1 00:00:02,831 --> 00:00:04,081 DA 2 00:00:04,290 --> 00:00:05,791 Lilith var det siste seglet. 3 00:00:05,958 --> 00:00:08,919 Jeg drepte henne og løslot Lucifer. 4 00:00:10,045 --> 00:00:12,423 Du valgte en demon fremfor din egen bror. 5 00:00:12,631 --> 00:00:14,300 Jeg tror ikke at jeg kan stole på deg. 6 00:00:16,093 --> 00:00:19,221 Du tror jeg skal se på en demon og falle for fristelsen igjen,- 7 00:00:19,388 --> 00:00:22,057 -som om jeg ikke har lært leksen min etter alt som har skjedd. 8 00:00:22,224 --> 00:00:23,683 Vel, har du? 9 00:00:26,477 --> 00:00:29,022 -Jeg vet at du ikke stoler på meg. -Hva sier du? 10 00:00:29,230 --> 00:00:31,107 Kanskje det er best at vi går hver til vårt. 11 00:00:31,274 --> 00:00:32,275 Jeg tror du har rett. 12 00:00:32,483 --> 00:00:34,235 -Du vet hvem jeg er. -Lucifer. 13 00:00:34,402 --> 00:00:36,571 Det er deg, Sam. Du er fartøyet mitt. 14 00:00:36,738 --> 00:00:38,156 Det kommer aldri til å skje. 15 00:00:38,990 --> 00:00:40,158 Du er Michaels sverd. 16 00:00:40,366 --> 00:00:41,993 -Hva? -Du er Michaels våpen. 17 00:00:42,160 --> 00:00:45,120 -Er jeg et fartøy? -Du er fartøyet. 18 00:00:45,495 --> 00:00:46,580 Du vil bli med igjen. 19 00:00:46,747 --> 00:00:48,415 -Jeg skal ikke skuffe deg. -Det vet jeg. 20 00:00:49,833 --> 00:00:51,585 NÅ 21 00:00:56,298 --> 00:00:58,967 Hva er så viktig at du ikke kunne si det på telefonen? 22 00:00:59,134 --> 00:01:02,470 Tro meg, Jim. Det er viktig. 23 00:01:04,680 --> 00:01:06,599 Vent litt. Du har ikke...? 24 00:01:06,933 --> 00:01:09,143 -Du sier ikke at dette er...? -Jepp. 25 00:01:09,352 --> 00:01:11,270 Fant du den? 26 00:01:13,689 --> 00:01:14,774 ''Lille Jævel'' 27 00:01:20,737 --> 00:01:21,821 Du fant den. 28 00:01:24,824 --> 00:01:26,952 Herregud. 29 00:01:28,745 --> 00:01:29,913 Er du sikker? 30 00:01:30,121 --> 00:01:32,415 Tallene stemmer. 31 00:01:34,042 --> 00:01:35,502 Hvor mye betalte du? 32 00:01:35,669 --> 00:01:37,587 -Mye. -Kom igjen, hvor mye? 33 00:01:38,755 --> 00:01:41,131 -Mye. -Det kan jeg tenke meg. 34 00:01:50,641 --> 00:01:52,810 -Har du startet henne ennå? -Jeg ventet på deg. 35 00:01:52,977 --> 00:01:55,896 -Ja, for å gni det inn. -Nettopp. 36 00:01:56,105 --> 00:01:57,815 Vent litt. 37 00:01:57,982 --> 00:02:00,066 Vi må fange denne begivenheten på kamera. 38 00:02:00,567 --> 00:02:02,944 -God idé. -Ja, god idé. 39 00:02:03,152 --> 00:02:05,530 Herregud. 40 00:02:10,410 --> 00:02:12,036 De er kun tre kamper bak... 41 00:02:23,130 --> 00:02:25,132 Cal? 42 00:02:26,258 --> 00:02:27,634 Cal? 43 00:02:28,135 --> 00:02:30,470 Går det bra, kompis? 44 00:02:30,721 --> 00:02:33,015 Jeg synes jeg hørte noe. 45 00:02:33,181 --> 00:02:35,183 Cal? 46 00:02:36,810 --> 00:02:38,644 Er noe galt? 47 00:02:45,443 --> 00:02:46,611 Herregud. Cal. 48 00:02:49,447 --> 00:02:51,282 Cal! 49 00:03:11,259 --> 00:03:14,930 Hva er greien med denne jobben? 50 00:03:15,138 --> 00:03:17,473 En fyr som havner i en frontkollisjon i en parkert bil? 51 00:03:17,640 --> 00:03:20,100 -Det er verdt å undersøke. -Absolutt. 52 00:03:20,309 --> 00:03:23,270 Men vi har større problemer, synes du ikke? 53 00:03:23,479 --> 00:03:27,149 Apokalypsen er nok fortsatt der når vi kommer tilbake. 54 00:03:28,984 --> 00:03:32,279 Ja, men hvis Colten virkelig er der ute et sted... 55 00:03:32,446 --> 00:03:35,406 Vi har lett i tre uker. Vi har ingenting. 56 00:03:36,282 --> 00:03:38,993 Greit. Men, Dean... 57 00:03:39,994 --> 00:03:42,205 Altså, hvis vi skal kverke djevelen... 58 00:03:42,413 --> 00:03:46,167 Vi skal gjøre dette, greit? Dermed basta. 59 00:03:52,382 --> 00:03:57,302 Dette er vår første skikkelige sak sammen igjen. 60 00:03:57,469 --> 00:04:01,598 Jeg tror vi bør ta det rolig. Ta på igjen støttehjulene. 61 00:04:02,015 --> 00:04:04,309 -Synes du jeg trenger støttehjul? -Nei, ''vi.'' 62 00:04:04,476 --> 00:04:08,230 Vi trenger støttehjul. Oss to, som et team. 63 00:04:08,438 --> 00:04:10,148 Greit? 64 00:04:11,525 --> 00:04:13,235 Greit. 65 00:04:16,946 --> 00:04:20,575 Jeg vil at dette skal være en ny begynnelse for oss begge. 66 00:04:27,874 --> 00:04:29,500 Greit. 67 00:04:42,512 --> 00:04:43,930 Agentene Bonham og Copeland. 68 00:04:44,431 --> 00:04:46,016 Rick Carnegie. Hyggelig å treffe dere. 69 00:04:46,182 --> 00:04:49,060 -Gjelder dette Cal Hopkins' dødsfall? -Det stemmer. 70 00:04:49,227 --> 00:04:53,230 Dere kom nok hit forgjeves. Vi har allerede tatt morderen. 