1
00:00:04,055 --> 00:00:06,676
Maaf. Kau siapa?
2
00:00:06,776 --> 00:00:09,810
Arthur Ketch.
Men of Letters Britania.
3
00:00:10,480 --> 00:00:11,980
Apa itu peluncur granat?
4
00:00:11,981 --> 00:00:12,852
Tepat.
5
00:00:12,855 --> 00:00:14,622
Kami sangat ingin bekerja sama.
6
00:00:14,624 --> 00:00:17,758
Tapi kalian belum melihat
kemampuan terbaik kami.
7
00:00:19,829 --> 00:00:21,395
Dia mencoba membunuh kita.
8
00:00:21,397 --> 00:00:24,665
Dan kau hanya ingin membantu
para pemburu Amerika
9
00:00:24,667 --> 00:00:26,867
untuk membersihkan negeri ini
dari monster?
10
00:00:26,869 --> 00:00:29,604
Kami menawarkan keahlian, senjata.
11
00:00:29,606 --> 00:00:32,206
Mainan kami adalah
bagian terasyik.
12
00:00:38,081 --> 00:00:41,749
Jadi kau akan mengeluarkan Lucifer
dari Presiden dengan itu?
13
00:00:44,621 --> 00:00:46,254
Kami tahu kau hamil.
14
00:00:46,256 --> 00:00:49,724
Ini bukan bayi.
Dia benih Lucifer.
15
00:00:49,726 --> 00:00:51,726
Aku tak bisa melakukannya.
Aku ibunya.
16
00:00:52,996 --> 00:00:54,929
Biar kuberi gambaran tentang dunia
di mana tak ada orang yang mati
17
00:00:54,931 --> 00:00:56,964
karena hal supranatural.
18
00:00:56,966 --> 00:00:58,532
Aku mendengarkan.
19
00:01:15,051 --> 00:01:16,751
Jadi...
20
00:01:18,554 --> 00:01:21,489
Mmm.
21
00:01:21,491 --> 00:01:24,258
Ceritakan padaku.
22
00:01:30,767 --> 00:01:32,967
Mandy.
Itu kependekan untuk Amanda?
23
00:01:32,969 --> 00:01:34,802
Tentu saja.
24
00:01:34,804 --> 00:01:37,305
Ya, aku-- aku pesan cheeseburger.
25
00:01:37,307 --> 00:01:38,606
Oh, yeah.
26
00:01:38,608 --> 00:01:39,843
Hei, apa password
Wi-Fi di sini?
27
00:01:39,844 --> 00:01:40,436
Ekstra keju.
28
00:01:40,460 --> 00:01:42,460
Tidak, tidak. Cukup begitu saja.
29
00:01:42,612 --> 00:01:44,512
Itu passwordnya.
“Ekstra keju.”
30
00:01:44,514 --> 00:01:46,080
Kau tahu apa?
Sepertinya boleh juga.
31
00:01:46,082 --> 00:01:47,581
Aku juga ganti pesanan
jadi cheeseburger.
32
00:01:47,583 --> 00:01:49,450
Ekstra keju.
Aku ingin karbohidrat.
33
00:01:49,452 --> 00:01:51,185
Keju bukan karbohidrat.
Keju bukan karbohidrat..
34
00:01:51,187 --> 00:01:53,587
Mnh. Well....
35
00:01:53,589 --> 00:01:55,356
Pesanlah.
36
00:01:55,358 --> 00:01:57,692
Steak dan telur.
Setengah matang.
37
00:02:01,230 --> 00:02:03,297
Bagaimana denganmu, Tampan?
38
00:02:03,299 --> 00:02:05,333
Apa?
39
00:02:05,335 --> 00:02:07,968
Um...uh...
40
00:02:07,970 --> 00:02:11,238
uh, tolong Sunrise Special.
41
00:02:11,240 --> 00:02:14,909
Oke.
42
00:02:14,911 --> 00:02:16,777
Oh, dude, dia naksir padamu.
43
00:02:16,779 --> 00:02:18,546
Mm-hmm.
Dean...
44
00:02:18,548 --> 00:02:19,980
Tidak apa-apa. Kami sudah menunggu
saatnya belajar.
45
00:02:19,982 --> 00:02:22,316
Ini...
46
00:02:26,489 --> 00:02:27,788
Semua baik-baik saja, Ibu?
47
00:02:27,790 --> 00:02:29,223
Ya, ada pemburu yang perlu bantuan.
48
00:02:29,225 --> 00:02:30,791
Ada lagi?
49
00:02:30,793 --> 00:02:33,828
Tak ada salahnya punya
banyak teman di pekerjaan ini.
50
00:02:33,830 --> 00:02:36,530
Oke--
Internet di sini payah.
51
00:02:36,532 --> 00:02:38,499
Aku mengunduh semua berkas
di bungker ke arsip baru,
52
00:02:38,501 --> 00:02:39,896
tapi kita tak mendapat
sinyal, jadi aku ha--
53
00:02:39,920 --> 00:02:40,769
Tak ada yang peduli.
54
00:02:40,770 --> 00:02:43,971
Cass, ini yang perlu
kau tahu soal pelayan, oke?
55
00:02:43,973 --> 00:02:46,774
Mereka digoda seharian, jadi
kau harus benar-benar siap.
56
00:02:46,776 --> 00:02:49,043
Tapi kelebihannya?
Mereka selalu harum makanan.
57
00:02:49,045 --> 00:02:50,644
Mereka selalu harum makanan.
58
00:02:50,646 --> 00:02:52,580
- Oke.
- Kenapa harum makanan itu kelebihan?
59
00:02:52,582 --> 00:02:53,561
Iya kan? Itu hebat.
60
00:02:53,562 --> 00:02:55,050
Kenapa kau ingin cewek
yang harum makanan?
61
00:02:55,051 --> 00:02:57,318
Hei!
62
00:02:57,320 --> 00:02:59,920
Tatapan ke layar,
tutup mulut.
63
00:02:59,922 --> 00:03:01,689
- Maaf, Ibu.
- Maaf.
64
00:03:01,691 --> 00:03:03,324
Oke, jadi ini yang kita tahu.
65
00:03:03,326 --> 00:03:05,760
Target kita punya
jadwal yang ketat.
66
00:03:05,762 --> 00:03:07,261
Dia berangkat setiap hari
jam 8 malam.
67
00:03:07,263 --> 00:03:09,797
Dia kembali tepat jam 8:45.
68
00:03:09,799 --> 00:03:12,600
Apa yang dia lakukan?
Memancing malam hari.
69
00:03:12,602 --> 00:03:14,034
Tunggu dulu, kau memanggil
kami untuk--
70
00:03:14,036 --> 00:03:16,270
membunuh iblis yang
suka memancing?
71
00:03:16,272 --> 00:03:18,672
Ya, benar. Teman-teman,
semua ini baru bagiku.
72
00:03:18,674 --> 00:03:20,174
Oke, kau punya masalah rugaru?
73
00:03:20,176 --> 00:03:22,676
Hei, aku bisa tangani.
