Nej Nej Nej.
Jeg blev grebet!
54
00:03:02,360 --> 00:03:04,242
Så jeg, jeg fortsatte med at skabe.
55
00:03:05,031 --> 00:03:08,047
Jeg skabte, andre verdener.
56
00:03:09,506 --> 00:03:13,625
Forskellige kombinationer,
scenarier, karakterer.
57
00:03:14,047 --> 00:03:16,044
Forskellige versioner
af de samme karaterer.
58
00:03:16,249 --> 00:03:18,664
Du ved, mit "Mit andet legetøj".
59
00:03:21,296 --> 00:03:22,758
Er det her, jeg dummede mig?
60
00:03:25,895 --> 00:03:27,305
Sir, dette er en Radio Shed.
61
00:03:27,330 --> 00:03:29,440
Dean siger jeg ikke får
den slutning, jeg ønsker.
62
00:03:31,627 --> 00:03:33,328
Og jeg ved det ikke.
Måske jeg...
63
00:03:33,538 --> 00:03:35,096
Det burde ikke betyde noget, vel?
64
00:03:35,256 --> 00:03:37,933
Jeg har fået det, jeg vil have
fra hundredvis af Sams og Deans.
65
00:03:38,038 --> 00:03:39,912
Jeg kunne få, hvad jeg
vil fra hundrede mere.
66
00:03:41,838 --> 00:03:43,686
Og jeg er ligeglad.
67
00:03:44,647 --> 00:03:49,553
De andre legetøj, de giver
ikke gnistrende glæde.
68
00:03:50,547 --> 00:03:51,764
Men Sam og Dean...
69
00:03:53,579 --> 00:03:54,921
De rigtige Sam og Dean...
70
00:03:57,241 --> 00:03:58,366
De gør.
71
00:04:00,647 --> 00:04:01,936
De udfordrer mig.
72
00:04:05,030 --> 00:04:06,178
De skuffer mig.
73
00:04:09,303 --> 00:04:10,600
De overrasker mig.
74
00:04:16,489 --> 00:04:19,156
De er, de rigtige.
75
00:04:20,452 --> 00:04:22,577
- Hvad med et stereo?
- Jeg har ikke brug for mere!
76
00:04:22,624 --> 00:04:23,655
Okay.
77
00:04:24,459 --> 00:04:27,015
Flere ting, flere distraktioner?
78
00:04:31,570 --> 00:04:32,689
Jeg har brug for mindre.
79
00:04:38,178 --> 00:04:39,764
Det er tid til at rydde bordet.
80
00:04:41,397 --> 00:04:43,038
Alle de andre verdener -
81
00:04:43,467 --> 00:04:46,491
- alternative realiteter, delplanerne.
82
00:04:47,734 --> 00:04:49,311
De mislykkede forsøg.
83
00:04:52,796 --> 00:04:54,975
Det er tid til at annullere shows.
84
00:04:55,346 --> 00:05:00,928
== Oversat af YesWeAre ==
shareuniversity.org
85
00:05:04,116 --> 00:05:09,256
Sioux Falls, vores verden.
Nu.
86
00:05:22,022 --> 00:05:24,643
- Hej, Alex.
- Lasagnen bliver kold.
87
00:05:25,342 --> 00:05:28,353
Ja.
Hvem har lavet den, dig eller Patience?
88
00:05:28,577 --> 00:05:30,647
Gjorde jeg.
Den er vegansk.
89
00:05:31,686 --> 00:05:34,013
Det er jeg faktisk
taknemmelig for i aften.
90
00:05:35,138 --> 00:05:39,504
Jeg antog, vi havde med et monster at gøre
men det ligner menneske grusomhed mod dyr.
91
00:05:40,350 --> 00:05:41,956
Stakkels Bessie blev slået ihjel.
92
00:05:42,068 --> 00:05:43,693
- Det er sygt.
- Ja.
93
00:05:45,639 --> 00:05:48,163
- Hold lasagnen i ovnen.
- Gør jeg.
94
00:06:03,708 --> 00:06:04,764
Hej?
95
00:06:39,694 --> 00:06:40,874
Jeg kan stadig ikke lide det.
96
00:06:44,335 --> 00:06:46,855
Hvilken del, Jack's aftale med Døden?
97
00:06:46,944 --> 00:06:49,272
Eller den del, hvor hun får
ham til at spise englehjerter?
98
00:06:50,124 --> 00:06:52,897
- Hjerterne var foruroligende.
- Så, hvad er det næste?
99
00:06:53,381 --> 00:06:54,863
Skal vi bare stole på hende?
100
00:06:54,935 --> 00:06:59,162
Billie har tilsyneladende Jack på "behov
for at vide", hvilket ikke er et chok.
101
00:06:59,743 --> 00:07:02,891
Vi har lavet aftaler med kosmiske spillere
før og åbne kort, er ikke deres stil.
102
00:07:03,227 --> 00:07:05,436
Jack har stadig ikke en sjæl.
103
00:07:06,702 --> 00:07:08,977
Og nu har han været i Tomheden i måneder.
104
00:07:09,104 --> 00:07:11,282
Vi har ingen idé om
hvor hans hoved er lige nu.
105
00:08:03,066 --> 00:08:04,210
Kaldte du?
106
00:08:05,280 --> 00:08:06,792
Jeg forstår ikke.
107
00:08:07,011 --> 00:08:08,614
Du bedte en stille bøn til døden.
108
00:08:08,638 --> 00:08:11,803
Hun har travlt i øjeblikket
så hun sendte mig.
