1 00:00:00,780 --> 00:00:03,220s Ele quer que a gente continue onde ele parou. 2 00:00:03,252 --> 00:00:06,282 Salvar pessoas, caçar coisas, o negócio da família. 3 00:00:06,468 --> 00:00:08,302 ENTÃO... 4 00:00:09,156 --> 00:00:12,504 Tenho esses pesadelos. E as vezes eles se tornam reais. 5 00:00:12,548 --> 00:00:13,794 Pode repetir? 6 00:00:13,918 --> 00:00:16,659 Sonhei sobre a morte da Jessica, antes de acontecer. 7 00:00:16,806 --> 00:00:17,515 Uma visão? 8 00:00:17,642 --> 00:00:19,055 Começou como pesadelos. 9 00:00:19,181 --> 00:00:21,067 E então ele passou a tê-los quando estava acordado. 10 00:00:21,203 --> 00:00:23,124 Quanto mais perto chego de qualquer coisa que envolva o demônio, 11 00:00:23,265 --> 00:00:24,442 mais fortes as visões ficam. 12 00:00:24,443 --> 00:00:28,100 O demônio disse que tinha planos para mim e crianças como eu. 13 00:00:28,238 --> 00:00:29,564 Faz idéia do que ele quis dizer com isso? 14 00:00:29,718 --> 00:00:31,139 Não. Não faço idéia. 15 00:00:31,276 --> 00:00:34,225 Max, suas habilidades começaram a seis ou sete meses atrás, certo? 16 00:00:34,359 --> 00:00:35,087 Como sabia disso? 17 00:00:35,105 --> 00:00:36,871 Porque foi quando minhas habilidades começaram, Max. 18 00:00:36,960 --> 00:00:38,270 A mesma coisa matou nossas mães. 19 00:00:38,408 --> 00:00:40,351 Você e eu fomos escolhidos. 20 00:00:40,477 --> 00:00:42,103 - Para o quê? - Não sei. 21 00:00:42,222 --> 00:00:43,709 O lance é que não entendo é o motivo, cara. 22 00:00:43,839 --> 00:00:45,871 Acho que é porque somos tão parecidos? 23 00:00:46,005 --> 00:00:48,123 Max não tem nada a ver com você. Sam, Max é um monstro. 24 00:00:48,274 --> 00:00:50,445 Já matou duas pessoas. Agora está começando a ir para a terceira. 25 00:00:54,286 --> 00:00:57,227 - Ele disse algo para você? - Não. 26 00:01:01,580 --> 00:01:05,496 AGORA. 27 00:01:21,753 --> 00:01:24,580 Alô? 28 00:01:27,201 --> 00:01:29,284 Certo. 29 00:01:54,523 --> 00:01:56,547 Boa tarde, Dannis. 30 00:01:56,699 --> 00:01:57,919 Como vai doutor? 31 00:01:58,079 --> 00:02:00,392 Gostaria de olhar uma arma. 32 00:02:00,543 --> 00:02:02,398 Tá certo, dr. 33 00:02:03,450 --> 00:02:05,440 Está falando sério? 34 00:02:14,992 --> 00:02:16,996 Essa aí. 35 00:02:19,385 --> 00:02:20,823 Certo. 36 00:02:23,459 --> 00:02:27,007 Essa é para caçar peru. Calibre 12. Carregamento manual. 37 00:02:27,998 --> 00:02:30,941 Não sobra peru nenhum pra contar a história, é minha opinião. 38 00:02:30,976 --> 00:02:34,787 Que tipo de cartucho ela usa? 39 00:02:36,836 --> 00:02:38,338 Bem aqui. 40 00:02:38,902 --> 00:02:42,864 Estou levando os garotos para a cabana essa semana se acha que... 41 00:02:42,899 --> 00:02:45,963 Se acha que está a fim de entrar no esporte. 42 00:02:46,181 --> 00:02:47,765 Obrigado, mas não. 43 00:02:47,908 --> 00:02:50,627 Sabe que armas me deixam nervoso. Sempre me deixaram. 44 00:02:50,763 --> 00:02:52,810 Essa uma vai aqui, certo? 45 00:02:52,945 --> 00:02:56,152 Opa, doutor! Não pode carregar uma arma no recinto. 46 00:02:56,300 --> 00:02:58,104 - É ilegal. - Está tudo bem, Dennis. 47 00:02:58,250 --> 00:03:00,384 - Não. Não. - Está tudo bem, Dennis. 48 00:03:00,590 --> 00:03:05,604 - Tudo vai ficar bem. - Doutor. 49 00:03:06,605 --> 00:03:08,396 O que está havendo? 50 00:03:08,530 --> 00:03:12,512 Não. Está tudo bem. 51 00:03:12,547 --> 00:03:15,442 Tudo vai ficar... 52 00:03:15,460 --> 00:03:17,212 bem. 53 00:03:34,185 --> 00:03:36,670 Sam, vamos. Fecha o zip. Vamos pegar a 54 00:03:36,705 --> 00:03:38,196 estrada. 55 00:03:38,948 --> 00:03:40,220 O que foi? 56 00:03:41,725 --> 00:03:48,617 Tradução do áudio e Sincronia: Spo0ok Revisão: JMSiLV 57 00:03:49,250 --> 00:03:55,480 ---===[ Equipe SóSéries ]===--- w w w . s o s e r i e s . c o m 58 00:03:56,787 --> 00:03:59,396 Sei lá, cara. Por que não relaxamos e pensamos nisso? 59 00:04:01,302 --> 00:04:03,316 Pensar no quê? 60 00:04:03,503 --> 00:04:05,772 Não sei se ir na RoadHouse é uma boa idéia. 61 00:04:05,880 --> 00:04:07,654 Dean, é mais uma outra premonição. Eu sei. 62 00:04:07,774 --> 00:04:09,907 Isso vai acontecer, e Ash pode nos dizer onde. 63 00:04:10,025 --> 00:04:12,453 E além do mais, isso pode ter a ver com demônio. 64 00:04:12,488 --> 00:04:14,339 - Minhas visão sempre tem a ver. - Essa é a questão. 65 00:04:14,374 --> 00:04:15,596 Vai haver caçadores lá. 66 00:04:15,724 --> 00:04:19,241 Não sei se indo lá anunciar que você é uma aberração sobrenatural 67 00:04:19,276 --> 00:04:22,410 com uma conexão demoníaca é uma boa coisa, certo? 68 00:04:23,277 --> 00:04:25,353 Agora eu sou uma aberração? 69 00:04:26,842 --> 00:04:29,021 Você sempre foi uma aberração. 70 00:04:31,390 --> 00:04:35,003 "SEU REI MANDOU..." 71 00:04:35,138 --> 00:04:38,371 Em breve: www.portalsupernatural.net 72 00:04:41,299 --> 00:04:43,963 Caramba, madamezinha, aquele era o dinheiro do meu quarto. 