Tapi iblis?
74
00:03:22,678 --> 00:03:24,845
Begini, aku hanya kebetulan lewat
75
00:03:24,847 --> 00:03:27,114
dan mendengar soal
mutilasi ternak.
76
00:03:27,116 --> 00:03:28,749
Tanda-tanda klasik iblis.
77
00:03:28,751 --> 00:03:30,317
Aku mulai menyelidiki.
78
00:03:30,319 --> 00:03:32,853
Banyak juga perawan yang
hilang di sini.
79
00:03:32,855 --> 00:03:34,555
Tanda klasik iblis cabul.
80
00:03:34,557 --> 00:03:37,324
Itu sebabnya Wally menelepon,
meminta bantuan.
81
00:03:37,326 --> 00:03:39,393
Jadi kita sudah paham rencananya?
82
00:03:44,267 --> 00:03:46,100
Ada yang datang.
83
00:03:46,102 --> 00:03:47,535
♪
84
00:03:47,537 --> 00:03:50,070
Hei, Mandy? Aku ingin tanya.
85
00:03:50,072 --> 00:03:53,207
Temanku yang pemalu tapi
sangat tampan ini
86
00:03:53,209 --> 00:03:55,976
hanya bertanya-tanya,
87
00:03:55,978 --> 00:03:57,845
kapan kau istirahat?
88
00:03:57,847 --> 00:04:00,047
Kapan pun aku bisa.
89
00:04:00,049 --> 00:04:01,515
- Hei-O!
- Zing.
90
00:04:01,517 --> 00:04:03,784
1 poin untuknya.
Dia benar-benar mengatakannya.
91
00:04:03,786 --> 00:04:05,553
- Dan tepat di hadapan kita semua.
- Ooh-hoo!
92
00:04:05,555 --> 00:04:08,189
Wow. Baiklah, Internet menyala.
Kita mulai bekerja.
93
00:04:08,191 --> 00:04:09,690
Aku sangat gugup,
94
00:04:09,692 --> 00:04:11,292
Aku tak tahu apakah
aku bisa makan.
95
00:04:11,294 --> 00:04:13,027
Semua akan baik-baik saja.
96
00:04:14,430 --> 00:04:16,363
♪ Walk with a winner ♪
97
00:04:16,365 --> 00:04:19,834
♪ Come on, girl,
and walk with a winner ♪
98
00:04:19,836 --> 00:04:21,969
Di mana Sam dan Dean?
99
00:04:23,339 --> 00:04:25,206
♪ And walk with me ♪
100
00:04:29,679 --> 00:04:30,744
♪ You and me ♪
101
00:04:30,746 --> 00:04:33,147
♪ Yeah, yeah ♪
102
00:04:35,218 --> 00:04:36,550
Tidak! Tidak!
103
00:04:38,120 --> 00:04:40,621
♪ Walk with a winner ♪
104
00:04:40,623 --> 00:04:42,122
♪ Come on, girl ♪
105
00:04:42,124 --> 00:04:43,424
Wally? Kita harus pergi.
106
00:04:47,396 --> 00:04:50,431
♪ For you and me, ooh ♪
107
00:04:50,433 --> 00:04:52,500
Aku akan terkenal.
108
00:04:52,502 --> 00:04:56,203
Sebagai iblis yang membunuh
Sam Winchester.
109
00:04:56,205 --> 00:04:59,340
Mereka akan membuat kisah
tentang diriku.
110
00:05:05,214 --> 00:05:06,647
Oh, itu takkan terjadi.
111
00:05:16,685 --> 00:05:20,685
♪ Supernatural 12x12 ♪
Stuck in the Middle (With You)
112
00:05:20,686 --> 00:05:24,186
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
translated by anisssina
113
00:05:24,868 --> 00:05:26,067
MALAIKAT YANG TERLUKA
113
00:05:26,068 --> 00:05:28,402
Kita semua punya saat di mana
tubuh fisik kita mati
114
00:05:28,404 --> 00:05:30,571
dan kita semua akan menghadapi
hukum Tuhan pada akhirnya.
115
00:05:30,573 --> 00:05:33,707
Tidak ada dari kita yang
berjalan di muka bumi ini
116
00:05:33,709 --> 00:05:35,943
yang tidak membayar
konsekuensi perbuatannya.
117
00:05:35,945 --> 00:05:38,379
Tuhan akan menggenggam kita
di telapak tangan-Nya
118
00:05:38,381 --> 00:05:39,747
dan Dia akan menimbang
jiwa kita.
119
00:05:39,749 --> 00:05:42,216
Saudara-saudariku,
apakah kau berhak diampuni?
120
00:05:42,217 --> 00:05:44,055
SEBELUMNYA
120
00:05:46,355 --> 00:05:47,555
Hei, Ibu.
121
00:05:47,557 --> 00:05:49,256
Sam.
122
00:05:49,258 --> 00:05:50,858
Dean.
123
00:05:50,860 --> 00:05:52,192
Wally.
Hai.
124
00:05:52,194 --> 00:05:53,661
Ini anak-anakku.
Hai.
125
00:05:53,663 --> 00:05:56,030
Senang bertemu denganmu.
Dia sudah bercerita banyak.
126
00:05:56,032 --> 00:05:57,531
Ya. Sama-sama.
127
00:05:57,533 --> 00:06:00,034
Ibu kalian sangat bangga
pada kalian.
128
00:06:00,036 --> 00:06:02,670
Cass.
129
00:06:02,672 --> 00:06:05,706
Terima kasih sudah datang.
Aku tahu kau sibuk.
130
00:06:05,708 --> 00:06:07,174
Well, tidak juga.
131
00:06:07,176 --> 00:06:10,144
Tidak ada petunjuk tentang
anak Lucifer?
132
00:06:10,146 --> 00:06:12,746
Tidak, Kelly Kline--
dia seolah...
133
00:06:12,748 --> 00:06:14,315
menghilang begitu saja.
134
00:06:14,317 --> 00:06:17,751
Anak Lucifer.
Itu lelucon, kan?
135
00:06:21,857 --> 00:06:24,058
Itu bukan lelucon.
136
00:06:25,161 --> 00:06:28,295
Baiklah, tukang ngobrol.
Ayo, kita mengobrol.
137
00:06:29,765 --> 00:06:31,865
Lucifer punya anak?
138
00:06:58,260 --> 00:06:59,658
Hei, apa password
Wi-Fi di sini?
139
00:06:59,682 --> 00:07:00,762
Ekstra keju.
140
00:07:00,763 --> 00:07:03,697
Semuanya paham dengan rencananya?
Jam 10:45, si iblis pulang.
141
00:07:03,699 --> 00:07:05,032
Sam dan aku akan menunggunya.
142
00:07:05,034 --> 00:07:07,134
Aku akan menembaknya dengan
peluru pemerangkap iblis.
143
00:07:07,136 --> 00:07:08,569
Aku habisi dia dengan
belati iblis.