109
00:08:12,426 --> 00:08:13,481
Hvad sker der, knægt?
110
00:08:15,392 --> 00:08:17,046
Jeg har mine bekymringer, men -
111
00:08:17,663 --> 00:08:20,592
- Jack stoler på Billie
og jeg stoler på Jack.
112
00:08:20,799 --> 00:08:22,491
Men hvad med den kosmiske balance, Cass?
113
00:08:23,202 --> 00:08:26,264
Jeg mener, Jack dræber Gud?
Hvad med Amara?
114
00:08:26,623 --> 00:08:28,763
Jeg ved det ikke.
Jeg ved det ikke.
115
00:08:28,788 --> 00:08:32,061
Men jeg har set Billies bibliotek
og jeg har tilbragt tid med hende.
116
00:08:32,241 --> 00:08:33,339
Jeg -
117
00:08:33,363 --> 00:08:35,196
- tja, tillid er et stærkt ord men -
118
00:08:35,413 --> 00:08:36,585
- jeg tror på hende.
119
00:08:36,800 --> 00:08:39,133
Der er ingen mere engageret
til reglerne end hun er.
120
00:08:39,388 --> 00:08:41,065
Hun har sandsynligvis regnet det hele ud.
121
00:08:41,397 --> 00:08:42,482
Sandsynligvis?
122
00:08:42,806 --> 00:08:44,592
Som da hun havde regnet Ma'lak-boksen ud?
123
00:08:45,819 --> 00:08:47,014
Ja, jeg ved det ikke.
124
00:08:47,043 --> 00:08:48,324
Jeg mener, hun er stadig Døden.
125
00:08:48,762 --> 00:08:50,316
Hun havde ret om Rowena.
126
00:08:54,113 --> 00:08:55,934
Jeg ville bare ønske vi vidste mere.
127
00:08:57,000 --> 00:09:00,003
Ja, jeg har også spørgsmål men lige
nu, er det her den eneste plan vi har.
128
00:09:01,824 --> 00:09:02,854
Ja.
129
00:09:05,829 --> 00:09:10,730
Da Grigori fangede mig
råbte jeg til hende men -
130
00:09:11,761 --> 00:09:13,268
- hun kom heller ikke den gang.
131
00:09:13,465 --> 00:09:14,937
Hun må have ment du kunne klare det.
132
00:09:15,378 --> 00:09:17,128
Men, det gjorde jeg ikke.
133
00:09:18,168 --> 00:09:19,472
Cass reddede mig.
134
00:09:19,676 --> 00:09:21,219
Hun må have vidst det også.
135
00:09:23,940 --> 00:09:25,144
Slap af.
136
00:09:25,582 --> 00:09:26,918
Bare følg reglerne.
137
00:09:27,744 --> 00:09:29,971
Hold lav profil.
Vent på instruktioner.
138
00:09:30,910 --> 00:09:35,127
Og brug ikke dine kræfter under
nogen omstændigheder, fordi...?
139
00:09:35,152 --> 00:09:38,092
Hvis jeg gør, kan Gud måske finde mig.
140
00:09:40,667 --> 00:09:42,706
Okay.
Jeg gør det.
141
00:09:44,582 --> 00:09:45,777
Alt hvad hun beder om.
142
00:09:47,417 --> 00:09:48,418
Jack?
143
00:09:50,572 --> 00:09:51,597
Hej.
144
00:09:52,902 --> 00:09:53,917
Hej.
145
00:09:54,411 --> 00:09:55,683
Hvem talte du med?
146
00:09:56,221 --> 00:09:57,231
Ikke nogen.
147
00:09:59,363 --> 00:10:01,003
Okay, jeg, jeg ville bare -
148
00:10:01,799 --> 00:10:04,963
- ville bare kigge til dig.
Sørger for, du er kommet på plads.
149
00:10:06,121 --> 00:10:07,135
Det er jeg.
150
00:10:07,512 --> 00:10:09,160
Godt.
Godt.
151
00:10:10,404 --> 00:10:11,504
Vi er alle...
152
00:10:14,287 --> 00:10:15,339
Vi er bare...
153
00:10:17,300 --> 00:10:18,920
Vi er så glade for at have dig tilbage.
154
00:10:20,706 --> 00:10:21,964
Det ved du, ikke?
155
00:10:22,784 --> 00:10:24,792
Og, og du ved, at -
156
00:10:25,777 --> 00:10:27,784
- du kunne være kommet til os først, Jack.
157
00:10:28,311 --> 00:10:29,753
Vi ville have hjulpet dig.
158
00:10:31,314 --> 00:10:32,316
Det ved jeg.
159
00:10:46,324 --> 00:10:47,613
Jeg vidste det, Dean.
160
00:10:49,628 --> 00:10:52,425
Da jeg var hos Jacks mor, hun...
161
00:10:54,144 --> 00:10:56,620
Du ved, Kelly havde bare tro på -
162
00:10:56,806 --> 00:10:59,610
- at Jack ville være god for
verden og jeg følte det også.
163
00:10:59,635 --> 00:11:00,691
Jeg vidste det.
164
00:11:01,324 --> 00:11:04,480
Og så da alt gik galt
og Gud tog ham fra os, jeg -
165
00:11:05,433 --> 00:11:07,611
- jeg var fortabt på en måde,
jeg aldrig har været før.
166
00:11:07,636 --> 00:11:11,370
Fordi jeg vidste, historien ikke var ovre.
Jeg vidste, Jack ikke var færdig.
167
00:11:12,706 --> 00:11:13,738
Og jeg havde ret.
