1
00:00:00,780 --> 00:00:03,220s
Ele quer que a gente
continue onde ele parou.
2
00:00:03,252 --> 00:00:06,282
Salvar pessoas, caçar
coisas, o negócio da família.
3
00:00:06,468 --> 00:00:08,302
ENTÃO...
4
00:00:09,156 --> 00:00:12,504
Tenho esses pesadelos.
E as vezes eles se tornam reais.
5
00:00:12,548 --> 00:00:13,794
Pode repetir?
6
00:00:13,918 --> 00:00:16,659
Sonhei sobre a morte da
Jessica, antes de acontecer.
7
00:00:16,806 --> 00:00:17,515
Uma visão?
8
00:00:17,642 --> 00:00:19,055
Começou como pesadelos.
9
00:00:19,181 --> 00:00:21,067
E então ele passou a tê-los
quando estava acordado.
10
00:00:21,203 --> 00:00:23,124
Quanto mais perto chego de qualquer
coisa que envolva o demônio,
11
00:00:23,265 --> 00:00:24,442
mais fortes as visões ficam.
12
00:00:24,443 --> 00:00:28,100
O demônio disse que tinha planos
para mim e crianças como eu.
13
00:00:28,238 --> 00:00:29,564
Faz idéia do que
ele quis dizer com isso?
14
00:00:29,718 --> 00:00:31,139
Não. Não faço idéia.
15
00:00:31,276 --> 00:00:34,225
Max, suas habilidades começaram a
seis ou sete meses atrás, certo?
16
00:00:34,359 --> 00:00:35,087
Como sabia disso?
17
00:00:35,105 --> 00:00:36,871
Porque foi quando minhas
habilidades começaram, Max.
18
00:00:36,960 --> 00:00:38,270
A mesma coisa matou nossas mães.
19
00:00:38,408 --> 00:00:40,351
Você e eu fomos escolhidos.
20
00:00:40,477 --> 00:00:42,103
- Para o quê?
- Não sei.
21
00:00:42,222 --> 00:00:43,709
O lance é que não
entendo é o motivo, cara.
22
00:00:43,839 --> 00:00:45,871
Acho que é porque somos tão parecidos?
23
00:00:46,005 --> 00:00:48,123
Max não tem nada a ver com você.
Sam, Max é um monstro.
24
00:00:48,274 --> 00:00:50,445
Já matou duas pessoas. Agora está
começando a ir para a terceira.
25
00:00:54,286 --> 00:00:57,227
- Ele disse algo para você?
- Não.
26
00:01:01,580 --> 00:01:05,496
AGORA.
27
00:01:21,753 --> 00:01:24,580
Alô?
28
00:01:27,201 --> 00:01:29,284
Certo.
29
00:01:54,523 --> 00:01:56,547
Boa tarde, Dannis.
30
00:01:56,699 --> 00:01:57,919
Como vai doutor?
31
00:01:58,079 --> 00:02:00,392
Gostaria de olhar uma arma.
32
00:02:00,543 --> 00:02:02,398
Tá certo, dr.
33
00:02:03,450 --> 00:02:05,440
Está falando sério?
34
00:02:14,992 --> 00:02:16,996
Essa aí.
35
00:02:19,385 --> 00:02:20,823
Certo.
36
00:02:23,459 --> 00:02:27,007
Essa é para caçar peru. Calibre
12. Carregamento manual.
37
00:02:27,998 --> 00:02:30,941
Não sobra peru nenhum pra contar
a história, é minha opinião.
38
00:02:30,976 --> 00:02:34,787
Que tipo de cartucho ela usa?
39
00:02:36,836 --> 00:02:38,338
Bem aqui.
40
00:02:38,902 --> 00:02:42,864
Estou levando os garotos para a cabana
essa semana se acha que...
41
00:02:42,899 --> 00:02:45,963
Se acha que está a fim
de entrar no esporte.
42
00:02:46,181 --> 00:02:47,765
Obrigado, mas não.
43
00:02:47,908 --> 00:02:50,627
Sabe que armas me deixam nervoso.
Sempre me deixaram.
44
00:02:50,763 --> 00:02:52,810
Essa uma vai aqui, certo?
45
00:02:52,945 --> 00:02:56,152
Opa, doutor!
Não pode carregar uma arma no recinto.
46
00:02:56,300 --> 00:02:58,104
- É ilegal.
- Está tudo bem, Dennis.
47
00:02:58,250 --> 00:03:00,384
- Não. Não.
- Está tudo bem, Dennis.
48
00:03:00,590 --> 00:03:05,604
- Tudo vai ficar bem.
- Doutor.
49
00:03:06,605 --> 00:03:08,396
O que está havendo?