144
00:07:08,571 --> 00:07:10,104
Dan aku akan menunggu
denganmu di belakang
145
00:07:10,106 --> 00:07:11,672
kalau-kalau dia pulang
lewat situ.
146
00:07:11,674 --> 00:07:13,974
Oke, oke, apa tugasku?
Berjaga-jaga. Jangan mati.
147
00:07:13,976 --> 00:07:15,943
Semuanya akan baik-baik saja.
148
00:07:33,629 --> 00:07:36,864
♪
149
00:07:44,974 --> 00:07:46,674
Mary?
150
00:07:53,883 --> 00:07:55,949
Kau dari mana?
151
00:07:55,951 --> 00:07:57,584
Kamar mandi.
152
00:07:57,586 --> 00:08:00,654
Kadang aku gugup.
153
00:08:00,656 --> 00:08:02,723
Buang air kecil.
154
00:08:02,725 --> 00:08:04,458
Aku mengerti.
155
00:08:09,498 --> 00:08:11,365
Wally?
156
00:08:11,367 --> 00:08:13,767
Awas, Mary.
Dia pulang lebih awal.
157
00:09:22,738 --> 00:09:26,940
Kalian bisa jelaskan kenapa
masuk rumahku tanpa izin?
158
00:09:28,511 --> 00:09:31,879
Aku tahu kalian bukan hanya
ingin merusak malamku.
159
00:09:33,249 --> 00:09:35,649
Pemburu.
160
00:09:47,930 --> 00:09:51,198
Well, itu tidak berhasil.
161
00:09:55,271 --> 00:09:57,771
Malaikat.
162
00:09:57,773 --> 00:10:00,474
Uhh!
Aah!
163
00:10:13,956 --> 00:10:15,923
Hai, Sayang.
164
00:10:19,328 --> 00:10:20,794
Aah!
165
00:10:20,796 --> 00:10:23,096
Lari!
166
00:10:23,098 --> 00:10:26,333
♪
167
00:10:26,602 --> 00:10:28,001
Aah!
168
00:10:28,003 --> 00:10:31,205
Teman-teman, kita punya masalah.
169
00:10:31,207 --> 00:10:33,473
- Ya, kami tahu.
- Tidak. Ada iblis datang.
170
00:10:33,475 --> 00:10:36,043
Oke, kau ke ibu dan Cass.
Kami tangani ini. Cepat.
171
00:10:38,647 --> 00:10:39,446
Kau siap?
172
00:10:39,448 --> 00:10:41,181
Ada pertama kali
untuk segala hal.
173
00:10:46,589 --> 00:10:51,491
Sudah lama sekali aku
tidak melihat malaikat.
174
00:10:51,493 --> 00:10:53,227
Ya.
175
00:10:53,229 --> 00:10:58,131
♪
176
00:11:01,270 --> 00:11:03,337
Ah.
177
00:11:03,339 --> 00:11:05,138
Tapi tidak cukup lama.
178
00:11:05,140 --> 00:11:07,741
Kita harus pergi!
179
00:11:07,743 --> 00:11:10,010
Aah!
Ah!
180
00:11:13,616 --> 00:11:15,883
Kau pikir kau mau ke mana?
181
00:11:21,390 --> 00:11:22,956
Ayo.
182
00:11:30,766 --> 00:11:34,201
Cass. Astaga...
183
00:11:34,203 --> 00:11:36,003
Di mana dia?
Aku tak tahu.
184
00:11:36,005 --> 00:11:37,537
Di mana dia?
Ayo.
185
00:11:40,042 --> 00:11:41,508
Kau bisa menyembuhkan diri?
186
00:11:41,510 --> 00:11:44,511
Aku sudah mencoba.
Ada yang tidak beres.
187
00:11:44,513 --> 00:11:45,879
Seberapa parah?
188
00:11:49,251 --> 00:11:50,884
Oh! Sam.
189
00:11:50,886 --> 00:11:52,319
Hei, di mana kau?
190
00:11:52,321 --> 00:11:54,321
Peternakan di seberang jalan.
Sepertinya kosong.
191
00:11:54,323 --> 00:11:57,991
Di belokan pertama terus jalan
sampai kau melihat lumbung.
192
00:11:57,993 --> 00:12:00,294
Ya, oke. Kami menuju ke sana.
Kau baik-baik saja?
193
00:12:00,496 --> 00:12:01,628
Tidak.
194
00:12:04,800 --> 00:12:07,167
♪
195
00:12:07,169 --> 00:12:09,002
Tidak.
196
00:12:17,937 --> 00:12:20,204
Apa yang baru saja terjadi?
197
00:12:21,341 --> 00:12:23,341
Di mana Wally?
198
00:12:23,343 --> 00:12:25,343
Wally, uh...
199
00:12:25,345 --> 00:12:26,911
Oh, Tuhan.
200
00:12:26,913 --> 00:12:29,714
Cass?
201
00:12:30,950 --> 00:12:33,984
Ibu, dari mana iblis-iblis itu datang?
202
00:12:33,986 --> 00:12:35,586
Aku tak tahu.
Aku...
203
00:12:35,588 --> 00:12:38,122
Target kita. Apa kau melihat--
Tidak.
204
00:12:38,124 --> 00:12:40,157
Semua senjata kita tidak mempan padanya.
205
00:12:40,159 --> 00:12:42,493
- Apa kau melihat matanya?
- Apa?
206
00:12:42,495 --> 00:12:44,929
Matanya kuning.
207
00:12:46,332 --> 00:12:49,333
Dia punya mata kuning.
208
00:12:49,335 --> 00:12:51,102
Ibu...
209
00:12:51,104 --> 00:12:54,038
Kau menyeret kita
dalam masalah apa?
210
00:12:55,916 --> 00:12:58,983
BUNDA MARY
210
00:12:58,984 --> 00:13:01,983
11 JAM YANG LALU - 10:07 PAGI
210
00:13:03,816 --> 00:13:05,983
♪ Ballads are being sung ♪
211
00:13:05,985 --> 00:13:08,119
♪ But not for me ♪
212
00:13:11,824 --> 00:13:14,125
♪ Church bells are being rung ♪
213
00:13:14,127 --> 00:13:16,994
♪ But not for me ♪
214
00:13:16,996 --> 00:13:18,496
Itu dia?
215
00:13:18,498 --> 00:13:21,966
Itu iblis jahat yang kau maksud?
216
00:13:21,968 --> 00:13:23,768
Dia hanya pria tua.
217
00:13:23,770 --> 00:13:26,904
♪ Love can be ♪
218
00:13:26,906 --> 00:13:29,507
Secara teknis, umurku 60-an.
219
00:13:29,509 --> 00:13:31,575
♪ For some, but not for me ♪
220
00:13:31,577 --> 00:13:34,145
Oke, kalau begitu.
221
00:13:34,147 --> 00:13:36,013
Apalah yang kutahu?
222
00:13:36,015 --> 00:13:38,182
Aku tak pernah mengejar
iblis sebelumnya.
223
00:13:38,184 --> 00:13:40,551
Aku tak tahu kenapa
kau menghubungiku.