168
00:11:13,973 --> 00:11:16,230
Tja, skål for at have ret.
169
00:11:22,398 --> 00:11:23,839
Og skål for hævn.
170
00:11:25,027 --> 00:11:26,062
Kom nu.
171
00:11:26,337 --> 00:11:27,813
Hvad?
Lyder hævn ikke godt for dig?
172
00:11:28,769 --> 00:11:32,206
Det, der lyder godt for mig
er, at Jack opfylder sin skæbne.
173
00:11:33,519 --> 00:11:36,744
Ja, men glasur på kagen?
174
00:11:38,314 --> 00:11:40,199
Jeg mener Chuck ville
have Kain og Abel og -
175
00:11:41,003 --> 00:11:42,984
- nu går vi alle bibelsk på ham.
176
00:11:44,119 --> 00:11:45,710
Dræbt af sit eget barnebarn.
177
00:11:47,191 --> 00:11:48,517
Det lyder rigtigt for mig.
178
00:11:56,774 --> 00:11:57,829
Hey, Jody.
179
00:11:58,649 --> 00:12:00,743
Dean, jeg har problemer.
180
00:12:01,899 --> 00:12:02,915
Rute 11.
181
00:12:02,939 --> 00:12:05,321
Fletchers gård, den gamle stald.
182
00:12:07,125 --> 00:12:08,975
Hvis du ikke kommer, er jeg død.
183
00:12:13,282 --> 00:12:14,354
Jody?
184
00:12:23,372 --> 00:12:25,954
Hun har det godt.
Bare hold ud, okay?
185
00:12:26,541 --> 00:12:27,548
Farvel.
186
00:12:48,315 --> 00:12:49,358
Jody.
187
00:12:51,600 --> 00:12:52,626
Hej.
188
00:12:54,600 --> 00:12:55,643
Er du okay?
189
00:12:55,667 --> 00:12:56,720
Okay.
190
00:12:59,660 --> 00:13:00,665
Pas på!
191
00:13:09,086 --> 00:13:10,567
Du har noget, der tilhører mig.
192
00:13:11,540 --> 00:13:12,566
Spyddet?
193
00:13:12,883 --> 00:13:13,883
Det knækkede.
194
00:13:14,173 --> 00:13:16,087
Du lovede, at få mig
tilbage til min verden.
195
00:13:16,805 --> 00:13:20,986
Som jeg ser det, udløb det løfte
da du gjorde vores ven ondt.
196
00:13:30,486 --> 00:13:33,111
Hvad end det her
er, er det slut.
197
00:13:33,305 --> 00:13:34,383
Du lovede.
198
00:13:35,500 --> 00:13:37,023
Du sagde, knægten kunne få mig hjem.
199
00:13:37,380 --> 00:13:38,773
Drengen er forbudt område.
200
00:13:38,969 --> 00:13:40,203
Jeg forstår det ikke, hvorfor?
201
00:13:40,368 --> 00:13:42,484
Hvorfor vil du tilbage til det helvede?
Hvorfor nu?
202
00:13:42,618 --> 00:13:43,626
Fordi...
203
00:13:46,095 --> 00:13:47,196
Min verden er døende.
204
00:13:48,352 --> 00:13:49,493
Er din verden dødende?
205
00:13:50,930 --> 00:13:51,946
Ja.
206
00:13:52,532 --> 00:13:53,532
Hvordan ved du det?
207
00:13:55,094 --> 00:13:56,094
Fra mine drømme.
208
00:13:56,133 --> 00:13:57,407
Hvem holder du øje med derovre?
209
00:13:57,758 --> 00:14:01,452
Da du gav mig spyddet sagde
du, der var en du beskyttede.
210
00:14:02,404 --> 00:14:03,404
Hende.
211
00:14:04,850 --> 00:14:11,178
Vi deler vores minder, liv og drømme.
Selv da jeg kom hertil stoppede det ikke.
212
00:14:13,002 --> 00:14:14,002
Kaia?
213
00:14:14,478 --> 00:14:16,894
Vi har været forbundet hele vores liv.
214
00:14:18,518 --> 00:14:20,488
Født på samme tid, men
i forskellige verdner.
215
00:14:20,512 --> 00:14:22,686
Du dræbte hende,
hun er død.
216
00:14:22,758 --> 00:14:23,929
Det var ikke min mening...
217
00:14:25,013 --> 00:14:26,030
At gøre hende ondt.
218
00:14:26,948 --> 00:14:32,047
Jeg troede jeg kunne efterlade hende,
men hun jager mig.
219
00:14:33,261 --> 00:14:34,540
Kaia er i live.
220
00:14:35,392 --> 00:14:36,392
Åh gud.
221
00:14:36,995 --> 00:14:37,995
Hvad?
222
00:14:44,957 --> 00:14:47,739
Hun har været fanget derovre hele tiden.
223
00:14:49,986 --> 00:14:51,510
Vi troede hun var død.
224
00:14:51,877 --> 00:14:54,931
Jeg efterlod de redskaber, hun skulle
bruge for at overleve. Og det har hun.
225
00:14:56,190 --> 00:14:57,190
Men.
226
00:14:58,150 --> 00:15:04,332
Min verden er snart slut, jeg
kan se det i hendes øjne.
227
00:15:05,379 --> 00:15:11,340
Miss Mack kun klædt i sort, sort, sort.
228
00:15:11,795 --> 00:15:15,783
Med sølvknapper, knapper, knapper.
229
00:15:15,807 --> 00:15:20,048
Ned af hendes ryg, ryg, ryg.