73 00:04:44,097 --> 00:04:46,474 Então acho que você vai ter que dormir no caminhão hoje. 74 00:04:46,989 --> 00:04:50,066 Devia ter checado quem tem a maior pontuação antes de ter apostado. 75 00:04:51,363 --> 00:04:53,830 Ela te passou a perna, Ed. 76 00:05:03,862 --> 00:05:05,900 Não consegue ficar longe, hein? 77 00:05:06,170 --> 00:05:08,440 Parece que sim. Como vai, Jo? 78 00:05:08,597 --> 00:05:10,503 - Cadê o Ash? - No quarto dele lá atrás. 79 00:05:10,631 --> 00:05:12,644 - Ótimo. - E eu estou bem. 80 00:05:14,023 --> 00:05:16,962 Desculpe ele... Estamos meio com a agenda curta. 81 00:05:22,478 --> 00:05:24,900 DR. MALVADO ESTÁ AÍ DENTRO. 82 00:05:25,020 --> 00:05:27,091 Ash! 83 00:05:27,092 --> 00:05:30,233 As condições que levaram a tragédia de Sharpsville. 84 00:05:30,268 --> 00:05:31,765 Ei Ash? 85 00:05:34,391 --> 00:05:37,117 Ei Dr. Malvado? 86 00:05:40,042 --> 00:05:43,053 Sam.. Dean? 87 00:05:43,439 --> 00:05:45,631 Sam e Dean. 88 00:05:48,865 --> 00:05:50,777 Precisamos da sua ajuda. 89 00:05:50,961 --> 00:05:54,146 Putz, então. Acho que preciso das minhas calças. 90 00:05:57,895 --> 00:06:02,088 Algo bateu aqui. É o logotipo da linha de ônibus Blue Ridge. 91 00:06:02,246 --> 00:06:04,500 Guthrie, Oklahoma. 92 00:06:04,628 --> 00:06:07,240 Me faça um favor. Olhe em Guthrie por qualquer sinal demoníaco 93 00:06:07,266 --> 00:06:09,185 ou presságios ou qualquer coisa parecida. 94 00:06:09,220 --> 00:06:11,976 Acha que o demônio está lá? 95 00:06:12,862 --> 00:06:14,272 Talvez. 96 00:06:14,335 --> 00:06:17,107 - Porque acharia isso? - Apenas verifique, certo? 97 00:06:20,417 --> 00:06:23,833 Não, Sr. Nada. Sem demônio. 98 00:06:25,368 --> 00:06:27,707 Certo. Procure outra coisa para mim. 99 00:06:27,889 --> 00:06:31,136 Procure em Guthrie por uma casa incendiada. Deve ser em 1983. 100 00:06:31,287 --> 00:06:32,719 A origem do fogo deve ser num berçário 101 00:06:32,840 --> 00:06:34,920 na noite que a criança completou 6 meses de vida. 102 00:06:39,659 --> 00:06:43,439 Certo. Isso é esquisito, cara. 103 00:06:43,589 --> 00:06:46,055 Por que diabos eu estaria procurando por isso? 104 00:06:48,957 --> 00:06:52,451 - Porque te dou uma cerveja se procurar. - Me dêem 15 Minutos. 105 00:07:19,222 --> 00:07:21,636 - O quê? - R.E.O. SpeedWagon? 106 00:07:21,762 --> 00:07:24,887 Acertou em cheio, R.E.O. Kevin Cronin canta pelo coração. 107 00:07:25,023 --> 00:07:27,737 Ele canta pelo cabelo, tem uma diferença. 108 00:07:32,053 --> 00:07:34,868 Aquele perfil que o Ash está procurando? 109 00:07:35,008 --> 00:07:37,706 Sua mãe morreu do mesmo jeito, não foi? 110 00:07:37,899 --> 00:07:40,216 O fogo no berçário do Sam? 111 00:07:40,376 --> 00:07:42,754 Jo, isso é meio que coisa de família. 112 00:07:42,981 --> 00:07:44,639 - Poderia ajudar! - Tenho certeza que poderia. 113 00:07:44,772 --> 00:07:47,709 Mas temos que cuidar disso sozinhos. 114 00:07:48,027 --> 00:07:52,557 Além do mais, se eu fugir com você. Sua mãe talvez me mate. 115 00:07:54,272 --> 00:07:57,311 - Tem medo da minha mãe? - Acho que sim. 116 00:07:58,544 --> 00:08:00,156 A informação bateu. Temos que ir. 117 00:08:00,280 --> 00:08:03,255 Certo, Jo. Até logo. 118 00:08:07,454 --> 00:08:12,091 "Mesmo vagueando, não tiro você da vista 119 00:08:12,271 --> 00:08:18,659 você é uma vela no vento, numa noite escura e fria de inverno 120 00:08:18,847 --> 00:08:25,974 e estou me aproximando bem mais do que já pensei que deveria." 121 00:08:26,128 --> 00:08:27,814 Está brincando, certo? 122 00:08:29,728 --> 00:08:31,121 Ouvi essa musica em algum lugar, 123 00:08:31,200 --> 00:08:33,910 não consigo tirar da cabeça. Sei lá, cara. O que conseguiu? 124 00:08:36,319 --> 00:08:41,706 Andrew Gallagher. Nasceu em 1983. Como eu. 125 00:08:41,932 --> 00:08:44,736 Perdeu sua mãe em um fogo no berçário. Exatamente seis meses depois. 126 00:08:44,934 --> 00:08:47,127 - Também como eu. - Acha que o demônio matou a mãe dele? 127 00:08:47,620 --> 00:08:48,416 Parece que sim. 128 00:08:48,537 --> 00:08:49,705 Como sabe que tem que ir atrás desse cara? 129 00:08:49,816 --> 00:08:52,074 Todas as premonições que tive, se não foram sobre o demônio, 130 00:08:52,184 --> 00:08:54,230 foram sobre as outras crianças que o demônio visitou. 131 00:08:54,265 --> 00:08:55,608 Como Max Miller. Lembra dele? 132 00:08:55,723 --> 00:08:58,220 É, mas Max Miller era basicamente um doido. 133 00:08:58,346 --> 00:08:59,476 A questão é que ele estava matando pessoas. 134 00:08:59,497 --> 00:09:01,638 E eu estava tendo o mesmo tipo de visão sobre ele. 135 00:09:01,789 --> 00:09:04,051 E agora pode acontecer tudo de novo com esse Gallagher. 136 00:09:04,215 --> 00:09:05,938 - Como vamos achá-lo? - Não sei. 137 00:09:05,973 --> 00:09:07,992 Nenhum empregou ou endereço atual. 138 00:09:08,243 --> 00:09:10,141 Ainda deve dinheiro para todas as suas contas. 139 00:09:10,253 --> 00:09:11,797 Telefone, cartão de crédito, serviços públicos. 