1 00:00:00,700 --> 00:00:06,400 Far er væk nu, så vi må løfte hans arv og få has på så mange skiderikker som muligt. 2 00:00:08,700 --> 00:00:12,500 Bela Talbot er hendes rigtige navn. Hun er ikke nogen jæger. 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,600 Jeg fremskaffer unikke genstande til en kræsen kundekreds. 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,600 - Altså en tyv. - Mestertyv! 5 00:00:17,700 --> 00:00:21,600 - Den tilhører vist mig. - Du skyder jo ikke nogen. 6 00:00:21,700 --> 00:00:26,400 - Er du stødt på Gordon Walker? - Jeg kender til Sams syner. Jeg ved alt. 7 00:00:30,892 --> 00:00:33,609 Gordon er låst inde de næste par år. 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,871 Du har ret. Sam er mere end et uhyre. 9 00:00:36,971 --> 00:00:39,022 Jeg ved ikke engang, om han er menneskelig. 10 00:00:39,167 --> 00:00:41,761 Vi skal have mig ud herfra! 11 00:00:59,024 --> 00:01:02,982 - Det er uhøfligt at komme snigende. - Bela Talbot. 12 00:01:03,082 --> 00:01:07,252 Du har en fordel. Jeg kender ikke dig. 13 00:01:07,372 --> 00:01:09,372 Gordon Walker. 14 00:01:11,299 --> 00:01:13,308 Jeg har hørt tale om dig. 15 00:01:15,587 --> 00:01:17,676 At du sad i fængsel. 16 00:01:17,812 --> 00:01:21,227 - Jeg slap ud. - Grundet god opførsel? 17 00:01:25,176 --> 00:01:27,199 Leder du efter den her? 18 00:01:35,216 --> 00:01:40,791 Jeg ved, du var i Massachusetts sammen med Winchester-brødrene. 19 00:01:41,510 --> 00:01:44,783 - Hvor er de nu? - Det ved jeg ikke. 20 00:01:45,457 --> 00:01:48,878 - Prøv at tænke lidt mere. - Tag den væk. 21 00:01:50,206 --> 00:01:54,529 - Hvorfor skal du finde dem? - Sam Winchester er Antikrist. 22 00:01:55,437 --> 00:01:59,883 Det har jeg fået fortalt... af min gode ven, Påskeharen. 23 00:02:00,274 --> 00:02:04,242 Som fik det fortalt af Tandfeen. Er du gået fra forstanden? 24 00:02:04,342 --> 00:02:08,362 Verden er på afgrundens rand. Tænk dig nu godt om. 25 00:02:08,462 --> 00:02:11,401 Fortæl, hvor de er, eller jeg skyder. 26 00:02:11,501 --> 00:02:15,007 Gordon, vi to kender ikke hinanden. 27 00:02:15,192 --> 00:02:19,936 Lad mig fortælle lidt om mig selv. Jeg bryder mig ikke om trusler. 28 00:02:20,200 --> 00:02:24,455 Men giver du mig et tilbud, vil du se, at jeg hjertens gerne vil samarbejde. 29 00:02:27,047 --> 00:02:31,288 Fortæl mig, hvor de er, eller jeg dræber dig lige nu. 30 00:02:31,463 --> 00:02:35,483 Så dræb mig. Og held og lykke med at finde Sam og Dean. 31 00:02:42,171 --> 00:02:44,581 Jeg kan skaffe 3000. 32 00:02:45,407 --> 00:02:48,247 Jeg rører ikke en finger for 3000. 33 00:02:51,804 --> 00:02:55,191 Glem det. Giv mig åndeposen, så er vi kvit. 34 00:02:55,720 --> 00:03:02,820 - Aldrig. Den er ældgammel og... - Uvurderlig. Tro mig, det ved jeg godt. 35 00:03:03,390 --> 00:03:06,926 Hvor vigtigt er det for dig at finde brødrene? 36 00:03:23,622 --> 00:03:27,383 Hej, Dean. Hvor befinder I jer? 37 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 Dansk oversættelse af LHB og Fields 38 00:03:54,311 --> 00:03:56,841 Bare rolig. Vi ringer efter hjælp. 