230
00:15:45,704 --> 00:15:47,109
Jeg er nødt til at vende tilbage.
231
00:15:49,547 --> 00:15:51,293
Det er derfor, jeg skal bruge jeres hjælp.
232
00:16:12,405 --> 00:16:19,856
Du har samlet fire ens farver, så tænker
man på spillets navn har du vundet.
233
00:16:23,072 --> 00:16:24,082
De er tilbage.
234
00:16:29,864 --> 00:16:30,864
Jody?
235
00:16:31,739 --> 00:16:33,637
Hej, Jack, Cass.
236
00:16:35,082 --> 00:16:36,949
Rart endelig at møde dig personligt.
237
00:16:39,480 --> 00:16:40,504
Hvad er der sket?
238
00:16:41,168 --> 00:16:42,526
Lang historie.
239
00:16:47,059 --> 00:16:48,417
Hej, Jack.
240
00:16:53,582 --> 00:16:55,405
Jack kan ikke hjælpe hende.
241
00:16:55,827 --> 00:16:57,466
Det ved vi godt, Cass.
242
00:16:57,871 --> 00:16:59,964
Jeg har allerede sagt
han er forbudt område.
243
00:17:00,107 --> 00:17:01,912
Vi finder en anden måde,
det er vi nødt til.
244
00:17:02,045 --> 00:17:05,265
Kaia er der på grund af os.
245
00:17:06,495 --> 00:17:08,148
Du og jeg, læser i bogen.
246
00:17:08,214 --> 00:17:11,024
Cass, du og Jody kigger i vores ting.
247
00:17:11,065 --> 00:17:14,371
Måske har vi noget som kan bruges
til, at hoppe imellem verdener.
248
00:17:14,540 --> 00:17:17,574
Jeg ringer også til Sergei.
Han har måske mere ærkeengel nåde.
249
00:17:17,753 --> 00:17:20,224
På nær Jack, er det, det eneste
der før har virket for os.
250
00:17:20,493 --> 00:17:22,555
- God ide.
- Vi er ved at løbe tør for tid.
251
00:17:24,435 --> 00:17:26,198
Han står lige der.
252
00:17:27,429 --> 00:17:28,770
Han kunne bringe os derhen nu.
253
00:17:28,848 --> 00:17:31,660
Ikke Kaia,
du hjælper ikke.
254
00:17:32,855 --> 00:17:34,613
Jeg kan hjælpe på andre måder.
255
00:17:34,988 --> 00:17:35,988
Jeg kan læse.
256
00:17:36,190 --> 00:17:37,190
Ja.
257
00:17:37,699 --> 00:17:39,330
Hvad gør vi i mellemtiden med hende?
258
00:17:40,970 --> 00:17:44,001
Hun dræbte en præmie-ko,
bare for at få min opmærksomhed -
259
00:17:44,140 --> 00:17:47,384
- så overfaldt hun på mig, tæskede mig
og truede med at slå mig ihjel.
260
00:17:48,028 --> 00:17:49,503
Må jeg komme med et bud?
261
00:18:17,168 --> 00:18:18,549
Hvad med den her?
262
00:18:18,948 --> 00:18:23,584
La Piegatrice Mondiale. Det er en gammel
Italiensk fortryllelse, Stregherian magi.
263
00:18:23,698 --> 00:18:25,852
Det betyder "Bøjning af verdnerne"
264
00:18:25,955 --> 00:18:26,955
Hvad er ingredienserne?
265
00:18:27,032 --> 00:18:32,512
Normale ting, krystaller og urter.
og en lever fra en mandragora.
266
00:18:35,847 --> 00:18:37,640
Hvad er det,
et slags monster?
267
00:18:37,828 --> 00:18:39,301
Ja, som er uddød.
268
00:18:39,877 --> 00:18:42,169
Ja, vores far skrev om den i hans dagbog.
269
00:18:42,389 --> 00:18:46,105
"På jagt i Fargo"
Dræbte den sidste.
270
00:18:46,990 --> 00:18:49,630
Hvorfor går du ikke hen og ser om
Cass og Judy har heldet med sig?
271
00:19:00,121 --> 00:19:02,050
- Vi finder ikke noget.
- Det ved jeg.
272
00:19:02,504 --> 00:19:05,683
Jeg mener, intet som ikke
kræver ærkeengel nåde, som vi ikke har.
273
00:19:07,243 --> 00:19:09,902
Og Michael, efterlod sig
ikke rigtig en adresse.
274
00:19:10,831 --> 00:19:15,439
Jeg kan prøve at mikse noget sammen,
hvor vi bruger en erstatning.
275
00:19:15,776 --> 00:19:19,706
Men igen, er den eneste erstatning
vi har, som måske kunne virke er...
276
00:19:19,768 --> 00:19:22,127
- Nephilims nåde.
- Nemlig.
277
00:19:22,511 --> 00:19:24,980
Jeg går ud fra det ville være imod,
Billies regler?
278
00:19:25,150 --> 00:19:27,298
- Så...
- Vi har ingenting.
279
00:19:30,871 --> 00:19:31,871
Sergei?
280
00:19:32,154 --> 00:19:37,598
Hej. Det er Castiel, ring tilbage så hurtig
du kan. Jeg har et spørgsmål til dig.
281
00:19:41,969 --> 00:19:43,308
Intet held med din ven?
282
00:19:43,532 --> 00:19:48,574
Sergei, er ikke rigtig en ven. Men nej, han
tager ikke telefonen. Har du fundet noget?