224
00:13:40,553 --> 00:13:43,788
Karena kalau Sam dan Dean mengira
mereka membantumu dan bukan aku,
225
00:13:43,790 --> 00:13:46,157
mereka takkan bertanya-tanya
hal yang salah.
226
00:13:46,159 --> 00:13:48,225
Lebih aman begitu.
227
00:13:48,227 --> 00:13:50,594
Ya.
228
00:13:52,131 --> 00:13:54,765
Kau mendapatkan itu dari
teman-teman Inggrismu?
229
00:13:54,767 --> 00:13:57,101
Men of Letters yang keren itu?
230
00:13:57,103 --> 00:13:58,469
Benar.
231
00:13:58,471 --> 00:14:00,204
Kau percaya pada mereka?
232
00:14:00,206 --> 00:14:04,642
Maksudku, aku sudah dengar
tawaran mereka--
233
00:14:04,644 --> 00:14:06,977
uang, peralatan.
234
00:14:06,979 --> 00:14:08,546
Semua terdengar keren,
235
00:14:08,548 --> 00:14:10,247
tapi jika seseorang mendatangimu
dan menawarkan sesuatu
236
00:14:10,249 --> 00:14:13,417
yang terdengar terlalu bagus
untuk jadi kenyataan?
237
00:14:13,419 --> 00:14:17,188
Aku bertanya-tanya,
apa syaratnya?
238
00:14:17,190 --> 00:14:19,890
Sejak aku bekerja sama
dengan mereka,
239
00:14:19,892 --> 00:14:22,393
kami sudah menghabisi lebih
dari selusin markas vampir,
240
00:14:22,395 --> 00:14:24,094
empat gerombolan werewolf,
241
00:14:24,096 --> 00:14:26,530
dan ghoul yang mencoba
makan seluruh Arlington.
242
00:14:26,532 --> 00:14:28,632
Kami menyelamatkan banyak orang.
243
00:14:28,634 --> 00:14:30,568
Oke, jadi kau percaya pada mereka.
244
00:14:33,406 --> 00:14:35,306
Ayo.
245
00:14:35,308 --> 00:14:36,841
♪ But not for me ♪
246
00:14:36,843 --> 00:14:39,376
Ya.
247
00:14:39,378 --> 00:14:41,212
Hei, Mandy, kapan kau istirahat?
248
00:14:41,214 --> 00:14:42,980
Kapan pun aku bisa.
249
00:14:42,982 --> 00:14:45,082
Kau bertemu dengan
Men of Letters keren itu?
250
00:14:45,084 --> 00:14:46,083
Men of Letters Britania?
251
00:14:46,085 --> 00:14:47,651
Ya, mereka punya peralatan,
252
00:14:47,653 --> 00:14:49,119
tapi, kau tahu, mereka mencoba
membunuh adikku.
253
00:14:49,121 --> 00:14:51,021
Oke, Internet sudah menyala.
Kita mulai bekerja.
254
00:14:51,023 --> 00:14:53,591
Semuanya akan baik-baik saja.
255
00:14:56,362 --> 00:14:59,597
♪
256
00:15:04,136 --> 00:15:07,271
Sepertinya tidak diberi pelindung.
257
00:15:07,273 --> 00:15:10,808
Oke. Ayo, kita bekerja.
258
00:15:25,691 --> 00:15:27,825
Sam?
259
00:15:27,827 --> 00:15:29,426
Di mana Dean?
260
00:15:29,428 --> 00:15:31,262
Dia di luar menyembunyikan mobil.
261
00:15:31,264 --> 00:15:32,830
Oke.
Tunggu, Ibu?
262
00:15:32,832 --> 00:15:34,398
Um...
263
00:15:34,400 --> 00:15:38,135
Aku hanya ingin memastikan...
264
00:15:38,137 --> 00:15:39,436
kau baik-baik saja.
265
00:15:39,438 --> 00:15:41,372
Maksudku, aku tahu...
266
00:15:41,374 --> 00:15:43,807
kau tak pernah benar-benar
menginginkan ini.
267
00:15:45,077 --> 00:15:48,612
Sejak kapan kita mendapat
apa yang kita inginkan?
268
00:16:36,495 --> 00:16:39,763
♪
269
00:17:13,699 --> 00:17:16,900
♪
270
00:17:33,886 --> 00:17:35,519
Mary?
271
00:17:40,893 --> 00:17:43,394
Kau dari mana?
272
00:17:43,396 --> 00:17:45,596
Kamar mandi.
273
00:17:45,598 --> 00:17:48,265
Kadang aku gugup.
274
00:17:52,304 --> 00:17:54,004
Well, itu tidak berhasil.
275
00:17:54,006 --> 00:17:55,539
Aah!
276
00:18:11,334 --> 00:18:15,135
Apa yang kalian lakukan?
Iblis itu bermata kuning!
276
00:18:18,834 --> 00:18:20,935
Bukan kami. Intelnya buruk.
Pergi dari sana. Dia akan menemukanmu.
276
00:18:21,934 --> 00:18:24,635
Mary.
277
00:18:26,272 --> 00:18:27,805
Mary.
Hei.
278
00:18:27,807 --> 00:18:29,873
Hei.
279
00:18:29,875 --> 00:18:31,475
Bagaimana keadaanmu?
280
00:18:32,945 --> 00:18:34,445
Apa yang baru saja terjadi?
281
00:18:34,447 --> 00:18:36,113
Di mana Wally?
282
00:18:36,115 --> 00:18:37,848
Wally, uh...
283
00:18:37,850 --> 00:18:39,216
Oh, Tuhan.
284
00:18:39,218 --> 00:18:41,985
Cass?
285
00:18:43,389 --> 00:18:46,023
Ibu, dari mana iblis-iblis
itu datang?
286
00:18:46,025 --> 00:18:48,325
Aku tak tahu.
Hei. Wow.
287
00:18:48,327 --> 00:18:50,527
Kau terlihat seperti habis dipukuli.
288
00:18:50,529 --> 00:18:52,362
Ya, rasanya memang begitu.
289
00:18:52,364 --> 00:18:54,531
Coba kita lihat.
290
00:18:54,533 --> 00:18:56,900
Aah!
291
00:18:56,902 --> 00:18:58,469
Ooh.
292
00:18:58,471 --> 00:19:00,104
Baiklah, oke.
293
00:19:00,106 --> 00:19:02,172
Ya, ya, ya.
Tidak, hei, kau tahu apa?
294
00:19:02,174 --> 00:19:05,642
Aku pernah lebih parah dari ini.
Oh, ya? Kapan?
295
00:19:07,113 --> 00:19:09,613
- Dean, ada yang tidak beres.
- Aku...
296
00:19:09,615 --> 00:19:11,582
Aku tak bisa menyembuhkan diri.
297
00:19:11,584 --> 00:19:13,016
Sepertinya...
298
00:19:13,018 --> 00:19:14,985
Sepertinya tombak iblis
itu beracun.
299
00:19:14,987 --> 00:19:16,854
Aku tidak...