140 00:09:11,900 --> 00:09:14,605 - Tem cobradores atrás dele? - Não no sistema. 141 00:09:14,836 --> 00:09:17,661 - Eles o deixaram sair na boa? - Parece que sim. 142 00:09:18,220 --> 00:09:21,917 Tem um endereço de trabalho da sua ultima declaração do ano passado. 143 00:09:22,086 --> 00:09:24,190 Vamos para lá! 144 00:09:30,558 --> 00:09:34,591 Não vão conseguir nada do Andy, pessoal. Desculpe, mas eles nunca conseguem. 145 00:09:35,002 --> 00:09:36,190 "Eles?" 146 00:09:36,347 --> 00:09:38,247 Vocês são cobradores, certo? 147 00:09:38,560 --> 00:09:40,105 De vez em quando eles aparecem. 148 00:09:40,236 --> 00:09:43,829 Não sei o que Andy disse á eles, mas.. nunca mais voltaram. 149 00:09:44,895 --> 00:09:48,493 Na verdade, somos advogados. Representando a tia-avó dele Lita. 150 00:09:48,563 --> 00:09:52,730 Ela faleceu, que Deus a tenha. Deixou uns bens e tanto para o Andy. 151 00:09:53,538 --> 00:09:56,712 - Então, você é amiga dele? - Sim, eu era. 152 00:09:56,831 --> 00:09:58,766 Eu não tenho visto muito o Andy. 153 00:09:58,892 --> 00:10:02,675 - Andy? Ele é demais, cara. - É mesmo? 154 00:10:02,826 --> 00:10:04,270 Andy pode conseguir qualquer coisa para você. 155 00:10:04,418 --> 00:10:06,491 Ele até conseguiu que eu entrasse nos bastidores do Aerosmith uma vez. 156 00:10:06,623 --> 00:10:07,955 Foi lindo, irmão. 157 00:10:07,990 --> 00:10:10,208 Que tal limpar algumas mesas, Webber? 158 00:10:11,501 --> 00:10:14,014 É. pode deixar, patroa. 159 00:10:14,975 --> 00:10:17,502 Se quiserem achá-lo, tentem Orchard Street. 160 00:10:17,643 --> 00:10:21,360 Só procurar por uma van com a rainha bárbara pintada do lado. 161 00:10:21,601 --> 00:10:22,563 Rainha bárbara. 162 00:10:22,590 --> 00:10:25,691 Ela está montada em um urso polar. Difícil de não notar. 163 00:10:30,176 --> 00:10:34,095 Desculpe. Estou começando a gostar desse cara. A van dele é show de bola! 164 00:10:37,578 --> 00:10:40,810 - O que foi? - Nada. 165 00:10:40,946 --> 00:10:43,230 Parece que está chupando um limão. O que está havendo? 166 00:10:43,250 --> 00:10:46,561 Esse Andrew Gallagher. Ele é o segundo cara com isso que achamos, Dean. 167 00:10:46,976 --> 00:10:48,845 O demônio veio até eles quando eram crianças. 168 00:10:48,960 --> 00:10:50,109 Agora estão matando pessoas. 169 00:10:50,217 --> 00:10:52,376 Não sabemos o que o Andrew Gallagher é. Poderia ser inocente. 170 00:10:52,390 --> 00:10:54,134 Minha visões ainda não estiveram erradas. 171 00:10:54,242 --> 00:10:57,568 - Onde quer chegar? - É que eu sou um deles. 172 00:10:57,724 --> 00:10:58,779 É nada. 173 00:10:58,781 --> 00:11:01,698 Dean, o demônio disse que tinha planos para mim e crianças como eu. 174 00:11:01,733 --> 00:11:03,500 - E? - Talvez esse é o plano dele. 175 00:11:03,635 --> 00:11:06,278 Talvez todos somos um bando de aberrações paranormais. 176 00:11:06,396 --> 00:11:08,969 - Talvez deveríamos ser.. - Assassinos? 177 00:11:09,098 --> 00:11:11,818 Então o demônio quer vocês por aí para matar com suas mentes? 178 00:11:12,432 --> 00:11:14,855 Me dá um tempo! Você não é um assassino, Sam. 179 00:11:14,991 --> 00:11:17,163 Você não tem instinto para isso. 180 00:11:18,089 --> 00:11:19,561 Não? 181 00:11:21,677 --> 00:11:23,568 Você sabe que mato todo tipo de coisa. 182 00:11:23,605 --> 00:11:27,251 Essas criaturas provocaram. Há uma diferença. 183 00:11:40,116 --> 00:11:42,009 Já vi ele. 184 00:12:10,409 --> 00:12:12,854 É ele, o senhor de idade. Ele é o atirador. 185 00:12:14,174 --> 00:12:17,549 Fica de olho nele. Eu seguirei o Andy. Vai. 186 00:13:04,917 --> 00:13:07,246 - Oi. - Oi. 187 00:13:07,393 --> 00:13:10,447 - Máquina de primeira. - É. Obrigado. 188 00:13:10,786 --> 00:13:14,434 Cara, os melhores Impalas foram feitos em 1967, essa é minha opinião. 189 00:13:14,620 --> 00:13:16,503 Esse é um clássico mesmo. 190 00:13:16,633 --> 00:13:20,034 E eu acabei de restaurá-lo. Não dá para deixar um carro desses se acabar. 191 00:13:20,130 --> 00:13:21,660 Com certeza! 192 00:13:22,821 --> 00:13:24,870 - Posso ficar com ele? - Claro, cara. 193 00:13:25,920 --> 00:13:27,725 Maravilha. 194 00:13:27,883 --> 00:13:32,877 - Entra aí, prontinho. - Muito legal. 195 00:13:32,898 --> 00:13:35,075 - Se cuida. - Pode deixar. 196 00:13:48,283 --> 00:13:49,882 Olá? 197 00:13:50,072 --> 00:13:52,772 Sim. 198 00:14:22,016 --> 00:14:25,331 ARTIGOS ESPORTIVOS. 199 00:14:39,604 --> 00:14:41,323 Alô? 200 00:14:41,500 --> 00:14:44,874 É? Certo. 201 00:14:45,516 --> 00:14:47,771 - Dean, Andy está com o Impala. - Eu sei. 202 00:14:47,901 --> 00:14:50,836 Ele meio que me pediu por isso e então eu o deixei levar. 203 00:14:50,971 --> 00:14:53,137 - O quê? - Ele deu uma de Obi-wan kenobi. 204 00:14:53,254 --> 00:14:54,839 É controle mental, cara. 205 00:15:13,946 --> 00:15:16,538 Eu o impedi de entrar na loja de armas. 