39 00:03:56,941 --> 00:03:59,837 Hvor er hun? Hvor forsvandt hun hen? 40 00:04:53,181 --> 00:04:56,766 Kan du lugte det? Kom tilbage! 41 00:04:59,625 --> 00:05:01,664 Sådan, ja. 42 00:05:01,940 --> 00:05:05,855 Jeg lugter godt, gør jeg ikke? Og jeg smager endnu bedre. 43 00:05:16,168 --> 00:05:19,432 Kom nu! Gratis mad. 44 00:05:37,112 --> 00:05:39,112 Hvad? 45 00:05:39,129 --> 00:05:41,917 Var det ikke lidt tæt på? 46 00:05:42,190 --> 00:05:46,208 Jeg brugte min charme. Og det virkede jo. 47 00:06:19,674 --> 00:06:21,674 Er du vågen? 48 00:06:22,269 --> 00:06:25,640 Nå ja, det beklager vi. Du bliver siddende der. 49 00:06:26,118 --> 00:06:27,971 Hvor er dit bo? 50 00:06:28,071 --> 00:06:31,120 Hvor du og dine blodsugende venner hører til? 51 00:06:31,220 --> 00:06:36,643 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Jeg har det ikke så godt. 52 00:06:38,078 --> 00:06:42,337 Du får det sikkert værre, når du endnu et skud med blod fra en død. 53 00:06:42,437 --> 00:06:45,390 - Slip mig fri. - Det går nok ikke. 54 00:06:45,490 --> 00:06:49,725 Jeg siger sandheden. Jeg har taget noget. 55 00:06:49,825 --> 00:06:52,964 Jeg ved ikke, hvad der foregår. 56 00:06:55,410 --> 00:06:59,128 - Har du taget noget? - Ja. 57 00:07:00,341 --> 00:07:04,117 Jeg kan ikke falde til ro. 58 00:07:04,816 --> 00:07:07,740 Jeg vil så gerne falde til ro. 59 00:07:07,905 --> 00:07:13,457 - Hvad hedder du? - Lucy. Slip mig nu fri. 60 00:07:13,557 --> 00:07:19,787 Hvis du fortæller os, hvad der er sket, slipper vi dig fri. 61 00:07:20,377 --> 00:07:22,377 Gør I? 62 00:07:26,234 --> 00:07:28,702 Jeg husker det ikke helt... 63 00:07:29,496 --> 00:07:31,298 Det er meget tåget. 64 00:07:31,398 --> 00:07:36,249 Jeg var på "Spider". Natklubben på Jefferson. 65 00:07:36,398 --> 00:07:41,235 - En fyr købte drinks til mig. - Hvordan så han ud? 66 00:07:42,904 --> 00:07:49,453 Han var gammel. Omkring de 30. Han havde brunt hår. Læderjakke. 67 00:07:49,553 --> 00:07:52,219 Deacon eller Dixon, tror jeg. 68 00:07:52,920 --> 00:07:56,989 Han sagde, han solgte stoffer, og at han havde noget til mig. 69 00:07:57,725 --> 00:08:00,073 - Noget? - Noget nyt. 70 00:08:00,709 --> 00:08:03,806 Bedre end alt andet. 71 00:08:04,898 --> 00:08:07,653 Han hældte et par dråber i min drinks. 72 00:08:10,654 --> 00:08:13,637 Var det rødt og tyktflydende? 73 00:08:15,687 --> 00:08:17,858 Smart fundet på. 74 00:08:18,536 --> 00:08:23,605 Det var vampyrblod. Du har drukket den værste virus, der findes. 75 00:08:23,705 --> 00:08:27,862 Du er sindssyg! Det var en slags opkvikker. 76 00:08:29,352 --> 00:08:34,941 Senere vågnede jeg op hos ham. Han sagde, han ville hente noget mad. 77 00:08:36,195 --> 00:08:41,107 - Men jeg blev bare så sulten. - Så du stak af? 78 00:08:43,739 --> 00:08:46,321 Men det forsvinder ikke. 79 00:08:47,046 --> 00:08:49,359 Det han gav mig. 80 00:08:50,304 --> 00:08:54,188 Er alt lys stærkt? Gør sollys ondt på huden? 