1
00:00:02,831 --> 00:00:04,081
DA
2
00:00:04,290 --> 00:00:05,791
Lilith var det siste seglet.
3
00:00:05,958 --> 00:00:08,919
Jeg drepte henne
og løslot Lucifer.
4
00:00:10,045 --> 00:00:12,423
Du valgte en demon
fremfor din egen bror.
5
00:00:12,631 --> 00:00:14,300
Jeg tror ikke
at jeg kan stole på deg.
6
00:00:16,093 --> 00:00:19,221
Du tror jeg skal se på en demon
og falle for fristelsen igjen,-
7
00:00:19,388 --> 00:00:22,057
-som om jeg ikke har lært
leksen min etter alt som har skjedd.
8
00:00:22,224 --> 00:00:23,683
Vel, har du?
9
00:00:26,477 --> 00:00:29,022
-Jeg vet at du ikke stoler på meg.
-Hva sier du?
10
00:00:29,230 --> 00:00:31,107
Kanskje det er best
at vi går hver til vårt.
11
00:00:31,274 --> 00:00:32,275
Jeg tror du har rett.
12
00:00:32,483 --> 00:00:34,235
-Du vet hvem jeg er.
-Lucifer.
13
00:00:34,402 --> 00:00:36,571
Det er deg, Sam.
Du er fartøyet mitt.
14
00:00:36,738 --> 00:00:38,156
Det kommer aldri til å skje.
15
00:00:38,990 --> 00:00:40,158
Du er Michaels sverd.
16
00:00:40,366 --> 00:00:41,993
-Hva?
-Du er Michaels våpen.
17
00:00:42,160 --> 00:00:45,120
-Er jeg et fartøy?
-Du er fartøyet.
18
00:00:45,495 --> 00:00:46,580
Du vil bli med igjen.
19
00:00:46,747 --> 00:00:48,415
-Jeg skal ikke skuffe deg.
-Det vet jeg.
20
00:00:49,833 --> 00:00:51,585
NÅ
21
00:00:56,298 --> 00:00:58,967
Hva er så viktig at du ikke
kunne si det på telefonen?
22
00:00:59,134 --> 00:01:02,470
Tro meg, Jim.
Det er viktig.
23
00:01:04,680 --> 00:01:06,599
Vent litt. Du har ikke...?
24
00:01:06,933 --> 00:01:09,143
-Du sier ikke at dette er...?
-Jepp.
25
00:01:09,352 --> 00:01:11,270
Fant du den?
26
00:01:13,689 --> 00:01:14,774
''Lille Jævel''
27
00:01:20,737 --> 00:01:21,821
Du fant den.
28
00:01:24,824 --> 00:01:26,952
Herregud.
29
00:01:28,745 --> 00:01:29,913
Er du sikker?
30
00:01:30,121 --> 00:01:32,415
Tallene stemmer.
31
00:01:34,042 --> 00:01:35,502
Hvor mye betalte du?
32
00:01:35,669 --> 00:01:37,587
-Mye.
-Kom igjen, hvor mye?
33
00:01:38,755 --> 00:01:41,131
-Mye.
-Det kan jeg tenke meg.
34
00:01:50,641 --> 00:01:52,810
-Har du startet henne ennå?
-Jeg ventet på deg.
35
00:01:52,977 --> 00:01:55,896
-Ja, for å gni det inn.
-Nettopp.
36
00:01:56,105 --> 00:01:57,815
Vent litt.
37
00:01:57,982 --> 00:02:00,066
Vi må fange denne begivenheten
på kamera.
38
00:02:00,567 --> 00:02:02,944
-God idé.
-Ja, god idé.
39
00:02:03,152 --> 00:02:05,530
Herregud.
40
00:02:10,410 --> 00:02:12,036
De er kun tre kamper bak...
41
00:02:23,130 --> 00:02:25,132
Cal?
42
00:02:26,258 --> 00:02:27,634
Cal?
43
00:02:28,135 --> 00:02:30,470
Går det bra, kompis?
44
00:02:30,721 --> 00:02:33,015
Jeg synes jeg hørte noe.
45
00:02:33,181 --> 00:02:35,183
Cal?
46
00:02:36,810 --> 00:02:38,644
Er noe galt?
47
00:02:45,443 --> 00:02:46,611
Herregud. Cal.
48
00:02:49,447 --> 00:02:51,282
Cal!
49
00:03:11,259 --> 00:03:14,930
Hva er greien
med denne jobben?
50
00:03:15,138 --> 00:03:17,473
En fyr som havner
i en frontkollisjon i en parkert bil?
51
00:03:17,640 --> 00:03:20,100
-Det er verdt å undersøke.
-Absolutt.
52
00:03:20,309 --> 00:03:23,270
Men vi har større problemer,
synes du ikke?
53
00:03:23,479 --> 00:03:27,149
Apokalypsen er nok fortsatt der
når vi kommer tilbake.
54
00:03:28,984 --> 00:03:32,279
Ja, men hvis Colten
virkelig er der ute et sted...
55
00:03:32,446 --> 00:03:35,406
Vi har lett i tre uker.
Vi har ingenting.
56
00:03:36,282 --> 00:03:38,993
Greit. Men, Dean...
57
00:03:39,994 --> 00:03:42,205
Altså, hvis vi skal
kverke djevelen...
58
00:03:42,413 --> 00:03:46,167
Vi skal gjøre dette, greit?
Dermed basta.
59
00:03:52,382 --> 00:03:57,302
Dette er vår første
skikkelige sak sammen igjen.
60
00:03:57,469 --> 00:04:01,598
Jeg tror vi bør ta det rolig.
Ta på igjen støttehjulene.
61
00:04:02,015 --> 00:04:04,309
-Synes du jeg trenger støttehjul?
-Nei, ''vi.''
62
00:04:04,476 --> 00:04:08,230
Vi trenger støttehjul.
Oss to, som et team.
63
00:04:08,438 --> 00:04:10,148
Greit?
64
00:04:11,525 --> 00:04:13,235
Greit.
65
00:04:16,946 --> 00:04:20,575
Jeg vil at dette skal være
en ny begynnelse for oss begge.
66
00:04:27,874 --> 00:04:29,500
Greit.
67
00:04:42,512 --> 00:04:43,930
Agentene Bonham og Copeland.
68
00:04:44,431 --> 00:04:46,016
Rick Carnegie.