283
00:19:49,828 --> 00:19:53,841
Der er en håndfuld uidentificerede
genstande på lageret -
284
00:19:53,897 --> 00:19:58,682
- men problemet med disse magiske ting,
er at de ikke findes på nettet.
285
00:20:00,037 --> 00:20:03,990
Vi kunne gøre det analog? Tjekke alle
bøgerne men det kunne tage måneder.
286
00:20:05,497 --> 00:20:07,199
Har du fortalt det til Claire?
287
00:20:08,255 --> 00:20:11,114
Hun er ude for rækkevide,
hun er dybt inde i Yosemite.
288
00:20:11,903 --> 00:20:15,758
Tro det eller ej, så følger hun op på
et spor, om en kvinde i sort kappe.
289
00:20:17,087 --> 00:20:18,933
Tilsyneladende et falsk spor.
290
00:20:24,623 --> 00:20:30,435
Claire har brugt år på at få hævn.
291
00:20:32,771 --> 00:20:33,787
Hun elskede hende.
292
00:20:35,606 --> 00:20:36,606
Kaia.
293
00:20:38,543 --> 00:20:42,859
Claire ville gøre alt for at redde hende.
Men vi kan ikke nå, at få hende med -
294
00:20:42,892 --> 00:20:45,017
- og hvis det ikke lykkes.
295
00:20:46,196 --> 00:20:47,832
Hun ville aldrig komme sig over det.
296
00:20:48,697 --> 00:20:49,797
Det ville slå hende ihjel.
297
00:20:59,459 --> 00:21:04,213
Sergei, du har bare ikke at ignorer
mine opkald. Ring tilbage.
298
00:21:15,393 --> 00:21:16,393
Hallo?
299
00:21:16,721 --> 00:21:17,721
Hvad vil du?
300
00:21:19,315 --> 00:21:25,565
Undskyld, det er bare fordi.
Du ligner hende på en prik.
301
00:21:27,746 --> 00:21:29,371
Hvordan, kom...
302
00:21:29,785 --> 00:21:30,785
Jeg ved det ikke.
303
00:21:32,268 --> 00:21:35,797
Har du ellers noget du vil
sige "forbudt område" dreng?
304
00:21:38,646 --> 00:21:40,125
Jeg beklager jeg ikke kan gøre mere.
305
00:21:40,149 --> 00:21:43,645
Jeg så dig, du opmuntrede hende.
306
00:21:44,762 --> 00:21:47,784
Hun var bange, og du pressede
hende til at gå over.
307
00:21:50,926 --> 00:21:52,795
Jeg ville hjælpe hende.
308
00:21:54,357 --> 00:21:57,482
- Hun havde så mange smerter.
- Hun har ondt nu.
309
00:21:59,325 --> 00:22:01,654
Og snart dør hun.
310
00:22:03,690 --> 00:22:04,878
På grund af mig.
311
00:22:15,707 --> 00:22:16,770
Hvorfor?
312
00:22:19,509 --> 00:22:20,775
Hvorfor gjorde du det?
313
00:22:21,714 --> 00:22:22,895
Kom her?
314
00:22:25,746 --> 00:22:27,050
Jeg misundte hende.
315
00:22:29,745 --> 00:22:31,550
Hendes verden så fredelig ud.
316
00:22:35,962 --> 00:22:37,379
Dette sted er -
317
00:22:39,832 --> 00:22:40,911
- koldt.
318
00:22:43,472 --> 00:22:44,996
Jeg forstår den ikke.
319
00:22:45,676 --> 00:22:47,520
Jeg ved ikke, hvordan jeg
bevæger mig i den.
320
00:22:48,715 --> 00:22:51,232
Så jeg finder bare tomme
steder, og gemmer mig.
321
00:22:55,988 --> 00:22:57,714
Denne verden vil ikke have mig.
322
00:23:02,371 --> 00:23:03,716
Og jeg er færdig med den.
323
00:23:09,504 --> 00:23:11,074
Du kan fikse det her.
324
00:23:13,044 --> 00:23:14,325
Du kan hjælpe os.
325
00:23:14,935 --> 00:23:16,083
Vær sød?
326
00:23:17,922 --> 00:23:18,974
Kom nu?
327
00:23:46,107 --> 00:23:50,286
Miss Mary Mack, Mack, Mack.
328
00:23:50,497 --> 00:23:53,888
Alle klædt i sort, sort, sort.
329
00:24:06,215 --> 00:24:07,591
Jeg redder Kaia.
330
00:24:07,669 --> 00:24:08,973
- Hvad?
- Jeg skylder hende det.
331
00:24:08,997 --> 00:24:10,825
Hun løber tør for tid, jeg så det.
332
00:24:12,318 --> 00:24:13,341
Hvordan?
333
00:24:14,404 --> 00:24:15,536
Vent nu et øjeblik.
334
00:24:16,480 --> 00:24:18,550
- Drømmevandrede du?
- Hvad?
335
00:24:18,574 --> 00:24:20,844
- Jack, hvad med Billies plan?
- Jeg ved det men...
336
00:24:21,577 --> 00:24:23,310
At redde Kaia, det er
det rigtige at gøre.
337
00:24:23,809 --> 00:24:25,480
Det er bare løgn.
338
00:24:27,021 --> 00:24:29,552
- Hvem fanden er du?
- Navnet er Merle.
339
00:24:29,668 --> 00:24:31,935
Hun er en høster, arbejder med Billie.
340
00:24:32,183 --> 00:24:33,474
Hvordan kom du ind her?
341
00:24:34,583 --> 00:24:36,035
Red på drengen.
