1 00:00:02,141 --> 00:00:03,155 2 00:00:04,335 --> 00:00:06,747 Có điều gì đó làm ông ta thành quái vật Dean: em có biết ta phải đối mặt với thứ gì không? 3 00:00:06,782 --> 00:00:09,663 Sam: Croatoan, Virus ma? Nó giống chiến tranh sinh học ma hơn 4 00:00:09,698 --> 00:00:12,223 Pam: nếu tất cả chúng ta mắc thì sao? Nếu tất cả chúng ta đều điên thì sao? 5 00:00:13,668 --> 00:00:16,402 John: Vào năm 1835 Samuel Colt làm khẩu súng 6 00:00:16,437 --> 00:00:18,776 Họ nói khẩu súng đó có thể giết mọi thứ 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,341 Tôi là thân xác? Cậu là thân xác 8 00:00:20,376 --> 00:00:21,428 Ông cần tôi đồng ý 9 00:00:21,475 --> 00:00:23,795 Micheal cần tôi nói:"được rồi xác đấy muốn làm gì thì làm" 10 00:00:23,849 --> 00:00:25,053 Không may là vậy 11 00:00:25,290 --> 00:00:26,283 Câu trả lời là không 12 00:00:26,318 --> 00:00:28,554 - Cậu biết tôi là ai - Lucifer 13 00:00:28,888 --> 00:00:30,986 Cậu là người duy nhất, Sam Cậu là thể xác của tôi 14 00:00:31,458 --> 00:00:32,847 Nó sẽ không bao giờ xảy ra 15 00:00:32,969 --> 00:00:34,706 - Em biết anh không tin em - Vậy em đang nói gì? 16 00:00:34,741 --> 00:00:36,091 Đó là em nguy hiểm 17 00:00:36,433 --> 00:00:38,668 Có lẽ tốt hơn là ta đường ai nấy đi 18 00:00:38,780 --> 00:00:41,241 19 00:00:43,715 --> 00:00:46,377 Chào anh giai. Linh hồn anh đã sẵn cho lên thiên đường chưa? 20 00:00:46,414 --> 00:00:47,865 Cám ơn ngài. chúa phù hộ 21 00:00:49,007 --> 00:00:51,227 Chào quý vị. Linh hồn anh đã sẵn cho lên thiên đường chưa? 22 00:00:51,265 --> 00:00:53,665 Bởi vì cái tôi muốn làm là cho các bạn xem Chính xác điều chúa yêu là dành cho các bạn 23 00:00:53,765 --> 00:00:54,857 Được rồi, chúa phù hộ 24 00:00:56,398 --> 00:01:01,159 Xin lỗi anh bạn nhưng anh có chút thời gian Để nghĩ về kế hoạch của chúa giành cho anh không? 25 00:01:02,361 --> 00:01:04,445 Dành quá nhiều cho nó rồi anh bạn 26 00:01:09,084 --> 00:01:11,578 Chúng ta đang nói về khẩu Colt phải không? 27 00:01:11,879 --> 00:01:14,311 Ý tôi là như cái trong khẩu Colt? Cass: đúng 28 00:01:14,661 --> 00:01:15,437 Ồ nó chả có ý nghĩa gì 29 00:01:15,537 --> 00:01:18,292 Ý tôi là tại sao Demons giữ khẩu súng đó 30 00:01:18,372 --> 00:01:19,839 Cái đó giết Demons phải không? 31 00:01:20,350 --> 00:01:21,477 Cái gì? cái gì?--- 32 00:01:21,805 --> 00:01:22,951 Tôi không ... 33 00:01:23,993 --> 00:01:25,480 Tôi đã không hiểu điều đó 34 00:01:25,731 --> 00:01:26,808 Anh biết đấy nó là 1 kiểu đùa 35 00:01:26,844 --> 00:01:29,261 Nói với người đưa tin của chúa trên điện thooại 36 00:01:29,879 --> 00:01:31,775 Nó giống như là theo dõi thiên thần lái chiếc mo-ped 37 00:01:31,776 --> 00:01:33,348 Nó chả buồn cười đâu, Dean 38 00:01:33,409 --> 00:01:36,196 Tôi gần như hết thời gian rồi Được rồi 39 00:01:36,247 --> 00:01:39,931 Tôi -- tôi đang nói với anh Cass Mooks đang nấu chảy khẩu súng 40 00:01:40,047 --> 00:01:41,549 Ồ tôi lại nghe thấy khác cơ 41 00:01:41,587 --> 00:01:42,807 Và nếu đó là sự thật và cậu vẫn 42 00:01:43,020 --> 00:01:46,892 Trong cái công việc điên rồ là giết quỷ 43 00:01:46,936 --> 00:01:49,706 Đây là cách ta làm nó Được rồi, ta bắt đầu từ đâu? 44 00:01:50,218 --> 00:01:51,391 Giờ cậu ở đâu? 45 00:01:51,426 --> 00:01:52,639 Thành phố Kansas 46 00:01:55,530 --> 00:01:57,330 Khách sạn Century phòng 113 47 00:01:57,387 --> 00:01:59,193 Tôi sẽ ở đây ngay 48 00:01:59,232 --> 00:02:03,437 Không, Không anh bạn Tôi vừa lái xe 16 tiếng để tới đây được chứ? 49 00:02:03,706 --> 00:02:04,805 Tôi là con người. 50 00:02:04,981 --> 00:02:06,739 Và có vài thứ tôi phải làm Việc gì? 51 00:02:06,793 --> 00:02:08,880 Ví dụ như ăn, ngủ 52 00:02:08,936 --> 00:02:11,190 Tôi cần 4 tiếng để nghỉ ngơi được chứ? 53 00:02:11,237 --> 00:02:12,920 Được 54 00:02:12,983 --> 00:02:15,793 Được rồi anh có thể đến vào sáng mai Được 55 00:02:16,125 --> 00:02:17,286 Tôi chỉ-- 56 00:02:21,962 --> 00:02:23,214 ....đợi ở đây 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,396 Mẹ kiếp Cass tôi cần chợp mắt 58 00:02:38,569 --> 00:02:39,855 Sam: Dean là em đây 59 00:02:41,108 --> 00:02:42,193 Sam? 60 00:02:44,177 --> 00:02:47,144 Mới có 4h kém mà Chuyện này quan trọng 61 00:02:49,749 --> 00:02:51,191 Vậy em là thân xác của hắn hả? 62 00:02:53,762 --> 00:02:55,273 Lucifer mặc em để đến vũ hội à? 63 00:02:56,502 --> 00:02:57,502 Đó là điều hắn nói 64 00:02:57,537 --> 00:03:00,995 Khi em vừa nghĩ em ra khỏi cuộc chơi Thì chúng lại kéo em vào đúng không Sam? 65 00:03:01,030 --> 00:03:03,076 Vậy đó sao? 66 00:03:03,618 --> 00:03:06,783 Đó là câu trả lời của anh sao? 67 00:03:06,818 --> 00:03:10,105 - Vậy em đang tìm câu trả lời nào? - Em không biết 68 00:03:10,162 --> 00:03:11,442 Có lẽ là 1 chút hoảng sợ chăng? 