Hyggelig å treffe dere.
69
00:04:46,182 --> 00:04:49,060
-Gjelder dette Cal Hopkins' dødsfall?
-Det stemmer.
70
00:04:49,227 --> 00:04:53,230
Dere kom nok hit forgjeves.
Vi har allerede tatt morderen.
71
00:04:53,397 --> 00:04:55,858
Hvem tror du er morderen?
72
00:04:56,066 --> 00:04:58,777
Cal? Er det noe galt?
73
00:05:01,322 --> 00:05:04,283
Herregud, Cal. Cal!
74
00:05:08,412 --> 00:05:10,080
Galningen filmet sitt eget verk.
75
00:05:11,831 --> 00:05:15,001
-Jeg henger ikke med.
-Jim Grossman drepte Cal.
76
00:05:15,418 --> 00:05:16,502
Hva for noe?
77
00:05:16,669 --> 00:05:20,340
-Han var den eneste på åstedet.
-De var bestevenner.
78
00:05:20,548 --> 00:05:23,635
De voldeligste forbrytelsene utføres
av noen som står offeret nært.
79
00:05:23,801 --> 00:05:26,429
Og hvordan klarte Jim
å knuse Cal inn i en frontrute-
80
00:05:26,596 --> 00:05:29,807
-med kraften til en kollisjon
i 120 kilometer i timen?
81
00:05:30,682 --> 00:05:32,935
Narko kanskje?
82
00:05:33,101 --> 00:05:36,063
Dette er ikke komplisert, gutter.
83
00:05:36,230 --> 00:05:40,150
Det er vanligvis hva det ser ut som.
Det er enkelt.
84
00:05:40,776 --> 00:05:43,237
Enkelt. Akkurat.
85
00:05:43,403 --> 00:05:47,074
Vi vil gjerne snakke
med Jim Grossman uansett.
86
00:05:47,241 --> 00:05:49,951
Jeg var i huset da det skjedde.
Jeg så det ikke.
87
00:05:50,117 --> 00:05:52,203
La oss anta at vi tror deg.
88
00:05:52,370 --> 00:05:54,997
-Hvorfor? Purken gjorde ikke det.
-Vi er ikke vanlige politifolk.
89
00:05:55,164 --> 00:05:56,874
Bare fortell oss hva du så.
90
00:05:57,041 --> 00:05:59,502
Det var ikke hva jeg så,
men hva jeg hørte.
91
00:06:00,545 --> 00:06:03,589
Skrenselyder og glass som knuste.
92
00:06:05,049 --> 00:06:06,509
Det var bilen som gjorde det.
93
00:06:08,678 --> 00:06:09,761
Bilen?
94
00:06:09,928 --> 00:06:12,764
Jeg hørte om forbannelsen,
men antok at det var tullball.
95
00:06:12,931 --> 00:06:14,474
Hva slags forbannelse?
96
00:06:14,891 --> 00:06:16,852
Bilen. Lille Jævel.
97
00:06:18,603 --> 00:06:20,313
Li...? Lille Jævel?
98
00:06:20,480 --> 00:06:21,648
Som i den kjente Lille Jævel?
99
00:06:21,857 --> 00:06:24,109
-Hva er Lille Jævel?
-Det er James Deans bil.
100
00:06:24,276 --> 00:06:26,653
-Den han ble drept i.
-Ja, det er den.
101
00:06:26,820 --> 00:06:30,239
Cal hadde lett etter den i årevis.
Altså, det hadde vi begge.
102
00:06:30,948 --> 00:06:33,409
Men han fant den først.
103
00:06:36,036 --> 00:06:37,788
Dette må vi undersøke.
104
00:06:43,210 --> 00:06:46,255
Hva er greien?
Er denne litt som Christine?
105
00:06:46,422 --> 00:06:48,965
Vel, Christine var en film.
Dette...
106
00:06:49,132 --> 00:06:51,175
Dette er ekte.
107
00:06:52,635 --> 00:06:55,096
Greit, forklar det.
108
00:06:55,805 --> 00:07:00,852
Etter at James Dean døde, så kjøpte
mekanikeren vraket og reparerte den.
109
00:07:01,019 --> 00:07:04,647
Og den takket ham
ved...å falle på ham.
110
00:07:04,814 --> 00:07:07,900
Og så ble Tony McHenry drept
da den låste seg på racerbanen.
111
00:07:08,066 --> 00:07:10,527
Døden følger denne bilen
som eksos.
112
00:07:11,028 --> 00:07:13,238
lngen kan røre den
og slippe helskinnet unna.
113
00:07:15,324 --> 00:07:18,702
Og i 1970 forsvant den
fra lasteplanet på en lastebil.
114
00:07:19,286 --> 00:07:21,580
lngen har sett den siden.
115
00:07:21,747 --> 00:07:24,374
Hvis denne bilen
er Lille Jævel,-
116
00:07:24,541 --> 00:07:27,752
-så vedder jeg på
at den drepte denne fyren.
117
00:07:27,919 --> 00:07:29,086
Hvordan kan vi
få bekreftet det?
118
00:07:29,295 --> 00:07:32,131
Cal sjekket karosserinummeret,
men den eneste måten å være sikker-
119
00:07:32,298 --> 00:07:34,050
-er å sjekke motornummeret.
120
00:07:35,009 --> 00:07:38,930
-Og motornummeret er...
-På motoren. Jepp.
121
00:07:45,769 --> 00:07:48,396
-Vil du at jeg skal gjøre det?
-Nei.
122
00:07:48,772 --> 00:07:51,233
Nei, jeg ordner det.
123
00:07:55,445 --> 00:07:59,282
Greit, kjære,
jeg skal ikke skade deg...
124
00:08:00,617 --> 00:08:01,993
...så ikke skad meg.
125
00:08:26,266 --> 00:08:28,351
Trenger du en lommelykt?
126
00:08:29,561 --> 00:08:31,312
Nei.
127
00:08:31,896 --> 00:08:35,650
lkke gjør noe.
Bare hold avstand.
128
00:08:36,568 --> 00:08:38,069
-Greit.
-lkke snakk, greit?
129
00:08:38,236 --> 00:08:41,364
lkke se på henne engang.
Kanskje hun ikke liker det.
130
00:08:58,130 --> 00:08:59,882
Herregud.
131
00:09:18,816 --> 00:09:19,901
Finn ut hvem som har eid den.