81 00:08:54,704 --> 00:08:56,704 Ja. 82 00:08:57,145 --> 00:08:59,240 Og lugte... 83 00:09:01,722 --> 00:09:06,954 Jeg kan høre det pumpende blod. 84 00:09:07,054 --> 00:09:11,172 Det gør mig ondt, skatter. Men dit blod pumper ikke længere rundt. 85 00:09:11,588 --> 00:09:14,915 Ikke mit. Dit blod. 86 00:09:16,944 --> 00:09:22,322 Jeg kan høre hjerteslag hundrede meter væk. 87 00:09:23,597 --> 00:09:26,748 Jeg vil bare have det til at forsvinde. 88 00:09:27,331 --> 00:09:32,525 Hør her, lille ven. Det forsvinder ikke. 89 00:09:32,976 --> 00:09:36,390 Du har allerede myrdet to mennesker. Næsten tre. 90 00:09:36,715 --> 00:09:41,082 - Det var ikke mig. Jeg hallucinerede. - Du myrdede dem. 91 00:09:41,182 --> 00:09:45,266 Vi har fulgt et blodigt spor af lig. Og det førte lige til dig 92 00:09:46,242 --> 00:09:50,703 Det var ikke virkeligt. Det var stofferne! 93 00:09:51,446 --> 00:09:53,672 Tro mig! 94 00:09:55,575 --> 00:09:58,837 I må hjælpe mig! 95 00:10:11,297 --> 00:10:15,000 - Stakkels pige. - Vi har ikke noget valg. 96 00:10:47,520 --> 00:10:51,402 - Vi har et par spørgsmål om overfaldet. - Jeg har talt med politiet. 97 00:10:51,502 --> 00:10:55,155 - Vi er ikke fra politiet. FBI. - FBI? 98 00:10:55,258 --> 00:10:57,821 Kan du beskrive gerningsmanden? 99 00:10:59,810 --> 00:11:04,104 Hun var sindssyg. Havde overnaturlige kræfter. 100 00:11:04,205 --> 00:11:06,405 Han gnavede mig i nakken. 101 00:11:06,555 --> 00:11:11,417 Blødte hun på dig? I et sår eller i munden? 102 00:11:11,517 --> 00:11:13,940 - Er du helt sikker? - Ja, hvorfor spørger I? 103 00:11:14,040 --> 00:11:18,527 - Kvinden bar på et farligt virus. - Men hun bed mig. 104 00:11:18,627 --> 00:11:23,225 Det gør ikke noget. Blodet skal indvortes, før det har effekt. 105 00:11:23,325 --> 00:11:26,865 Og så havde vi måttet dræbe dig. 106 00:11:32,658 --> 00:11:35,808 - Overfaldet? - Hun angreb mig og bed mig. 107 00:11:35,908 --> 00:11:40,067 - Så kom de to fyre og jagede hende væk. - Hvordan så de ud. 108 00:11:40,167 --> 00:11:42,944 - Jeg så dem ikke rigtig. - Tænk dig om. 109 00:11:43,512 --> 00:11:45,764 Den ene var meget høj. 110 00:11:51,482 --> 00:11:53,562 Det var bare spild af tid. 111 00:11:54,973 --> 00:11:59,508 Tre blondiner er forsvundet, deriblandt Lucy. Alle er sidst set her. 112 00:12:00,949 --> 00:12:04,380 - Det her er jagtmarken. - Se. 113 00:12:10,821 --> 00:12:12,821 Du er syg. 114 00:12:13,799 --> 00:12:15,817 Er du klar, skat? 115 00:12:16,732 --> 00:12:20,755 Når du har smagt på det her, bliver du aldrig den samme igen. 116 00:12:22,773 --> 00:12:24,773 Se at komme væk herfra! 117 00:12:30,400 --> 00:12:32,621 Jeg klarer mig. Kom. 118 00:12:56,866 --> 00:13:00,801 - Stik af, så lokker jeg dem væk. - Er du vanvittig? 119 00:13:59,536 --> 00:14:01,536 Der er du jo. 120 00:14:02,766 --> 00:14:07,977 - Jeg tog lige en bid pizza på vejen. - Smart at løbe lige mod deres våben. 