300
00:19:16,856 --> 00:19:18,455
Sepertinya aku sekarat.
301
00:19:19,358 --> 00:19:22,960
Tidak. Tidak, kau hanya
perlu waktu, oke?
302
00:19:22,962 --> 00:19:25,395
Kau akan sembuh dengan cara normal.
303
00:19:28,567 --> 00:19:29,700
Ibu...
304
00:19:29,702 --> 00:19:31,101
Kau menyeret kita
dalam masalah apa?
305
00:19:31,125 --> 00:19:32,070
Sam.
306
00:19:32,071 --> 00:19:33,504
Sammy!
307
00:19:44,049 --> 00:19:47,017
Kalian idiot!
308
00:19:47,019 --> 00:19:49,253
Kalian semua akan mati.
309
00:19:49,255 --> 00:19:52,389
♪
310
00:20:00,508 --> 00:20:03,975
Kalian idiot!
Kalian semua akan mati.
311
00:20:04,075 --> 00:20:06,442
Well, hari ini semakin
hebat saja.
312
00:20:06,444 --> 00:20:07,744
Crowley?
313
00:20:07,746 --> 00:20:09,545
Kau dia?
314
00:20:09,547 --> 00:20:10,813
Raja Neraka?
315
00:20:10,815 --> 00:20:12,682
Kau pasti Bunda Winchester.
316
00:20:12,684 --> 00:20:14,784
Senang berkenalan.
Aku mendengar banyak hal.
317
00:20:14,786 --> 00:20:16,486
Sentuh aku dan aku akan membunuhmu.
318
00:20:19,324 --> 00:20:20,690
Ada apa dengan Si Bulu?
319
00:20:20,692 --> 00:20:22,225
Apa yang kau lakukan di sini?
320
00:20:22,227 --> 00:20:25,094
- Bagaimana kau bisa menemukan kami?
- Tunggu sebentar.
321
00:20:25,096 --> 00:20:28,097
Iblis-iblis itu.
Mereka anak buahmu.
322
00:20:28,099 --> 00:20:30,133
Tentu saja.
Mereka membunuh temanku.
323
00:20:30,135 --> 00:20:33,369
Temanmu tolol.
Kalian semua...
324
00:20:33,371 --> 00:20:35,605
Kalian tahu apa yang telah
kalian lakukan?
325
00:20:38,009 --> 00:20:41,678
Apakah nama Ramiel ada artinya
buat kalian?
326
00:20:41,680 --> 00:20:43,413
Tidak.
Ya.
327
00:20:43,415 --> 00:20:46,649
Apa?
328
00:20:46,651 --> 00:20:50,153
Ramiel, Pangeran Neraka.
329
00:20:52,123 --> 00:20:55,124
Ramiel, Pangeran Neraka.
Gelar yang mencolok.
330
00:20:55,126 --> 00:20:58,361
Dan dia akan membunuh
kalian semua.
331
00:20:58,363 --> 00:21:01,431
Tidak. Semua Pangeran sudah mati.
332
00:21:01,433 --> 00:21:03,633
Itu kisah yang kami sebarkan
agar orang berhenti mencari.
333
00:21:03,635 --> 00:21:05,635
Tapi sebenarnya, itu tidak benar.
334
00:21:05,637 --> 00:21:09,639
Apa itu Pangeran... Neraka?
335
00:21:09,641 --> 00:21:11,240
Iblis tertua dari yang paling tua.
336
00:21:11,242 --> 00:21:13,910
Generasi pertama
setelah Lilith.
337
00:21:13,912 --> 00:21:16,746
Lucifer sendiri yang
mengubah mereka,
338
00:21:16,748 --> 00:21:20,450
sebelum lautan menelan Atlantis.
339
00:21:21,519 --> 00:21:23,386
Mereka dilatih menjadi jenderal,
340
00:21:23,388 --> 00:21:26,823
untuk memimpin pasukan iblis
dalam perang melawan surga.
341
00:21:26,825 --> 00:21:29,459
Seperti Azazel.
342
00:21:32,297 --> 00:21:34,163
Mata mereka bahkan sama.
343
00:21:40,084 --> 00:21:41,917
ENAM TAHUN YANG LALU
343
00:21:52,584 --> 00:21:54,217
Siapa kalian?
344
00:21:55,687 --> 00:21:57,386
Dan apa mau kalian?
345
00:21:57,388 --> 00:21:59,589
Namaku Crowley.
346
00:21:59,591 --> 00:22:01,991
♪
347
00:22:04,662 --> 00:22:07,430
Raja perempatan jalan.
348
00:22:11,202 --> 00:22:14,036
Aku dikirim oleh neraka.
349
00:22:14,038 --> 00:22:18,040
Lalu apa? Kau tidak diajarkan
mengetuk pintu di neraka?
350
00:22:18,042 --> 00:22:22,445
Untuk itu aku minta maaf.
Tapi aku datang membawa hadiah.
351
00:22:25,216 --> 00:22:27,950
Yang pertama dari semua
kaum iblis.
352
00:22:27,952 --> 00:22:29,652
Kami dengar kau mengoleksi senjata--
353
00:22:29,654 --> 00:22:32,021
semakin tua dan kuno,
semakin baik.
354
00:22:32,023 --> 00:22:34,390
Jadi aku persembahkan
355
00:22:34,392 --> 00:22:38,127
Lembing Michael, Sang Archangel.
356
00:22:42,300 --> 00:22:45,368
Mengesankan.
357
00:22:45,370 --> 00:22:48,337
Senjata cantik ini membunuh
kaum jahat dengan cepat
358
00:22:48,339 --> 00:22:51,574
dan kaum baik dengan
pelan dan menyakitkan.
359
00:22:51,576 --> 00:22:53,910
Ironis, mengingat ini
dibuat oleh malaikat.
360
00:22:53,912 --> 00:22:56,712
Hanya ada satu malaikat
yang ingin dibunuh Michael,
361
00:22:56,714 --> 00:22:59,615
dan dia ingin
si bangsat itu menderita.
362
00:22:59,617 --> 00:23:01,584
Ah, sihirnya.
363
00:23:01,586 --> 00:23:04,554
Semua terkandung
dalam huruf kunonya.
364
00:23:04,556 --> 00:23:07,089
Keterampilan pembuatannya.
365
00:23:07,091 --> 00:23:09,892
Oh.
366
00:23:09,894 --> 00:23:12,895
Oh, hadiah kedua dari aku.
367
00:23:12,897 --> 00:23:15,097
Hadiah pribadi.
368
00:23:17,402 --> 00:23:21,270
Sesuatu yang kupikir
kau akan suka.
369
00:23:36,654 --> 00:23:38,588
Dari mana kau mendapatkannya?
370
00:23:38,590 --> 00:23:42,892
Luar biasa benda-benda yang
digeletakkan orang begitu saja.
371
00:23:46,598 --> 00:23:50,600
Anggap saja hadiah penobatanmu.
372
00:23:50,602 --> 00:23:52,001
Maaf?