50
00:03:08,530 --> 00:03:12,512
Não. Está tudo bem.
51
00:03:12,547 --> 00:03:15,442
Tudo vai ficar...
52
00:03:15,460 --> 00:03:17,212
bem.
53
00:03:34,185 --> 00:03:36,670
Sam, vamos. Fecha o
zip. Vamos pegar a
54
00:03:36,705 --> 00:03:38,196
estrada.
55
00:03:38,948 --> 00:03:40,220
O que foi?
56
00:03:41,725 --> 00:03:48,617
Tradução do áudio e Sincronia: Spo0ok
Revisão: JMSiLV
57
00:03:49,250 --> 00:03:55,480
---===[ Equipe SóSéries ]===---
w w w . s o s e r i e s . c o m
58
00:03:56,787 --> 00:03:59,396
Sei lá, cara. Por que não
relaxamos e pensamos nisso?
59
00:04:01,302 --> 00:04:03,316
Pensar no quê?
60
00:04:03,503 --> 00:04:05,772
Não sei se ir na
RoadHouse é uma boa idéia.
61
00:04:05,880 --> 00:04:07,654
Dean, é mais uma outra premonição.
Eu sei.
62
00:04:07,774 --> 00:04:09,907
Isso vai acontecer, e
Ash pode nos dizer onde.
63
00:04:10,025 --> 00:04:12,453
E além do mais, isso pode
ter a ver com demônio.
64
00:04:12,488 --> 00:04:14,339
- Minhas visão sempre tem a ver.
- Essa é a questão.
65
00:04:14,374 --> 00:04:15,596
Vai haver caçadores lá.
66
00:04:15,724 --> 00:04:19,241
Não sei se indo lá anunciar que
você é uma aberração sobrenatural
67
00:04:19,276 --> 00:04:22,410
com uma conexão demoníaca
é uma boa coisa, certo?
68
00:04:23,277 --> 00:04:25,353
Agora eu sou uma aberração?
69
00:04:26,842 --> 00:04:29,021
Você sempre foi uma aberração.
70
00:04:31,390 --> 00:04:35,003
"SEU REI MANDOU..."
71
00:04:35,138 --> 00:04:38,371
Em breve:
www.portalsupernatural.net
72
00:04:41,299 --> 00:04:43,963
Caramba, madamezinha, aquele
era o dinheiro do meu quarto.
73
00:04:44,097 --> 00:04:46,474
Então acho que você
vai ter que dormir no caminhão hoje.
74
00:04:46,989 --> 00:04:50,066
Devia ter checado quem tem a maior
pontuação antes de ter apostado.
75
00:04:51,363 --> 00:04:53,830
Ela te passou a perna, Ed.
76
00:05:03,862 --> 00:05:05,900
Não consegue ficar longe, hein?
77
00:05:06,170 --> 00:05:08,440
Parece que sim. Como vai, Jo?
78
00:05:08,597 --> 00:05:10,503
- Cadê o Ash?
- No quarto dele lá atrás.
79
00:05:10,631 --> 00:05:12,644
- Ótimo.
- E eu estou bem.
80
00:05:14,023 --> 00:05:16,962
Desculpe ele...
Estamos meio com a agenda curta.
81
00:05:22,478 --> 00:05:24,900
DR. MALVADO ESTÁ AÍ DENTRO.
82
00:05:25,020 --> 00:05:27,091
Ash!
83
00:05:27,092 --> 00:05:30,233
As condições que levaram
a tragédia de Sharpsville.
84
00:05:30,268 --> 00:05:31,765
Ei Ash?
85
00:05:34,391 --> 00:05:37,117
Ei Dr. Malvado?
86
00:05:40,042 --> 00:05:43,053
Sam.. Dean?
87
00:05:43,439 --> 00:05:45,631
Sam e Dean.
88
00:05:48,865 --> 00:05:50,777
Precisamos da sua ajuda.
89
00:05:50,961 --> 00:05:54,146
Putz, então.
Acho que preciso das minhas calças.
90
00:05:57,895 --> 00:06:02,088
Algo bateu aqui. É o logotipo
da linha de ônibus Blue Ridge.
91
00:06:02,246 --> 00:06:04,500
Guthrie, Oklahoma.
92
00:06:04,628 --> 00:06:07,240
Me faça um favor. Olhe em Guthrie
por qualquer sinal demoníaco
93
00:06:07,266 --> 00:06:09,185
ou presságios ou
qualquer coisa parecida.
94
00:06:09,220 --> 00:06:11,976
Acha que o demônio está lá?
95
00:06:12,862 --> 00:06:14,272
Talvez.
96
00:06:14,335 --> 00:06:17,107
- Porque acharia isso?
- Apenas verifique, certo?