121 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Hvad skal jeg sige? Jeg er ikke så bange af mig. 122 00:14:13,131 --> 00:14:17,881 - Gordon er kommet ud af fængslet. - Hvordan fanden har han fundet os? 123 00:14:20,546 --> 00:14:22,546 Den møgkælling... 124 00:14:25,800 --> 00:14:28,700 - Hej, Bela. - Hej, Dean. 125 00:14:28,800 --> 00:14:32,900 Din opringning i går var vist ikke blot for at takke os, fordi vi reddede dit liv? 126 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 Gordon Walker betalte mig for at fortælle ham, hvor I var. 127 00:14:37,100 --> 00:14:40,000 Han truede mig med en pistol. Hvad skulle jeg ellers gøre? 128 00:14:40,100 --> 00:14:43,800 Du kunne jo ringe og fortælle os, at vi havde en psykopat i hælene. 129 00:14:43,900 --> 00:14:47,400 - Det glemte jeg i farten. - Han prøvede at dræbe os. 130 00:14:47,500 --> 00:14:53,000 Undskyld. Jeg troede ikke, det var et problem. I er jo trods alt to mod en. 131 00:14:53,400 --> 00:14:55,900 De var også to. 132 00:14:56,800 --> 00:15:00,500 Hvis vi slipper levende fra dette, vil jeg straks slå dig ihjel. 133 00:15:00,600 --> 00:15:04,900 - Det mener du ikke alvorligt? - Lyder jeg ikke alvorlig? 134 00:15:45,991 --> 00:15:48,871 Jeg ved godt, at du ikke har det godt. 135 00:15:49,258 --> 00:15:51,504 Det er kun midlertidigt. 136 00:15:51,604 --> 00:15:55,755 Sulten forsvinder, og så får du det meget bedre. 137 00:15:59,234 --> 00:16:01,774 - Du er vågen? - Hvem er de? 138 00:16:02,400 --> 00:16:06,066 - Familie. - Fastspænder du altid din familie? 139 00:16:06,166 --> 00:16:10,066 Vi er først ved at lære hinanden at kende. De er lige blevet genfødt. 140 00:16:10,166 --> 00:16:15,523 - Du har lige gjort dem til uhyrer. - Jeg gør, hvad der er nødvendigt. 141 00:16:15,703 --> 00:16:18,500 Vi er en uddøende art. 142 00:16:18,729 --> 00:16:22,338 Men det ved du vel godt, Gordon? 143 00:16:23,000 --> 00:16:25,729 Gordon Walker. 144 00:16:26,826 --> 00:16:30,920 En af nutidens største vampyrjægere. 145 00:16:31,298 --> 00:16:32,936 I egen person. 146 00:16:33,036 --> 00:16:37,030 Du er en af årsagerne til, at vi næsten er udryddet. 147 00:16:37,828 --> 00:16:44,467 I bliver udryddet, fordi I er nogle samvittighedsløse blodtørstige uhyrer. 148 00:16:47,305 --> 00:16:51,719 Nemlig... Vi er langt mere blodtørstige end jer. 149 00:16:52,467 --> 00:16:56,885 Jægere nedslagtede hele mit bo, som havde de en kæmpe fest. 150 00:16:57,000 --> 00:16:59,700 De myrdede min datter. 151 00:17:00,000 --> 00:17:03,092 Det her er yderst tilfredsstillende. 152 00:17:03,192 --> 00:17:06,502 At fange en jæger der er ansvarlig for så mange døde. 153 00:17:06,602 --> 00:17:10,635 Og gøre dig til et måltid for mine nye døtre. 154 00:17:12,174 --> 00:17:14,174 Døtre? 155 00:17:15,600 --> 00:17:18,700 Vel nærmere hugtandsludere. 156 00:17:19,173 --> 00:17:22,864 - Var din mund. - Sårede jeg dine følelser? 157 00:17:23,106 --> 00:17:27,751 Undskyld. Jeg glemte lige, at du bare er et misforstået offer. 