69 00:03:12,398 --> 00:03:13,650 Anh đoán anh hơi rét 70 00:03:15,142 --> 00:03:16,443 Em muốn quay lại để bắt đầu 71 00:03:17,046 --> 00:03:18,310 Sam-- Ý em là vậy 72 00:03:18,345 --> 00:03:20,436 Em phát bệnh vì trờ thành con rối cho thằng chó đó 73 00:03:21,827 --> 00:03:24,335 Em sẽ hạ hắn Dean Chúng ta quay lại để trả thù sao đúng không? 74 00:03:24,604 --> 00:03:26,480 Đúng bởi vì lần cuối việc đó làm rất tốt 75 00:03:26,515 --> 00:03:27,707 Không phải trả thù 76 00:03:29,035 --> 00:03:29,841 Chuộc tội 77 00:03:30,375 --> 00:03:32,915 Vậy em chỉ quay lại Và ta trở thành cặp bài trùng lần nữa sao? 78 00:03:32,943 --> 00:03:35,084 Dean em có thể làm điều đó 79 00:03:35,787 --> 00:03:36,921 Em có thể em sẽ chứng minh điều đó cho anh 80 00:03:41,429 --> 00:03:42,579 Này Sam... 81 00:03:43,045 --> 00:03:44,145 Nó chẳng là gì nữa rồi.... 82 00:03:45,331 --> 00:03:46,346 Dù chuyện gì ta làm 83 00:03:48,550 --> 00:03:50,980 Ý anh là nó ngoài tầm của em và anh, chúng ta ờ... 84 00:03:51,985 --> 00:03:53,520 Là lửa và dầu của Armageddon " Armageddon trận chiến cuối cùng hủy diệt thế giới" 85 00:03:53,751 --> 00:03:56,948 Em biết đấy đơn giản là một mình Chúng ta nên chỉ chọn một nửa 86 00:03:58,838 --> 00:04:01,655 Cho điều tốt hơn tránh xa nhau ra Dean, nó không phải như vậy 87 00:04:01,702 --> 00:04:04,073 - Ta có thể đấu lại chúng - Đúng em đúng ta có thể 88 00:04:04,110 --> 00:04:05,387 Nhưng không cùng nhau 89 00:04:07,111 --> 00:04:10,417 Sam ta không mạnh hơn khi ta cùng nhau 90 00:04:11,687 --> 00:04:12,972 Anh nghĩ ta yếu đi 91 00:04:14,387 --> 00:04:16,571 Bởi vì bất kì điều gì có giữa ta 92 00:04:17,298 --> 00:04:19,380 Yêu thương, gia đình cái gì cũng được--- 93 00:04:19,438 --> 00:04:23,076 Chúng luôn sử dụng nó để chống lại ta 94 00:04:23,744 --> 00:04:24,751 Và em biết điều đó 95 00:04:30,873 --> 00:04:32,199 Ta sẽ tốt hơn nếu xa nhau 96 00:04:33,685 --> 00:04:38,002 Chúng ta có cơ hội tốt hơn để tránh Lucifer và Micheal 97 00:04:40,139 --> 00:04:41,946 Nếu ta đi đường riêng 98 00:04:42,663 --> 00:04:43,881 Dean đừng làm vậy 99 00:04:46,936 --> 00:04:47,977 Tạm biệt Sam 100 00:05:37,143 --> 00:05:39,397 Supernatural Phần 5 Tập 4 ---:The End:--- 101 00:05:39,502 --> 00:05:41,760 Dịch bởi dongdongdua hvdong.co@gmail.com ---:GVN SUBTEAM:--- 102 00:05:41,870 --> 00:05:44,090 Sync: midifun 103 00:06:41,570 --> 00:06:42,385 Cô bé? 104 00:06:46,759 --> 00:06:47,628 Cô bé? 105 00:06:50,678 --> 00:06:51,784 Em có đau không? 106 00:06:55,597 --> 00:06:58,089 Em biết không nói chuyện làm anh sợ đúng không? 107 00:07:15,173 --> 00:07:16,836 Oh cứt thật 108 00:08:35,529 --> 00:08:38,787 109 00:08:38,834 --> 00:08:40,665 "Ngày 1 tháng 8 năm 2014." 110 00:09:01,385 --> 00:09:02,936 Nó không bao giờ là tín hiệu tốt 111 00:09:06,983 --> 00:09:10,635 "Dịch Croatoan bùng phát ở Australia? 112 00:09:12,013 --> 00:09:14,311 Trong chuyện trở lại tương lai vớ vẩn này Tôi nghĩ tôi ngửi thấy mùi hôi của ông 113 00:09:14,511 --> 00:09:17,099 "Tổng thống tránh bom ở Houston" 114 00:09:17,134 --> 00:09:19,324 Mục mua bán bất động sản 115 00:09:19,359 --> 00:09:20,843 Cùng xem chuyện gì xảy ra ở tin thể thao 116 00:09:21,983 --> 00:09:23,698 Đúng rồi-- không có thể thao 117 00:09:23,733 --> 00:09:26,044 Hội nghị hủy bỏ ngay khi nhóm họp 118 00:09:26,130 --> 00:09:29,129 Cái gì còn lại của hội nghị đó là Không đủ đại biểu quy định nếu cậu hỏi tôi 119 00:09:29,164 --> 00:09:29,990 Sao ông tìm thấy tôi? 120 00:09:30,190 --> 00:09:33,002 Chúng ta có cuộn băng từ người cung cấp tin... 121 00:09:33,481 --> 00:09:34,713 ...không chính thức 122 00:09:34,899 --> 00:09:38,809 Chúng tôi làm dấu lên những người theo đạo 123 00:09:38,844 --> 00:09:40,714 Phát tín hiệu khi có người tới 124 00:09:40,749 --> 00:09:42,433 Họ được xem hình cậu và trông chừng cậu 125 00:09:42,863 --> 00:09:45,852 Cái đứa theo đạo quái đản ngoài nhà nghỉ-- 126 00:09:45,887 --> 00:09:50,253 Cái gì ném thứ rẻ tiền vào tôi sao? Tiến lên, người lính đạo cơ đốc 127 00:09:50,288 --> 00:09:52,443 Cậu sẽ quay lại khi tới lúc 128 00:09:53,081 --> 00:09:54,574 Chúng tôi muốn cậu nếm trải một chút 129 00:09:55,717 --> 00:09:57,510 Nếm trải? 3 ngày, Dean 130 00:09:58,997 --> 00:10:01,138 3 ngày để nhìn nơi mà bắt đầu từ hành động của mình 131 00:10:01,173 --> 00:10:03,587 Nó có nghĩa gì chứ? Nó có nghĩa là lựa chọn của cậu ... 132 00:10:04,272 --> 00:10:05,831 có hậu quả 133 00:10:07,638 --> 00:10:10,280 Đây là điều xảy ra vớ thế giới Nếu cậu vẫn cứ nói không với Micheal 134 00:10:13,438 --> 00:10:15,138 Cứ nhìn 1 chút đi 135 00:10:27,406 --> 00:10:28,577 Bobby? 136 00:10:31,010 --> 00:10:32,610 Bobby, tôi đang vào 137 00:10:46,051 --> 00:10:47,051 Không 138 00:11:07,003 --> 00:11:08,524 Mọi người đâu hết rồi Bobby? 139 00:11:22,968 --> 00:11:24,268 "Lĩnh vực chitaqua." 