132
00:09:20,610 --> 00:09:24,529
lkke bare den forrige eieren,
men helt tilbake til 1955.
133
00:09:24,863 --> 00:09:26,531
Det vil ta lang tid.
134
00:09:27,657 --> 00:09:30,410
Vel, da har du noe
å gjøre på i ettermiddag.
135
00:09:36,124 --> 00:09:38,043
-Så du vil bli en skuespillerinne?
-Ja.
136
00:09:38,210 --> 00:09:43,172
Det var morsomt,
for jeg er faktisk en agent-
137
00:09:43,339 --> 00:09:45,716
-for William Morris Endeavor.
138
00:09:49,720 --> 00:09:51,931
-Kan jeg få påfyll?
-Ja.
139
00:09:52,097 --> 00:09:54,058
Takk. Du er en stjerne.
140
00:09:55,351 --> 00:09:56,352
-Hallo.
-Hei.
141
00:09:56,560 --> 00:09:59,104
Det tok sin tid,
men jeg fant bilens tidligere eiere.
142
00:09:59,271 --> 00:10:02,774
-Led noen en blodig død?
-Nei. Faktisk...
143
00:10:03,483 --> 00:10:04,734
Dean, er du i en bar?
144
00:10:05,777 --> 00:10:07,779
Nei, jeg er i en restaurant.
145
00:10:07,946 --> 00:10:10,031
Her er ølen din.
146
00:10:10,198 --> 00:10:11,783
Takk.
147
00:10:12,700 --> 00:10:16,120
-Som tilfeldigvis har en bar.
-Jeg har jobbet ræven av meg her.
148
00:10:16,287 --> 00:10:18,122
Jeg kunne ikke brydd meg mindre.
149
00:10:18,289 --> 00:10:21,416
Jeg tilbrakte ettermiddagen under
Christine. Jeg trengte en drink.
150
00:10:21,583 --> 00:10:23,210
-Det gjorde du faktisk ikke.
-Hva mener du?
151
00:10:23,377 --> 00:10:26,255
Bilens første eier var
en hjertespesialist i Philadelphia.
152
00:10:26,421 --> 00:10:28,715
Han kjørte den
til han døde i 1972.
153
00:10:28,882 --> 00:10:29,967
Så du sier...
154
00:10:30,133 --> 00:10:33,887
Den bilen er ikke, og har heller
aldri vært James Deans bil.
155
00:10:34,054 --> 00:10:37,349
-Det er en falsk Lille Jævel.
-Hva drepte den fyren da?
156
00:10:37,932 --> 00:10:38,933
Godt spørsmål.
157
00:10:45,773 --> 00:10:47,233
Greit, Mr. Hill.
Jeg er ferdig.
158
00:10:47,400 --> 00:10:50,444
Takk, Consuela.
Ha en fin kveld.
159
00:11:02,247 --> 00:11:04,207
Herregud.
160
00:11:04,583 --> 00:11:06,459
Det er deg.
161
00:11:07,919 --> 00:11:09,546
Du er død.
162
00:11:09,713 --> 00:11:11,548
Du skal liksom være død.
163
00:11:14,259 --> 00:11:15,260
Nei.
164
00:11:21,098 --> 00:11:22,266
Nei, nei.
165
00:11:37,363 --> 00:11:39,407
Vær ekstra nøye.
166
00:11:39,574 --> 00:11:43,077
Beviset er her.
Vi må bare finne det.
167
00:11:43,411 --> 00:11:44,954
Vi hørte du hadde
nok et spesielt dødsfall.
168
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
Jeg innrømmer at det virker
litt merkelig ved første blikk.
169
00:11:48,249 --> 00:11:51,544
Men så snart
man ser på fakta...
170
00:11:51,711 --> 00:11:54,630
William Hill døde av
et pistolskudd i hodet.
171
00:11:54,796 --> 00:11:57,633
lngen pistol,
intet krutt, ingen kule.
172
00:11:57,799 --> 00:11:59,426
Nei, det er ikke
merkelig i det hele tatt.
173
00:12:00,844 --> 00:12:04,097
Det må være en logisk forklaring.
Det er det alltid.
174
00:12:04,264 --> 00:12:07,100
Hva er den logiske
forklaringen da?
175
00:12:08,101 --> 00:12:09,269
En profesjonell morder.
176
00:12:10,145 --> 00:12:12,689
-Hva behager?
-Vel, ClA, NSA.
177
00:12:12,856 --> 00:12:15,566
En av de leiemorderne.
Som i Michael Clayton.
178
00:12:19,362 --> 00:12:21,364
Akkurat.
179
00:12:22,490 --> 00:12:26,577
Dere må gjerne ta en titt,
men slike karer etterlater ingen spor.
180
00:12:26,744 --> 00:12:29,038
-Kan vi få snakke med vitnet?
-Vær så god.
181
00:12:29,205 --> 00:12:30,540
Hun sier ingenting
som henger på greip.
182
00:12:30,706 --> 00:12:33,542
Det henger ikke på greip
på spansk heller.
183
00:12:33,875 --> 00:12:34,960
Akkurat.
184
00:12:45,303 --> 00:12:47,472
-Consuela Alvarez?
-Ja.
185
00:12:47,639 --> 00:12:52,476
FBl. Du sa at du så noe
i professorens hus. Stemmer det?
186
00:12:52,643 --> 00:12:54,895
Noe i vinduet?
187
00:12:59,483 --> 00:13:00,860
Señora Alvarez.
188
00:13:09,368 --> 00:13:11,494
-Pent.
-Grunnleggende spansk.
189
00:13:19,460 --> 00:13:25,717
Greit, en veldig høy mann
med en lang, svart frakk og...
190
00:13:25,884 --> 00:13:27,385
Et skjegg? Skjegg.
191
00:13:29,053 --> 00:13:30,513
Gikk han med
en sombrero?
192
00:13:31,180 --> 00:13:32,723
En hatt. lkke en...
193
00:13:34,766 --> 00:13:36,727
-En høy hatt?
-Som en flosshatt?
194
00:13:40,856 --> 00:13:42,941
En hatt som et ovnsrør?
195
00:13:43,609 --> 00:13:45,194
Akkurat, som Abraham Lincoln.
196
00:13:47,362 --> 00:13:48,822
El Presidente Lincoln.