373
00:23:52,003 --> 00:23:53,970
Dan hadiah terakhirmu--
374
00:23:53,972 --> 00:23:56,205
Takhta Neraka.
375
00:23:59,377 --> 00:24:01,110
Kau ingin aku menjadi raja?
376
00:24:01,112 --> 00:24:03,446
Well, karena Lilith dan Azazel mati,
377
00:24:03,448 --> 00:24:07,750
dan Lucifer kembali ke kurungan,
kami perlu penguasa.
378
00:24:07,752 --> 00:24:10,686
Kau pewaris takhta berikutnya,
Ramiel.
379
00:24:10,688 --> 00:24:12,521
Pangeran Neraka.
380
00:24:12,523 --> 00:24:14,023
Itu hanya gelar.
381
00:24:14,025 --> 00:24:15,992
Tidak berarti apa-apa.
382
00:24:15,994 --> 00:24:19,896
Tetap saja, mahkota itu untukmu
kalau kau mau.
383
00:24:19,898 --> 00:24:22,164
Aku tidak mau.
384
00:24:22,166 --> 00:24:23,833
Kau saja yang ambil.
385
00:24:23,835 --> 00:24:26,068
Aku...
386
00:24:27,171 --> 00:24:28,537
Maaf?
387
00:24:28,539 --> 00:24:30,373
Kau sepertinya cukup ambisius,
388
00:24:30,375 --> 00:24:32,942
cukup tidak jujur,
389
00:24:32,944 --> 00:24:34,844
cukup licik.
390
00:24:36,347 --> 00:24:38,347
Jadi, ambillah!
391
00:24:40,018 --> 00:24:42,752
Capailah kemahsyuran, Nak.
392
00:24:44,322 --> 00:24:46,389
Maksudku, aku hanya bisa bermimpi,
393
00:24:46,391 --> 00:24:49,358
tapi bagaimana dengan yang lain?
394
00:24:49,360 --> 00:24:51,160
Kau bukan satu-satunya pangeran.
395
00:24:52,964 --> 00:24:56,732
Azazel seorang yang fanatik,
396
00:24:56,734 --> 00:25:00,303
dia sangat percaya
dengan rencana besar Lucifer.
397
00:25:00,305 --> 00:25:01,804
Tapi kami sisanya?
398
00:25:01,806 --> 00:25:05,308
Well, jujur, kami sudah
sejak lama tidak peduli.
399
00:25:05,310 --> 00:25:10,279
Asmodeus punya hobi sendiri.
Dagon punya banyak mainan.
400
00:25:10,281 --> 00:25:12,882
Kami bahagia dengan keadaan kami.
401
00:25:12,884 --> 00:25:14,684
Jadi kalau kau ingin
mahkota itu, ambillah.
402
00:25:14,686 --> 00:25:16,919
Kalau tidak...
403
00:25:17,355 --> 00:25:18,621
Oh, tentu sa--
404
00:25:18,623 --> 00:25:20,690
Aku akan ambil.
405
00:25:21,926 --> 00:25:25,027
Maksudku, kuterima
dengan rendah hati.
406
00:25:26,597 --> 00:25:31,100
Bagus, tapi ada satu hal.
407
00:25:31,102 --> 00:25:33,803
Semua ada harganya.
408
00:25:33,805 --> 00:25:37,606
Well, ini cukup mudah.
409
00:25:37,608 --> 00:25:42,111
Jangan ganggu kami.
410
00:25:42,113 --> 00:25:44,947
Dan pastikan orang lain
melakukan hal yang sama.
411
00:25:44,949 --> 00:25:49,785
Kalau siapa pun, apa pun--
mengganggu seorang Pangeran Neraka,
412
00:25:49,787 --> 00:25:53,689
nyawamu jadi taruhannya, Crowley.
413
00:25:53,691 --> 00:25:57,159
Dan kau tak ingin tahu
apa yang akan terjadi
414
00:25:57,161 --> 00:25:59,228
kalau kau membuat kami kesal.
415
00:26:01,399 --> 00:26:04,900
Aku menerima syaratmu
dengan rendah hati.
416
00:26:04,902 --> 00:26:09,739
Iblis-iblisku ada di sana
untuk menjauhkan orang dari Ramiel.
417
00:26:09,741 --> 00:26:13,509
Percayalah, kau tak mau mengusiknya.
419
00:26:13,511 --> 00:26:16,078
Terlambat.
Apa yang terjadi pada Cass?
420
00:26:17,849 --> 00:26:19,882
Beritahu aku.
421
00:26:19,884 --> 00:26:23,352
Dia ditusuk oleh semacam
tombak berujung perak.
422
00:26:28,292 --> 00:26:30,459
Itu bukan tombak biasa.
423
00:26:31,562 --> 00:26:33,095
Itu Lembing.
424
00:26:34,332 --> 00:26:36,332
Lembing Michael.
425
00:26:36,334 --> 00:26:37,967
Michael.
426
00:26:37,969 --> 00:26:41,604
Maksudmu Michael yang itu?
427
00:26:41,606 --> 00:26:44,774
Senjata mengerikan.
428
00:26:44,776 --> 00:26:46,375
Membunuh semua yang disentuhnya.
429
00:26:46,377 --> 00:26:50,246
Kalau kau iblis, kau hancur
menjadi asap.
430
00:26:50,248 --> 00:26:52,148
Kalau kau malaikat,
431
00:26:52,150 --> 00:26:55,518
kau... membusuk sampai mati.
432
00:26:56,754 --> 00:26:58,721
Maaf, Castiel.
433
00:26:58,723 --> 00:27:01,557
Tidak. Tidak.
434
00:27:01,559 --> 00:27:03,025
Ada penyembuhnya.
435
00:27:03,027 --> 00:27:05,628
Selalu ada penyembuhnya,
dan kami akan menemukannya.
436
00:27:05,630 --> 00:27:07,630
Bagaimana?
Kami perangkap Ramiel.
437
00:27:07,632 --> 00:27:09,565
Dan kami hajar dia
sampai dia memberitahu.
438
00:27:09,567 --> 00:27:11,133
Itu tidak akan berhasil.
439
00:27:11,135 --> 00:27:13,002
Kami mengalahkan Kegelapan
dan Sang Iblis.
440
00:27:13,004 --> 00:27:16,338
Kalian perlu bertahun-tahun
untuk mengalahkan Lucifer,
441
00:27:16,340 --> 00:27:20,009
dan kekuatan Tuhan untuk
menghentikan Kegelapan.
442
00:27:20,011 --> 00:27:23,712
Mungkin kalau ada waktu,
kalian bisa mengatasi Ramiel.
443
00:27:23,714 --> 00:27:27,149
Tapi saat ini, di lumbung ini...
444
00:27:29,287 --> 00:27:33,189
Hei, aku juga mulai suka
dengan si bocah altar itu.
445
00:27:33,191 --> 00:27:35,658
Diam. Diam.
446
00:27:35,660 --> 00:27:39,395
Kami tak punya waktu untuk--
untuk bicara denganmu.
447
00:27:39,397 --> 00:27:42,731
Jadi, bantu kami
atau pergi dari sini!