140 00:11:49,914 --> 00:11:51,594 Ôi em yêu, không 141 00:12:03,386 --> 00:12:06,413 Họ đã làm gì với em vậy? 142 00:12:34,671 --> 00:12:35,311 Chuyện quái gì vậy? 143 00:12:35,501 --> 00:12:37,293 Cậu không nghĩ là tôi mới là người hỏi câu đó chứ? 144 00:12:38,546 --> 00:12:40,141 Mặt khác sao cậu không đưa ra 1 lý do 145 00:12:40,969 --> 00:12:42,868 Sao tôi không bắn cậu ngay tại đây lúc này? 146 00:12:44,446 --> 00:12:46,296 Bởi vì anh chỉ đang săn chính mình 147 00:12:46,824 --> 00:12:47,715 Rất buồn cười. 148 00:12:51,114 --> 00:12:52,426 Này anh... 149 00:12:53,906 --> 00:12:56,879 Tôi không phải là người biến hình hay Demons hay cái gì cả được chứ? 150 00:12:56,926 --> 00:12:59,211 Đúng tôi biết tôi đã không khoan cậu ra khi cật ngất 151 00:12:59,640 --> 00:13:02,352 Bạc, muối, nước thánh--không gì 152 00:13:03,970 --> 00:13:05,380 Nhưng cậu biết điều gì buồn cười không.... 153 00:13:06,349 --> 00:13:08,505 Đó là cậu có dụng cụ cắt hộp 154 00:13:08,536 --> 00:13:10,101 Và con giao gấp 155 00:13:11,262 --> 00:13:12,579 Giờ cậu có muốn giải thích nó không? 156 00:13:13,429 --> 00:13:14,564 Và... 157 00:13:15,336 --> 00:13:16,423 Ờ và sự giống nhau khi cậu ở đó? 158 00:13:18,296 --> 00:13:19,323 Zachariah. 159 00:13:24,399 --> 00:13:26,045 Nói lại xem nào? 160 00:13:26,116 --> 00:13:29,569 Tôi là anh của năm 2009 Zach chơi tôi khi tôi đang ngủ 161 00:13:30,426 --> 00:13:32,023 Và đẩy thẳng tôi tới 5 năm sau 162 00:13:32,630 --> 00:13:34,754 Hắn ở đâu? Tôi muốn nói chuyện với hắn Tôi không biết 163 00:13:35,075 --> 00:13:36,644 - Oh cậu không biết - Không tôi không biết 164 00:13:37,013 --> 00:13:39,388 Này tôi muốn trở lại năm tôi đang ở được chứ? 165 00:13:42,395 --> 00:13:43,261 Được 166 00:13:46,637 --> 00:13:47,903 Nếu cậu là tôi... 167 00:13:49,371 --> 00:13:51,056 Vậy nói điều mà chỉ mình tôi biết 168 00:13:59,547 --> 00:14:01,088 Rhonda hurley. 169 00:14:02,064 --> 00:14:03,270 Chúng ta đã ... 170 00:14:04,170 --> 00:14:05,406 19 tuổi 171 00:14:07,374 --> 00:14:08,959 Cô ấy cho chúng ta mặc quần lót của cô ta 172 00:14:10,310 --> 00:14:12,588 Nó màu hồng, và làm từ satanh 173 00:14:12,926 --> 00:14:14,073 Và anh biết là gì không? 174 00:14:16,001 --> 00:14:17,323 Chúng ta thích nó 175 00:14:20,026 --> 00:14:21,095 Thích sờ? 176 00:14:28,108 --> 00:14:30,656 Vậy Zach đưa cậu tới đây để xem nó tồi tệ thế nào? 177 00:14:30,686 --> 00:14:31,489 Chắc vậy quá 178 00:14:33,643 --> 00:14:35,193 Virut Croatoan đúng không? 179 00:14:35,493 --> 00:14:37,135 Đó là kết thúc của chúng sao? Nó lây nhiễm cao 180 00:14:37,546 --> 00:14:38,544 Và không thể chữa trị 181 00:14:39,279 --> 00:14:42,537 Và đáng sợ như ở địa ngục Biến mọi người thành quái vật 182 00:14:42,928 --> 00:14:45,286 Bắt đầu lây nhiễm ở thành phố vào 2 năm trước 183 00:14:46,235 --> 00:14:48,260 Thế giới thật sự trở thành đống phân sau việc đó 184 00:14:49,546 --> 00:14:50,640 Sam thế nào? 185 00:14:59,054 --> 00:15:00,949 Làm võ sĩ hạng nặng ở Detroit 186 00:15:02,753 --> 00:15:05,285 Cái tôi biết là Sam không làm điều đó 187 00:15:09,066 --> 00:15:10,843 Anh không ở cùng với nó à? Không! 188 00:15:14,036 --> 00:15:16,678 Không, tôi và sam chúng tôi không nói chuyện... 189 00:15:17,842 --> 00:15:19,161 Đã 5 năm rồi 190 00:15:23,365 --> 00:15:24,630 Ta chưa bao giờ cố tìm nó à? 191 00:15:27,152 --> 00:15:28,715 Tôi có những người khác để lo 192 00:15:29,471 --> 00:15:31,728 Anh sẽ đi đâu vậy? Tôi phải chạy việc vặt 193 00:15:33,133 --> 00:15:35,191 Này anh để tôi ở đây sao? Đúng 194 00:15:35,536 --> 00:15:37,687 Tôi có cả trại sống sót bị thương và sợ hãi ngoài kia 195 00:15:37,717 --> 00:15:39,771 Với Sự Khải huyền đang treo lơ lửng trên đầu họ 196 00:15:40,021 --> 00:15:42,129 Điều cuối họ cần thấy là phiên bản khác của "Bẫy phụ huynh" 197 00:15:43,414 --> 00:15:45,000 Vậy đúng cậu cứ ở đây 198 00:15:45,285 --> 00:15:48,022 Được rồi, không sao Nhưng anh không cần phải còng tay tôi ở đây 199 00:15:50,350 --> 00:15:52,649 Ô thôi nào anh không tin chính mình sao? 200 00:15:54,118 --> 00:15:54,961 Không 201 00:15:55,446 --> 00:15:56,586 Chắc chắn là không 202 00:16:01,801 --> 00:16:02,753 Đồ bắt nạt 203 00:16:27,523 --> 00:16:28,538 Này Dean 204 00:16:28,957 --> 00:16:29,978 Cậu có thời gian không? 205 00:16:30,969 --> 00:16:32,095 Không. 206 00:16:33,086 --> 00:16:34,948 Tôi chắc vậy Chào Chuck 207 00:16:35,068 --> 00:16:38,058 Chào. Vậy nghe này giờ ta có đủ đồ hộp 208 00:16:38,135 --> 00:16:41,299 Nhưng sau đó thì không có gì 209 00:16:41,649 --> 00:16:43,221 Đồ dễ hỏng và--và đồ hợp vệ sinh 210 00:16:44,120 --> 00:16:45,204 Mọi người sẽ không vui về chuyện đó 211 00:16:45,494 --> 00:16:46,425 Vậy anh nghĩ ta phải làm gì? 212 00:16:48,118 --> 00:16:49,725 Tôi không biết 213 00:16:50,758 --> 00:16:52,778 Có lẽ là chia sẻ? 214 00:16:53,419 --> 00:16:54,922 Anh biết đấy như ở khu Kibbutz 215 00:16:56,439 --> 00:16:58,572 Đợi đã không phải anh đáng lẽ phải thi hành nhiệm vị lúc này sao? 216 00:16:59,360 --> 00:17:00,733 Chắc chắn vậy và tôi sẽ làm 217 00:17:03,815 --> 00:17:04,883 Từ từ thôi quý cô 218 00:17:04,927 --> 00:17:05,953 Risa. risa. 219 00:17:05,985 --> 00:17:07,925 Anh ngủ ở chỗ của Jane đúng không? 