197
00:13:51,324 --> 00:13:53,784
Abraham Lincoln drepte Mr. Hill.
198
00:13:57,997 --> 00:13:59,373
Kan jeg dra hjem nå?
199
00:14:24,898 --> 00:14:26,608
Hva?
200
00:14:30,986 --> 00:14:33,656
Det er et stillbilde
fra Jim Grossmans video.
201
00:14:36,951 --> 00:14:39,745
Er jeg sprø,
eller ligner det på James Dean?
202
00:14:40,120 --> 00:14:41,580
Det ligner på James Dean.
203
00:14:43,916 --> 00:14:47,752
Så vi har Abraham Lincoln
og James Dean?
204
00:14:47,961 --> 00:14:50,839
-Berømte spøkelser?
-Kanskje.
205
00:14:51,005 --> 00:14:52,173
Det er bare tåpelig.
206
00:14:53,591 --> 00:14:56,678
Nei, det finnes faktisk
mye litteratur om berømte spøkelser.
207
00:14:56,845 --> 00:14:59,055
Mer enn om spøkelser
som ikke er berømte.
208
00:14:59,222 --> 00:15:01,266
Jeg er overrasket over at vi
ikke har støtt på et tidligere.
209
00:15:01,432 --> 00:15:03,810
Og nå har vi to?
To ekstremt forbannete spøkelser?
210
00:15:03,977 --> 00:15:07,437
-Som dreper fansen.
-Hva mener du?
211
00:15:07,646 --> 00:15:11,108
Professor Hill likte Borgerkrigen.
Han digget Lincoln.
212
00:15:11,275 --> 00:15:13,277
Og Cal må ha likt James Dean.
213
00:15:13,443 --> 00:15:16,446
Han brukte 17 år
på å spore opp fyrens bil.
214
00:15:16,613 --> 00:15:19,491
Så du sier at vi har
to superberømte-
215
00:15:19,658 --> 00:15:23,287
-og superforbannete spøkelser
som dreper superfansen sin?
216
00:15:25,873 --> 00:15:27,999
Det ser slik ut.
217
00:15:29,041 --> 00:15:30,710
Det er muchos loco.
218
00:15:31,752 --> 00:15:35,173
"Muy" , ikke "muchos."
219
00:15:36,632 --> 00:15:39,260
Det store spørsmålet
er hva pokker de gjør her.
220
00:15:39,427 --> 00:15:42,096
Ja. Spøkelser pleier
å hjemsøke steder de bodde.
221
00:15:42,263 --> 00:15:45,140
Altså, jeg forstår
Abraham Lincoln i Det hvite hus.
222
00:15:45,307 --> 00:15:47,851
Ja, og James Dean
på en racerbane.
223
00:15:48,018 --> 00:15:49,936
Men hva pokker gjør de i Canton?
224
00:16:00,238 --> 00:16:01,948
Nå tuller du.
225
00:16:03,200 --> 00:16:04,867
Hva?
226
00:16:09,997 --> 00:16:11,832
Nå tuller du.
227
00:16:14,376 --> 00:16:15,836
CANTON VOKSMUSEUM
228
00:16:33,770 --> 00:16:35,021
Han er kort.
229
00:16:35,188 --> 00:16:37,065
Hei.
230
00:16:37,232 --> 00:16:38,316
Gandhi var en stor mann.
231
00:16:39,442 --> 00:16:40,902
Ja, for å være en smurf.
232
00:16:41,903 --> 00:16:46,281
Beklager at dere måtte vente.
Dette er vår travleste sesong.
233
00:16:48,659 --> 00:16:49,910
Er dette travelt?
234
00:16:50,118 --> 00:16:52,454
lkke akkurat nå,
men det er tidlig.
235
00:16:52,996 --> 00:16:55,666
-Klokken er 16.30.
-Hva kan jeg gjøre for dere?
236
00:16:55,833 --> 00:16:58,168
Vi skriver en artikkel
for Travel Magazine.
237
00:16:58,335 --> 00:17:02,088
Ja, om hvor kule
voksmuseer er.
238
00:17:02,296 --> 00:17:04,841
Litt presse er fantastisk.
Akkurat hva vi trenger.
239
00:17:05,049 --> 00:17:07,093
Supert.
Vi er interessert i et par figurer.
240
00:17:07,260 --> 00:17:09,595
Spesielt Abraham Lincoln
og James Dean.
241
00:17:09,762 --> 00:17:11,764
-To av våre mest populære figurer.
-Virkelig?
242
00:17:11,931 --> 00:17:14,600
-Får de mange besøkende?
-Vi har våre stamgjester.
243
00:17:14,767 --> 00:17:18,938
Var William Hill
og Cal Hopkins stamgjester?
244
00:17:19,105 --> 00:17:21,439
Det var de faktisk.
245
00:17:21,606 --> 00:17:25,277
Jeg hørte om hva som skjedde.
Tragisk.
246
00:17:25,443 --> 00:17:27,571
Dere skal vel ikke
skrive om det?
247
00:17:27,737 --> 00:17:29,114
Nei, naturligvis ikke.
248
00:17:29,281 --> 00:17:33,118
Lincoln ser utrolig livaktig ut.
249
00:17:33,326 --> 00:17:37,330
Man kan nesten se for seg
at han vandrer rundt.
250
00:17:37,873 --> 00:17:40,083
Har du sett noe slikt?
251
00:17:41,542 --> 00:17:43,669
-Nei.
-lkke?
252
00:17:43,836 --> 00:17:45,921
Vel, er det noe
du kan komme på-
253
00:17:46,088 --> 00:17:50,176
-som gjør museet ditt uvanlig?
Du vet, for artikkelen vi skriver.
254
00:17:50,342 --> 00:17:52,887
Ja, dette er et unikt sted.
255
00:17:53,053 --> 00:17:54,388
Hvordan det?
256
00:17:54,555 --> 00:17:56,682
Vel, for det første
er det Lincolns ekte hatt.
257
00:17:58,350 --> 00:17:59,726
Virkelig?
258
00:17:59,893 --> 00:18:01,853
Nesten som levningene hans.
259
00:18:04,981 --> 00:18:06,816
På en måte.
260
00:18:07,233 --> 00:18:10,361
Har du noen av
James Deans gjenstander?
261
00:18:10,528 --> 00:18:12,822
Ja. Nøkkelringen hans.
Jeg har mange ting.