206 00:15:18,565 --> 00:15:21,260 Pensei que ele estava bem. 207 00:15:21,490 --> 00:15:24,517 Achei que estava tudo resolvido. Pelo menos.. 208 00:15:25,542 --> 00:15:28,117 deveria ter ficado com ele. 209 00:15:31,275 --> 00:15:34,378 Andy! O que manda, camarada? 210 00:15:35,065 --> 00:15:36,791 Andy.. 211 00:15:37,589 --> 00:15:39,249 O que está fazendo aqui? 212 00:15:41,819 --> 00:15:43,706 Dr. Jennings.. 213 00:15:43,960 --> 00:15:45,506 está morto. 214 00:15:46,810 --> 00:15:49,440 Não. Sinto muito. 215 00:15:49,441 --> 00:15:51,670 Eu não sei.. eu... 216 00:15:52,429 --> 00:15:57,512 Estava transtornado, queria ver você. 217 00:15:58,010 --> 00:16:01,111 Estou contente por ter vindo. 218 00:16:04,738 --> 00:16:07,230 Senti sua falta. 219 00:16:11,747 --> 00:16:16,112 Alguns caras estavam aqui hoje de manhã procurando por você. 220 00:16:16,432 --> 00:16:18,018 Que caras? 221 00:16:22,547 --> 00:16:24,695 Graças a Deus! 222 00:16:27,912 --> 00:16:31,357 Desculpe, boneca. Nunca vou deixá-la novamente. 223 00:16:33,388 --> 00:16:35,472 Pelo menos ele deixou a chave no contato. 224 00:16:35,587 --> 00:16:38,381 É, um verdadeiro samaritano. 225 00:16:38,517 --> 00:16:41,182 Parece que a mandiga dele não funciona mexendo o nariz. 226 00:16:41,322 --> 00:16:42,340 Tem que usar comandos verbais. 227 00:16:42,452 --> 00:16:45,480 O medico recebeu uma ligação quando se meteu na frente daquele ônibus. 228 00:16:47,652 --> 00:16:50,121 Andy deve ter ligado para ele ou algo assim. 229 00:16:50,313 --> 00:16:53,528 - Não sei, talvez. - Como é que é? 230 00:16:53,603 --> 00:16:54,825 Não sei se é ele mesmo, Sam. 231 00:16:54,834 --> 00:16:57,502 Você condenou o O.J Simpson antes mesmo de ele ter fugido no carro branco dele 232 00:16:57,562 --> 00:16:58,672 e agora tem dúvidas sobre isso? 233 00:16:58,756 --> 00:17:02,753 É que ele não parece ser o tipo de assassino frio. E O.J era culpado. 234 00:17:02,872 --> 00:17:05,355 Mesmo assim, como vamos capturar esse cara? 235 00:17:07,204 --> 00:17:09,188 Isso não é problema. 236 00:17:10,035 --> 00:17:12,707 Não é exatamente um carro muito discreto. 237 00:17:13,641 --> 00:17:16,001 Vamos dar uma olhada. 238 00:17:21,857 --> 00:17:24,055 Ah, pára com isso. 239 00:17:24,847 --> 00:17:28,294 Isso é magnífico. Isso sim. 240 00:17:28,986 --> 00:17:32,045 Embora que não é exatamente uma toca de um assassino em série. 241 00:17:32,080 --> 00:17:38,412 Não tem palhaços pintados na parede, ou fotos de tesoura cravada nas vitimas. 242 00:17:38,512 --> 00:17:40,137 Gostei do tigre. 243 00:17:40,321 --> 00:17:43,020 Hagel? Kant? 244 00:17:43,201 --> 00:17:46,490 Wittgenstein? Isso parece ser uma leitura bastante pesada, Dean. 245 00:17:46,525 --> 00:17:47,969 E... 246 00:17:49,316 --> 00:17:52,025 O bagulho do Moby Dick. 247 00:18:01,663 --> 00:18:04,475 Sabe, algum dia eu iria adorar apenas sentar.. 248 00:18:04,638 --> 00:18:07,187 e comer algo que eu não tive que usar o micro-ondas de uma loja de conveniência. 249 00:18:07,878 --> 00:18:10,793 O que eu não entendo é o motivo. O medico tinha uma ficha limpissima. 250 00:18:10,956 --> 00:18:13,782 - Porque Andy iria matá-lo? - Se for o Andy. 251 00:18:13,817 --> 00:18:16,326 - Cara, já chega. - Por que? 252 00:18:16,424 --> 00:18:18,619 O medico foi forçado mentalmente a entrar na frente daquele ônibus. 253 00:18:18,970 --> 00:18:22,121 Andy por coincidência tem o poder de controle da mente. Faça as contas. 254 00:18:22,261 --> 00:18:23,932 Ainda acho que não é da natureza dele. 255 00:18:24,052 --> 00:18:25,152 Como diabos você saberia? 256 00:18:25,266 --> 00:18:26,849 Por que está fazendo o impossível para defendê-lo? 257 00:18:26,959 --> 00:18:28,648 - Por que você está errado sobre isso. - Sobre o Andy? 258 00:18:29,960 --> 00:18:31,808 Acham que eu não tenho visto vocês? 259 00:18:31,991 --> 00:18:35,487 - Por que estão me seguindo? - Somos advogados. 260 00:18:35,638 --> 00:18:39,362 - Um parente seu faleceu.. - Digam a verdade. 261 00:18:39,397 --> 00:18:41,424 - Essa é a... - Nós caçamos demônios. 262 00:18:41,537 --> 00:18:44,272 - O quê? - Demônios e espíritos.. 263 00:18:44,354 --> 00:18:46,266 Criaturas que nem entrariam no seu pior pesadelo. 264 00:18:46,378 --> 00:18:48,076 - Sam aqui é meu irmão. - Dean, cala a boca! 265 00:18:48,207 --> 00:18:51,186 Tô tentando. Ele é paranormal como você, mas não realmente como você. 266 00:18:51,298 --> 00:18:54,058 Mas ele acha que você é um assassino e está com medo de se tornar um... 267 00:18:54,226 --> 00:18:56,030 porque todos vocês fazem parte de algo terrível. 268 00:18:56,133 --> 00:18:57,401 Espero pra caramba que ele esteja errado, 269 00:18:57,524 --> 00:18:59,514 mas estou começando e temer que ele possa está certo. 270 00:18:59,598 --> 00:19:02,851 Certo, querem saber? Me deixem em paz! 271 00:19:02,981 --> 00:19:04,662 - Certo.. - Está bem? 272 00:19:06,845 --> 00:19:08,270 O que está fazendo? 