342
00:24:36,060 --> 00:24:37,199
Hun har holdt øje med mig.
343
00:24:37,224 --> 00:24:39,638
Ja, jeg har set dig dumme dig.
344
00:24:40,512 --> 00:24:44,341
Et usselt liv på linjen, og du
er klar til at risikere det hele?
345
00:24:45,035 --> 00:24:46,583
Det er ikke bare dumt.
346
00:24:46,950 --> 00:24:49,654
- Det er Winchester dumt.
- Hey!
347
00:24:49,771 --> 00:24:51,671
Jeg er den eneste, der kan gøre det.
348
00:24:51,727 --> 00:24:55,263
Så prøv, så fortæller jeg det til Døden.
349
00:25:02,733 --> 00:25:03,761
Okay.
350
00:25:13,165 --> 00:25:14,192
Gå.
351
00:25:15,763 --> 00:25:18,607
I mellemtiden åbner jeg en
revne til det skidte sted.
352
00:25:19,467 --> 00:25:23,350
Jeg er sikker på, Billie vil sætte pris
på at høre om det, når det er for sent.
353
00:25:23,833 --> 00:25:24,841
Okay.
354
00:25:25,450 --> 00:25:28,396
Og hvad med at jeg bare stopper dig?
355
00:25:28,943 --> 00:25:29,953
Lige nu.
356
00:25:31,130 --> 00:25:32,239
Du kan prøve.
357
00:25:33,997 --> 00:25:35,169
Løb til Billie.
358
00:25:35,654 --> 00:25:40,247
Fortæl hende, at alt gik sidelæns på
din vagt, og se hvordan hun reagerer.
359
00:25:40,890 --> 00:25:43,613
Hvad hun beslutter at gøre ved dig.
360
00:25:46,308 --> 00:25:48,477
Eller hjælp os.
361
00:25:48,801 --> 00:25:52,449
Hjælp os med at finde den sikreste
smarteste måde at gøre det på -
362
00:25:52,996 --> 00:25:55,042
- og hun behøver aldrig at vide det.
363
00:25:58,254 --> 00:26:02,607
Nu, det her er Winchester dumt.
364
00:26:03,138 --> 00:26:04,169
Men?
365
00:26:06,961 --> 00:26:08,808
Men der kan måske være en måde.
366
00:26:11,746 --> 00:26:16,066
Den kosmiske forsegling, som Amara
pillede af disse vægge -
367
00:26:16,091 --> 00:26:19,315
- og I på en eller anden måde har været
for dumme til endda at prøve og reparere.
368
00:26:19,402 --> 00:26:22,200
- Vi har lavet det...
- I har lavet noget af det.
369
00:26:23,052 --> 00:26:27,761
I har sat en antidæmonisk
monster forsegling op.
370
00:26:27,786 --> 00:26:31,716
I kom ikke tæt på at gendanne
de originale segl af kosmisk kvalitet.
371
00:26:31,740 --> 00:26:33,173
Okay, så, hvordan gendanner vi det?
372
00:26:33,796 --> 00:26:36,806
Kan I ikke, ikke permanent.
373
00:26:37,474 --> 00:26:40,716
Men jeg ved hvordan jeg får
det op igen, et stykke tid.
374
00:26:42,894 --> 00:26:44,441
Men det vil ikke være nok.
375
00:26:44,878 --> 00:26:48,278
Denne, nogenlunde forsegling.
376
00:26:48,552 --> 00:26:51,527
Jeg bliver nødt til at
juice den, fodre den.
377
00:26:52,083 --> 00:26:54,051
Jeg bliver nødt til at låne jeres engel.
378
00:26:54,370 --> 00:26:57,963
Og med alt det
tror du, det holder os fra Chucks radar?
379
00:26:58,377 --> 00:27:00,198
Det må vi hellere håbe.
380
00:28:10,304 --> 00:28:12,811
- Hvordan har du det, med det her?
- Helt ærligt?
381
00:28:14,202 --> 00:28:16,947
Føles som om vi tager en stor
sandsynligvis dum risiko.
382
00:28:18,513 --> 00:28:19,530
Føles godt.
383
00:28:21,944 --> 00:28:23,858
Ikke adlyde kosmiske enheder -
384
00:28:24,646 --> 00:28:27,975
- gør den, dumme, rigtige ting?
385
00:28:30,413 --> 00:28:31,975
Føles som om vi er tilbage.
386
00:28:37,443 --> 00:28:40,424
Hey tak for du bliver og
holder øje med Høsteren.
387
00:28:46,288 --> 00:28:49,280
Jody, jeg vil gerne
bede dig om at blive også.
388
00:28:49,561 --> 00:28:51,830
Hvad er det?
En slags B.S. mande ridderlig ting?
389
00:28:51,855 --> 00:28:52,885
Nej.
390
00:28:53,310 --> 00:28:55,592
Nej det er ikke.
Jody, det er...
391
00:28:57,225 --> 00:28:58,449
Du ved...
392
00:28:58,686 --> 00:29:02,569
Jeg var aldrig i stand til at gøre tingene
rigtigt med Claire, hvad jeg tog fra hende.
393
00:29:02,732 --> 00:29:03,763
Jeg mener...
394
00:29:04,359 --> 00:29:06,585
Jeg vil aldrig kunne
gøre det rigtigt, men -
395
00:29:07,921 --> 00:29:10,577
- du og Claire fandt
hinanden, og hun har dig nu.
396
00:29:12,069 --> 00:29:15,093
Hvis noget går galt med
denne redning, og -
397
00:29:16,007 --> 00:29:17,960
- og Kaia ikke bliver reddet.