97
00:06:20,417 --> 00:06:23,833
Não, Sr. Nada. Sem demônio.
98
00:06:25,368 --> 00:06:27,707
Certo. Procure outra coisa para mim.
99
00:06:27,889 --> 00:06:31,136
Procure em Guthrie por uma casa
incendiada. Deve ser em 1983.
100
00:06:31,287 --> 00:06:32,719
A origem do fogo deve
ser num berçário
101
00:06:32,840 --> 00:06:34,920
na noite que a criança
completou 6 meses de vida.
102
00:06:39,659 --> 00:06:43,439
Certo. Isso é esquisito, cara.
103
00:06:43,589 --> 00:06:46,055
Por que diabos eu estaria
procurando por isso?
104
00:06:48,957 --> 00:06:52,451
- Porque te dou uma cerveja se procurar.
- Me dêem 15 Minutos.
105
00:07:19,222 --> 00:07:21,636
- O quê?
- R.E.O. SpeedWagon?
106
00:07:21,762 --> 00:07:24,887
Acertou em cheio, R.E.O.
Kevin Cronin canta pelo coração.
107
00:07:25,023 --> 00:07:27,737
Ele canta pelo cabelo,
tem uma diferença.
108
00:07:32,053 --> 00:07:34,868
Aquele perfil que o Ash está procurando?
109
00:07:35,008 --> 00:07:37,706
Sua mãe morreu do mesmo jeito, não foi?
110
00:07:37,899 --> 00:07:40,216
O fogo no berçário do Sam?
111
00:07:40,376 --> 00:07:42,754
Jo, isso é meio que coisa de família.
112
00:07:42,981 --> 00:07:44,639
- Poderia ajudar!
- Tenho certeza que poderia.
113
00:07:44,772 --> 00:07:47,709
Mas temos que cuidar disso sozinhos.
114
00:07:48,027 --> 00:07:52,557
Além do mais, se eu fugir com
você. Sua mãe talvez me mate.
115
00:07:54,272 --> 00:07:57,311
- Tem medo da minha mãe?
- Acho que sim.
116
00:07:58,544 --> 00:08:00,156
A informação bateu.
Temos que ir.
117
00:08:00,280 --> 00:08:03,255
Certo, Jo. Até logo.
118
00:08:07,454 --> 00:08:12,091
"Mesmo vagueando, não tiro você da vista
119
00:08:12,271 --> 00:08:18,659
você é uma vela no vento, numa
noite escura e fria de inverno
120
00:08:18,847 --> 00:08:25,974
e estou me aproximando bem
mais do que já pensei que deveria."
121
00:08:26,128 --> 00:08:27,814
Está brincando, certo?
122
00:08:29,728 --> 00:08:31,121
Ouvi essa musica em algum lugar,
123
00:08:31,200 --> 00:08:33,910
não consigo tirar da
cabeça. Sei lá, cara. O que conseguiu?
124
00:08:36,319 --> 00:08:41,706
Andrew Gallagher.
Nasceu em 1983. Como eu.
125
00:08:41,932 --> 00:08:44,736
Perdeu sua mãe em um fogo no
berçário. Exatamente seis meses depois.
126
00:08:44,934 --> 00:08:47,127
- Também como eu.
- Acha que o demônio matou a mãe dele?
127
00:08:47,620 --> 00:08:48,416
Parece que sim.
128
00:08:48,537 --> 00:08:49,705
Como sabe que tem que
ir atrás desse cara?
129
00:08:49,816 --> 00:08:52,074
Todas as premonições que tive,
se não foram sobre o demônio,
130
00:08:52,184 --> 00:08:54,230
foram sobre as outras crianças
que o demônio visitou.
131
00:08:54,265 --> 00:08:55,608
Como Max Miller. Lembra dele?
132
00:08:55,723 --> 00:08:58,220
É, mas Max Miller era
basicamente um doido.
133
00:08:58,346 --> 00:08:59,476
A questão é que ele
estava matando pessoas.
134
00:08:59,497 --> 00:09:01,638
E eu estava tendo o mesmo
tipo de visão sobre ele.
135
00:09:01,789 --> 00:09:04,051
E agora pode acontecer tudo
de novo com esse Gallagher.
136
00:09:04,215 --> 00:09:05,938
- Como vamos achá-lo?
- Não sei.
137
00:09:05,973 --> 00:09:07,992
Nenhum empregou
ou endereço atual.
138
00:09:08,243 --> 00:09:10,141
Ainda deve dinheiro para
todas as suas contas.
139
00:09:10,253 --> 00:09:11,797
Telefone, cartão de
crédito, serviços públicos.
140
00:09:11,900 --> 00:09:14,605
- Tem cobradores atrás dele?
- Não no sistema.