71 00:04:53,397 --> 00:04:55,858 Hvem tror du er morderen? 72 00:04:56,066 --> 00:04:58,777 Cal? Er det noe galt? 73 00:05:01,322 --> 00:05:04,283 Herregud, Cal. Cal! 74 00:05:08,412 --> 00:05:10,080 Galningen filmet sitt eget verk. 75 00:05:11,831 --> 00:05:15,001 -Jeg henger ikke med. -Jim Grossman drepte Cal. 76 00:05:15,418 --> 00:05:16,502 Hva for noe? 77 00:05:16,669 --> 00:05:20,340 -Han var den eneste på åstedet. -De var bestevenner. 78 00:05:20,548 --> 00:05:23,635 De voldeligste forbrytelsene utføres av noen som står offeret nært. 79 00:05:23,801 --> 00:05:26,429 Og hvordan klarte Jim å knuse Cal inn i en frontrute- 80 00:05:26,596 --> 00:05:29,807 -med kraften til en kollisjon i 120 kilometer i timen? 81 00:05:30,682 --> 00:05:32,935 Narko kanskje? 82 00:05:33,101 --> 00:05:36,063 Dette er ikke komplisert, gutter. 83 00:05:36,230 --> 00:05:40,150 Det er vanligvis hva det ser ut som. Det er enkelt. 84 00:05:40,776 --> 00:05:43,237 Enkelt. Akkurat. 85 00:05:43,403 --> 00:05:47,074 Vi vil gjerne snakke med Jim Grossman uansett. 86 00:05:47,241 --> 00:05:49,951 Jeg var i huset da det skjedde. Jeg så det ikke. 87 00:05:50,117 --> 00:05:52,203 La oss anta at vi tror deg. 88 00:05:52,370 --> 00:05:54,997 -Hvorfor? Purken gjorde ikke det. -Vi er ikke vanlige politifolk. 89 00:05:55,164 --> 00:05:56,874 Bare fortell oss hva du så. 90 00:05:57,041 --> 00:05:59,502 Det var ikke hva jeg så, men hva jeg hørte. 91 00:06:00,545 --> 00:06:03,589 Skrenselyder og glass som knuste. 92 00:06:05,049 --> 00:06:06,509 Det var bilen som gjorde det. 93 00:06:08,678 --> 00:06:09,761 Bilen? 94 00:06:09,928 --> 00:06:12,764 Jeg hørte om forbannelsen, men antok at det var tullball. 95 00:06:12,931 --> 00:06:14,474 Hva slags forbannelse? 96 00:06:14,891 --> 00:06:16,852 Bilen. Lille Jævel. 97 00:06:18,603 --> 00:06:20,313 Li...? Lille Jævel? 98 00:06:20,480 --> 00:06:21,648 Som i den kjente Lille Jævel? 99 00:06:21,857 --> 00:06:24,109 -Hva er Lille Jævel? -Det er James Deans bil. 100 00:06:24,276 --> 00:06:26,653 -Den han ble drept i. -Ja, det er den. 101 00:06:26,820 --> 00:06:30,239 Cal hadde lett etter den i årevis. Altså, det hadde vi begge. 102 00:06:30,948 --> 00:06:33,409 Men han fant den først. 103 00:06:36,036 --> 00:06:37,788 Dette må vi undersøke. 104 00:06:43,210 --> 00:06:46,255 Hva er greien? Er denne litt som Christine? 105 00:06:46,422 --> 00:06:48,965 Vel, Christine var en film. Dette... 106 00:06:49,132 --> 00:06:51,175 Dette er ekte. 107 00:06:52,635 --> 00:06:55,096 Greit, forklar det. 108 00:06:55,805 --> 00:07:00,852 Etter at James Dean døde, så kjøpte mekanikeren vraket og reparerte den. 109 00:07:01,019 --> 00:07:04,647 Og den takket ham ved...å falle på ham. 110 00:07:04,814 --> 00:07:07,900 Og så ble Tony McHenry drept da den låste seg på racerbanen. 111 00:07:08,066 --> 00:07:10,527 Døden følger denne bilen som eksos. 112 00:07:11,028 --> 00:07:13,238 lngen kan røre den og slippe helskinnet unna. 113 00:07:15,324 --> 00:07:18,702 Og i 1970 forsvant den fra lasteplanet på en lastebil. 114 00:07:19,286 --> 00:07:21,580 lngen har sett den siden. 115 00:07:21,747 --> 00:07:24,374 Hvis denne bilen er Lille Jævel,- 116 00:07:24,541 --> 00:07:27,752 -så vedder jeg på at den drepte denne fyren. 117 00:07:27,919 --> 00:07:29,086 Hvordan kan vi få bekreftet det? 118 00:07:29,295 --> 00:07:32,131 Cal sjekket karosserinummeret, men den eneste måten å være sikker- 119 00:07:32,298 --> 00:07:34,050 -er å sjekke motornummeret. 120 00:07:35,009 --> 00:07:38,930 -Og motornummeret er... -På motoren. Jepp. 121 00:07:45,769 --> 00:07:48,396 -Vil du at jeg skal gjøre det? -Nei. 122 00:07:48,772 --> 00:07:51,233 Nei, jeg ordner det. 123 00:07:55,445 --> 00:07:59,282 Greit, kjære, jeg skal ikke skade deg... 124 00:08:00,617 --> 00:08:01,993 ...så ikke skad meg. 125 00:08:26,266 --> 00:08:28,351 Trenger du en lommelykt? 126 00:08:29,561 --> 00:08:31,312 Nei. 127 00:08:31,896 --> 00:08:35,650 lkke gjør noe. Bare hold avstand. 128 00:08:36,568 --> 00:08:38,069 -Greit. -lkke snakk, greit? 129 00:08:38,236 --> 00:08:41,364 lkke se på henne engang. Kanskje hun ikke liker det. 130 00:08:58,130 --> 00:08:59,882 Herregud. 131 00:09:18,816 --> 00:09:19,901 Finn ut hvem som har eid den. 132 00:09:20,610 --> 00:09:24,529 lkke bare den forrige eieren, men helt tilbake til 1955. 