220 00:17:09,113 --> 00:17:10,853 Uh cái gì? - Tôi có làm ko? 221 00:17:11,810 --> 00:17:13,615 Tôi nghĩ chúng ta có "liên hệ" 222 00:17:14,190 --> 00:17:16,321 Ồ anh chắc là ta có Vậy sao? 223 00:17:16,738 --> 00:17:18,401 Này Risa anh là thằng đểu 224 00:17:20,559 --> 00:17:22,751 Ồ trời thôi phải chịu vệc mình chưa làm xong 225 00:17:22,939 --> 00:17:24,037 Cái gì? 226 00:17:24,373 --> 00:17:25,731 Uh đừng bận tâm 227 00:17:26,494 --> 00:17:27,979 Này Chuck ... 228 00:17:28,080 --> 00:17:29,378 Cass vẫn ở đây chứ? 229 00:17:30,331 --> 00:17:33,005 Ừ, tôi không nghĩ Cass đi đâu đó 230 00:17:45,257 --> 00:17:47,987 Castiel: Vậy trên con đường này... 231 00:17:48,051 --> 00:17:51,073 Mỗi chúng ta là 1 mảnh ghép của tất cả nhận thức... 232 00:17:51,717 --> 00:17:52,560 Trong 1 ngăn 233 00:17:53,494 --> 00:17:58,651 Như mắt của chuồn vậy mỗi mắt là 1 ký ức 234 00:18:00,207 --> 00:18:01,519 Giờ đây .... 235 00:18:01,639 --> 00:18:05,875 chìa khóa là chúng ta phải chia sẻ sự nhận thức 236 00:18:06,968 --> 00:18:09,206 Nó là vật chất đáng kinh ngạc 237 00:18:11,573 --> 00:18:15,501 Xin lỗi các cô Tôi nghĩ tôi cần hội ý với người lãnh đạo không biết sợ là gì của chúng ta 238 00:18:15,639 --> 00:18:17,577 Tại sao không đi tắm để chuẩn bị "phịch" nhỉ? 239 00:18:21,850 --> 00:18:23,725 Các cô thật là đẹp 240 00:18:32,372 --> 00:18:33,427 Anh là ai ? 241 00:18:34,068 --> 00:18:36,264 Tôi nghĩ anh xong việc gắn mác cho tôi rồi 242 00:18:39,025 --> 00:18:41,395 - Cass chúng ta cần nói chuyện - Thật lạ 243 00:18:41,439 --> 00:18:43,408 Cái gì? 244 00:18:44,275 --> 00:18:46,033 Cậu không phải cậu bây giờ 245 00:18:46,100 --> 00:18:48,703 Ko! đúng chính xác 246 00:18:48,926 --> 00:18:51,151 Cậu từ năm nào tới? 2009. 247 00:18:52,296 --> 00:18:53,737 Ai làm thế với cậu? 248 00:18:53,809 --> 00:18:55,266 Có phải Zachariah không? Đúng 249 00:18:57,012 --> 00:18:59,412 Thật thú vị Ồ đúng, nó thật tuyệt 250 00:19:00,013 --> 00:19:02,716 Giờ sao anh không vẫy cái cánh thiên thần của anh 251 00:19:02,821 --> 00:19:05,095 Và cho tôi về đúng lúc của tôi? 252 00:19:07,507 --> 00:19:10,887 Tôi mong tôi có thể vẫy cánh của tôi 253 00:19:10,976 --> 00:19:13,854 Nhưng tôi rất tiếc-- mất hết rồi 254 00:19:15,901 --> 00:19:17,260 Cái gì, anh bị hóa đá rồi à? 255 00:19:17,991 --> 00:19:19,697 Nói chung là thế 256 00:19:22,632 --> 00:19:23,919 Có chuyện gì xảy ra với anh vậy? 257 00:19:25,239 --> 00:19:26,487 Cuộc sống. 258 00:19:55,112 --> 00:19:56,105 Này này coi chừng 259 00:20:07,187 --> 00:20:08,074 Mịa nó 260 00:20:10,475 --> 00:20:12,444 Tôi sẽ không nói dối cậu Tôi và anh ta... 261 00:20:12,848 --> 00:20:14,825 Chúng ta có tình huống thật sự rắc rồi 262 00:20:15,629 --> 00:20:16,860 Nhưng tin tôi đi 263 00:20:17,489 --> 00:20:19,456 Khi các anh cần biết điều gì đó các anh sẽ biết 264 00:20:21,251 --> 00:20:23,048 Đến lúc đó ta có cả đống việc phải làm 265 00:20:28,867 --> 00:20:30,918 Cái khỉ gì vậy? Cái khỉ gì vậy? 266 00:20:31,937 --> 00:20:33,988 Anh bắn người đó như kẻ máu lạnh 267 00:20:34,203 --> 00:20:36,286 Chúng tôi đã ở ngoài vùng cách li-- 268 00:20:36,822 --> 00:20:39,144 Bị phục kích vởi Crotes(người bị nhiễm virut Croatoan) trên đường ra 269 00:20:39,301 --> 00:20:42,467 Người Crote ... croatoans. Một trong số chúng lây nhiễm cho Yager 270 00:20:43,337 --> 00:20:44,101 Sao anh biết? 271 00:20:44,843 --> 00:20:46,491 Bởi vì sao mấy năm, tôi biết 272 00:20:47,251 --> 00:20:49,415 Tôi bắt đầu thấy triệu chứng khoảng 1 tiếng rưỡi trước 273 00:20:49,530 --> 00:20:51,295 Nó không lâu nữa trước khi anh ta thành chúng 274 00:20:52,608 --> 00:20:55,197 Tôi không nhìn thấy gì trong người tốt lo lắng với tin xấu 275 00:20:55,217 --> 00:20:56,615 "Người tốt lo lắng sao"? 276 00:20:56,657 --> 00:20:59,874 Anh vừa mới bắn người đó trước người của mình Anh không nghĩ điều đó không dọa họ sợ chứ? 277 00:20:59,894 --> 00:21:01,366 Bây giờ là năm 2014 278 00:21:01,450 --> 00:21:04,336 Bịt kín bởi Crote-- Nó được gọi là chuyện bình thường nagày ở huyện 279 00:21:05,290 --> 00:21:08,407 Đó có lẽ làm họ sợ một chút 280 00:21:09,362 --> 00:21:11,399 Được rồi, xem này Không, cậu mới phải xem 281 00:21:11,868 --> 00:21:13,669 Đây không phải là thời của cậu mà là của tôi 282 00:21:13,963 --> 00:21:15,436 Cậu không đưa ra quyết định mà là tôi 283 00:21:15,607 --> 00:21:16,742 Vậy khi tôi nói ở lại thì cậu ở lại 284 00:21:17,466 --> 00:21:18,510 Được rồi anh trai em xin lỗi 285 00:21:25,671 --> 00:21:28,563 Em không cố làm đảo lộn anh hay tôi 286 00:21:29,316 --> 00:21:30,117 Chúng ta ngoài kia 287 00:21:31,226 --> 00:21:32,676 Tôi biết 288 00:21:36,797 --> 00:21:38,786 Chỉ là có cả một tuần lễ điên khùng 289 00:21:39,645 --> 00:21:40,605 Nói xem nào 290 00:21:50,104 --> 00:21:51,334 Dù sao thì đó là nhiệm vụ gì? 291 00:22:02,207 --> 00:22:02,984 Khẩu Colt sao? 292 00:22:05,919 --> 00:22:06,763 đúng khẩu Colt 293 00:22:09,317 --> 00:22:10,281 Nó đã ở đâu? 294 00:22:11,091 --> 00:22:12,259 Mọi nơi 295 00:22:12,786 --> 00:22:14,292 Bọn chúng đã di chuyển nó 296 00:22:15,879 --> 00:22:17,637 Tôi mất 5 năm. nhưng.... 