262
00:18:12,989 --> 00:18:15,992
Gandhis briller,
FDRs jernlunge.
263
00:18:16,159 --> 00:18:17,494
Denne.
264
00:18:19,161 --> 00:18:20,329
Hvem tilhørte den?
265
00:18:20,537 --> 00:18:23,457
Fonzie.
Sesong to til fire.
266
00:18:24,583 --> 00:18:27,544
Jøss.
Det var nesten kult.
267
00:18:27,711 --> 00:18:31,215
Dette er ingenting.
Jeg holder på med en ny samling.
268
00:18:31,381 --> 00:18:32,799
Ting som vil imponere ungene.
269
00:18:32,966 --> 00:18:34,551
-Ungene?
-Ja, generasjon Y.
270
00:18:35,427 --> 00:18:38,221
Dataspill, mobiler, slike ting.
271
00:18:39,055 --> 00:18:40,139
Alt er bare et blaff.
272
00:18:40,306 --> 00:18:43,184
Jeg skal gjøre
voksmuseer kule igjen.
273
00:19:05,747 --> 00:19:09,584
Ja, Abraham Lincoln
og James Dean. Kan du tro det?
274
00:19:09,751 --> 00:19:11,419
Hvorfor så morderiske?
Jeg vet ikke.
275
00:19:11,586 --> 00:19:14,130
Kanskje Apokalypsen
har gjort ham heit under topplokket.
276
00:19:14,339 --> 00:19:16,258
Vel, vi vet alle
hvem sin feil det er.
277
00:19:16,715 --> 00:19:18,759
Beklager, men det er sant.
278
00:19:22,847 --> 00:19:25,474
Jeg ringer deg senere.
Snakkes.
279
00:19:25,683 --> 00:19:26,767
Hva foregår?
280
00:19:26,934 --> 00:19:29,687
-Har du pakket sakene?
-Jepp.
281
00:19:29,854 --> 00:19:31,272
-Hvem snakket du med?
-Bobby.
282
00:19:31,438 --> 00:19:34,400
-Og?
-lngenting.
283
00:19:34,984 --> 00:19:38,153
Skal vi late som om jeg ikke
hørte hva jeg nettopp hørte?
284
00:19:38,444 --> 00:19:40,738
Det er opp til deg.
285
00:19:41,239 --> 00:19:43,324
Vi skulle begynne på nytt, Dean.
286
00:19:43,491 --> 00:19:45,451
Dette er så nytt som det blir.
287
00:19:45,618 --> 00:19:47,662
Skal vi dra eller?
288
00:20:22,361 --> 00:20:23,529
Se på dette.
289
00:20:23,696 --> 00:20:28,034
For 87 år siden
hadde jeg en morsom hatt.
290
00:20:28,242 --> 00:20:30,203
Dean.
291
00:20:30,369 --> 00:20:31,871
Får jeg ikke more meg litt?
292
00:20:32,038 --> 00:20:35,707
La oss brenne gjenstandene
og spøkelsene og dra, greit?
293
00:20:35,916 --> 00:20:37,626
Jeg henter nøkkelringen
til James Dean.
294
00:21:22,544 --> 00:21:24,295
Dean?
295
00:21:26,589 --> 00:21:28,383
Dean.
296
00:22:08,629 --> 00:22:10,213
-Dean.
-Er det Gandhi?
297
00:22:10,380 --> 00:22:12,382
-Ja.
-Han er hissig.
298
00:22:12,549 --> 00:22:14,259
Hent...
299
00:22:17,888 --> 00:22:19,055
Hent hva?
300
00:22:19,222 --> 00:22:20,849
Brillene.
301
00:22:37,698 --> 00:22:40,367
Kunne du ikke digget
noen som var kule?
302
00:22:41,952 --> 00:22:44,580
Kødder du? Gandhi?
303
00:22:53,630 --> 00:22:55,256
Er du klar til å dra?
304
00:22:55,423 --> 00:23:00,929
Dean, synes du ikke det er merkelig
at Gandhi bare forsvant?
305
00:23:01,095 --> 00:23:03,765
-Merkelig på hvilken måte?
-lngen skrik, ingen eksplosjon.
306
00:23:03,932 --> 00:23:06,100
Altså, det er ikke slik
spøkelser vanligvis forsvinner.
307
00:23:06,267 --> 00:23:08,101
Det stemmer, men han forsvant
da jeg brant brillene.
308
00:23:08,268 --> 00:23:14,274
Ja, men jeg føler også
at han prøvde å ta en bit av meg.
309
00:23:14,608 --> 00:23:16,693
-En bit?
-Ja, som om han var sulten.
310
00:23:16,860 --> 00:23:20,155
Men greien er at Gandhi...
Altså, den ekte Gandhi.
311
00:23:20,322 --> 00:23:22,199
Han var en...
312
00:23:22,366 --> 00:23:24,076
En hva?
313
00:23:25,285 --> 00:23:26,994
Ut med språket.
314
00:23:27,161 --> 00:23:28,329
Han var en fruktarianer.
315
00:23:32,875 --> 00:23:34,627
La meg se
om jeg har forstått dette.
316
00:23:34,794 --> 00:23:38,005
Din store helt var ikke bare
en kort mann i bleier,-
317
00:23:38,172 --> 00:23:40,216
-men han var også
en fruktarianer?
318
00:23:40,383 --> 00:23:43,636
-Det er ikke poenget.
-Det er utrolig, selv for å være deg.
319
00:23:43,803 --> 00:23:46,471
Jeg sier bare at jeg ikke tror
at dette er over.
320
00:23:47,222 --> 00:23:48,306
Det var et spøkelse.
321
00:23:48,515 --> 00:23:52,144
Spøkelset var en fruktarianer,
men det var fremdeles et spøkelse.
322
00:23:52,310 --> 00:23:54,020
Kom igjen.
323
00:23:54,187 --> 00:23:57,732
Så først drar du meg inn til byen,
og nå drar du meg ut igjen?
324
00:23:57,899 --> 00:24:01,653
Det er ikke du som er sjefen.
Kom igjen.
325
00:24:01,862 --> 00:24:03,405
Dette fungerer ikke.
326
00:24:05,614 --> 00:24:07,575
-Hva da?
-Oss.
327
00:24:07,741 --> 00:24:10,369
Vi to sammen. Jeg trodde det gikk,
men det gjør det ikke.