398
00:29:19,574 --> 00:29:22,280
Claire vil blive ødelagt,
men hun vil overleve -
399
00:29:22,679 --> 00:29:24,499
- det har hun allerede gjort.
400
00:29:25,260 --> 00:29:26,999
Men hvis hun mister jer begge.
401
00:29:32,365 --> 00:29:33,889
Det ville dræbe hende.
402
00:29:34,670 --> 00:29:35,693
Ja.
403
00:29:36,495 --> 00:29:37,811
Castiel?
404
00:29:38,685 --> 00:29:39,790
Klar når du er.
405
00:29:43,467 --> 00:29:44,638
Tak.
406
00:30:03,929 --> 00:30:06,022
Okay, Jack.
Du er på.
407
00:30:52,073 --> 00:30:53,881
Hvordan føles det at være tilbage?
408
00:30:59,881 --> 00:31:01,186
God snak.
409
00:31:01,812 --> 00:31:03,303
Okay.
Hvor er hun?
410
00:31:18,045 --> 00:31:19,436
Hvad?
411
00:31:29,741 --> 00:31:31,186
Åh, lort.
412
00:31:34,295 --> 00:31:35,471
Kæmper vi mod dem?
413
00:31:35,772 --> 00:31:37,913
Nej, så mange?
Vil du tabe.
414
00:31:39,499 --> 00:31:40,850
De virker sultne.
415
00:31:42,788 --> 00:31:44,006
De er ikke sultne.
416
00:31:45,320 --> 00:31:46,702
De er bange.
417
00:31:48,475 --> 00:31:49,764
Bange for hvad, dig?
418
00:31:50,574 --> 00:31:52,804
Nej, det her.
419
00:32:01,990 --> 00:32:03,022
Afsted.
420
00:32:27,139 --> 00:32:29,436
- Hvad er det?
- Mit hjem.
421
00:32:30,724 --> 00:32:31,772
Kaia!
422
00:32:35,585 --> 00:32:36,710
Kaia!
423
00:32:38,968 --> 00:32:40,100
Kaia!
424
00:32:42,887 --> 00:32:44,421
Kaia?
425
00:32:56,802 --> 00:32:58,185
Hej, tøs.
426
00:33:10,819 --> 00:33:13,803
Nej, Kaia, det er okay.
Hun hjalp os med at finde dig.
427
00:33:16,078 --> 00:33:17,257
Vi burde komme afsted.
428
00:33:24,272 --> 00:33:26,360
- Kom!
- Nej, jeg bliver!
429
00:33:26,600 --> 00:33:27,682
Hvad?!
430
00:33:28,037 --> 00:33:30,185
Dette er mit hjem.
Jeg skulle aldrig have forladt det.
431
00:33:30,335 --> 00:33:31,522
Du vil dø.
432
00:33:32,561 --> 00:33:34,171
Jeg hører ikke hjemme i jeres verden.
433
00:33:35,349 --> 00:33:36,356
Du gør.
434
00:33:38,763 --> 00:33:39,772
Afsted.
435
00:33:41,631 --> 00:33:42,647
Afsted!
436
00:33:43,439 --> 00:33:44,506
Kom nu!
437
00:34:29,476 --> 00:34:30,476
Kaia.
438
00:34:56,505 --> 00:34:58,085
Jeg sagde jo det ville passe.
439
00:34:59,146 --> 00:35:01,731
Det gør de også,
på en måde.
440
00:35:02,754 --> 00:35:04,061
Det er rent.
441
00:35:08,816 --> 00:35:12,636
Hvordan overlevede du alene
i al den tid?
442
00:35:15,591 --> 00:35:17,084
Miss Mary Mack.
443
00:35:21,099 --> 00:35:22,114
Børnerimet.
444
00:35:25,388 --> 00:35:27,007
Min mor plejede...
445
00:35:32,586 --> 00:35:34,248
Det lige meget.
446
00:35:43,515 --> 00:35:44,975
Hvad gør jeg så nu?
447
00:35:46,948 --> 00:35:50,968
Hvis du vil, kom tilbage
til Sioux Falls, mit hjem.
448
00:35:54,596 --> 00:35:55,944
Vil Claire være der?
449
00:35:56,799 --> 00:35:58,936
Det vil hun, snart.
450
00:36:06,355 --> 00:36:07,780
Tak.
451
00:36:32,491 --> 00:36:37,648
Hvis det at redde den pige betød noget,
ville jeg gætte på at det var en sejr.
452
00:36:38,171 --> 00:36:40,682
Så tror du beskyttelsen,
holdte os væk fra Chucks radar?
453
00:36:40,984 --> 00:36:44,890
Hvis den ikke gjorde, ville vi alle
være døde. Så jo, vil sige den virkede.
454
00:36:53,577 --> 00:36:55,159
Hej drenge.
455
00:37:07,796 --> 00:37:09,155
Hvad fanden.
456
00:37:18,747 --> 00:37:21,068
Bryder du allerede reglerne, Jack?
457
00:37:21,232 --> 00:37:22,271
Billie...
458
00:37:22,509 --> 00:37:23,858
Jeg prøvede at ringe til dig.
459
00:37:23,999 --> 00:37:25,215
Det ved jeg.
460
00:37:25,497 --> 00:37:27,084
Jeg havde travlt.
461
00:37:28,444 --> 00:37:30,205
Kan ikke sige jeg ikke er skuffet.
462
00:37:30,265 --> 00:37:31,316
Skuffet?