133 00:09:24,863 --> 00:09:26,531 Det vil ta lang tid. 134 00:09:27,657 --> 00:09:30,410 Vel, da har du noe å gjøre på i ettermiddag. 135 00:09:36,124 --> 00:09:38,043 -Så du vil bli en skuespillerinne? -Ja. 136 00:09:38,210 --> 00:09:43,172 Det var morsomt, for jeg er faktisk en agent- 137 00:09:43,339 --> 00:09:45,716 -for William Morris Endeavor. 138 00:09:49,720 --> 00:09:51,931 -Kan jeg få påfyll? -Ja. 139 00:09:52,097 --> 00:09:54,058 Takk. Du er en stjerne. 140 00:09:55,351 --> 00:09:56,352 -Hallo. -Hei. 141 00:09:56,560 --> 00:09:59,104 Det tok sin tid, men jeg fant bilens tidligere eiere. 142 00:09:59,271 --> 00:10:02,774 -Led noen en blodig død? -Nei. Faktisk... 143 00:10:03,483 --> 00:10:04,734 Dean, er du i en bar? 144 00:10:05,777 --> 00:10:07,779 Nei, jeg er i en restaurant. 145 00:10:07,946 --> 00:10:10,031 Her er ølen din. 146 00:10:10,198 --> 00:10:11,783 Takk. 147 00:10:12,700 --> 00:10:16,120 -Som tilfeldigvis har en bar. -Jeg har jobbet ræven av meg her. 148 00:10:16,287 --> 00:10:18,122 Jeg kunne ikke brydd meg mindre. 149 00:10:18,289 --> 00:10:21,416 Jeg tilbrakte ettermiddagen under Christine. Jeg trengte en drink. 150 00:10:21,583 --> 00:10:23,210 -Det gjorde du faktisk ikke. -Hva mener du? 151 00:10:23,377 --> 00:10:26,255 Bilens første eier var en hjertespesialist i Philadelphia. 152 00:10:26,421 --> 00:10:28,715 Han kjørte den til han døde i 1972. 153 00:10:28,882 --> 00:10:29,967 Så du sier... 154 00:10:30,133 --> 00:10:33,887 Den bilen er ikke, og har heller aldri vært James Deans bil. 155 00:10:34,054 --> 00:10:37,349 -Det er en falsk Lille Jævel. -Hva drepte den fyren da? 156 00:10:37,932 --> 00:10:38,933 Godt spørsmål. 157 00:10:45,773 --> 00:10:47,233 Greit, Mr. Hill. Jeg er ferdig. 158 00:10:47,400 --> 00:10:50,444 Takk, Consuela. Ha en fin kveld. 159 00:11:02,247 --> 00:11:04,207 Herregud. 160 00:11:04,583 --> 00:11:06,459 Det er deg. 161 00:11:07,919 --> 00:11:09,546 Du er død. 162 00:11:09,713 --> 00:11:11,548 Du skal liksom være død. 163 00:11:14,259 --> 00:11:15,260 Nei. 164 00:11:21,098 --> 00:11:22,266 Nei, nei. 165 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 Vær ekstra nøye. 166 00:11:39,574 --> 00:11:43,077 Beviset er her. Vi må bare finne det. 167 00:11:43,411 --> 00:11:44,954 Vi hørte du hadde nok et spesielt dødsfall. 168 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 Jeg innrømmer at det virker litt merkelig ved første blikk. 169 00:11:48,249 --> 00:11:51,544 Men så snart man ser på fakta... 170 00:11:51,711 --> 00:11:54,630 William Hill døde av et pistolskudd i hodet. 171 00:11:54,796 --> 00:11:57,633 lngen pistol, intet krutt, ingen kule. 172 00:11:57,799 --> 00:11:59,426 Nei, det er ikke merkelig i det hele tatt. 173 00:12:00,844 --> 00:12:04,097 Det må være en logisk forklaring. Det er det alltid. 174 00:12:04,264 --> 00:12:07,100 Hva er den logiske forklaringen da? 175 00:12:08,101 --> 00:12:09,269 En profesjonell morder. 176 00:12:10,145 --> 00:12:12,689 -Hva behager? -Vel, ClA, NSA. 177 00:12:12,856 --> 00:12:15,566 En av de leiemorderne. Som i Michael Clayton. 178 00:12:19,362 --> 00:12:21,364 Akkurat. 179 00:12:22,490 --> 00:12:26,577 Dere må gjerne ta en titt, men slike karer etterlater ingen spor. 180 00:12:26,744 --> 00:12:29,038 -Kan vi få snakke med vitnet? -Vær så god. 181 00:12:29,205 --> 00:12:30,540 Hun sier ingenting som henger på greip. 182 00:12:30,706 --> 00:12:33,542 Det henger ikke på greip på spansk heller. 183 00:12:33,875 --> 00:12:34,960 Akkurat. 184 00:12:45,303 --> 00:12:47,472 -Consuela Alvarez? -Ja. 185 00:12:47,639 --> 00:12:52,476 FBl. Du sa at du så noe i professorens hus. Stemmer det? 186 00:12:52,643 --> 00:12:54,895 Noe i vinduet? 187 00:12:59,483 --> 00:13:00,860 Señora Alvarez. 188 00:13:09,368 --> 00:13:11,494 -Pent. -Grunnleggende spansk. 189 00:13:19,460 --> 00:13:25,717 Greit, en veldig høy mann med en lang, svart frakk og... 190 00:13:25,884 --> 00:13:27,385 Et skjegg? Skjegg. 191 00:13:29,053 --> 00:13:30,513 Gikk han med en sombrero? 192 00:13:31,180 --> 00:13:32,723 En hatt. lkke en... 193 00:13:34,766 --> 00:13:36,727 -En høy hatt? -Som en flosshatt? 194 00:13:40,856 --> 00:13:42,941 En hatt som et ovnsrør? 195 00:13:43,609 --> 00:13:45,194 Akkurat, som Abraham Lincoln. 196 00:13:47,362 --> 00:13:48,822 El Presidente Lincoln. 