328
00:24:10,536 --> 00:24:12,580
Det var du som ville
bli med igjen.
329
00:24:12,746 --> 00:24:14,623
Det var du som
kalte meg tilbake.
330
00:24:14,790 --> 00:24:16,959
Jeg tror vi fremdeles
må bygge tillit.
331
00:24:17,126 --> 00:24:19,670
Hvor lenge skal denne
hemmelige prøvetiden vare?
332
00:24:19,879 --> 00:24:21,881
Til jeg sier at den er over.
333
00:24:22,298 --> 00:24:25,717
Jeg vet hva jeg gjorde.
Hva jeg har gjort.
334
00:24:25,884 --> 00:24:28,136
Og jeg prøver å klatre
ut av det hullet.
335
00:24:28,303 --> 00:24:32,390
-Men du gjør det ikke enklere.
-Skal jeg bare tilgi deg?
336
00:24:32,557 --> 00:24:36,060
Nei, du kan gjøre hva du vil.
Jeg fortjener det, og mer til.
337
00:24:36,227 --> 00:24:39,731
Du kan aldri straffe meg så mye
som jeg straffer meg selv.
338
00:24:40,231 --> 00:24:44,443
Poenget er at hvis vi to
skal være et team,-
339
00:24:44,610 --> 00:24:46,528
-så må det gå begge veier.
340
00:24:47,821 --> 00:24:49,573
Så du vil gå tilbake
til slik det var før?
341
00:24:49,740 --> 00:24:52,743
Nei, for vi var aldri slik før.
Det fungerte ikke.
342
00:24:52,910 --> 00:24:54,495
Hvordan tror du
at vi havnet her?
343
00:24:55,412 --> 00:24:57,039
Hva skal det bety?
344
00:24:57,206 --> 00:25:00,125
Dean, en av årsakene
til at jeg stakk av med Ruby...
345
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
...var for å komme meg
bort fra deg.
346
00:25:04,337 --> 00:25:05,880
Hva?
347
00:25:06,047 --> 00:25:09,884
Det ga meg styrke.
Som om jeg ikke var lillebroren din.
348
00:25:11,761 --> 00:25:13,346
Sier du at dette er min feil?
349
00:25:13,513 --> 00:25:15,181
Nei, det er min feil.
350
00:25:15,348 --> 00:25:17,809
Jeg sier bare
at hvis vi skal gjøre dette,-
351
00:25:17,975 --> 00:25:22,145
-så må vi gjøre det annerledes.
Vi kan ikke gå tilbake til det gamle.
352
00:25:22,437 --> 00:25:23,980
Hva vil du at jeg skal gjøre?
353
00:25:24,856 --> 00:25:27,234
For det første
må du la meg bli voksen.
354
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Ja.
355
00:25:43,999 --> 00:25:46,877
Ja. Greit.
356
00:25:49,421 --> 00:25:52,466
Du hadde rett i at
denne greien ikke var over.
357
00:25:58,472 --> 00:26:01,182
-Sheriff Carnegie?
-Sheriff, hva skjedde?
358
00:26:01,349 --> 00:26:03,393
Jeg...
359
00:26:03,935 --> 00:26:05,895
Jeg vet ikke.
360
00:26:11,109 --> 00:26:15,572
-Hei, vi er fra FBl.
-Hva skjedde?
361
00:26:16,364 --> 00:26:18,825
-Det var forferdelig.
-Helt forferdelig.
362
00:26:18,991 --> 00:26:21,368
-Hva var forferdelig?
-Jeg trodde hun var snill.
363
00:26:21,535 --> 00:26:23,036
Jeg kan ennå ikke tro det.
364
00:26:23,203 --> 00:26:25,539
-Tro hva?
-Hun tok Danielle.
365
00:26:26,039 --> 00:26:27,666
Hvem?
366
00:26:28,500 --> 00:26:32,421
Det går greit, dere er trygge.
Hvem tok vennen deres?
367
00:26:33,839 --> 00:26:36,300
Det var Paris Hilton.
368
00:26:38,384 --> 00:26:40,303
-Hva behager?
-Men hun så veldig lekker ut.
369
00:26:40,470 --> 00:26:42,221
-Tynn.
-Tynn og kjapp.
370
00:26:43,222 --> 00:26:44,974
Hva...?
371
00:26:46,726 --> 00:26:48,394
Hvor dro de?
372
00:26:48,561 --> 00:26:51,022
-Vi vet ikke.
-De bare forsvant.
373
00:26:51,439 --> 00:26:54,775
Kan dere unnskylde oss
et lite øyeblikk?
374
00:26:56,402 --> 00:26:58,737
Paris Hilton er ikke død,
ikke sant?
375
00:26:58,904 --> 00:27:00,071
Jeg er rimelig sikker
på at hun lever ennå.
376
00:27:00,280 --> 00:27:03,074
-Og derfor er det ikke et...?
-Spøkelse. Nei.
377
00:27:03,241 --> 00:27:05,577
Så enten er Paris Hilton
en gal morder...
378
00:27:05,744 --> 00:27:07,662
Eller så har vi oversett noe.
379
00:27:07,829 --> 00:27:09,998
Hva vil du gjøre?
380
00:27:33,813 --> 00:27:35,397
Det er ekkelt.
381
00:27:53,665 --> 00:27:55,457
Hva pokker?
382
00:27:59,211 --> 00:28:01,463
-Jeg kan ikke tro at jeg overså det.
-Overså hva?
383
00:28:01,630 --> 00:28:03,382
Jeg undersøkte
de to andre ofrene.
384
00:28:03,549 --> 00:28:06,885
-De hadde stort blodtap.
-Slikt skjer når man blir drept.
385
00:28:07,052 --> 00:28:10,889
Nei, mer blodtap enn hva man får
av slike ting. Nesten som...
386
00:28:11,056 --> 00:28:12,391
-Om noe har spist av dem.
-Ja.
387
00:28:12,558 --> 00:28:15,101
-Fantastisk.
-Og så fant jeg disse.
388
00:28:18,062 --> 00:28:21,524
-Er det frø?
-Ja, de lå i ofrenes mager.
389
00:28:21,691 --> 00:28:23,109
Jeg håper du vasket hendene.
390
00:28:23,276 --> 00:28:26,445
Jeg har aldri sett
slike frø før, Dean.