158 00:17:27,877 --> 00:17:33,261 Selv om du dyrisk myrder og spreder din sygdom. 159 00:17:33,361 --> 00:17:38,419 - En kloak-rotte er mere menneskelig. - Du kan vist ikke lide os. 160 00:17:38,519 --> 00:17:41,527 Du skulle bare vide... 161 00:17:45,470 --> 00:17:50,934 Undskyld. Jeg ændrer lidt på planerne. Jeg går ud og finder mad til jer. 162 00:17:51,696 --> 00:17:54,306 Jeg har en bedre idé med dig. 163 00:18:18,243 --> 00:18:20,721 Vampyren er stadig derude. 164 00:18:20,865 --> 00:18:23,140 En ting ad gangen. 165 00:18:23,400 --> 00:18:24,900 Gordon. 166 00:18:25,000 --> 00:18:30,900 Når vi støder ind i ham næste gang, har vi ikke så mange valgmuligheder. 167 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Vi må dræbe ham. 168 00:18:33,499 --> 00:18:36,206 Må vi? Det gør vi bare? 169 00:18:36,522 --> 00:18:41,424 Jeg troede, du ville sige: "Det kan vi ikke! Han er et menneske!" 170 00:18:41,524 --> 00:18:45,857 Det er jeg kommet over. Han stopper ikke før, vi er døde. 171 00:18:47,527 --> 00:18:49,751 Eller han selv er død. 172 00:18:54,400 --> 00:18:58,800 Jeg kan ikke lide, du er sur på mig. Og slet ikke at du vil dræbe mig. 173 00:18:58,900 --> 00:19:01,100 Så jeg har fundet Gordons tilholdssted. 174 00:19:01,211 --> 00:19:05,676 - Du er jo flere hundrede kilometer væk? - Hallo? Har jeg ikke styr på det okkulte? 175 00:19:05,776 --> 00:19:08,472 Jeg tog kontakt til den anden side. 176 00:19:08,572 --> 00:19:12,323 Et toetagers pakhus. Beliggende ved vandet med et neonskilt udenfor. 177 00:19:12,494 --> 00:19:14,494 Ånden havde en besked. 178 00:19:14,521 --> 00:19:18,930 Forlad byen i en helvedes fart. Og lige meget hvad, led ikke efter Gordon. 179 00:19:19,059 --> 00:19:21,812 Så ved du det. 180 00:20:20,300 --> 00:20:23,300 Vil du ikke nok hjælpe os? 181 00:22:30,400 --> 00:22:33,700 Gør det nu bare. 182 00:22:35,700 --> 00:22:37,800 Dræb mig. 183 00:22:38,500 --> 00:22:42,500 - Hvad er der sket her? - Gordon Walker. 184 00:22:44,500 --> 00:22:48,500 Jeg skulle aldrig have taget en jæger med hertil. 185 00:22:49,100 --> 00:22:53,500 Jeg søgte bare en slags hævn. 186 00:22:53,800 --> 00:22:59,400 - Dumt at gøre det mod familien. - Du er nemlig et rigtigt familiemenneske. 187 00:23:04,550 --> 00:23:09,161 Du forstår det ikke. Jeg var desperat. 188 00:23:09,800 --> 00:23:13,000 Har du aldrig været desperat? 189 00:23:13,200 --> 00:23:18,800 Jeg har mistet alle mine kære. Jeg skuer ensom mod evigheden. 190 00:23:20,300 --> 00:23:23,400 Kan du forestille dig en værre skæbne? 191 00:23:24,669 --> 00:23:27,213 Det skulle lige være Helvede. 192 00:23:27,810 --> 00:23:29,998 Jeg tænkte mig ikke om... 193 00:23:30,792 --> 00:23:34,389 Jeg er også ligeglad nu. 194 00:23:36,359 --> 00:23:41,248 Ved du, hvordan det føles? Når man bare er skide ligeglad? 195 00:23:42,329 --> 00:23:47,144 Det føles som om, man allerede er død. 196 00:23:47,753 --> 00:23:50,707 Så gør det bare. 197 00:23:51,308 --> 00:23:53,308 Gør det! 198 00:23:58,912 --> 00:24:02,574 Hovedet blev ikke skåret af, det blev revet af. 199 00:24:03,119 --> 00:24:05,556 Med de bare hænder. 