448
00:27:48,072 --> 00:27:50,439
Ya, sudah kuduga.
449
00:28:20,938 --> 00:28:25,574
Apa yang bisa kulakukan agar
kau tak masuk ke lumbung itu?
450
00:28:28,779 --> 00:28:31,380
Aku mencium bau malaikat itu.
451
00:28:31,382 --> 00:28:33,949
Dia membusuk.
452
00:28:33,951 --> 00:28:36,051
Orang-orang itu--
453
00:28:36,053 --> 00:28:37,987
mereka temanmu?
454
00:28:37,989 --> 00:28:39,688
Aku tak punya teman.
455
00:28:39,690 --> 00:28:42,791
Aku membuat kesepakatan dengan
orang yang bisa kumanfaatkan.
456
00:28:42,793 --> 00:28:46,262
Semua kerajaan perlu sekutu,
bahkan neraka.
457
00:28:46,264 --> 00:28:53,669
Sekutu. Begitu kau menyebut tiga manusia
dan malaikat rusak itu?
459
00:28:53,671 --> 00:28:56,605
Kuakui, mereka tidak
terlihat tangguh.
460
00:28:56,607 --> 00:28:57,907
Tapi setiap Hari Kiamat,
461
00:28:57,909 --> 00:29:02,611
setiap “ini adalah
akhir dari segalanya,”
462
00:29:02,613 --> 00:29:05,714
seorang Winchester menghentikannya.
463
00:29:05,716 --> 00:29:10,920
Suka atau tidak, aku tak ingin
kehilangan mereka sebagai aset.
464
00:29:14,125 --> 00:29:16,825
Kita punya kesepakatan, Crowley.
465
00:29:16,827 --> 00:29:19,428
Tak ada yang mengganggu kami.
466
00:29:19,430 --> 00:29:20,796
Kau ingat?
467
00:29:20,798 --> 00:29:22,831
Kita membuat satu kesepakatan.
468
00:29:22,833 --> 00:29:24,200
Ayo, kita buat satu lagi.
469
00:29:24,202 --> 00:29:25,768
Hmm.
470
00:29:28,139 --> 00:29:30,372
Bagaimana menurutmu?
471
00:29:34,845 --> 00:29:36,779
Aah!
472
00:29:36,781 --> 00:29:38,347
Uhh!
473
00:30:01,906 --> 00:30:04,907
♪
474
00:30:10,041 --> 00:30:12,808
PEMBAKARAN DI LUMBUNG
475
00:30:13,310 --> 00:30:17,579
Kita tak punya waktu untuk--
untuk bicara denganmu.
476
00:30:17,581 --> 00:30:20,949
Jadi bantu kami atau
pergi dari sini!
477
00:30:25,289 --> 00:30:27,956
Ya, sudah kuduga.
478
00:30:32,963 --> 00:30:35,130
Cass, seberapa parah keadaanmu?
479
00:30:39,503 --> 00:30:43,038
Crowley benar.
Kalian harus pergi.
480
00:30:43,040 --> 00:30:46,041
Cass, ayolah.
Tidak, dengarkan aku.
481
00:30:46,043 --> 00:30:48,977
Kalian-- terima kasih.
482
00:30:48,979 --> 00:30:50,546
Terima kasih.
483
00:30:50,548 --> 00:30:52,581
Mengenal kalian...
484
00:30:52,583 --> 00:30:55,083
adalah bagian terbaik
dalam hidupku.
485
00:30:55,085 --> 00:30:56,885
Dan semua...
486
00:30:56,887 --> 00:30:58,787
semua yang kita alami bersama,
487
00:30:58,789 --> 00:31:00,556
semua telah mengubahku.
488
00:31:07,198 --> 00:31:09,832
Kalian keluargaku.
489
00:31:12,803 --> 00:31:14,903
Aku menyayangi kalian.
490
00:31:16,874 --> 00:31:19,241
Aku menyayangi kalian semua.
491
00:31:29,119 --> 00:31:31,053
Jadi kumohon...
492
00:31:31,055 --> 00:31:36,391
jangan sampai saat terakhirku
dihabiskan melihat kalian mati.
494
00:31:36,393 --> 00:31:38,193
Lari.
495
00:31:38,195 --> 00:31:40,696
Selamatkan diri kalian.
496
00:31:40,698 --> 00:31:44,766
Dan aku akan menahan
Ramiel selama yang kubisa.
497
00:31:46,570 --> 00:31:48,504
Cass, tidak.
498
00:31:48,506 --> 00:31:50,239
Ya.
499
00:31:50,241 --> 00:31:52,107
Kalan harus terus berjuang.
500
00:31:52,109 --> 00:31:53,542
Kami sedang berjuang.
501
00:31:53,544 --> 00:31:55,477
Kami berjuang untukmu, Cass.
502
00:31:56,881 --> 00:31:59,381
Dan seperti katamu,
kau keluarga kami.
503
00:31:59,383 --> 00:32:01,650
Dan kami takkan meninggalkan keluarga.
504
00:32:15,900 --> 00:32:18,567
Ibu.
505
00:32:28,913 --> 00:32:30,913
Apa taktik kita?
506
00:32:30,915 --> 00:32:34,082
Kita serang dengan
segenap kemampuan kita.
507
00:32:50,701 --> 00:32:54,202
♪
508
00:32:58,042 --> 00:33:00,175
Hangat.
509
00:33:00,177 --> 00:33:02,377
Kau menusuk salah satu teman kami.
510
00:33:02,379 --> 00:33:05,414
Temanmu masuk tanpa izin.
511
00:33:05,416 --> 00:33:07,316
Beritahu cara menyembuhkannya.
512
00:33:13,090 --> 00:33:15,524
Tidak ada penyembuhnya.
513
00:33:18,295 --> 00:33:21,530
Kau tak tahu siapa kami?
514
00:33:21,532 --> 00:33:23,865
Aku tak peduli.
515
00:33:25,703 --> 00:33:29,271
Aku tak peduli siapa kalian.
Aku tak peduli kenapa kalian di sini.
516
00:33:29,273 --> 00:33:32,507
Aku tak peduli tentang surga
atau neraka atau apa pun.
517
00:33:32,509 --> 00:33:36,878
Aku bahkan tak peduli
Lucifer akan punya anak.
518
00:33:36,880 --> 00:33:38,880
Kau tahu soal itu?
519
00:33:38,882 --> 00:33:41,950
Saudariku Dagon,
dia tertarik.
520
00:33:41,952 --> 00:33:43,986
- Tapi aku? Eh.
- Coba kutebak.
521
00:33:43,988 --> 00:33:45,887
Kau tak peduli.
522
00:33:45,889 --> 00:33:49,191
Aku hanya ingin tidak diganggu.
523
00:33:49,193 --> 00:33:52,127
Tapi lalu kalian datang.
524
00:33:52,129 --> 00:33:56,064
Kalian... mencuri dariku.
525
00:33:58,702 --> 00:34:03,472
Dan itu? Ooh.