141
00:09:14,836 --> 00:09:17,661
- Eles o deixaram sair na boa?
- Parece que sim.
142
00:09:18,220 --> 00:09:21,917
Tem um endereço de trabalho da sua
ultima declaração do ano passado.
143
00:09:22,086 --> 00:09:24,190
Vamos para lá!
144
00:09:30,558 --> 00:09:34,591
Não vão conseguir nada do Andy, pessoal.
Desculpe, mas eles nunca conseguem.
145
00:09:35,002 --> 00:09:36,190
"Eles?"
146
00:09:36,347 --> 00:09:38,247
Vocês são cobradores, certo?
147
00:09:38,560 --> 00:09:40,105
De vez em quando eles aparecem.
148
00:09:40,236 --> 00:09:43,829
Não sei o que Andy disse á eles, mas..
nunca mais voltaram.
149
00:09:44,895 --> 00:09:48,493
Na verdade, somos advogados.
Representando a tia-avó dele Lita.
150
00:09:48,563 --> 00:09:52,730
Ela faleceu, que Deus a tenha.
Deixou uns bens e tanto para o Andy.
151
00:09:53,538 --> 00:09:56,712
- Então, você é amiga dele?
- Sim, eu era.
152
00:09:56,831 --> 00:09:58,766
Eu não tenho visto muito o Andy.
153
00:09:58,892 --> 00:10:02,675
- Andy? Ele é demais, cara.
- É mesmo?
154
00:10:02,826 --> 00:10:04,270
Andy pode conseguir
qualquer coisa para você.
155
00:10:04,418 --> 00:10:06,491
Ele até conseguiu que eu entrasse
nos bastidores do Aerosmith uma vez.
156
00:10:06,623 --> 00:10:07,955
Foi lindo, irmão.
157
00:10:07,990 --> 00:10:10,208
Que tal limpar algumas mesas, Webber?
158
00:10:11,501 --> 00:10:14,014
É. pode deixar, patroa.
159
00:10:14,975 --> 00:10:17,502
Se quiserem achá-lo,
tentem Orchard Street.
160
00:10:17,643 --> 00:10:21,360
Só procurar por uma van com a
rainha bárbara pintada do lado.
161
00:10:21,601 --> 00:10:22,563
Rainha bárbara.
162
00:10:22,590 --> 00:10:25,691
Ela está montada em um urso
polar. Difícil de não notar.
163
00:10:30,176 --> 00:10:34,095
Desculpe. Estou começando a gostar
desse cara. A van dele é show de bola!
164
00:10:37,578 --> 00:10:40,810
- O que foi?
- Nada.
165
00:10:40,946 --> 00:10:43,230
Parece que está chupando um limão.
O que está havendo?
166
00:10:43,250 --> 00:10:46,561
Esse Andrew Gallagher. Ele é o
segundo cara com isso que achamos, Dean.
167
00:10:46,976 --> 00:10:48,845
O demônio veio até eles quando
eram crianças.
168
00:10:48,960 --> 00:10:50,109
Agora estão matando pessoas.
169
00:10:50,217 --> 00:10:52,376
Não sabemos o que o Andrew Gallagher é.
Poderia ser inocente.
170
00:10:52,390 --> 00:10:54,134
Minha visões ainda
não estiveram erradas.
171
00:10:54,242 --> 00:10:57,568
- Onde quer chegar?
- É que eu sou um deles.
172
00:10:57,724 --> 00:10:58,779
É nada.
173
00:10:58,781 --> 00:11:01,698
Dean, o demônio disse que tinha
planos para mim e crianças como eu.
174
00:11:01,733 --> 00:11:03,500
- E?
- Talvez esse é o plano dele.
175
00:11:03,635 --> 00:11:06,278
Talvez todos somos um bando de
aberrações paranormais.
176
00:11:06,396 --> 00:11:08,969
- Talvez deveríamos ser..
- Assassinos?
177
00:11:09,098 --> 00:11:11,818
Então o demônio quer vocês por
aí para matar com suas mentes?
178
00:11:12,432 --> 00:11:14,855
Me dá um tempo!
Você não é um assassino, Sam.
179
00:11:14,991 --> 00:11:17,163
Você não tem
instinto para isso.
180
00:11:18,089 --> 00:11:19,561
Não?
181
00:11:21,677 --> 00:11:23,568
Você sabe que mato
todo tipo de coisa.
182
00:11:23,605 --> 00:11:27,251
Essas criaturas provocaram.
Há uma diferença.
183
00:11:40,116 --> 00:11:42,009
Já vi ele.
184
00:12:10,409 --> 00:12:12,854
É ele, o senhor de
idade. Ele é o atirador.
185
00:12:14,174 --> 00:12:17,549
Fica de olho nele.