197 00:13:51,324 --> 00:13:53,784 Abraham Lincoln drepte Mr. Hill. 198 00:13:57,997 --> 00:13:59,373 Kan jeg dra hjem nå? 199 00:14:24,898 --> 00:14:26,608 Hva? 200 00:14:30,986 --> 00:14:33,656 Det er et stillbilde fra Jim Grossmans video. 201 00:14:36,951 --> 00:14:39,745 Er jeg sprø, eller ligner det på James Dean? 202 00:14:40,120 --> 00:14:41,580 Det ligner på James Dean. 203 00:14:43,916 --> 00:14:47,752 Så vi har Abraham Lincoln og James Dean? 204 00:14:47,961 --> 00:14:50,839 -Berømte spøkelser? -Kanskje. 205 00:14:51,005 --> 00:14:52,173 Det er bare tåpelig. 206 00:14:53,591 --> 00:14:56,678 Nei, det finnes faktisk mye litteratur om berømte spøkelser. 207 00:14:56,845 --> 00:14:59,055 Mer enn om spøkelser som ikke er berømte. 208 00:14:59,222 --> 00:15:01,266 Jeg er overrasket over at vi ikke har støtt på et tidligere. 209 00:15:01,432 --> 00:15:03,810 Og nå har vi to? To ekstremt forbannete spøkelser? 210 00:15:03,977 --> 00:15:07,437 -Som dreper fansen. -Hva mener du? 211 00:15:07,646 --> 00:15:11,108 Professor Hill likte Borgerkrigen. Han digget Lincoln. 212 00:15:11,275 --> 00:15:13,277 Og Cal må ha likt James Dean. 213 00:15:13,443 --> 00:15:16,446 Han brukte 17 år på å spore opp fyrens bil. 214 00:15:16,613 --> 00:15:19,491 Så du sier at vi har to superberømte- 215 00:15:19,658 --> 00:15:23,287 -og superforbannete spøkelser som dreper superfansen sin? 216 00:15:25,873 --> 00:15:27,999 Det ser slik ut. 217 00:15:29,041 --> 00:15:30,710 Det er muchos loco. 218 00:15:31,752 --> 00:15:35,173 "Muy" , ikke "muchos." 219 00:15:36,632 --> 00:15:39,260 Det store spørsmålet er hva pokker de gjør her. 220 00:15:39,427 --> 00:15:42,096 Ja. Spøkelser pleier å hjemsøke steder de bodde. 221 00:15:42,263 --> 00:15:45,140 Altså, jeg forstår Abraham Lincoln i Det hvite hus. 222 00:15:45,307 --> 00:15:47,851 Ja, og James Dean på en racerbane. 223 00:15:48,018 --> 00:15:49,936 Men hva pokker gjør de i Canton? 224 00:16:00,238 --> 00:16:01,948 Nå tuller du. 225 00:16:03,200 --> 00:16:04,867 Hva? 226 00:16:09,997 --> 00:16:11,832 Nå tuller du. 227 00:16:14,376 --> 00:16:15,836 CANTON VOKSMUSEUM 228 00:16:33,770 --> 00:16:35,021 Han er kort. 229 00:16:35,188 --> 00:16:37,065 Hei. 230 00:16:37,232 --> 00:16:38,316 Gandhi var en stor mann. 231 00:16:39,442 --> 00:16:40,902 Ja, for å være en smurf. 232 00:16:41,903 --> 00:16:46,281 Beklager at dere måtte vente. Dette er vår travleste sesong. 233 00:16:48,659 --> 00:16:49,910 Er dette travelt? 234 00:16:50,118 --> 00:16:52,454 lkke akkurat nå, men det er tidlig. 235 00:16:52,996 --> 00:16:55,666 -Klokken er 16.30. -Hva kan jeg gjøre for dere? 236 00:16:55,833 --> 00:16:58,168 Vi skriver en artikkel for Travel Magazine. 237 00:16:58,335 --> 00:17:02,088 Ja, om hvor kule voksmuseer er. 238 00:17:02,296 --> 00:17:04,841 Litt presse er fantastisk. Akkurat hva vi trenger. 239 00:17:05,049 --> 00:17:07,093 Supert. Vi er interessert i et par figurer. 240 00:17:07,260 --> 00:17:09,595 Spesielt Abraham Lincoln og James Dean. 241 00:17:09,762 --> 00:17:11,764 -To av våre mest populære figurer. -Virkelig? 242 00:17:11,931 --> 00:17:14,600 -Får de mange besøkende? -Vi har våre stamgjester. 243 00:17:14,767 --> 00:17:18,938 Var William Hill og Cal Hopkins stamgjester? 244 00:17:19,105 --> 00:17:21,439 Det var de faktisk. 245 00:17:21,606 --> 00:17:25,277 Jeg hørte om hva som skjedde. Tragisk. 246 00:17:25,443 --> 00:17:27,571 Dere skal vel ikke skrive om det? 247 00:17:27,737 --> 00:17:29,114 Nei, naturligvis ikke. 248 00:17:29,281 --> 00:17:33,118 Lincoln ser utrolig livaktig ut. 249 00:17:33,326 --> 00:17:37,330 Man kan nesten se for seg at han vandrer rundt. 250 00:17:37,873 --> 00:17:40,083 Har du sett noe slikt? 251 00:17:41,542 --> 00:17:43,669 -Nei. -lkke? 252 00:17:43,836 --> 00:17:45,921 Vel, er det noe du kan komme på- 253 00:17:46,088 --> 00:17:50,176 -som gjør museet ditt uvanlig? Du vet, for artikkelen vi skriver. 254 00:17:50,342 --> 00:17:52,887 Ja, dette er et unikt sted. 255 00:17:53,053 --> 00:17:54,388 Hvordan det? 256 00:17:54,555 --> 00:17:56,682 Vel, for det første er det Lincolns ekte hatt. 257 00:17:58,350 --> 00:17:59,726 Virkelig? 258 00:17:59,893 --> 00:18:01,853 Nesten som levningene hans. 259 00:18:04,981 --> 00:18:06,816 På en måte. 260 00:18:07,233 --> 00:18:10,361 Har du noen av James Deans gjenstander? 261 00:18:10,528 --> 00:18:12,822 Ja. Nøkkelringen hans. Jeg har mange ting. 262 00:18:12,989 --> 00:18:15,992 Gandhis briller, FDRs jernlunge. 