Aku tak bisa maafkan itu.
526
00:34:04,475 --> 00:34:06,074
Ah...
527
00:34:08,212 --> 00:34:11,680
Kembalikan milikku,
528
00:34:11,682 --> 00:34:16,284
atau kuambil dari tubuh
tak bernyawa kalian.
529
00:34:17,688 --> 00:34:19,855
Kalian punya...
530
00:34:19,857 --> 00:34:22,057
30 detik.
531
00:34:28,399 --> 00:34:32,300
Tentu saja, kami tak tahu
apa yang kau bicarakan.
532
00:34:32,302 --> 00:34:33,935
20 detik.
533
00:34:49,687 --> 00:34:51,820
Terserah kalian.
534
00:34:52,056 --> 00:34:55,857
♪
535
00:34:59,063 --> 00:35:01,029
Aah!
536
00:35:27,524 --> 00:35:29,091
Uhh!
537
00:35:49,580 --> 00:35:51,880
Cass.
538
00:35:52,950 --> 00:35:56,184
Hei, Kawan.
Hei, kami di sini, Cass.
539
00:35:56,186 --> 00:35:57,919
Kami di sini, Kawan.
540
00:36:12,703 --> 00:36:15,070
♪
541
00:36:15,072 --> 00:36:17,239
Ah, sihirnya.
542
00:36:17,241 --> 00:36:19,274
Semua ada di huruf kunonya.
543
00:36:19,276 --> 00:36:21,265
keterampilan pembuatannya.
544
00:36:21,266 --> 00:36:25,614
Bertahanlah, oke?
Apa yang harus kita lakukan?
545
00:36:39,263 --> 00:36:42,519
♪
546
00:36:42,520 --> 00:36:45,133
Sihirnya ada
di keterampilan pembuatannya.
547
00:36:54,711 --> 00:36:56,344
Cass?
548
00:36:59,883 --> 00:37:01,449
♪
549
00:37:01,451 --> 00:37:04,853
Oh. Terima kasih kembali.
550
00:37:26,713 --> 00:37:29,147
Jadi... kau tak apa-apa?
551
00:37:29,149 --> 00:37:31,116
Kurasa begitu.
552
00:37:34,454 --> 00:37:36,588
Apa maksud...
553
00:37:36,590 --> 00:37:39,491
Apa maksudnya tentang seseorang
mencuri darinya?
554
00:37:40,527 --> 00:37:42,994
Entah apa yang orang gila
itu bicarakan.
555
00:37:46,600 --> 00:37:48,199
Ayo, kita pulang.
556
00:38:09,358 --> 00:38:11,157
SATU HAL LAGI
556
00:38:11,158 --> 00:38:13,958
Well, itu...
557
00:38:13,960 --> 00:38:15,794
kisah yang menarik.
558
00:38:15,796 --> 00:38:17,395
Kerjamu bagus.
559
00:38:17,397 --> 00:38:20,732
Kau mengirimku menghadapi
seorang Pangeran Neraka.
560
00:38:20,734 --> 00:38:22,300
Well, kami tak tahu
dia itu apa.
561
00:38:22,302 --> 00:38:24,836
Kami hanya tahu dia punya barangnya.
562
00:38:24,838 --> 00:38:26,504
Alasan itu tidak cukup bagus.
563
00:38:26,506 --> 00:38:29,174
Aku kehilangan teman.
Aku hampir kehilangan satu anakku.
564
00:38:29,176 --> 00:38:31,676
Dan kami minta maaf--
Tutup mulutmu.
565
00:38:33,180 --> 00:38:35,079
Kalau hal seperti itu
terjadi lagi--
566
00:38:35,081 --> 00:38:38,049
aku akan menghabisimu.
567
00:38:38,051 --> 00:38:40,251
Kalian semua.
568
00:38:44,124 --> 00:38:46,090
Itu sebuah ancaman?
569
00:38:46,092 --> 00:38:49,561
Itu sebuah janji.
570
00:38:57,404 --> 00:38:59,671
Kami membuat kesalahan.
571
00:39:02,375 --> 00:39:05,109
Aku minta maaf.
572
00:39:18,391 --> 00:39:21,492
Boleh aku... melihatnya?
573
00:39:26,700 --> 00:39:29,934
♪
574
00:39:39,679 --> 00:39:42,914
Halo, Cantik.
575
00:39:44,417 --> 00:39:48,353
Ayahku dulu bercerita
tentang senjata ini.
576
00:39:48,355 --> 00:39:53,124
Kau tahu hanya ada lima makhluk
di dunia yang tak bisa dibunuhnya?
578
00:39:53,126 --> 00:39:54,826
Oh, ya.
579
00:39:57,097 --> 00:40:01,232
Aku tahu segalanya
tentang Colt ini.
580
00:40:06,940 --> 00:40:09,440
Geledah rumah itu.
581
00:40:09,442 --> 00:40:10,942
Geledah lagi.
582
00:40:10,944 --> 00:40:13,645
Cari pistol itu.
583
00:40:20,387 --> 00:40:24,489
♪ Oh, ada sebuah pistol
yang memenangkan barat ♪
584
00:40:24,491 --> 00:40:28,559
♪ Ada seorang pria
di antara yang terbaik ♪
585
00:40:28,561 --> 00:40:32,964
♪ Pistol atau pria tercepat
yang pernah ada ♪
586
00:40:32,966 --> 00:40:34,933
♪ Seperti kilat saat
dia menembakkan Colt itu ♪
587
00:40:34,935 --> 00:40:36,401
Dor!
588
00:40:36,403 --> 00:40:39,170
♪ Empat puluh lima ♪
590
00:40:41,308 --> 00:40:44,876
Kurasa kau pikir ini lucu.
591
00:40:46,046 --> 00:40:49,681
Ah.
592
00:40:49,683 --> 00:40:52,684
Aku tahu ekspresi itu.
593
00:40:52,686 --> 00:40:55,954
Sam dan Dean membuatmu kecewa.
594
00:40:55,956 --> 00:40:58,856
Well, aku masih tak percaya
kau bekerja
595
00:40:58,858 --> 00:41:02,527
untuk Dukes of Haphazard.
596
00:41:02,529 --> 00:41:06,531
Kau benar-benar mengira
mereka peduli tentangmu?
597
00:41:08,201 --> 00:41:11,035
Maksudku, coba pikir, Crowley.
598
00:41:11,037 --> 00:41:13,538
Mereka membunuh kaummu.
599
00:41:13,540 --> 00:41:16,674
Itu ada dalam
darah mereka.
600
00:41:16,676 --> 00:41:19,377
Dan kau tahu...
601
00:41:19,379 --> 00:41:21,512
Kau tahu...
602
00:41:22,307 --> 00:41:25,784
hanya masalah waktu sampai
mereka datang untukmu.
604
00:41:25,785 --> 00:41:28,786
Tutup mulutmu, Anjing.
605
00:41:32,258 --> 00:41:33,858
Itu bukan namaku.
606
00:41:36,965 --> 00:41:43,765
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
translated by anisssina