Eu seguirei o Andy. Vai.
186
00:13:04,917 --> 00:13:07,246
- Oi.
- Oi.
187
00:13:07,393 --> 00:13:10,447
- Máquina de primeira.
- É. Obrigado.
188
00:13:10,786 --> 00:13:14,434
Cara, os melhores Impalas foram
feitos em 1967, essa é minha opinião.
189
00:13:14,620 --> 00:13:16,503
Esse é um clássico mesmo.
190
00:13:16,633 --> 00:13:20,034
E eu acabei de restaurá-lo. Não dá
para deixar um carro desses se acabar.
191
00:13:20,130 --> 00:13:21,660
Com certeza!
192
00:13:22,821 --> 00:13:24,870
- Posso ficar com ele?
- Claro, cara.
193
00:13:25,920 --> 00:13:27,725
Maravilha.
194
00:13:27,883 --> 00:13:32,877
- Entra aí, prontinho.
- Muito legal.
195
00:13:32,898 --> 00:13:35,075
- Se cuida.
- Pode deixar.
196
00:13:48,283 --> 00:13:49,882
Olá?
197
00:13:50,072 --> 00:13:52,772
Sim.
198
00:14:22,016 --> 00:14:25,331
ARTIGOS ESPORTIVOS.
199
00:14:39,604 --> 00:14:41,323
Alô?
200
00:14:41,500 --> 00:14:44,874
É? Certo.
201
00:14:45,516 --> 00:14:47,771
- Dean, Andy está com o Impala.
- Eu sei.
202
00:14:47,901 --> 00:14:50,836
Ele meio que me pediu por
isso e então eu o deixei levar.
203
00:14:50,971 --> 00:14:53,137
- O quê?
- Ele deu uma de Obi-wan kenobi.
204
00:14:53,254 --> 00:14:54,839
É controle mental, cara.
205
00:15:13,946 --> 00:15:16,538
Eu o impedi de entrar
na loja de armas.
206
00:15:18,565 --> 00:15:21,260
Pensei que ele estava bem.
207
00:15:21,490 --> 00:15:24,517
Achei que estava tudo
resolvido. Pelo menos..
208
00:15:25,542 --> 00:15:28,117
deveria ter ficado com ele.
209
00:15:31,275 --> 00:15:34,378
Andy! O que manda, camarada?
210
00:15:35,065 --> 00:15:36,791
Andy..
211
00:15:37,589 --> 00:15:39,249
O que está fazendo aqui?
212
00:15:41,819 --> 00:15:43,706
Dr. Jennings..
213
00:15:43,960 --> 00:15:45,506
está morto.
214
00:15:46,810 --> 00:15:49,440
Não.
Sinto muito.
215
00:15:49,441 --> 00:15:51,670
Eu não sei.. eu...
216
00:15:52,429 --> 00:15:57,512
Estava transtornado,
queria ver você.
217
00:15:58,010 --> 00:16:01,111
Estou contente por ter vindo.
218
00:16:04,738 --> 00:16:07,230
Senti sua falta.
219
00:16:11,747 --> 00:16:16,112
Alguns caras estavam
aqui hoje de manhã procurando por você.
220
00:16:16,432 --> 00:16:18,018
Que caras?
221
00:16:22,547 --> 00:16:24,695
Graças a Deus!
222
00:16:27,912 --> 00:16:31,357
Desculpe, boneca.
Nunca vou deixá-la novamente.
223
00:16:33,388 --> 00:16:35,472
Pelo menos ele deixou
a chave no contato.
224
00:16:35,587 --> 00:16:38,381
É, um verdadeiro samaritano.
225
00:16:38,517 --> 00:16:41,182
Parece que a mandiga dele não funciona
mexendo o nariz.
226
00:16:41,322 --> 00:16:42,340
Tem que usar comandos verbais.
227
00:16:42,452 --> 00:16:45,480
O medico recebeu uma ligação quando
se meteu na frente daquele ônibus.
228
00:16:47,652 --> 00:16:50,121
Andy deve ter ligado
para ele ou algo assim.
229
00:16:50,313 --> 00:16:53,528
- Não sei, talvez.
- Como é que é?
230
00:16:53,603 --> 00:16:54,825
Não sei se é ele mesmo, Sam.
231
00:16:54,834 --> 00:16:57,502
Você condenou o O.J Simpson antes mesmo
de ele ter fugido no carro branco dele
232
00:16:57,562 --> 00:16:58,672
e agora tem dúvidas sobre isso?
233
00:16:58,756 --> 00:17:02,753
É que ele não parece ser o tipo de
assassino frio. E O.J era culpado.
234
00:17:02,872 --> 00:17:05,355
Mesmo assim, como vamos
capturar esse cara?