273 00:19:08,401 --> 00:19:10,814 Eu mandei me deixar em paz! 274 00:19:10,964 --> 00:19:13,686 Dê o fora daqui, comece a dirigir e nunca pare. 275 00:19:13,842 --> 00:19:16,657 - Isso não funciona comigo, Andy. - O quê? 276 00:19:17,979 --> 00:19:19,905 Pode fazer pessoas a fazerem coisas, não? 277 00:19:20,037 --> 00:19:22,052 Pode dizê-los o que pensar. 278 00:19:22,171 --> 00:19:25,411 - Isso é loucura. - Isso começou já faz um ano, não é? 279 00:19:25,563 --> 00:19:27,037 Depois que fez 22 anos. 280 00:19:27,190 --> 00:19:29,678 Um pouco fraco no começo, então você começou a ficar melhor em controlá-lo. 281 00:19:29,719 --> 00:19:32,935 - Como sabe de tudo isso? - Porque aconteceu o mesmo comigo, Andy. 282 00:19:33,110 --> 00:19:36,914 Minha mãe também morreu em um incêndio. E também tenho habilidades. 283 00:19:37,176 --> 00:19:40,164 - Somos conectados. - Apenas dê o fora daqui! 284 00:19:40,280 --> 00:19:42,701 O que você disse ao medico pare ele ir para frente do ônibus? 285 00:19:42,851 --> 00:19:44,358 O quê? 286 00:19:51,920 --> 00:19:54,683 - Por que o matou? - Eu não o matei. 287 00:20:02,976 --> 00:20:04,924 Olá? 288 00:20:06,778 --> 00:20:08,846 Claro. 289 00:20:09,098 --> 00:20:11,563 Posso fazer isso. 290 00:20:59,287 --> 00:21:02,771 - Sam, o que foi? - Eu não fiz nada com ele. 291 00:21:06,694 --> 00:21:09,504 - Uma mulher queimando viva. - O que mais se lembra? 292 00:21:09,620 --> 00:21:11,696 Um posto de gasolina. Uma mulher vai se matar. 293 00:21:11,844 --> 00:21:14,209 - O que ele quer dizer com "Vai se"? - Cala a boca. 294 00:21:14,532 --> 00:21:16,885 Ela foi acionada por uma ligação no celular. 295 00:21:17,029 --> 00:21:19,004 - Quando? - Não sei. 296 00:21:19,167 --> 00:21:22,032 Enquanto ficarmos de olho nesse filho da mãe, não vai poder machucá-la. 297 00:21:22,062 --> 00:21:24,358 - Eu não machuquei ninguém. - Sei, ainda não. 298 00:21:30,048 --> 00:21:31,927 Vai. 299 00:21:32,047 --> 00:21:35,645 Não você. Você fica aqui comigo. 300 00:21:38,540 --> 00:21:42,009 Sou eu. Ela está morta. Queimada como você disse. 301 00:21:43,202 --> 00:21:43,967 Quando? 302 00:21:44,060 --> 00:21:46,788 Minutos depois que cheguei aqui. O cheiro ainda não passou. 303 00:21:46,863 --> 00:21:48,843 O que há com suas visões, cara? Esse aviso nem deu tempo pra nada. 304 00:21:48,958 --> 00:21:51,468 Não sei, certo? Não consigo controlar. Não sei o que diabos está havendo. 305 00:21:51,587 --> 00:21:55,020 Você estava com o Andy quando isso aconteceu, então não pode ser ele, 306 00:21:55,143 --> 00:21:56,360 deve ser outro. 307 00:21:56,468 --> 00:21:58,421 - Mas não faz sentido. - Grande novidade. 308 00:21:58,542 --> 00:22:01,006 Vou fuçar por aqui, ver se descubro outra coisa. 309 00:22:06,013 --> 00:22:10,037 Você tem premonições de pessoas que estão prestes a morrer? 310 00:22:11,817 --> 00:22:13,839 Isso é impossível. 311 00:22:15,046 --> 00:22:18,756 Muitas pessoas diriam a mesma coisa sobre o que você faz. 312 00:22:19,557 --> 00:22:21,739 - Visões de morte? - É. 313 00:22:21,783 --> 00:22:23,772 Cara, isso é uma merda. 314 00:22:23,911 --> 00:22:27,246 Quando eu tive meu lance da mente, foi como se fosse um dom. 315 00:22:27,599 --> 00:22:30,548 - Como se tivesse ganhado na loteria. - Mas você ainda mora em uma van. 316 00:22:32,194 --> 00:22:34,999 Não entendo. Você pode ter o que quiser. 317 00:22:37,504 --> 00:22:40,447 Tenho tudo que preciso. 318 00:22:43,591 --> 00:22:45,019 Então você não é mesmo um assassino, hein? 319 00:22:45,171 --> 00:22:48,805 É o que venho tentando te dizer. 320 00:22:49,060 --> 00:22:53,547 Isso é bom. Isso quer dizer que ainda há esperança para nós dois. 321 00:23:00,837 --> 00:23:03,747 Nome da vitima era Holly Beckett. 41 anos. Solteira. 322 00:23:03,929 --> 00:23:06,219 - Quem é ela? - Nunca ouvi falar. 323 00:23:06,249 --> 00:23:08,838 Liguei para o Ash no caminho para cá, ele conseguiu algo. 324 00:23:08,999 --> 00:23:13,075 Parece que Holly Becket deu a luz quando ela tinha 17 anos, em 1983. 325 00:23:13,110 --> 00:23:15,487 No mesmo dia em que você nasceu, Andy. 326 00:23:16,401 --> 00:23:18,252 Andy, você foi adotado? 327 00:23:19,439 --> 00:23:21,610 - Sim. - Você foi? 328 00:23:21,847 --> 00:23:23,737 E esqueceu de mencionar isso? 329 00:23:23,885 --> 00:23:28,209 Nunca foi necessário. Nunca conheci meus pais biológicos. 330 00:23:28,429 --> 00:23:32,087 E como você disse, minha mãe adotiva morreu quando eu era um bebê. 331 00:23:32,143 --> 00:23:34,358 Acha que essa Holly poderia ser a minha mãe bio..? 332 00:23:34,491 --> 00:23:36,429 Não sei. Tentei conseguir uma copia do certificado de nascimento, 333 00:23:36,464 --> 00:23:38,673 mas só tem cópias físicas trancadas nos arquivos do município. 334 00:23:39,774 --> 00:23:42,446 Moleza pura. 335 00:23:43,729 --> 00:23:45,546 Não deveria ter deixado vocês entrarem aqui. 336 00:23:45,659 --> 00:23:50,519 Não, vai ficar tudo bem. Vá pegar um café, certo? 