297 00:22:19,013 --> 00:22:20,288 Cuối cùng tôi cũng có nó 298 00:22:21,926 --> 00:22:23,037 Và tôi nay... 299 00:22:24,773 --> 00:22:26,432 ...tối nay tôi sẽ giết con quỷ đó 300 00:22:37,712 --> 00:22:40,983 Vậy nó đấy sao? Đó là khẩu Colt? 301 00:22:42,831 --> 00:22:44,899 Nếu có cái gì đó có thể giết được Lucifer thì đó là cái này 302 00:22:45,881 --> 00:22:49,331 Tuyệt, chúng ta thứ có thể tìm thấy Lucifer không? 303 00:22:50,401 --> 00:22:52,174 Em có ổn không? Chúng ta ở ... 304 00:22:52,557 --> 00:22:54,008 trong chỗ của Jane tối qua 305 00:22:54,737 --> 00:22:56,069 Và hình như... 306 00:22:56,304 --> 00:22:57,411 chúng ta ... 307 00:22:57,472 --> 00:22:59,383 và Risa có mối quan hệ 308 00:23:03,938 --> 00:23:05,399 Cậu có muốn im miệng không? 309 00:23:05,660 --> 00:23:07,990 Ta không cần phải tìm Lucifer. Ta biết hắn ở đâu 310 00:23:09,046 --> 00:23:11,216 Demons ta bắt được tuần trước... 311 00:23:11,836 --> 00:23:14,323 Hắn là 1 nhân vật cấp cao quanh Lucifer Hắn đã biết 312 00:23:14,383 --> 00:23:17,932 Vậy Demons nói với anh nơi Satan sẽ ở Và anh tin hắn? 313 00:23:17,995 --> 00:23:20,253 Oh tin anh đi hắn không nói dối 314 00:23:20,462 --> 00:23:21,806 Và anh biết chuyện này thế nào? 315 00:23:21,941 --> 00:23:26,911 Lãnh đạo không biết sợ là gì của chúng ta, tôi sợ Là anh được đào tạo ở trường về nghệ thuật tìm sự thật 316 00:23:29,226 --> 00:23:30,093 Tra tấn đúng không? 317 00:23:33,082 --> 00:23:34,263 Vì vậy, chúng tôi... 318 00:23:34,439 --> 00:23:35,769 Oh vậy ta lại tra tấn à 319 00:23:37,312 --> 00:23:38,619 Không, nó rất tốt, rất suất sắc 320 00:23:38,924 --> 00:23:39,864 321 00:23:43,565 --> 00:23:45,934 Cái gì? Tôi thích cậu trước kia hơn 322 00:23:47,928 --> 00:23:49,248 Lucifer ở đây 323 00:23:49,456 --> 00:23:51,946 Giờ ta biết khu và tòa nhà 324 00:23:53,317 --> 00:23:55,414 Oh tốt nó ở ngay giữ vùng nóng 325 00:23:55,484 --> 00:23:57,777 Vùng nuôi Crotes đúng anh nói kế hoạch của tôi là liều lĩnh? 326 00:23:57,822 --> 00:23:59,644 Có phải cậu nói chúng ta lái thẳng xe vào 327 00:23:59,697 --> 00:24:01,345 Qua mặt được tất cả ... 328 00:24:01,346 --> 00:24:02,994 Demon và Crotes Và ta bắn Quỷ đúng không? 329 00:24:03,033 --> 00:24:04,424 Đúng 330 00:24:04,471 --> 00:24:08,134 Được nếu cậu không giống "Liều lĩnh" Tôi có thể nói là "Vô tâm" 331 00:24:08,286 --> 00:24:09,054 Anh có đi không? 332 00:24:10,945 --> 00:24:13,187 Tất nhiên Nhưng sao lại không phải là anh ta? 333 00:24:13,288 --> 00:24:16,135 Anh ta là anh 5 năm trước Nếu điều gì xảy ra với anh ta thì cậu biến mất đúng không? 334 00:24:16,193 --> 00:24:18,547 Cậu ta cũng đi Được rồi 335 00:24:19,605 --> 00:24:22,088 Ồ tôi sẽ chuẩn bị để đi 336 00:24:22,138 --> 00:24:25,459 Chúng ta sẽ chuẩn bị và đi trong đêm nay Được rồi 337 00:24:28,998 --> 00:24:31,639 Tại sao anh nói với tôi? Thư giãn đi, cậu sẽ ổn 338 00:24:33,473 --> 00:24:34,969 Zach đi sau cậu đúng không? 339 00:24:37,341 --> 00:24:38,532 Không đó không phải là điều tôi muốn nói 340 00:24:40,423 --> 00:24:41,580 Tôi muốn biết có chuyện gì đang diễn ra 341 00:24:46,397 --> 00:24:47,562 Ừ được 342 00:24:52,757 --> 00:24:55,136 Cậu đi bởi vì tôi muốn cậu nhìn 1 số thứ 343 00:24:56,868 --> 00:24:58,487 Tôi muốn cậu nhìn em chúng ta 344 00:25:00,076 --> 00:25:00,843 Sam? 345 00:25:02,747 --> 00:25:03,790 Tôi nghĩ nó chết rồi 346 00:25:06,961 --> 00:25:09,026 Sam không chết ở Detroit 347 00:25:10,397 --> 00:25:11,543 Nó nói "đồng ý" 348 00:25:12,678 --> 00:25:13,455 "Đồng ý"? 349 00:25:18,749 --> 00:25:19,847 Đợi đã 350 00:25:22,691 --> 00:25:23,794 Ý anh là ... Đúng 351 00:25:24,511 --> 00:25:25,938 "Đồng ý" 352 00:25:26,932 --> 00:25:27,854 Với quỷ 353 00:25:28,727 --> 00:25:30,739 Lucifer mặc cậu ta cho buổi khiêu vũ 354 00:25:36,871 --> 00:25:39,118 Sao nó làm thế? Giá mà tôi biết 355 00:25:40,872 --> 00:25:42,588 Nhưng giờ ta không có lựa chọn 356 00:25:44,061 --> 00:25:46,050 Hắn ở trong nó và hắn phải ra 357 00:25:48,025 --> 00:25:50,285 Và ta sẽ giết nó Dean 358 00:25:53,555 --> 00:25:54,972 Và cậu cần phải thấy nó 359 00:25:56,413 --> 00:25:59,718 Tất cả thứ quái quỷ, sao nó lại trở nên tồi tệ ... Và cậu có thể làm nó khác 360 00:25:59,775 --> 00:26:00,453 Ý anh là gì? 361 00:26:00,530 --> 00:26:03,675 Zach nói hắn sẽ đưa cậu lại năm 2009 đúng không? 