263 00:18:16,159 --> 00:18:17,494 Denne. 264 00:18:19,161 --> 00:18:20,329 Hvem tilhørte den? 265 00:18:20,537 --> 00:18:23,457 Fonzie. Sesong to til fire. 266 00:18:24,583 --> 00:18:27,544 Jøss. Det var nesten kult. 267 00:18:27,711 --> 00:18:31,215 Dette er ingenting. Jeg holder på med en ny samling. 268 00:18:31,381 --> 00:18:32,799 Ting som vil imponere ungene. 269 00:18:32,966 --> 00:18:34,551 -Ungene? -Ja, generasjon Y. 270 00:18:35,427 --> 00:18:38,221 Dataspill, mobiler, slike ting. 271 00:18:39,055 --> 00:18:40,139 Alt er bare et blaff. 272 00:18:40,306 --> 00:18:43,184 Jeg skal gjøre voksmuseer kule igjen. 273 00:19:05,747 --> 00:19:09,584 Ja, Abraham Lincoln og James Dean. Kan du tro det? 274 00:19:09,751 --> 00:19:11,419 Hvorfor så morderiske? Jeg vet ikke. 275 00:19:11,586 --> 00:19:14,130 Kanskje Apokalypsen har gjort ham heit under topplokket. 276 00:19:14,339 --> 00:19:16,258 Vel, vi vet alle hvem sin feil det er. 277 00:19:16,715 --> 00:19:18,759 Beklager, men det er sant. 278 00:19:22,847 --> 00:19:25,474 Jeg ringer deg senere. Snakkes. 279 00:19:25,683 --> 00:19:26,767 Hva foregår? 280 00:19:26,934 --> 00:19:29,687 -Har du pakket sakene? -Jepp. 281 00:19:29,854 --> 00:19:31,272 -Hvem snakket du med? -Bobby. 282 00:19:31,438 --> 00:19:34,400 -Og? -lngenting. 283 00:19:34,984 --> 00:19:38,153 Skal vi late som om jeg ikke hørte hva jeg nettopp hørte? 284 00:19:38,444 --> 00:19:40,738 Det er opp til deg. 285 00:19:41,239 --> 00:19:43,324 Vi skulle begynne på nytt, Dean. 286 00:19:43,491 --> 00:19:45,451 Dette er så nytt som det blir. 287 00:19:45,618 --> 00:19:47,662 Skal vi dra eller? 288 00:20:22,361 --> 00:20:23,529 Se på dette. 289 00:20:23,696 --> 00:20:28,034 For 87 år siden hadde jeg en morsom hatt. 290 00:20:28,242 --> 00:20:30,203 Dean. 291 00:20:30,369 --> 00:20:31,871 Får jeg ikke more meg litt? 292 00:20:32,038 --> 00:20:35,707 La oss brenne gjenstandene og spøkelsene og dra, greit? 293 00:20:35,916 --> 00:20:37,626 Jeg henter nøkkelringen til James Dean. 294 00:21:22,544 --> 00:21:24,295 Dean? 295 00:21:26,589 --> 00:21:28,383 Dean. 296 00:22:08,629 --> 00:22:10,213 -Dean. -Er det Gandhi? 297 00:22:10,380 --> 00:22:12,382 -Ja. -Han er hissig. 298 00:22:12,549 --> 00:22:14,259 Hent... 299 00:22:17,888 --> 00:22:19,055 Hent hva? 300 00:22:19,222 --> 00:22:20,849 Brillene. 301 00:22:37,698 --> 00:22:40,367 Kunne du ikke digget noen som var kule? 302 00:22:41,952 --> 00:22:44,580 Kødder du? Gandhi? 303 00:22:53,630 --> 00:22:55,256 Er du klar til å dra? 304 00:22:55,423 --> 00:23:00,929 Dean, synes du ikke det er merkelig at Gandhi bare forsvant? 305 00:23:01,095 --> 00:23:03,765 -Merkelig på hvilken måte? -lngen skrik, ingen eksplosjon. 306 00:23:03,932 --> 00:23:06,100 Altså, det er ikke slik spøkelser vanligvis forsvinner. 307 00:23:06,267 --> 00:23:08,101 Det stemmer, men han forsvant da jeg brant brillene. 308 00:23:08,268 --> 00:23:14,274 Ja, men jeg føler også at han prøvde å ta en bit av meg. 309 00:23:14,608 --> 00:23:16,693 -En bit? -Ja, som om han var sulten. 310 00:23:16,860 --> 00:23:20,155 Men greien er at Gandhi... Altså, den ekte Gandhi. 311 00:23:20,322 --> 00:23:22,199 Han var en... 312 00:23:22,366 --> 00:23:24,076 En hva? 313 00:23:25,285 --> 00:23:26,994 Ut med språket. 314 00:23:27,161 --> 00:23:28,329 Han var en fruktarianer. 315 00:23:32,875 --> 00:23:34,627 La meg se om jeg har forstått dette. 316 00:23:34,794 --> 00:23:38,005 Din store helt var ikke bare en kort mann i bleier,- 317 00:23:38,172 --> 00:23:40,216 -men han var også en fruktarianer? 318 00:23:40,383 --> 00:23:43,636 -Det er ikke poenget. -Det er utrolig, selv for å være deg. 319 00:23:43,803 --> 00:23:46,471 Jeg sier bare at jeg ikke tror at dette er over. 320 00:23:47,222 --> 00:23:48,306 Det var et spøkelse. 321 00:23:48,515 --> 00:23:52,144 Spøkelset var en fruktarianer, men det var fremdeles et spøkelse. 322 00:23:52,310 --> 00:23:54,020 Kom igjen. 323 00:23:54,187 --> 00:23:57,732 Så først drar du meg inn til byen, og nå drar du meg ut igjen? 324 00:23:57,899 --> 00:24:01,653 Det er ikke du som er sjefen. Kom igjen. 325 00:24:01,862 --> 00:24:03,405 Dette fungerer ikke. 326 00:24:05,614 --> 00:24:07,575 -Hva da? -Oss. 327 00:24:07,741 --> 00:24:10,369 Vi to sammen. Jeg trodde det gikk, men det gjør det ikke. 328 00:24:10,536 --> 00:24:12,580 Det var du som ville bli med igjen. 