235
00:17:07,204 --> 00:17:09,188
Isso não é problema.
236
00:17:10,035 --> 00:17:12,707
Não é exatamente um
carro muito discreto.
237
00:17:13,641 --> 00:17:16,001
Vamos dar uma olhada.
238
00:17:21,857 --> 00:17:24,055
Ah, pára com isso.
239
00:17:24,847 --> 00:17:28,294
Isso é magnífico. Isso sim.
240
00:17:28,986 --> 00:17:32,045
Embora que não é exatamente uma
toca de um assassino em série.
241
00:17:32,080 --> 00:17:38,412
Não tem palhaços pintados na parede,
ou fotos de tesoura cravada nas vitimas.
242
00:17:38,512 --> 00:17:40,137
Gostei do tigre.
243
00:17:40,321 --> 00:17:43,020
Hagel? Kant?
244
00:17:43,201 --> 00:17:46,490
Wittgenstein? Isso parece ser
uma leitura bastante pesada, Dean.
245
00:17:46,525 --> 00:17:47,969
E...
246
00:17:49,316 --> 00:17:52,025
O bagulho do Moby Dick.
247
00:18:01,663 --> 00:18:04,475
Sabe, algum dia eu iria
adorar apenas sentar..
248
00:18:04,638 --> 00:18:07,187
e comer algo que eu não tive que usar o
micro-ondas de uma loja de conveniência.
249
00:18:07,878 --> 00:18:10,793
O que eu não entendo é o motivo.
O medico tinha uma ficha limpissima.
250
00:18:10,956 --> 00:18:13,782
- Porque Andy iria matá-lo?
- Se for o Andy.
251
00:18:13,817 --> 00:18:16,326
- Cara, já chega.
- Por que?
252
00:18:16,424 --> 00:18:18,619
O medico foi forçado mentalmente a
entrar na frente daquele ônibus.
253
00:18:18,970 --> 00:18:22,121
Andy por coincidência tem o poder de
controle da mente. Faça as contas.
254
00:18:22,261 --> 00:18:23,932
Ainda acho que não
é da natureza dele.
255
00:18:24,052 --> 00:18:25,152
Como diabos você saberia?
256
00:18:25,266 --> 00:18:26,849
Por que está fazendo o
impossível para defendê-lo?
257
00:18:26,959 --> 00:18:28,648
- Por que você está errado sobre isso.
- Sobre o Andy?
258
00:18:29,960 --> 00:18:31,808
Acham que eu não
tenho visto vocês?
259
00:18:31,991 --> 00:18:35,487
- Por que estão me seguindo?
- Somos advogados.
260
00:18:35,638 --> 00:18:39,362
- Um parente seu faleceu..
- Digam a verdade.
261
00:18:39,397 --> 00:18:41,424
- Essa é a...
- Nós caçamos demônios.
262
00:18:41,537 --> 00:18:44,272
- O quê?
- Demônios e espíritos..
263
00:18:44,354 --> 00:18:46,266
Criaturas que nem entrariam
no seu pior pesadelo.
264
00:18:46,378 --> 00:18:48,076
- Sam aqui é meu irmão.
- Dean, cala a boca!
265
00:18:48,207 --> 00:18:51,186
Tô tentando. Ele é paranormal como você,
mas não realmente como você.
266
00:18:51,298 --> 00:18:54,058
Mas ele acha que você é um assassino
e está com medo de se tornar um...
267
00:18:54,226 --> 00:18:56,030
porque todos vocês fazem
parte de algo terrível.
268
00:18:56,133 --> 00:18:57,401
Espero pra caramba
que ele esteja errado,
269
00:18:57,524 --> 00:18:59,514
mas estou começando e temer
que ele possa está certo.
270
00:18:59,598 --> 00:19:02,851
Certo, querem saber?
Me deixem em paz!
271
00:19:02,981 --> 00:19:04,662
- Certo..
- Está bem?
272
00:19:06,845 --> 00:19:08,270
O que está fazendo?
273
00:19:08,401 --> 00:19:10,814
Eu mandei me deixar em paz!
274
00:19:10,964 --> 00:19:13,686
Dê o fora daqui, comece
a dirigir e nunca pare.
275
00:19:13,842 --> 00:19:16,657
- Isso não funciona comigo, Andy.
- O quê?
276
00:19:17,979 --> 00:19:19,905
Pode fazer pessoas a
fazerem coisas, não?
277
00:19:20,037 --> 00:19:22,052
Pode dizê-los o que pensar.
278
00:19:22,171 --> 00:19:25,411
- Isso é loucura.
- Isso começou já faz um ano, não é?
279
00:19:25,563 --> 00:19:27,037
Depois que fez 22 anos.