391
00:28:26,612 --> 00:28:29,740
Akkurat da jeg trodde
at du ikke kunne bli mer nerdete.
392
00:28:39,708 --> 00:28:41,209
Yatzy.
393
00:28:41,376 --> 00:28:43,378
-Hva?
-Frøene er ikke herfra.
394
00:28:43,545 --> 00:28:46,423
De stammer ikke fra noe tre
eller plante i landet.
395
00:28:46,590 --> 00:28:48,383
-Hvor kommer de fra?
-Øst-Europa.
396
00:28:48,550 --> 00:28:51,094
En skog i Balkan
som er borte nå.
397
00:28:51,303 --> 00:28:53,095
Den ble kuttet ned
for rundt 30 år siden.
398
00:28:53,262 --> 00:28:56,265
-Hva så?
-l følge lokale sagn-
399
00:28:56,432 --> 00:29:00,060
-var den skogen bevoktet
av en gud som het Leshii.
400
00:29:00,227 --> 00:29:02,855
En ondskapsfull gud som
kunne ta alle former den ønsket.
401
00:29:03,022 --> 00:29:05,941
La meg gjette,
han likte å spise fansen sin.
402
00:29:06,525 --> 00:29:09,904
Jepp. ''Kunne kun tilfredsstilles
av blodet fra tilbederne hans.''
403
00:29:10,070 --> 00:29:13,198
Han tømte dem
og fylte magene deres med frøene.
404
00:29:13,364 --> 00:29:15,241
Hvordan gjør han det?
405
00:29:15,492 --> 00:29:18,161
Tar han på James Deans
nøkkelring-
406
00:29:18,328 --> 00:29:20,622
-og forvandles til James Dean?
407
00:29:22,540 --> 00:29:24,667
Det kan sikkert stemme.
408
00:29:25,293 --> 00:29:27,837
Samme kan det være.
Hvordan dreper vi ham?
409
00:29:28,046 --> 00:29:31,423
Det står at man må
kutte av hodet hans med en jernøks.
410
00:29:31,590 --> 00:29:36,136
Greit.
La oss kverke en Paris Hilton.
411
00:30:18,760 --> 00:30:20,971
FARE
lNGEN ADGANG
412
00:30:21,138 --> 00:30:22,806
STENGT FOR OPPUSSlNG
413
00:30:52,625 --> 00:30:54,294
Hei.
414
00:30:55,837 --> 00:30:57,714
Lever hun?
415
00:30:58,339 --> 00:30:59,883
Så vidt.
416
00:31:16,356 --> 00:31:17,524
Fantastisk.
417
00:31:55,393 --> 00:31:59,523
Jeg er så glad
for at du er våken nå.
418
00:31:59,689 --> 00:32:02,150
Dette blir enormt.
419
00:32:05,778 --> 00:32:08,239
Herlig.
Jeg vil ikke gå glipp av det.
420
00:32:08,447 --> 00:32:12,118
Jeg har spist
mye hurtigmat i det siste.
421
00:32:12,326 --> 00:32:14,787
Så det er fint
å utføre ritualet riktig.
422
00:32:15,287 --> 00:32:17,665
Tilberede et sakte måltid
for en gangs skyld.
423
00:32:18,249 --> 00:32:20,876
Akkurat som i gamle dager?
424
00:32:21,043 --> 00:32:24,587
Du har ingen anelse.
Folk elsket meg.
425
00:32:24,754 --> 00:32:28,758
De kastet seg etter meg
med et stort smil.
426
00:32:29,717 --> 00:32:34,514
l disse dager bryr vel ingen seg
om en skoggud?
427
00:32:38,518 --> 00:32:42,355
Nei, ikke siden de kuttet ned
skogen min for å bygge en fabrikk.
428
00:32:43,106 --> 00:32:44,565
Det kalles fremskritt, søster.
429
00:32:44,731 --> 00:32:48,068
Jeg har vandret i flere år.
430
00:32:48,235 --> 00:32:50,446
Sulten. Redd.
431
00:32:50,612 --> 00:32:53,240
Levd på smuler.
432
00:32:53,407 --> 00:32:54,741
lkke så sexy.
433
00:32:55,784 --> 00:33:00,122
Men så skjedde
det beste noensinne.
434
00:33:00,289 --> 00:33:03,166
Noen utløste Apokalypsen,
og jeg tenkte:
435
00:33:03,332 --> 00:33:04,417
Hvorfor ikke?
436
00:33:04,584 --> 00:33:06,919
Jeg er lei av å passe på
hva jeg spiser.
437
00:33:07,086 --> 00:33:09,213
Jeg vil fråtse.
438
00:33:10,089 --> 00:33:13,468
Så jeg fant dette stedet.
Det er fantastisk.
439
00:33:13,634 --> 00:33:16,012
Fansen strømmer inn
gjennom døren.
440
00:33:16,471 --> 00:33:19,015
Ja, men de er ikke dine fans.
441
00:33:19,182 --> 00:33:23,268
Hva så? De tilber Lincoln,
Gandhi, Hilton.
442
00:33:23,435 --> 00:33:26,062
Jeg tar det jeg kan få.
443
00:33:26,229 --> 00:33:29,566
Du er ikke den første
guden vi har truffet.
444
00:33:29,733 --> 00:33:33,487
-Men du er den sprøeste.
-Nei, dere. Dere mennesker.
445
00:33:33,695 --> 00:33:35,155
Det er dere som er sprø.
446
00:33:35,322 --> 00:33:39,701
Dere pleide å tilbe guder.
Men dette?
447
00:33:39,868 --> 00:33:44,246
Er dette noe å tilbe?
Kjendiser?
448
00:33:44,413 --> 00:33:47,166
Hva har de ved siden av
små hunder og brunkrem?
449
00:33:48,459 --> 00:33:51,128
Dere pleide å ha
gammeldags religion.
450
00:33:51,295 --> 00:33:52,838
Nå har dere Se&Hør.
451
00:33:53,464 --> 00:33:56,133
Jeg vet ikke.
Jeg foretrekker Vi Menn.
452
00:34:00,011 --> 00:34:02,055
Kanskje.
453
00:34:02,555 --> 00:34:05,850
Men det er fremdeles
mye deilig kjøtt på de beina.
454
00:34:07,102 --> 00:34:12,232
Beklager å skuffe deg,
men du kan ikke spise meg.