362 00:26:03,676 --> 00:26:04,229 Đúng 363 00:26:04,254 --> 00:26:05,675 Ồ khi cậu về nhà... 364 00:26:07,893 --> 00:26:09,238 Cậu nói "Đồng ý" 365 00:26:10,497 --> 00:26:11,234 Cậu nghe tôi chứ? 366 00:26:12,021 --> 00:26:14,431 Nói đồng ý với Micheal Nó thật điên 367 00:26:14,750 --> 00:26:17,160 Nếu để ông ta vào sau đó Micheal đánh nhau với quỷ 368 00:26:17,234 --> 00:26:18,471 Sau đó chiến trường sẽ bao phủ cả nửa hành tinh 369 00:26:18,571 --> 00:26:20,047 Nhìn cậu xem 370 00:26:21,166 --> 00:26:24,125 Nửa hành tinh còn tốt hơn là không có hành tinh nào cả Giờ đó là thứ ta có 371 00:26:25,461 --> 00:26:27,627 Nếu tôi có thể kết thúc một lần nữa nôi sẽ nói "đồng ý" trong tiếng tim đập 372 00:26:27,692 --> 00:26:29,367 Sao anh không làm? Tôi mệt mỏi 373 00:26:30,068 --> 00:26:33,665 Tôi đã kêu "đồng ý" đến mặt xanh như đít ếch rồi Bọn thiên thần điếc hết rồi 374 00:26:33,783 --> 00:26:35,788 Bọn họ bỏ đi rồi 375 00:26:35,905 --> 00:26:37,378 Nó quá muộn đối với tôi nhưng với cậu--- 376 00:26:37,478 --> 00:26:39,051 Ôi không, nó sẽ có lựa chọn khác 377 00:26:40,391 --> 00:26:42,213 Đúng đó là điều tôi nghĩ 378 00:26:42,364 --> 00:26:43,634 Tôi đã quá tự phụ 379 00:26:44,658 --> 00:26:46,436 Không bao giờ nghĩ mình sẽ thua 380 00:26:48,862 --> 00:26:50,355 Nhưng tôi đã sai 381 00:26:52,008 --> 00:26:53,081 Dean ... 382 00:26:54,154 --> 00:26:55,900 Tôi đã sai 383 00:26:57,639 --> 00:26:59,046 Tôi xin cậu 384 00:27:00,711 --> 00:27:02,267 Nói "đồng ý đi" 385 00:27:11,934 --> 00:27:13,008 Nhưng cậu đã không nói 386 00:27:15,701 --> 00:27:16,728 Bởi vì tôi không làm 387 00:27:20,501 --> 00:27:22,215 Bởi vì chuyện đó ko xảy ra với ta đúng không? 388 00:27:32,155 --> 00:27:33,926 Vậy cậu thực sự đến từ năm 2009? 389 00:27:34,607 --> 00:27:37,021 Đúng chắc vậy Có lời khuyên gì không? 390 00:27:37,389 --> 00:27:38,939 Khi cậu quay lại ... 391 00:27:39,140 --> 00:27:42,033 đó tích trữ nhiều giấy vệ sinh vào, cậu hiểu ý tôi không? Tích trữ nó 392 00:27:42,405 --> 00:27:44,904 Tích trữ nó như là vàng vậy Bởi vì đúng thế 393 00:27:45,457 --> 00:27:47,611 Cám ơn anh Chuck Cậu sẽ cám ơn tôi 394 00:27:47,889 --> 00:27:48,933 Nhớ lời tôi đó 395 00:27:49,966 --> 00:27:51,416 Gặp anh sau Được 396 00:27:51,890 --> 00:27:52,844 Được 397 00:28:11,972 --> 00:28:12,818 Cho tôi xem thứ đó 398 00:28:13,719 --> 00:28:14,323 Cậu muốn một ít không? 399 00:28:17,044 --> 00:28:18,074 Thuốc kích thích? 400 00:28:18,973 --> 00:28:20,999 Nó trừ ta tuyệt vời 401 00:28:24,608 --> 00:28:26,514 Đừng làm tôi sai Cass Tôi, uh... 402 00:28:27,890 --> 00:28:30,665 Tôi rất vui vì kẹt với anh, nhưng.. 403 00:28:31,517 --> 00:28:34,614 Nhưng có chuyện gì với thuốc 404 00:28:34,670 --> 00:28:36,006 Và những cuộc thác loạn và bậc thầy tình yêu vớ vẩn? 405 00:28:37,689 --> 00:28:39,336 Có việc gì đáng cười sao? 406 00:28:39,895 --> 00:28:41,577 Dean, tôi không còn là thiên thần nữa 407 00:28:42,015 --> 00:28:43,782 Cái gì? Đúng, tôi đang tới cái chết 408 00:28:44,860 --> 00:28:45,685 Ý anh là gì? Như thế nào? 409 00:28:45,686 --> 00:28:48,580 Tôi nghĩ nó làm gì đó với các thiên thần rời đi 410 00:28:48,871 --> 00:28:52,144 Nhưng khi rời đi phép của tôi như là.. 411 00:28:52,232 --> 00:28:53,468 Mất hết 412 00:28:54,588 --> 00:28:57,040 Và giờ tôi là con người 413 00:28:57,900 --> 00:28:59,376 Ý tôi là Dean tôi vô dụng 414 00:28:59,459 --> 00:29:02,236 Năm ngoái tôi gãy chân và mất 2 tháng nằm 415 00:29:04,307 --> 00:29:05,160 Vậy anh là con người 416 00:29:07,970 --> 00:29:10,303 Chào mừng đến với hội Cám ơn 417 00:29:11,663 --> 00:29:14,479 Ngoại trừ tôi đã ở cùng với hội tốt hơn nhiều 418 00:29:15,985 --> 00:29:17,914 Và giờ tôi không sức mạnh 419 00:29:18,013 --> 00:29:21,684 Không hạnh phúc, không hy vọng 420 00:29:21,838 --> 00:29:26,158 Ý tôi là vậy tại sao không chôn mình trong phụ nữ và trụy lạc đúng không? 421 00:29:26,288 --> 00:29:28,010 Đó là kết thúc em yêu điều trụy lạc là cho 422 00:29:28,076 --> 00:29:30,562 Sao không phang nhau trước khi ánh sáng tắt? 423 00:29:32,417 --> 00:29:33,750 Nhưng, sau đó 424 00:29:34,711 --> 00:29:36,511 Đó là cách tôi hy sinh 425 00:29:59,578 --> 00:30:02,721 Ở kia cửa tầng 2 Ta sẽ vào đó 426 00:30:04,305 --> 00:30:05,505 Cậu chắc về việc đó? 427 00:30:06,235 --> 00:30:07,868 Chúng sẽ không bao giờ thấy ta tới 428 00:30:09,372 --> 00:30:10,555 Tin tôi đi 429 00:30:11,035 --> 00:30:13,306 Giờ kiểm tra vũ khí ta sẽ đi trong 5 giây nữa 430 00:30:14,904 --> 00:30:16,097 Này tôi ơi 431 00:30:16,445 --> 00:30:18,201 Ta có thể nói chuyện 1 chút không? 432 00:30:25,018 --> 00:30:26,469 Nói với tôi xem có chuyện gì 433 00:30:26,588 --> 00:30:28,127 Cái gì? Tôi biết anh 434 00:30:28,813 --> 00:30:30,957 Anh nói dối mọi người và với tôi 435 00:30:32,262 --> 00:30:34,315 Vậy là chuyện đó sao? Đúng 436 00:30:34,967 --> 00:30:37,030 Tôi thấy biểu hiện nói dối của nah 437 00:30:37,352 --> 00:30:38,811 Tôi đã nhìn thấy chúng trong gương 438 00:30:39,991 --> 00:30:42,590 Có chuyện gì đó anh không nói với chúng tôi Tôi không biết cậu đang nói về cái gì 439 00:30:42,625 --> 00:30:43,710 Oh thật sao? 440 00:30:44,020 --> 00:30:46,651 Tôi không giống như những người trong đội của anh với vài câu hỏi 441 00:30:46,686 --> 00:30:49,001 Vậy có lẽ tôi sẽ nói nối nghi ngờ của tôi với họ 442 00:30:49,125 --> 00:30:50,671 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. đợi đã 443 00:30:52,409 --> 00:30:54,315 Cái gì? Nhìn xung quanh cậu xem 444 00:30:55,092 --> 00:30:57,593 Nơi này sẽ đầy bọn Crotes 445 00:30:58,175 --> 00:30:59,593 Bọn chúng ở đâu? 446 00:31:01,311 --> 00:31:03,302 Họ là phần thí tốt cho ta 447 00:31:04,091 --> 00:31:06,585 Với ý đó là... Chính xác là bẫy 448 00:31:06,641 --> 00:31:09,618 Vậy ta không thể đi qua cửa chính Oh ta không đi lối đó ... 