280
00:19:27,190 --> 00:19:29,678
Um pouco fraco no começo, então você
começou a ficar melhor em controlá-lo.
281
00:19:29,719 --> 00:19:32,935
- Como sabe de tudo isso?
- Porque aconteceu o mesmo comigo, Andy.
282
00:19:33,110 --> 00:19:36,914
Minha mãe também morreu em um incêndio.
E também tenho habilidades.
283
00:19:37,176 --> 00:19:40,164
- Somos conectados.
- Apenas dê o fora daqui!
284
00:19:40,280 --> 00:19:42,701
O que você disse ao medico
pare ele ir para frente do ônibus?
285
00:19:42,851 --> 00:19:44,358
O quê?
286
00:19:51,920 --> 00:19:54,683
- Por que o matou?
- Eu não o matei.
287
00:20:02,976 --> 00:20:04,924
Olá?
288
00:20:06,778 --> 00:20:08,846
Claro.
289
00:20:09,098 --> 00:20:11,563
Posso fazer isso.
290
00:20:59,287 --> 00:21:02,771
- Sam, o que foi?
- Eu não fiz nada com ele.
291
00:21:06,694 --> 00:21:09,504
- Uma mulher queimando viva.
- O que mais se lembra?
292
00:21:09,620 --> 00:21:11,696
Um posto de gasolina.
Uma mulher vai se matar.
293
00:21:11,844 --> 00:21:14,209
- O que ele quer dizer com "Vai se"?
- Cala a boca.
294
00:21:14,532 --> 00:21:16,885
Ela foi acionada por
uma ligação no celular.
295
00:21:17,029 --> 00:21:19,004
- Quando?
- Não sei.
296
00:21:19,167 --> 00:21:22,032
Enquanto ficarmos de olho nesse
filho da mãe, não vai poder machucá-la.
297
00:21:22,062 --> 00:21:24,358
- Eu não machuquei ninguém.
- Sei, ainda não.
298
00:21:30,048 --> 00:21:31,927
Vai.
299
00:21:32,047 --> 00:21:35,645
Não você.
Você fica aqui comigo.
300
00:21:38,540 --> 00:21:42,009
Sou eu. Ela está morta.
Queimada como você disse.
301
00:21:43,202 --> 00:21:43,967
Quando?
302
00:21:44,060 --> 00:21:46,788
Minutos depois que cheguei aqui.
O cheiro ainda não passou.
303
00:21:46,863 --> 00:21:48,843
O que há com suas visões, cara?
Esse aviso nem deu tempo pra nada.
304
00:21:48,958 --> 00:21:51,468
Não sei, certo? Não consigo controlar.
Não sei o que diabos está havendo.
305
00:21:51,587 --> 00:21:55,020
Você estava com o Andy quando isso
aconteceu, então não pode ser ele,
306
00:21:55,143 --> 00:21:56,360
deve ser outro.
307
00:21:56,468 --> 00:21:58,421
- Mas não faz sentido.
- Grande novidade.
308
00:21:58,542 --> 00:22:01,006
Vou fuçar por aqui,
ver se descubro outra coisa.
309
00:22:06,013 --> 00:22:10,037
Você tem premonições de pessoas
que estão prestes a morrer?
310
00:22:11,817 --> 00:22:13,839
Isso é impossível.
311
00:22:15,046 --> 00:22:18,756
Muitas pessoas diriam a mesma
coisa sobre o que você faz.
312
00:22:19,557 --> 00:22:21,739
- Visões de morte?
- É.
313
00:22:21,783 --> 00:22:23,772
Cara, isso é uma merda.
314
00:22:23,911 --> 00:22:27,246
Quando eu tive meu lance da
mente, foi como se fosse um dom.
315
00:22:27,599 --> 00:22:30,548
- Como se tivesse ganhado na loteria.
- Mas você ainda mora em uma van.
316
00:22:32,194 --> 00:22:34,999
Não entendo.
Você pode ter o que quiser.
317
00:22:37,504 --> 00:22:40,447
Tenho tudo que preciso.
318
00:22:43,591 --> 00:22:45,019
Então você não é mesmo
um assassino, hein?
319
00:22:45,171 --> 00:22:48,805
É o que venho tentando te dizer.
320
00:22:49,060 --> 00:22:53,547
Isso é bom. Isso quer dizer
que ainda há esperança para nós dois.
321
00:23:00,837 --> 00:23:03,747
Nome da vitima era Holly Beckett.
41 anos. Solteira.
322
00:23:03,929 --> 00:23:06,219
- Quem é ela?
- Nunca ouvi falar.
323
00:23:06,249 --> 00:23:08,838
Liguei para o Ash no caminho
para cá, ele conseguiu algo.