337 00:23:50,760 --> 00:23:53,706 "Você está atrás de outros robôs." (Quote: Star Wars) 338 00:23:53,741 --> 00:23:55,301 Irado! 339 00:23:56,496 --> 00:23:57,452 Consegui. 340 00:23:57,487 --> 00:23:58,801 - É? - É! 341 00:24:01,029 --> 00:24:02,470 Andy, é verdade. 342 00:24:03,470 --> 00:24:06,968 Holly Beckett era sua mãe biológica. 343 00:24:08,365 --> 00:24:09,781 Alguém tem um analgésico? 344 00:24:09,881 --> 00:24:14,224 Dr. Jennings também era medico dela. Ele que cuidou da adoção. 345 00:24:14,968 --> 00:24:18,197 - Você está ligado a ambos. - Mas eu não os matei. 346 00:24:18,198 --> 00:24:20,772 Acreditamos. 347 00:24:20,950 --> 00:24:23,527 - Sim. - Mas então quem os matou? 348 00:24:23,651 --> 00:24:25,854 Acho que tenho um ótimo palpite. 349 00:24:27,001 --> 00:24:30,401 Holly Beckett deu a luz a gêmeos. 350 00:24:31,122 --> 00:24:34,064 Eu tenho um gêmeo do mal. 351 00:24:34,648 --> 00:24:36,958 Holly colocou você e o seu irmão para adoção. 352 00:24:37,086 --> 00:24:40,697 E obviamente você foi para a família Gallagher. 353 00:24:40,698 --> 00:24:44,890 E seu irmão foi para a família Weems do norte do estado. 354 00:24:46,286 --> 00:24:49,752 Andy, como está indo? Ainda com a gente? 355 00:24:50,075 --> 00:24:55,180 - Qual foi o nome do meu irmão? - Aqui. Ansem Weems? 356 00:24:56,864 --> 00:24:59,041 - Ele tem um endereço local. - Ele mora aqui? 357 00:24:59,159 --> 00:25:00,833 Vamos dar uma olhada nele. 358 00:25:00,966 --> 00:25:04,130 Uma foto dele está vindo do DETRAN agora mesmo. 359 00:25:13,229 --> 00:25:15,609 Odeio te ferrar enquanto você está nervoso. 360 00:25:17,356 --> 00:25:19,568 Dê uma olhada nisso! 361 00:25:23,157 --> 00:25:26,248 - Ei Trace? - Oi? 362 00:25:27,268 --> 00:25:30,981 Você e o Andy ficaram juntos por um tempinho, não foi? 363 00:25:31,176 --> 00:25:32,609 Foi Webber, por quê? 364 00:25:32,772 --> 00:25:34,499 Sei lá, só curiosidade. 365 00:25:34,649 --> 00:25:37,208 E estava pensando o que você tem sentido por ele atualmente? 366 00:25:37,343 --> 00:25:41,402 Vejo vocês juntos. Parece que ainda há alguma coisa entre vocês. 367 00:25:42,010 --> 00:25:45,266 Vocês já namoraram sério? 368 00:25:46,630 --> 00:25:50,658 - Não. - Vamos, Trace. Diga a verdade! 369 00:25:53,158 --> 00:25:56,390 Certo Andy, diga-nos tudo que sabe sobre esse cara. 370 00:25:57,683 --> 00:26:03,334 Não sei muita coisa.. Webber apareceu faz 8 meses atrás. 371 00:26:03,527 --> 00:26:05,167 Agindo como se fosse o meu melhor amigo no mundo. 372 00:26:05,284 --> 00:26:07,929 Ele é meio estranho. Se esforça demais para agradar. 373 00:26:07,964 --> 00:26:09,517 Ele devia saber que vocês são gêmeos. 374 00:26:09,664 --> 00:26:11,724 Por que ele mudou de nome? Por que não contou a verdade? 375 00:26:11,862 --> 00:26:13,100 Não faço idéia. 376 00:27:27,588 --> 00:27:29,932 Eu pego nas minhas mulheres aqui. 377 00:27:31,721 --> 00:27:33,750 Elas gostam. 378 00:27:34,615 --> 00:27:39,003 Tipo, eu gosto, né... Então é claro, elas também gostam. 379 00:27:41,629 --> 00:27:45,168 Por favor. Só quero ir para casa. 380 00:27:45,358 --> 00:27:47,327 Pare de chorar. 381 00:27:53,593 --> 00:27:58,470 Já entendi. Vejo como você olha para o Andy. Ele é um gênio. 382 00:27:58,505 --> 00:28:02,375 Os livros que ele lê. Vai ser um grande homem algum dia. 383 00:28:05,515 --> 00:28:09,479 Mas ele é minha família! Não sua. 384 00:28:10,387 --> 00:28:12,716 Não pode tê-lo. 385 00:28:12,997 --> 00:28:16,707 Você não vai ter nada depois de hoje. 386 00:28:32,177 --> 00:28:33,214 Dean, acho que deveria ficar longe. 387 00:28:33,319 --> 00:28:36,905 Pode deixar. Já tive minha cabeça ferrada o bastante para um dia. 388 00:28:41,288 --> 00:28:43,171 Eu vou com você. 389 00:28:44,141 --> 00:28:48,739 Andy, não. - Se Tracy está lá, então eu vou. 390 00:28:51,243 --> 00:28:54,895 Certo.. Devagar. 391 00:29:02,473 --> 00:29:06,009 Quero que me escute com muita atenção, certo? 392 00:29:07,973 --> 00:29:09,744 Quando acabarmos aqui.. 393 00:29:11,963 --> 00:29:17,305 Quero que você vá para a beira dessa represa, certo? 394 00:29:19,486 --> 00:29:21,018 Certo. 395 00:29:22,500 --> 00:29:24,840 Quando chegar lá, 396 00:29:25,622 --> 00:29:28,411 você vai pensar que pode voar. 397 00:29:30,715 --> 00:29:33,357 E você vai pular dela. 398 00:29:36,381 --> 00:29:38,921 Você pode voar, não pode? 399 00:29:41,503 --> 00:29:42,877 Sim, 400 00:29:43,011 --> 00:29:44,478 acho que sim. 401 00:29:44,646 --> 00:29:48,277 Talvez fique assustada, mas quero que diga.. 402 00:29:49,292 --> 00:29:51,401 que está tudo bem. 403 00:29:52,052 --> 00:29:57,506 Diga para si mesma: "Tudo está bem. " 404 00:29:59,463 --> 00:30:01,149 Saia do carro, agora! 405 00:30:01,347 --> 00:30:03,710 Não vai mesmo querer fazer isso. 406 00:30:05,604 --> 00:30:09,337 - Trace, me de sua mão, venha cá. - Eu não pude.. 407 00:30:09,372 --> 00:30:11,247 Eu não pude me controlar.. 