463
00:37:31,428 --> 00:37:33,170
Du har lige lagt en af dine høstere på is.
464
00:37:33,272 --> 00:37:37,345
Merle havde en opgave
at holde dig i snor.
465
00:37:38,134 --> 00:37:39,632
Hun fejlede.
466
00:37:40,538 --> 00:37:46,198
Vi spiller et stort spil her, og vi er
kun så stærk som den svageste spiller.
467
00:37:46,358 --> 00:37:47,818
Hun måtte væk!
468
00:37:48,069 --> 00:37:50,102
Det er den store forskel,
mellem dig og mig.
469
00:37:50,288 --> 00:37:51,733
Jeg ser det store billede.
470
00:37:52,311 --> 00:37:55,449
Jeg forstår, at et liv
betyder intet i spillet.
471
00:37:56,856 --> 00:38:00,879
Den pige du redde fra den dødende verden,
tror du hendes var det eneste?
472
00:38:01,019 --> 00:38:02,240
De dør alle sammen.
473
00:38:03,348 --> 00:38:07,576
Alle verdener, hver eneste
verden, undtagen denne her.
474
00:38:07,969 --> 00:38:09,272
Det er Chuck.
475
00:38:12,209 --> 00:38:15,251
Han har været en travl dreng,
smadre galakser.
476
00:38:15,787 --> 00:38:18,742
Fejet sin sti ren, til slutningen.
477
00:38:19,108 --> 00:38:20,805
Hvordan er dit slutspil, Billie?
478
00:38:20,930 --> 00:38:24,767
Du fortæller os hvor vigtigt alt det her
er, men vi ved ikke engang hvad du laver.
479
00:38:25,417 --> 00:38:27,376
Jack kommer til at slå gud ihjel ikke?
480
00:38:27,802 --> 00:38:29,719
Fedt, okay, hvordan?
481
00:38:30,431 --> 00:38:31,545
Hvad er din plan?
482
00:38:31,623 --> 00:38:35,227
Da jeg var en høster,
troede jeg på reglerne.
483
00:38:35,757 --> 00:38:37,380
Men så slog du mig ihjel.
484
00:38:39,936 --> 00:38:46,193
Og da jeg blev døden, arvede jeg
dødens viden og dødens bibliotek.
485
00:38:46,944 --> 00:38:52,730
Og i dødens bibliotek,
havde alle en bog, selv gud.
486
00:38:53,412 --> 00:38:54,777
Så gud kan død.
487
00:38:55,138 --> 00:38:59,237
Alt dør.
Til slut, høster jeg også ham.
488
00:38:59,404 --> 00:39:03,410
- Gud du vil høste gud?
- Åh ja.
489
00:39:03,989 --> 00:39:08,832
Jeg forstår det ikke. Hvorfor vil
gud skrive en bog, om sin egen død.
490
00:39:08,910 --> 00:39:09,934
Det gjorde han ikke.
491
00:39:10,459 --> 00:39:12,696
Bøgerne skriver sig selv.
492
00:39:14,910 --> 00:39:18,154
Efter gud lavede verden,
kunne han ikke stoppe.
493
00:39:18,451 --> 00:39:19,928
Han ville have mere.
494
00:39:19,967 --> 00:39:23,325
Men han skulle skabe den perfekte harmoni,
et schweizisk ur -
495
00:39:23,350 --> 00:39:27,389
- så denne her verden, kunne tikke videre
uden hans tilstedeværelse.
496
00:39:28,066 --> 00:39:31,738
Han havde intet andet valg
end at bygge sig ind i rammen.
497
00:39:32,589 --> 00:39:34,261
Det er hans eneste svaghed.
498
00:39:34,431 --> 00:39:36,277
Så Chuck ved ikke
hvad der er inde i bogen?
499
00:39:36,378 --> 00:39:39,546
Ingen kan læse deres bøger
medmindre jeg lader dem.
500
00:39:39,777 --> 00:39:40,839
Hvad med Jack?
501
00:39:41,493 --> 00:39:42,722
Han er i Guds bog?
502
00:39:43,555 --> 00:39:44,917
Og det er I også.
503
00:39:47,595 --> 00:39:51,607
Jeg fortalte dig, Dean
du og din bror har arbejde at gøre.
504
00:39:52,752 --> 00:39:54,755
Dette er jeres skæbne.
505
00:39:55,427 --> 00:39:59,647
I er budbringere af
Guds ødelæggelse.
506
00:40:40,213 --> 00:40:41,865
Er du færdig, Hr?
507
00:40:42,302 --> 00:40:43,417
Er det dem alle?
508
00:40:43,483 --> 00:40:45,058
Nej, ikke endnu.
509
00:40:45,714 --> 00:40:47,964
Du ved, afvikling af hele verdener -
510
00:40:48,644 --> 00:40:51,094
- nogle tager et øjeblik,
men andre er mere komplekse.
511
00:40:51,527 --> 00:40:53,034
De har brug for mere tid.
512
00:40:53,465 --> 00:40:54,488
Opmærksomhed.
513
00:40:56,245 --> 00:40:59,409
Men du vil skåne os, ikke?
514
00:41:01,941 --> 00:41:04,287
Jeg mener, jeg har tjent dig i uger.
515
00:41:04,749 --> 00:41:06,302
Jeg klarer mig, ikke?
516
00:41:13,112 --> 00:41:14,615
Du skal nok klare det.
517
00:41:16,982 --> 00:41:18,435
Alt er fint.
518
00:41:43,743 --> 00:41:49,381
== Oversat af YesWeAre ==
shareuniversity.org, come join us.