449 00:31:09,690 --> 00:31:11,017 Mà là họ 450 00:31:12,792 --> 00:31:16,172 Họn là chim mồi Cậu và tôi chúng ta sẽ đi lối cửa sau 451 00:31:18,343 --> 00:31:22,119 Ý anh là anh thí bạn của anh Cho máy xay thịt? 452 00:31:22,641 --> 00:31:24,072 Cả Cass? 453 00:31:25,067 --> 00:31:27,360 Anh muốn dùng cái chết của họ như trò tiêu khiểu sao? 454 00:31:29,248 --> 00:31:31,441 Oh trời có gì đó không đúng trong anh 455 00:31:32,490 --> 00:31:35,611 Anh ra quyết định mà tôi không bao giờ ra Tôi sẽ không hy sinh bạn bè mình 456 00:31:35,646 --> 00:31:37,929 Cậu đúng cậu sẽ không làm vậy 457 00:31:38,654 --> 00:31:40,708 Thực ra đó là 1 lý do chính để ta rơi vào tình huống này 458 00:31:42,820 --> 00:31:44,929 Những người này tin anh 459 00:31:44,964 --> 00:31:48,621 Họ tin tôi giết quỷ dữ và cứu cả thế giới 460 00:31:48,767 --> 00:31:52,814 Đó chính xác là điều tôi sẽ làm Không, không như thế được, tôi sẽ không để anh làm vậy 461 00:31:53,042 --> 00:31:54,492 Oh, thật sao Đúng 462 00:32:31,960 --> 00:32:33,128 Chào Dean 463 00:32:41,647 --> 00:32:42,800 Cậu không ngạc nhiên 464 00:32:44,952 --> 00:32:47,480 Cậu đi cả chặng đường để chứng kiến nó phải không? 465 00:32:53,633 --> 00:32:54,975 Ồ cứ làm đi 466 00:32:55,970 --> 00:32:56,984 Giết tao 467 00:32:57,017 --> 00:32:58,017 Sao lại giết cậu? 468 00:33:02,619 --> 00:33:04,470 Cậu không nghĩ điều đó là ... 469 00:33:04,520 --> 00:33:05,826 thừa thãi sao? 470 00:33:08,830 --> 00:33:10,249 Tôi xin lỗi 471 00:33:11,328 --> 00:33:12,709 Nó quá đau đớn 472 00:33:13,071 --> 00:33:14,955 Nói chuyện với tôi trong ... 473 00:33:15,472 --> 00:33:16,551 hình dạng này 474 00:33:17,096 --> 00:33:18,918 Nhưng nó phải là em trai cậu 475 00:33:19,217 --> 00:33:20,617 Nó phải thế 476 00:33:25,358 --> 00:33:27,288 Cậu không phải sợ tôi đâu Dean 477 00:33:28,957 --> 00:33:31,328 Điều cậu nghĩ tôi đang làm? 478 00:33:32,726 --> 00:33:35,576 Tao không biết có lẽ là chiên cả hành tinh chăng? 479 00:33:37,422 --> 00:33:38,578 Tại sao? 480 00:33:39,423 --> 00:33:42,494 Tại sao tôi muốn hủy diệt điều tuyệt diệu... 481 00:33:43,454 --> 00:33:44,454 Đẹp đẽ... 482 00:33:44,885 --> 00:33:47,173 trong cả tỉ cách khác nhau.. 483 00:33:47,840 --> 00:33:51,202 Tác phẩm hoàn hảo của chúa? 484 00:33:56,060 --> 00:33:58,338 Cậu đã bao giờ nghe về câu chuyện làm sao tôi lại sa ngã? 485 00:33:58,373 --> 00:34:01,321 Lạy chúa, mày sẽ không nói với ta về câu truyện trước khi ngủ đúng không? 486 00:34:01,474 --> 00:34:03,838 Tấm lòng tôi gần như ra khỏi kinh thánh 487 00:34:03,894 --> 00:34:06,936 Cậu biết tại sao chúa ném tôi xuống không? 488 00:34:08,748 --> 00:34:10,504 Bởi vì tôi yêu người 489 00:34:11,987 --> 00:34:13,536 Hơn bất cứ thứ gì 490 00:34:15,126 --> 00:34:16,743 Và sau đó người tạo ra.. 491 00:34:20,767 --> 00:34:21,828 ...Cậu 492 00:34:24,037 --> 00:34:25,303 Loài 493 00:34:26,924 --> 00:34:28,299 khỉ ít lông 494 00:34:29,816 --> 00:34:33,387 Và người ra lệnh tất cả chúng tôi che chở cho loài anh 495 00:34:33,631 --> 00:34:34,946 Và yêu thương loài anh... 496 00:34:35,079 --> 00:34:36,242 hơn người 497 00:34:37,750 --> 00:34:40,073 Và tôi nói, "cha... 498 00:34:40,931 --> 00:34:42,002 Con không thể " 499 00:34:43,330 --> 00:34:45,701 Tôi nói: "Sinh vật con người này ... 500 00:34:45,986 --> 00:34:47,206 không hoàn hảo 501 00:34:47,479 --> 00:34:48,483 là tội phạm ?" 502 00:34:49,797 --> 00:34:51,094 Và cho điều đó.. 503 00:34:52,866 --> 00:34:56,784 Người cho Micheal quăng tôi xuống địa ngục 504 00:34:57,903 --> 00:34:59,197 Nào nói xem... 505 00:35:00,831 --> 00:35:02,953 Đó là sự trừng phạt thích đáng cho tội đó không? 506 00:35:04,303 --> 00:35:06,587 Đặc biệt là khi tôi đúng? 507 00:35:08,553 --> 00:35:12,797 Nhìn xem 6 tỉ người các anh đã làm gì với việc đó 508 00:35:13,379 --> 00:35:16,262 Và bao nhiêu người các cậu sẽ trách tôi về việc đó? 509 00:35:19,813 --> 00:35:22,033 Mày không thể lừa được tao mày biết điều đó chứ? 510 00:35:22,522 --> 00:35:25,677 Với việc thông cảm cho quỷ dữ 511 00:35:26,343 --> 00:35:28,202 Tao biết mày là thứ gì 512 00:35:29,125 --> 00:35:31,745 Tôi là ai? Mày giống thứ, to lớn hơn 513 00:35:31,839 --> 00:35:36,008 Con gián mà tao đã dẫm cả cuộc đời 514 00:35:36,713 --> 00:35:37,877 Xấu xa ... 515 00:35:38,290 --> 00:35:39,446 quỷ dữ, chôn dưới đất ... 