408 00:30:11,363 --> 00:30:13,772 Não se mexa! 409 00:30:16,273 --> 00:30:18,277 - Não. Não. - Eu vou te matar. 410 00:30:18,390 --> 00:30:21,776 - Andy, deixa isso comigo, certo? - Eu vou te matar. 411 00:30:22,741 --> 00:30:25,000 Andy, Escute-me. 412 00:30:28,151 --> 00:30:32,073 Tracy, pare! Eu mandei parar com isso. 413 00:30:42,605 --> 00:30:44,383 Como fez aquilo? 414 00:30:44,552 --> 00:30:48,326 Praticar, irmão. Se você praticasse, você iria saber. 415 00:30:48,557 --> 00:30:55,022 As vezes não precisa usar palavras, só precisa usar isso. 416 00:30:55,969 --> 00:30:58,919 - As vezes a dor de cabeça vale a pena. - Seu filho da mãe doentio. 417 00:30:59,063 --> 00:31:02,510 Afaste-se ou Tracy vai fazer um vôozinho. 418 00:31:09,598 --> 00:31:11,973 Não vai, Tracy? 419 00:31:13,969 --> 00:31:17,102 Sou mais forte que você, posso fazer isso. 420 00:31:20,169 --> 00:31:24,141 Certo. Certo. Apenas... 421 00:31:25,027 --> 00:31:27,215 - por favor, não a machuque. - Não fique zangado comigo, certo? 422 00:31:27,367 --> 00:31:31,722 Eu sei. Isso é errado. Não queria que isso acontecesse. 423 00:31:32,806 --> 00:31:34,467 Tracy, 424 00:31:35,203 --> 00:31:37,491 está tentando ficar entre nós. 425 00:31:37,708 --> 00:31:39,663 - Você é louco! - Ela é lixo! 426 00:31:39,883 --> 00:31:41,287 Todas são, cara. 427 00:31:41,343 --> 00:31:42,608 Podemos força-los. 428 00:31:42,745 --> 00:31:44,600 Podemos obrigá-los a fazer o que quisermos. 429 00:31:45,962 --> 00:31:49,531 Você é mesmo tão burro assim? 430 00:31:49,608 --> 00:31:52,607 Se você fica sabendo que tem um gêmeo, 431 00:31:52,928 --> 00:31:55,632 Você liga para ele. O convida para beber 432 00:31:55,761 --> 00:31:57,568 não começa a matar pessoas. 433 00:31:57,681 --> 00:31:59,608 Eu queria te contar faz tanto tempo.. 434 00:31:59,725 --> 00:32:01,495 irmão, mas.. 435 00:32:02,435 --> 00:32:04,006 Ele não me deixou contar. 436 00:32:04,158 --> 00:32:05,642 Disse que tinha que esperar a hora certa. 437 00:32:05,749 --> 00:32:07,892 - Quem? - O homem com olhos amarelos. 438 00:32:11,223 --> 00:32:12,836 Do que está falando? 439 00:32:12,978 --> 00:32:16,077 Ele veio até mim... nos meus sonhos! 440 00:32:17,343 --> 00:32:23,664 Ele disse que eu era especial. Disse que tem grandes planos para mim. 441 00:32:23,860 --> 00:32:27,229 Espere para ver o que o futuro reserva para nós dois. 442 00:32:28,037 --> 00:32:33,446 Foi ele que me disse que eu tinha um irmão gêmeo. 443 00:32:40,434 --> 00:32:44,294 Por que você matou nossa mãe? E por que matou o Dr. Jennings? 444 00:32:44,408 --> 00:32:46,709 Por que eles nos separaram! 445 00:32:46,871 --> 00:32:49,745 Arruinaram nossas vidas, Andy. 446 00:32:49,959 --> 00:32:52,278 Poderíamos ter estado juntos esse tempo todo. 447 00:32:52,457 --> 00:32:56,096 Em vez de sozinhos. 448 00:32:56,334 --> 00:32:59,933 Não poderia deixá-los fazer isso. Não pude deixar se safarem com isso. 449 00:33:01,047 --> 00:33:03,818 Não. 450 00:33:13,730 --> 00:33:16,390 Estou te vendo. 451 00:33:17,340 --> 00:33:19,640 Tchau-tchau. 452 00:33:54,580 --> 00:33:56,880 Ele atirou em si mesmo. 453 00:33:57,310 --> 00:33:59,820 E vocês viram isso acontecer. 454 00:34:01,180 --> 00:34:03,920 Sim. Nós vimos. 455 00:34:04,720 --> 00:34:07,300 Olhe para ele. Está ficando melhor nisso. 456 00:34:25,360 --> 00:34:27,300 Ela não vai nem olhar para mim. 457 00:34:27,970 --> 00:34:30,685 Ela está bastante abalada. 458 00:34:30,720 --> 00:34:33,400 Não. Isso é diferente. 459 00:34:33,435 --> 00:34:35,495 Isso é.. 460 00:34:35,530 --> 00:34:39,970 Nunca usei minha habilidade nela antes, antes de ontem a noite. 461 00:34:42,440 --> 00:34:44,940 Ela está com medo de mim agora. 462 00:34:49,550 --> 00:34:52,280 Andy, odeio fazer isso, mas... 463 00:34:53,850 --> 00:34:58,957 Temos que sair daqui. Aqui, vou dar o numero do meu celular. 464 00:34:59,910 --> 00:35:01,494 Não precisa estar sozinho nisso, certo? 465 00:35:01,626 --> 00:35:05,820 Se qualquer coisa acontecer, pode nos ligar. 466 00:35:13,013 --> 00:35:14,678 O que eu devo fazer agora? 467 00:35:14,694 --> 00:35:17,590 Comporte-se, Andy. 468 00:35:18,000 --> 00:35:19,940 Ou a gente volta. 469 00:35:27,510 --> 00:35:29,445 Parece que eu estava certo. 470 00:35:29,480 --> 00:35:31,380 - Sobre o quê? - Andy. 471 00:35:31,930 --> 00:35:33,886 Afinal de contas, ele é um assassino. 472 00:35:34,940 --> 00:35:38,001 Não, ele é um herói. Salvou a vida da namorada dele. Salvou a minha vida. 473 00:35:38,036 --> 00:35:40,458 O importante é que ele matou alguém ontem a noite. 474 00:35:41,340 --> 00:35:43,698 Mas ele não é um psicopata babando como cachorro louco. 475 00:35:44,010 --> 00:35:46,925 Ele foi forçado a fazer aquilo. 476 00:35:46,960 --> 00:35:49,165 Webber também foi forçado, de certa forma. 