455
00:34:12,398 --> 00:34:15,568
Jeg digger ikke Paris Hilton.
456
00:34:15,735 --> 00:34:18,822
Jeg har aldri sett House of Wax.
457
00:34:19,738 --> 00:34:23,492
Nei, men jeg kan
lese tankene dine, Dean.
458
00:34:23,659 --> 00:34:26,537
Jeg vet hvem helten din er.
Faren din.
459
00:34:27,162 --> 00:34:29,706
lkke sant?
460
00:34:31,542 --> 00:34:33,544
Og denne tilhørte ham.
461
00:34:34,711 --> 00:34:37,589
lkke sant?
Stakkars Dean.
462
00:34:37,756 --> 00:34:40,633
Du ville bare
bli elsket av idolet ditt.
463
00:34:41,759 --> 00:34:44,053
Så nå skal du få
en fjern farsfigur.
464
00:35:19,503 --> 00:35:21,672
-lkke et ord.
-Kompis.
465
00:35:21,839 --> 00:35:25,885
Du ble nettopp
banket opp av Paris Hilton.
466
00:35:26,385 --> 00:35:27,803
Hold kjeft.
467
00:35:38,396 --> 00:35:41,357
Greit. Takk.
468
00:35:42,192 --> 00:35:45,403
Sheriff Carnegie.
Det vil gå bra med Danielle.
469
00:35:45,570 --> 00:35:48,281
Hun vil aldri mer se på Paris Hilton,
men utover det...
470
00:35:48,448 --> 00:35:49,949
Godt at det går bra med henne.
471
00:35:50,116 --> 00:35:51,367
Det blir bedre.
472
00:35:51,576 --> 00:35:54,621
Sheriffen har sendt ut
en etterlysning på Paris Hilton.
473
00:35:54,788 --> 00:35:56,872
Det blir nok bra.
474
00:36:02,628 --> 00:36:05,672
Hør, jeg tenkte på
hva du sa i går.
475
00:36:05,839 --> 00:36:08,842
Om at jeg ikke
stoler nok på deg.
476
00:36:09,843 --> 00:36:11,011
Du har kanskje rett.
477
00:36:13,097 --> 00:36:16,599
Altså, jeg er ikke helt
uskyldig i dette kaoset selv.
478
00:36:16,766 --> 00:36:18,101
Jeg brøt jo det første seglet.
479
00:36:18,267 --> 00:36:20,394
-Du visste det ikke.
-Det gjorde ikke du heller.
480
00:36:21,062 --> 00:36:24,732
Jeg sier ikke at demonblodet var lurt,
men du drepte Lilith.
481
00:36:24,941 --> 00:36:27,819
-Og startet Apokalypsen.
-Noe ingen av oss kunne vite.
482
00:36:27,985 --> 00:36:31,239
Hvem skulle trodd at det
å drepe Lilith var en dum ting?
483
00:36:34,032 --> 00:36:36,910
Poenget er at jeg var så opptatt
med å følge med på alt du gjorde-
484
00:36:37,077 --> 00:36:39,913
-at jeg ikke så
hva det gjorde mot deg.
485
00:36:42,249 --> 00:36:43,583
Og det er jeg lei meg for.
486
00:36:44,876 --> 00:36:46,670
Takk.
487
00:36:50,715 --> 00:36:51,883
Hva skal vi gjøre nå?
488
00:36:52,092 --> 00:36:54,427
Slik jeg ser det, har vi kun
én mulighet til å overleve.
489
00:36:54,593 --> 00:36:56,595
-Hva er det?
-Jeg står på djevelens liste.
490
00:36:56,762 --> 00:36:59,223
Det gjelder deg og Michael også.
Det kan vi ikke endre på.
491
00:36:59,432 --> 00:37:00,599
Det var oppmuntrende.
492
00:37:00,808 --> 00:37:03,519
Men vi kan slutte
å la det plage oss.
493
00:37:03,686 --> 00:37:07,857
Vi må banke alt som står foran oss
og gå ned med flagget til topps.
494
00:37:11,610 --> 00:37:14,279
-Jeg blir med på det.
-Greit.
495
00:37:14,446 --> 00:37:16,906
Men vi må gjøre det
på samme nivå.
496
00:37:20,952 --> 00:37:22,036
Den er grei.
497
00:37:27,041 --> 00:37:30,170
-Skal vi stikke herfra?
-Absolutt.
498
00:37:31,253 --> 00:37:32,963
Hei.
499
00:37:39,678 --> 00:37:40,763
Vil du kjøre?
500
00:37:43,640 --> 00:37:44,725
Er du sikker?
501
00:37:45,642 --> 00:37:48,479
Ja, jeg trenger en høneblund.
502
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
SNART
503
00:38:20,592 --> 00:38:22,344
-Er du klar?
-Kjør på, Mr. Wizard.
504
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Nøtteknekker!
505
00:38:33,270 --> 00:38:34,688
Hei, Sam.
Hva skjer?
506
00:38:35,397 --> 00:38:36,982
Bare verdens undergang.
507
00:38:38,609 --> 00:38:40,694
-Hold dere unna meg.
-Mrs. Wright, vent.
508
00:38:42,780 --> 00:38:45,074
-Er dere ikke demoner?
-Hvordan vet du om demoner?
509
00:38:45,324 --> 00:38:49,494
Dette barnet er halvt demon og halvt
menneske, og mektigere enn begge.
510
00:38:51,663 --> 00:38:52,914
Ett ord.
511
00:38:53,081 --> 00:38:56,751
Dette barnet vil ødelegge
himmelens vert.
512
00:38:56,918 --> 00:38:59,587
Og jeg kan ikke
ta den sjansen.
513
00:39:11,306 --> 00:39:13,225
Poker. Du spiller om år.
514
00:39:13,392 --> 00:39:14,476
Det er 25 år.
515
00:39:14,726 --> 00:39:16,478
-Er du sikker?
-Ja.
516
00:39:21,483 --> 00:39:22,734
Hvem pokker er du?
517
00:39:22,943 --> 00:39:26,696
-Slapp av, kompis. Det er meg.
-Dean?
518
00:39:26,904 --> 00:39:29,198
Jeg ser at du
har truffet John McCain.
519
00:39:50,260 --> 00:39:53,597
Det var litt av en jackpot.
520
00:40:25,126 --> 00:40:27,212
[NORWEGlAN]