516 00:35:39,798 --> 00:35:43,587 Cái phần siêu nhiên như cứt. 517 00:35:44,206 --> 00:35:47,296 Chỉ có 1 thứ khác nhau giữa mày và chúng 518 00:35:48,169 --> 00:35:50,200 Là cái tôi của mày 519 00:35:59,071 --> 00:36:00,357 Tôi thích cậu Dean 520 00:36:02,332 --> 00:36:05,083 Tôi hiểu điều mà thiên thần khác nhìn vào cậu 521 00:36:06,539 --> 00:36:07,619 Tạm biệt. 522 00:36:08,698 --> 00:36:10,371 Chúng ta sẽ gặp lại nhau sớm thôi 523 00:36:13,393 --> 00:36:15,522 Tốt hơn là mày giết tao ngay 524 00:36:18,063 --> 00:36:20,741 Xin lỗi? Tốt hơn là mày giết tao ngay bây giờ 525 00:36:20,919 --> 00:36:24,554 Hay tao thề tao sẽ tìm ra cách giết mày 526 00:36:26,237 --> 00:36:28,195 Và tao sẽ không bao giờ ngừng lại Tôi biết cậu không ngừng 527 00:36:29,727 --> 00:36:32,200 Tôi biết cậu sẽ không nói"đồng ý" với Micheal 528 00:36:33,220 --> 00:36:35,146 Và tôi biết cậu sẽ không giết Sam 529 00:36:35,981 --> 00:36:37,606 Mọi cách cậu làm 530 00:36:38,319 --> 00:36:39,901 Cậu sẽ kết thúc ngay ... 531 00:36:40,829 --> 00:36:41,921 chỗ này 532 00:36:42,712 --> 00:36:44,868 Mọi chọn lựa của cậu ... 533 00:36:45,201 --> 00:36:47,478 Mọi thay đổi chi tiết ... 534 00:36:47,733 --> 00:36:49,619 Chúng ta sẽ luôn luôn kết thúc... 535 00:36:52,699 --> 00:36:53,788 Ở ngày đây 536 00:36:56,500 --> 00:36:57,609 Tôi thắng 537 00:36:59,868 --> 00:37:01,211 Vậy tôi thắng 538 00:37:03,779 --> 00:37:04,913 Mày nhầm roài 539 00:37:08,561 --> 00:37:10,199 Nhìn cậu sau 5 năm đi Dean 540 00:37:31,424 --> 00:37:33,571 Nếu nó không phải là ... 541 00:37:33,660 --> 00:37:36,619 bóng ma đêm giáng sinh. Đủ rồi. 542 00:37:37,049 --> 00:37:38,443 Dean, đủ rồi 543 00:37:39,475 --> 00:37:41,819 Cậu thấy nó phải không? Cậu thấy điều xảy ra 544 00:37:41,885 --> 00:37:44,404 Cậu là người duy nhất người có thể chứng minh quỷ dữ sai 545 00:37:45,905 --> 00:37:47,228 Cứ nói"đồng ý" 546 00:37:47,263 --> 00:37:49,327 Sao tôi biết được tất cả thứ đó chỉ là trò bịp của ông? 547 00:37:50,507 --> 00:37:53,322 Sao? Kiểu lừa phỉnh của thiên thần? Thời gian cho việc lừa phỉnh hết rồi 548 00:37:55,061 --> 00:37:56,459 Hãy đồng ý với Micheal 549 00:37:57,257 --> 00:37:59,619 Nói đồng ý và chúng ta có thể đập hắn 550 00:38:01,057 --> 00:38:02,499 Trước khi Lucifer có được Sam 551 00:38:03,664 --> 00:38:05,089 Trước khi hàng tỉ người chết 552 00:38:27,356 --> 00:38:28,241 Không! 553 00:38:30,774 --> 00:38:31,675 "Không"? 554 00:38:33,306 --> 00:38:35,017 Cậu nói với tôi là cậu không học được bài học của mình sao? 555 00:38:35,051 --> 00:38:36,867 Tôi đã học được bài học được chứ 556 00:38:37,650 --> 00:38:41,501 Chỉ là không phải là người ông muốn dạy Tôi sẽ dạy lại lần nữa 557 00:38:42,247 --> 00:38:45,507 Bởi vì tôi có cậu rồi Và tôi không bao giờ để cậu... 558 00:38:49,081 --> 00:38:50,473 Thằng quỉ ... 559 00:38:54,180 --> 00:38:56,025 Rất đúng lúc đó Cass 560 00:38:56,148 --> 00:38:57,361 Chúng ta có hẹn mà 561 00:39:03,260 --> 00:39:04,682 Đừng bao giờ thay đổi 562 00:39:07,142 --> 00:39:08,692 Sao Zechariah lại tìm thấy cậu? 563 00:39:10,030 --> 00:39:11,318 Chuyện dài nhiều tập 564 00:39:11,995 --> 00:39:14,552 Hãy tránh xa sự làm chứng của kinh thánh Được chứ? 565 00:39:15,939 --> 00:39:16,939 Cậu làm gì vậy? 566 00:39:17,592 --> 00:39:19,547 Có điều tôi phải làm xong 567 00:39:57,352 --> 00:39:58,005 Sam 568 00:40:12,426 --> 00:40:13,822 Nếu em nghiêm túc về... 569 00:40:13,956 --> 00:40:15,419 chuyện em muốn quay lại... 570 00:40:18,806 --> 00:40:20,266 em nên giữ cái này 571 00:40:20,500 --> 00:40:21,567 Anh chắc em bị cùn rồi 572 00:40:30,355 --> 00:40:31,531 Này anh trai, em xin lỗi 573 00:40:33,779 --> 00:40:34,548 Anh không biết. Anh.. dù sao thì anh cần như thế này 574 00:40:35,783 --> 00:40:37,908 Nhưng anh đã... 575 00:40:39,799 --> 00:40:40,645 sai 576 00:40:43,599 --> 00:40:45,008 Điều gì làm anh đổi ý? 577 00:40:48,193 --> 00:40:49,172 Chuyện dài lắm 578 00:40:52,000 --> 00:40:53,162 Chuyện là.. 579 00:40:54,944 --> 00:40:56,988 Có lẽ mỗi người chúng ta là một Asin 580 00:40:57,987 --> 00:41:00,620 Có lẽ chúng sẽ tìm cách dùng chúng ta để chống lại người còn lại Anh không biết 581 00:41:04,694 --> 00:41:06,466 Anh chỉ biết ta là tất cả chúng ta có 582 00:41:11,562 --> 00:41:12,693 Hơn thế nữa... 583 00:41:15,510 --> 00:41:17,237 Chúng ta giữ cho nhau là con người 584 00:41:20,321 --> 00:41:21,208 Cám ơn anh 585 00:41:23,287 --> 00:41:25,146 Thật sự cám ơn anh 586 00:41:26,529 --> 00:41:28,171 Em sẽ không làm anh thất vọng Oh anh biết điều đó 587 00:41:29,794 --> 00:41:31,943 Ý anh em là người săn giỏi thứ 2 trên thế giới 588 00:41:37,088 --> 00:41:38,490 Vậy giờ ta làm gì 589 00:41:40,687 --> 00:41:42,099 Chúng ta tạo nên tương lai của chính mình 590 00:41:44,430 --> 00:41:45,437 Chắc ta chả còn lựa chọn nào khác 591 00:41:49,559 --> 00:41:52,559 Dịch bởi dongdongdua hvdong.co@gmail.com ---:GVN SUBTEAM:--- 592 00:41:53,659 --> 00:41:56,659 Sync: midifun