477 00:35:49,200 --> 00:35:51,795 Max Miller foi forçado. Putz. Eu fui forçado pela morte da Jessica. 478 00:35:51,925 --> 00:35:52,899 Onde quer chegar, Sam? 479 00:35:52,970 --> 00:35:55,923 Em certas cirustancias, todo mundo é capaz de assassinato. Todo mundo. 480 00:35:56,800 --> 00:35:58,496 Talvez é isso que o demônio esteja fazendo, 481 00:35:58,531 --> 00:36:00,127 nos forçando. Achando maneiras de nos corromper. 482 00:36:00,243 --> 00:36:02,095 Não sabemos o que o demônio quer, certo? 483 00:36:02,830 --> 00:36:04,930 Pare de se preocupar com isso. 484 00:36:05,930 --> 00:36:08,850 Sabe, eu te ouvi, Dean. Quando Andy te fez contar a verdade. 485 00:36:09,380 --> 00:36:11,145 Você está tanto assustado como eu. 486 00:36:11,180 --> 00:36:14,815 Foi controle mental. Foi como ser drogado, não conta. 487 00:36:14,925 --> 00:36:17,084 Não valeu. Vamos de novo. 488 00:36:17,197 --> 00:36:18,211 - Você tem 7 anos? - Não importa. 489 00:36:18,246 --> 00:36:20,308 Temos que continuar fazendo o que estamos fazendo. 490 00:36:20,343 --> 00:36:22,400 Achar aquele filha da mãe maléfico e matá-lo. 491 00:36:25,380 --> 00:36:27,360 Acho que sim. 492 00:36:29,870 --> 00:36:31,570 Olá? 493 00:36:32,430 --> 00:36:35,090 Ellen. O que está pegando? 494 00:36:37,200 --> 00:36:39,540 Estamos indo para aí. 495 00:36:46,430 --> 00:36:48,265 Jo? 496 00:36:48,300 --> 00:36:50,080 Pega outra caixa de cerveja. 497 00:36:50,115 --> 00:36:52,320 - Mãe. - Agora. Por favor? 498 00:36:55,810 --> 00:36:59,760 Querem me contar como foi a ultima caçada de vocês? 499 00:37:00,820 --> 00:37:02,570 - Não. - Na verdade, não. 500 00:37:04,640 --> 00:37:07,960 Sem ofensa. É meio que lance de família. 501 00:37:08,550 --> 00:37:10,350 Não mais. 502 00:37:11,250 --> 00:37:13,400 Peguei isso com o Ash. 503 00:37:15,480 --> 00:37:17,796 A casa de Andrew Gallagher foi queimada quando ele tinha 6 meses de vida 504 00:37:17,897 --> 00:37:19,667 igualzinho a casa de vocês. 505 00:37:20,040 --> 00:37:21,652 Acham que foi o demônio nas duas vezes, não é? 506 00:37:21,769 --> 00:37:23,920 Acha quem o demônio foi atrás da família Gallagher? 507 00:37:24,330 --> 00:37:25,573 - É. Achamos que sim. - Sam. 508 00:37:25,673 --> 00:37:27,930 - Por quê? - Não é da sua conta. 509 00:37:28,270 --> 00:37:30,096 Olha o jeito que fala comigo, garoto. 510 00:37:30,131 --> 00:37:31,922 Essa guerra não é só de vocês, é geral. 511 00:37:32,066 --> 00:37:34,023 Algo grande e ruim está chegando, e está chegando rápido, 512 00:37:34,163 --> 00:37:35,792 e o lado deles está com todos os trunfos! 513 00:37:35,843 --> 00:37:39,040 Temos no máximo nós mesmos. Juntos. 514 00:37:40,470 --> 00:37:42,870 Sem segredos ou meias-verdades aqui. 515 00:37:47,030 --> 00:37:49,365 Tem pessoas por aí.. 516 00:37:49,400 --> 00:37:51,700 Como Andy Gallagher.. 517 00:37:53,240 --> 00:37:55,680 Como eu. 518 00:37:56,080 --> 00:37:58,470 E.. 519 00:37:59,020 --> 00:38:01,230 Temos algum tipo de habilidades. 520 00:38:01,265 --> 00:38:02,528 - Habilidades? - Sim. 521 00:38:02,638 --> 00:38:04,369 Uma habilidade sensitiva. 522 00:38:05,670 --> 00:38:08,210 Tenho... 523 00:38:09,410 --> 00:38:11,720 Tenho visões... 524 00:38:12,150 --> 00:38:16,250 Premonições. Não sei. É diferente para todo mundo. 525 00:38:18,820 --> 00:38:22,360 O demônio disse que tinha planos para gente como nós. 526 00:38:22,395 --> 00:38:23,583 Que tipo de planos? 527 00:38:23,618 --> 00:38:24,772 Não temos certeza.. 528 00:38:24,909 --> 00:38:27,388 Essa gente por aí, esses sensitivos. São perigosos? 529 00:38:27,450 --> 00:38:30,234 Não. Nem todos eles. 530 00:38:30,344 --> 00:38:32,298 Mas alguns são. Alguns são bastante perigosos. 531 00:38:32,333 --> 00:38:33,495 Quantos, vocês acham? 532 00:38:33,530 --> 00:38:35,540 Conseguimos estabelecer um padrão claro até agora. 533 00:38:35,674 --> 00:38:38,937 Todos tiveram a casa queimada na noite que a criança faz 6 meses de vida. 534 00:38:38,972 --> 00:38:40,900 Isso não é verdade. 535 00:38:41,640 --> 00:38:42,875 O quê? 536 00:38:42,910 --> 00:38:48,190 Webber ou Ansem Weems ou sei lá qual é o nome dele.. 537 00:38:49,560 --> 00:38:52,950 Olhei os arquivos dele, e não teve casa incendiada. 538 00:38:53,340 --> 00:38:55,830 Não tem nada fora do normal. 539 00:38:56,610 --> 00:38:59,890 Isso quebra o padrão. Então se existe outros iguais a ele... 540 00:39:00,010 --> 00:39:01,850 pode não ter nada no sistema. 541 00:39:01,885 --> 00:39:03,990 Não tem como localizá-los. 542 00:39:05,240 --> 00:39:08,440 E vai saber quão deles estão por aí? 543 00:39:09,500 --> 00:39:11,405 - Jo, querida? - Sim? 544 00:39:11,440 --> 00:39:13,907 Ao invés disso melhor você abrir um uísque. 545 00:39:16,333 --> 00:39:20,417 Tradução do áudio e Sincronia: Spo0ok Revisão: JMSiLV 546 00:39:20,614 --> 00:39:23,278 ---===[ Equipe SóSéries ]===--- w w w . s o s e r i e s . c o m 547 00:39:23,430 --> 00:39:26,234 Em breve: Portalsupernatural.net