200 00:24:05,863 --> 00:24:10,563 Dixon? Hvad har du gjort ved Gordon? 201 00:24:36,139 --> 00:24:38,139 Gordon? 202 00:24:42,040 --> 00:24:44,041 Er du okay? 203 00:24:44,739 --> 00:24:48,266 - Langt fra. - Jeg troede, du var død. 204 00:24:51,760 --> 00:24:53,760 Hvad er der galt? 205 00:24:55,235 --> 00:24:58,508 Der er... sket noget. 206 00:24:59,652 --> 00:25:01,652 Hvad? 207 00:25:03,654 --> 00:25:05,971 De gjorde mig til en af dem. 208 00:25:06,185 --> 00:25:08,601 Med hugtænder? 209 00:25:13,179 --> 00:25:15,358 Det gør mig ondt. 210 00:25:17,620 --> 00:25:20,397 Du ved vel, hvad det indebærer? 211 00:25:22,276 --> 00:25:25,289 At du må dræbe mig. 212 00:25:29,263 --> 00:25:31,263 Men ikke endnu. 213 00:25:31,617 --> 00:25:35,503 - Hvad mener du? - Der er en sidste ting, jeg skal gøre. 214 00:25:36,584 --> 00:25:44,469 Dræbe Sam Winchester. Det er det eneste gode, der kommer ud af det her. 215 00:25:44,974 --> 00:25:49,050 Jeg er stærkere og hurtigere. Jeg kan gøre det af med ham. 216 00:25:51,961 --> 00:25:57,365 Det gør mig ondt. Men du får ikke lov at gå. 217 00:25:57,681 --> 00:26:02,571 Hør på mig. Der findes intet vigtigere. 218 00:26:03,365 --> 00:26:05,403 Jeg beder dig. 219 00:26:15,594 --> 00:26:19,600 Jeg kan gøre verden en sidste tjeneste. 220 00:26:21,099 --> 00:26:23,099 Ja... 221 00:26:23,665 --> 00:26:25,665 Det kan jeg godt forstå. 222 00:26:28,709 --> 00:26:36,740 Du har ret, Gordon. En sidste tjeneste... 223 00:26:55,000 --> 00:26:57,103 Tilgiv mig. 224 00:27:11,731 --> 00:27:16,134 Jeg har gennemgået snesevis af moteller, tomme huse, pakhuse... 225 00:27:16,234 --> 00:27:18,234 Også mig. 226 00:27:19,037 --> 00:27:23,230 - Det er en stor by. - En høstak med Gordon som en giftig nål. 227 00:27:25,868 --> 00:27:31,108 - Sollyset er aftagende. - Så bliver han ikke til at stoppe. 228 00:27:31,945 --> 00:27:34,954 - Giv mig din telefon. - Hvorfor det? 229 00:27:35,088 --> 00:27:40,508 Hvis Gordon kender vores numre, kan han spore os. 230 00:27:42,509 --> 00:27:44,509 Tak. 231 00:27:50,618 --> 00:27:52,618 Bliv her, Sam. 232 00:27:53,397 --> 00:27:55,907 Hvad? Hvad skal du nu? 233 00:27:57,359 --> 00:28:01,585 Jeg skal have fat i Gordon. Du hørte det godt. 234 00:28:01,685 --> 00:28:04,073 Ikke alene. 235 00:28:04,173 --> 00:28:09,182 Jeg behøver ikke en skriftlig tilladelse. Han er efter dig, og han har turboen på. 236 00:28:09,348 --> 00:28:14,200 - Hold dig i sikkerhed. - Du bliver slået ihjel. 237 00:28:14,300 --> 00:28:17,897 Bare en almindelig dag på kontoret. En af de lidt mere spændende. 238 00:28:17,997 --> 00:28:24,254 Og du har ikke noget at miste. Du er jo allerede død, ikke sandt? 239 00:28:24,354 --> 00:28:28,542 - Det lyder rigtigt. - Jeg er dødtræt af dine kamikaze-stunts. 240 00:28:28,786 --> 00:28:31,646 Kamikaze? Jeg er mere som en ninja. 