329 00:24:12,746 --> 00:24:14,623 Det var du som kalte meg tilbake. 330 00:24:14,790 --> 00:24:16,959 Jeg tror vi fremdeles må bygge tillit. 331 00:24:17,126 --> 00:24:19,670 Hvor lenge skal denne hemmelige prøvetiden vare? 332 00:24:19,879 --> 00:24:21,881 Til jeg sier at den er over. 333 00:24:22,298 --> 00:24:25,717 Jeg vet hva jeg gjorde. Hva jeg har gjort. 334 00:24:25,884 --> 00:24:28,136 Og jeg prøver å klatre ut av det hullet. 335 00:24:28,303 --> 00:24:32,390 -Men du gjør det ikke enklere. -Skal jeg bare tilgi deg? 336 00:24:32,557 --> 00:24:36,060 Nei, du kan gjøre hva du vil. Jeg fortjener det, og mer til. 337 00:24:36,227 --> 00:24:39,731 Du kan aldri straffe meg så mye som jeg straffer meg selv. 338 00:24:40,231 --> 00:24:44,443 Poenget er at hvis vi to skal være et team,- 339 00:24:44,610 --> 00:24:46,528 -så må det gå begge veier. 340 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 Så du vil gå tilbake til slik det var før? 341 00:24:49,740 --> 00:24:52,743 Nei, for vi var aldri slik før. Det fungerte ikke. 342 00:24:52,910 --> 00:24:54,495 Hvordan tror du at vi havnet her? 343 00:24:55,412 --> 00:24:57,039 Hva skal det bety? 344 00:24:57,206 --> 00:25:00,125 Dean, en av årsakene til at jeg stakk av med Ruby... 345 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 ...var for å komme meg bort fra deg. 346 00:25:04,337 --> 00:25:05,880 Hva? 347 00:25:06,047 --> 00:25:09,884 Det ga meg styrke. Som om jeg ikke var lillebroren din. 348 00:25:11,761 --> 00:25:13,346 Sier du at dette er min feil? 349 00:25:13,513 --> 00:25:15,181 Nei, det er min feil. 350 00:25:15,348 --> 00:25:17,809 Jeg sier bare at hvis vi skal gjøre dette,- 351 00:25:17,975 --> 00:25:22,145 -så må vi gjøre det annerledes. Vi kan ikke gå tilbake til det gamle. 352 00:25:22,437 --> 00:25:23,980 Hva vil du at jeg skal gjøre? 353 00:25:24,856 --> 00:25:27,234 For det første må du la meg bli voksen. 354 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Ja. 355 00:25:43,999 --> 00:25:46,877 Ja. Greit. 356 00:25:49,421 --> 00:25:52,466 Du hadde rett i at denne greien ikke var over. 357 00:25:58,472 --> 00:26:01,182 -Sheriff Carnegie? -Sheriff, hva skjedde? 358 00:26:01,349 --> 00:26:03,393 Jeg... 359 00:26:03,935 --> 00:26:05,895 Jeg vet ikke. 360 00:26:11,109 --> 00:26:15,572 -Hei, vi er fra FBl. -Hva skjedde? 361 00:26:16,364 --> 00:26:18,825 -Det var forferdelig. -Helt forferdelig. 362 00:26:18,991 --> 00:26:21,368 -Hva var forferdelig? -Jeg trodde hun var snill. 363 00:26:21,535 --> 00:26:23,036 Jeg kan ennå ikke tro det. 364 00:26:23,203 --> 00:26:25,539 -Tro hva? -Hun tok Danielle. 365 00:26:26,039 --> 00:26:27,666 Hvem? 366 00:26:28,500 --> 00:26:32,421 Det går greit, dere er trygge. Hvem tok vennen deres? 367 00:26:33,839 --> 00:26:36,300 Det var Paris Hilton. 368 00:26:38,384 --> 00:26:40,303 -Hva behager? -Men hun så veldig lekker ut. 369 00:26:40,470 --> 00:26:42,221 -Tynn. -Tynn og kjapp. 370 00:26:43,222 --> 00:26:44,974 Hva...? 371 00:26:46,726 --> 00:26:48,394 Hvor dro de? 372 00:26:48,561 --> 00:26:51,022 -Vi vet ikke. -De bare forsvant. 373 00:26:51,439 --> 00:26:54,775 Kan dere unnskylde oss et lite øyeblikk? 374 00:26:56,402 --> 00:26:58,737 Paris Hilton er ikke død, ikke sant? 375 00:26:58,904 --> 00:27:00,071 Jeg er rimelig sikker på at hun lever ennå. 376 00:27:00,280 --> 00:27:03,074 -Og derfor er det ikke et...? -Spøkelse. Nei. 377 00:27:03,241 --> 00:27:05,577 Så enten er Paris Hilton en gal morder... 378 00:27:05,744 --> 00:27:07,662 Eller så har vi oversett noe. 379 00:27:07,829 --> 00:27:09,998 Hva vil du gjøre? 380 00:27:33,813 --> 00:27:35,397 Det er ekkelt. 381 00:27:53,665 --> 00:27:55,457 Hva pokker? 382 00:27:59,211 --> 00:28:01,463 -Jeg kan ikke tro at jeg overså det. -Overså hva? 383 00:28:01,630 --> 00:28:03,382 Jeg undersøkte de to andre ofrene. 384 00:28:03,549 --> 00:28:06,885 -De hadde stort blodtap. -Slikt skjer når man blir drept. 385 00:28:07,052 --> 00:28:10,889 Nei, mer blodtap enn hva man får av slike ting. Nesten som... 386 00:28:11,056 --> 00:28:12,391 -Om noe har spist av dem. -Ja. 387 00:28:12,558 --> 00:28:15,101 -Fantastisk. -Og så fant jeg disse. 388 00:28:18,062 --> 00:28:21,524 -Er det frø? -Ja, de lå i ofrenes mager. 389 00:28:21,691 --> 00:28:23,109 Jeg håper du vasket hendene. 390 00:28:23,276 --> 00:28:26,445 Jeg har aldri sett slike frø før, Dean. 391 00:28:26,612 --> 00:28:29,740 Akkurat da jeg trodde at du ikke kunne bli mer nerdete. 