241 00:28:31,746 --> 00:28:34,577 - Det er ikke sjovt. - En smule er det. 242 00:28:37,285 --> 00:28:43,811 Hvad skal jeg gøre? Sidde og skrive digte om hvordan jeg dør? Her er et... 243 00:28:44,427 --> 00:28:49,083 - Hvad rimer på "hold nu kæft, Sam!" - Skru bare ned for charmen, Dean. 244 00:28:49,183 --> 00:28:54,185 Alt er ikke bare sjov og ballade. Og hold op med at lade som om, du ikke er bange. 245 00:28:54,285 --> 00:28:58,676 - Det er jeg ikke. - Du lyver. Jeg kan se lige igennem dig. 246 00:28:58,776 --> 00:29:01,457 Du aner ikke, hvad du taler om. 247 00:29:01,913 --> 00:29:05,259 Det gør jeg. Du er bange, Dean. 248 00:29:05,402 --> 00:29:09,213 Tiden er ved at rinde ud, du ryger i helvede, og det skræmmer dig. 249 00:29:09,363 --> 00:29:14,397 - Hvordan kan du vide det? - Fordi jeg har kendt dig hele livet. 250 00:29:16,078 --> 00:29:22,030 Jeg har set op til dig hele livet. Forsøgt at være lige som min storebror. 251 00:29:22,300 --> 00:29:27,014 Selvfølgelig kender jeg dig. Bedre end nogen anden i verden. 252 00:29:27,857 --> 00:29:33,000 Og sådan her opfører du dig, når du er skræmt fra vid og sans. 253 00:29:36,492 --> 00:29:40,689 Jeg bebrejder dig ikke. Det er... 254 00:29:48,008 --> 00:29:52,513 Gid du ville holde op med det skuespil og være min bror igen. Fordi... 255 00:29:56,352 --> 00:29:58,352 Bare fordi. 256 00:30:06,076 --> 00:30:10,443 Så gemmer vi os her. Fjerner vores lugt, så han ikke kan finde os. 257 00:30:10,543 --> 00:30:12,567 Vi bliver her i nat. 258 00:30:45,209 --> 00:30:47,969 Du har haft den i to timer. Hvem har du givet nummeret? 259 00:30:48,069 --> 00:30:50,069 Ingen. 260 00:30:53,848 --> 00:30:56,229 - Hallo? - Dean. 261 00:30:58,586 --> 00:31:04,049 - Hvor har du nummeret fra? - Det lugtede i hele telebutikken. 262 00:31:04,587 --> 00:31:07,076 - Hvor er I? - Du må lede efter os. 263 00:31:07,237 --> 00:31:11,894 - Det er bedre, hvis I kommer til mig. - Du er vel ikke bange, Gordon? 264 00:31:11,994 --> 00:31:16,168 - Vi sidder bare her. Kom nu bare! - Det tror jeg nu ikke. 265 00:31:17,786 --> 00:31:21,489 Hjælp mig! 266 00:31:25,502 --> 00:31:30,865 Fabrikken ved Riverside. Efter bommen. Inden tyve minutter, ellers dør pigen. 267 00:31:30,965 --> 00:31:33,975 - Lad pigen gå, Gordon. - Vi ses, Dean. 268 00:31:34,246 --> 00:31:38,694 Gør det ikke. Ikke uskyldige. Du er stadig en jæger. 269 00:31:39,090 --> 00:31:41,090 Nej... 270 00:31:41,735 --> 00:31:43,745 Jeg er et uhyre! 271 00:32:03,400 --> 00:32:07,000 Vi hjælper dig. Vi skal nok få dig ud herfra. 272 00:32:10,836 --> 00:32:12,881 Tag hende. Pas på hovedet. 273 00:32:16,934 --> 00:32:18,934 Bliv i nærheden, Sam. 274 00:32:27,327 --> 00:32:29,327 For pokker, Sam! 275 00:32:33,050 --> 00:32:35,050 Vær forsigtig, Sam! 276 00:32:55,065 --> 00:32:59,389 Du har mig, hvor du vil. Kom nu bare frem og slås. 277 00:32:59,770 --> 00:33:01,770 Jeg er lige her, Sam. 278 00:33:06,609 --> 00:33:10,113 - Hvad er der galt, Sammy? - Er det sådan, du vil have det? 279 00:33:10,235 --> 00:33:12,453 Det kan du bande på! 280 00:33:22,800 --> 00:33:26,600 Du har ingen anelser om, hvad jeg har været igennem. 