392 00:28:39,708 --> 00:28:41,209 Yatzy. 393 00:28:41,376 --> 00:28:43,378 -Hva? -Frøene er ikke herfra. 394 00:28:43,545 --> 00:28:46,423 De stammer ikke fra noe tre eller plante i landet. 395 00:28:46,590 --> 00:28:48,383 -Hvor kommer de fra? -Øst-Europa. 396 00:28:48,550 --> 00:28:51,094 En skog i Balkan som er borte nå. 397 00:28:51,303 --> 00:28:53,095 Den ble kuttet ned for rundt 30 år siden. 398 00:28:53,262 --> 00:28:56,265 -Hva så? -l følge lokale sagn- 399 00:28:56,432 --> 00:29:00,060 -var den skogen bevoktet av en gud som het Leshii. 400 00:29:00,227 --> 00:29:02,855 En ondskapsfull gud som kunne ta alle former den ønsket. 401 00:29:03,022 --> 00:29:05,941 La meg gjette, han likte å spise fansen sin. 402 00:29:06,525 --> 00:29:09,904 Jepp. ''Kunne kun tilfredsstilles av blodet fra tilbederne hans.'' 403 00:29:10,070 --> 00:29:13,198 Han tømte dem og fylte magene deres med frøene. 404 00:29:13,364 --> 00:29:15,241 Hvordan gjør han det? 405 00:29:15,492 --> 00:29:18,161 Tar han på James Deans nøkkelring- 406 00:29:18,328 --> 00:29:20,622 -og forvandles til James Dean? 407 00:29:22,540 --> 00:29:24,667 Det kan sikkert stemme. 408 00:29:25,293 --> 00:29:27,837 Samme kan det være. Hvordan dreper vi ham? 409 00:29:28,046 --> 00:29:31,423 Det står at man må kutte av hodet hans med en jernøks. 410 00:29:31,590 --> 00:29:36,136 Greit. La oss kverke en Paris Hilton. 411 00:30:18,760 --> 00:30:20,971 FARE lNGEN ADGANG 412 00:30:21,138 --> 00:30:22,806 STENGT FOR OPPUSSlNG 413 00:30:52,625 --> 00:30:54,294 Hei. 414 00:30:55,837 --> 00:30:57,714 Lever hun? 415 00:30:58,339 --> 00:30:59,883 Så vidt. 416 00:31:16,356 --> 00:31:17,524 Fantastisk. 417 00:31:55,393 --> 00:31:59,523 Jeg er så glad for at du er våken nå. 418 00:31:59,689 --> 00:32:02,150 Dette blir enormt. 419 00:32:05,778 --> 00:32:08,239 Herlig. Jeg vil ikke gå glipp av det. 420 00:32:08,447 --> 00:32:12,118 Jeg har spist mye hurtigmat i det siste. 421 00:32:12,326 --> 00:32:14,787 Så det er fint å utføre ritualet riktig. 422 00:32:15,287 --> 00:32:17,665 Tilberede et sakte måltid for en gangs skyld. 423 00:32:18,249 --> 00:32:20,876 Akkurat som i gamle dager? 424 00:32:21,043 --> 00:32:24,587 Du har ingen anelse. Folk elsket meg. 425 00:32:24,754 --> 00:32:28,758 De kastet seg etter meg med et stort smil. 426 00:32:29,717 --> 00:32:34,514 l disse dager bryr vel ingen seg om en skoggud? 427 00:32:38,518 --> 00:32:42,355 Nei, ikke siden de kuttet ned skogen min for å bygge en fabrikk. 428 00:32:43,106 --> 00:32:44,565 Det kalles fremskritt, søster. 429 00:32:44,731 --> 00:32:48,068 Jeg har vandret i flere år. 430 00:32:48,235 --> 00:32:50,446 Sulten. Redd. 431 00:32:50,612 --> 00:32:53,240 Levd på smuler. 432 00:32:53,407 --> 00:32:54,741 lkke så sexy. 433 00:32:55,784 --> 00:33:00,122 Men så skjedde det beste noensinne. 434 00:33:00,289 --> 00:33:03,166 Noen utløste Apokalypsen, og jeg tenkte: 435 00:33:03,332 --> 00:33:04,417 Hvorfor ikke? 436 00:33:04,584 --> 00:33:06,919 Jeg er lei av å passe på hva jeg spiser. 437 00:33:07,086 --> 00:33:09,213 Jeg vil fråtse. 438 00:33:10,089 --> 00:33:13,468 Så jeg fant dette stedet. Det er fantastisk. 439 00:33:13,634 --> 00:33:16,012 Fansen strømmer inn gjennom døren. 440 00:33:16,471 --> 00:33:19,015 Ja, men de er ikke dine fans. 441 00:33:19,182 --> 00:33:23,268 Hva så? De tilber Lincoln, Gandhi, Hilton. 442 00:33:23,435 --> 00:33:26,062 Jeg tar det jeg kan få. 443 00:33:26,229 --> 00:33:29,566 Du er ikke den første guden vi har truffet. 444 00:33:29,733 --> 00:33:33,487 -Men du er den sprøeste. -Nei, dere. Dere mennesker. 445 00:33:33,695 --> 00:33:35,155 Det er dere som er sprø. 446 00:33:35,322 --> 00:33:39,701 Dere pleide å tilbe guder. Men dette? 447 00:33:39,868 --> 00:33:44,246 Er dette noe å tilbe? Kjendiser? 448 00:33:44,413 --> 00:33:47,166 Hva har de ved siden av små hunder og brunkrem? 449 00:33:48,459 --> 00:33:51,128 Dere pleide å ha gammeldags religion. 450 00:33:51,295 --> 00:33:52,838 Nå har dere Se&Hør. 451 00:33:53,464 --> 00:33:56,133 Jeg vet ikke. Jeg foretrekker Vi Menn. 452 00:34:00,011 --> 00:34:02,055 Kanskje. 453 00:34:02,555 --> 00:34:05,850 Men det er fremdeles mye deilig kjøtt på de beina. 454 00:34:07,102 --> 00:34:12,232 Beklager å skuffe deg, men du kan ikke spise meg. 455 00:34:12,398 --> 00:34:15,568 Jeg digger ikke Paris Hilton. 