281 00:33:26,700 --> 00:33:31,729 For at komme hertil. Jeg har mistet alt... 282 00:33:32,264 --> 00:33:34,264 Mit liv... 283 00:33:36,239 --> 00:33:42,250 Men det er det hele værd. For endelig skal jeg dræbe det farligste, jeg har jaget. 284 00:33:43,204 --> 00:33:46,140 Du er ikke menneskelig, Sam. 285 00:33:46,543 --> 00:33:48,900 Og det siger du. 286 00:33:50,263 --> 00:33:52,263 Du har ret. 287 00:33:53,137 --> 00:33:57,409 - Jeg er en blodtørstig morder. - Du har et valg. 288 00:33:57,509 --> 00:34:00,436 Det har du. Du dræbte ikke pigen. 289 00:34:00,782 --> 00:34:07,325 Det er rigtigt. Jeg gjorde noget meget værre. 290 00:34:31,630 --> 00:34:36,427 Jeg er imponeret, Sam. Du har snydt mange mennesker. 291 00:34:37,011 --> 00:34:40,244 Men jeg kender sandheden. 292 00:34:40,616 --> 00:34:47,265 Jeg ved, hvordan det hænger sammen. Vi to er ens nu. 293 00:34:48,141 --> 00:34:53,500 Jeg ved, hvordan det føles at gå rundt med noget ondt inden i sig selv. 294 00:34:53,600 --> 00:34:57,619 Men det er ærgerligt, du ikke vil gøre det rette og dræbe dig selv. 295 00:34:57,719 --> 00:34:59,900 Jeg dræber mig selv. 296 00:35:00,000 --> 00:35:04,134 Når jeg har klaret dig. To gode gerninger. 297 00:35:04,877 --> 00:35:08,812 Dræbe dig og mig selv. 298 00:36:53,300 --> 00:36:58,000 Du har lige nakket en vampyr uden brug af våben. 299 00:36:58,500 --> 00:37:01,500 Er det ikke lidt dumdristigt? 300 00:37:12,136 --> 00:37:13,952 Værsgo. 301 00:37:14,052 --> 00:37:16,614 Har du fundet ud af, hvad der skramler? 302 00:37:16,714 --> 00:37:20,712 Ikke endnu. Rækker du mig en stjernenøgle? 303 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 - Værsgo. - Tak. 304 00:37:32,500 --> 00:37:34,200 Sam. 305 00:37:34,300 --> 00:37:37,400 - Var det den forkerte? - Nej, kom lige her. 306 00:37:44,895 --> 00:37:49,329 Lyden kan stamme fra flere ting. Jeg tror, det er en fejljustering. 307 00:37:53,923 --> 00:37:58,334 Prøv at se. Det er et ventildæksel. Under det sidder topstykket. 308 00:37:58,868 --> 00:38:01,000 Ræk mig lige topnøglen. 309 00:38:02,421 --> 00:38:06,608 - Kan du følge med? - Ventildækslet sidder på topstykket. 310 00:38:06,708 --> 00:38:10,824 Her er indsugningen. Oven på den sidder...? 311 00:38:13,296 --> 00:38:16,071 - Karburatoren. - Glimrende. 312 00:38:18,078 --> 00:38:20,900 Hvorfor snakker vi biler? 313 00:38:23,552 --> 00:38:26,457 - Skal jeg... - Ja, det skal du. 314 00:38:26,625 --> 00:38:29,957 - Du kan lave den. - Jeg må knap nok køre den. 315 00:38:30,057 --> 00:38:33,269 Det er på tide, du lærer at skrue på den. 316 00:38:33,737 --> 00:38:36,714 Det får du brug for i fremtiden. 317 00:38:43,800 --> 00:38:46,700 Og desuden er det jo mit job... 318 00:38:47,400 --> 00:38:50,700 At vise min lillebror hvordan man klarer tingene. 319 00:39:11,100 --> 00:39:13,500 Gør det nu ordentligt. 320 00:39:14,800 --> 00:39:18,800 Dansk oversættelse af LHB og Fields