456 00:34:15,735 --> 00:34:18,822 Jeg har aldri sett House of Wax. 457 00:34:19,738 --> 00:34:23,492 Nei, men jeg kan lese tankene dine, Dean. 458 00:34:23,659 --> 00:34:26,537 Jeg vet hvem helten din er. Faren din. 459 00:34:27,162 --> 00:34:29,706 lkke sant? 460 00:34:31,542 --> 00:34:33,544 Og denne tilhørte ham. 461 00:34:34,711 --> 00:34:37,589 lkke sant? Stakkars Dean. 462 00:34:37,756 --> 00:34:40,633 Du ville bare bli elsket av idolet ditt. 463 00:34:41,759 --> 00:34:44,053 Så nå skal du få en fjern farsfigur. 464 00:35:19,503 --> 00:35:21,672 -lkke et ord. -Kompis. 465 00:35:21,839 --> 00:35:25,885 Du ble nettopp banket opp av Paris Hilton. 466 00:35:26,385 --> 00:35:27,803 Hold kjeft. 467 00:35:38,396 --> 00:35:41,357 Greit. Takk. 468 00:35:42,192 --> 00:35:45,403 Sheriff Carnegie. Det vil gå bra med Danielle. 469 00:35:45,570 --> 00:35:48,281 Hun vil aldri mer se på Paris Hilton, men utover det... 470 00:35:48,448 --> 00:35:49,949 Godt at det går bra med henne. 471 00:35:50,116 --> 00:35:51,367 Det blir bedre. 472 00:35:51,576 --> 00:35:54,621 Sheriffen har sendt ut en etterlysning på Paris Hilton. 473 00:35:54,788 --> 00:35:56,872 Det blir nok bra. 474 00:36:02,628 --> 00:36:05,672 Hør, jeg tenkte på hva du sa i går. 475 00:36:05,839 --> 00:36:08,842 Om at jeg ikke stoler nok på deg. 476 00:36:09,843 --> 00:36:11,011 Du har kanskje rett. 477 00:36:13,097 --> 00:36:16,599 Altså, jeg er ikke helt uskyldig i dette kaoset selv. 478 00:36:16,766 --> 00:36:18,101 Jeg brøt jo det første seglet. 479 00:36:18,267 --> 00:36:20,394 -Du visste det ikke. -Det gjorde ikke du heller. 480 00:36:21,062 --> 00:36:24,732 Jeg sier ikke at demonblodet var lurt, men du drepte Lilith. 481 00:36:24,941 --> 00:36:27,819 -Og startet Apokalypsen. -Noe ingen av oss kunne vite. 482 00:36:27,985 --> 00:36:31,239 Hvem skulle trodd at det å drepe Lilith var en dum ting? 483 00:36:34,032 --> 00:36:36,910 Poenget er at jeg var så opptatt med å følge med på alt du gjorde- 484 00:36:37,077 --> 00:36:39,913 -at jeg ikke så hva det gjorde mot deg. 485 00:36:42,249 --> 00:36:43,583 Og det er jeg lei meg for. 486 00:36:44,876 --> 00:36:46,670 Takk. 487 00:36:50,715 --> 00:36:51,883 Hva skal vi gjøre nå? 488 00:36:52,092 --> 00:36:54,427 Slik jeg ser det, har vi kun én mulighet til å overleve. 489 00:36:54,593 --> 00:36:56,595 -Hva er det? -Jeg står på djevelens liste. 490 00:36:56,762 --> 00:36:59,223 Det gjelder deg og Michael også. Det kan vi ikke endre på. 491 00:36:59,432 --> 00:37:00,599 Det var oppmuntrende. 492 00:37:00,808 --> 00:37:03,519 Men vi kan slutte å la det plage oss. 493 00:37:03,686 --> 00:37:07,857 Vi må banke alt som står foran oss og gå ned med flagget til topps. 494 00:37:11,610 --> 00:37:14,279 -Jeg blir med på det. -Greit. 495 00:37:14,446 --> 00:37:16,906 Men vi må gjøre det på samme nivå. 496 00:37:20,952 --> 00:37:22,036 Den er grei. 497 00:37:27,041 --> 00:37:30,170 -Skal vi stikke herfra? -Absolutt. 498 00:37:31,253 --> 00:37:32,963 Hei. 499 00:37:39,678 --> 00:37:40,763 Vil du kjøre? 500 00:37:43,640 --> 00:37:44,725 Er du sikker? 501 00:37:45,642 --> 00:37:48,479 Ja, jeg trenger en høneblund. 502 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 SNART 503 00:38:20,592 --> 00:38:22,344 -Er du klar? -Kjør på, Mr. Wizard. 504 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Nøtteknekker! 505 00:38:33,270 --> 00:38:34,688 Hei, Sam. Hva skjer? 506 00:38:35,397 --> 00:38:36,982 Bare verdens undergang. 507 00:38:38,609 --> 00:38:40,694 -Hold dere unna meg. -Mrs. Wright, vent. 508 00:38:42,780 --> 00:38:45,074 -Er dere ikke demoner? -Hvordan vet du om demoner? 509 00:38:45,324 --> 00:38:49,494 Dette barnet er halvt demon og halvt menneske, og mektigere enn begge. 510 00:38:51,663 --> 00:38:52,914 Ett ord. 511 00:38:53,081 --> 00:38:56,751 Dette barnet vil ødelegge himmelens vert. 512 00:38:56,918 --> 00:38:59,587 Og jeg kan ikke ta den sjansen. 513 00:39:11,306 --> 00:39:13,225 Poker. Du spiller om år. 514 00:39:13,392 --> 00:39:14,476 Det er 25 år. 515 00:39:14,726 --> 00:39:16,478 -Er du sikker? -Ja. 516 00:39:21,483 --> 00:39:22,734 Hvem pokker er du? 517 00:39:22,943 --> 00:39:26,696 -Slapp av, kompis. Det er meg. -Dean? 518 00:39:26,904 --> 00:39:29,198 Jeg ser at du har truffet John McCain. 519 00:39:50,260 --> 00:39:53,597 Det var litt av en jackpot. 520 00:40:25,126 --> 00:40:27,212 [NORWEGlAN]