324
00:23:08,999 --> 00:23:13,075
Parece que Holly Becket deu a luz
quando ela tinha 17 anos, em 1983.
325
00:23:13,110 --> 00:23:15,487
No mesmo dia em que você nasceu, Andy.
326
00:23:16,401 --> 00:23:18,252
Andy, você foi adotado?
327
00:23:19,439 --> 00:23:21,610
- Sim.
- Você foi?
328
00:23:21,847 --> 00:23:23,737
E esqueceu de mencionar isso?
329
00:23:23,885 --> 00:23:28,209
Nunca foi necessário. Nunca
conheci meus pais biológicos.
330
00:23:28,429 --> 00:23:32,087
E como você disse, minha mãe
adotiva morreu quando eu era um bebê.
331
00:23:32,143 --> 00:23:34,358
Acha que essa Holly
poderia ser a minha mãe bio..?
332
00:23:34,491 --> 00:23:36,429
Não sei. Tentei conseguir uma
copia do certificado de nascimento,
333
00:23:36,464 --> 00:23:38,673
mas só tem cópias físicas
trancadas nos arquivos do município.
334
00:23:39,774 --> 00:23:42,446
Moleza pura.
335
00:23:43,729 --> 00:23:45,546
Não deveria ter deixado
vocês entrarem aqui.
336
00:23:45,659 --> 00:23:50,519
Não, vai ficar tudo bem.
Vá pegar um café, certo?
337
00:23:50,760 --> 00:23:53,706
"Você está atrás de outros robôs."
(Quote: Star Wars)
338
00:23:53,741 --> 00:23:55,301
Irado!
339
00:23:56,496 --> 00:23:57,452
Consegui.
340
00:23:57,487 --> 00:23:58,801
- É?
- É!
341
00:24:01,029 --> 00:24:02,470
Andy, é verdade.
342
00:24:03,470 --> 00:24:06,968
Holly Beckett era sua mãe biológica.
343
00:24:08,365 --> 00:24:09,781
Alguém tem um analgésico?
344
00:24:09,881 --> 00:24:14,224
Dr. Jennings também era medico dela.
Ele que cuidou da adoção.
345
00:24:14,968 --> 00:24:18,197
- Você está ligado a ambos.
- Mas eu não os matei.
346
00:24:18,198 --> 00:24:20,772
Acreditamos.
347
00:24:20,950 --> 00:24:23,527
- Sim.
- Mas então quem os matou?
348
00:24:23,651 --> 00:24:25,854
Acho que tenho um ótimo palpite.
349
00:24:27,001 --> 00:24:30,401
Holly Beckett deu a luz a gêmeos.
350
00:24:31,122 --> 00:24:34,064
Eu tenho um gêmeo do mal.
351
00:24:34,648 --> 00:24:36,958
Holly colocou você e o
seu irmão para adoção.
352
00:24:37,086 --> 00:24:40,697
E obviamente você foi
para a família Gallagher.
353
00:24:40,698 --> 00:24:44,890
E seu irmão foi para a família
Weems do norte do estado.
354
00:24:46,286 --> 00:24:49,752
Andy, como está indo?
Ainda com a gente?
355
00:24:50,075 --> 00:24:55,180
- Qual foi o nome do meu irmão?
- Aqui. Ansem Weems?
356
00:24:56,864 --> 00:24:59,041
- Ele tem um endereço local.
- Ele mora aqui?
357
00:24:59,159 --> 00:25:00,833
Vamos dar uma olhada nele.
358
00:25:00,966 --> 00:25:04,130
Uma foto dele está vindo
do DETRAN agora mesmo.
359
00:25:13,229 --> 00:25:15,609
Odeio te ferrar enquanto
você está nervoso.
360
00:25:17,356 --> 00:25:19,568
Dê uma olhada nisso!
361
00:25:23,157 --> 00:25:26,248
- Ei Trace?
- Oi?
362
00:25:27,268 --> 00:25:30,981
Você e o Andy ficaram
juntos por um tempinho, não foi?
363
00:25:31,176 --> 00:25:32,609
Foi Webber, por quê?
364
00:25:32,772 --> 00:25:34,499
Sei lá, só curiosidade.
365
00:25:34,649 --> 00:25:37,208
E estava pensando o que você
tem sentido por ele atualmente?
366
00:25:37,343 --> 00:25:41,402
Vejo vocês juntos. Parece que
ainda há alguma coisa entre vocês.
367
00:25:42,010 --> 00:25:45,266
Vocês já namoraram sério?
368
00:25:46,630 --> 00:25:50,658
- Não.
- Vamos, Trace. Diga a verdade!
369
00:25:53,158 --> 00:25:56,390
Certo Andy, diga-nos tudo
que sabe sobre esse cara.
370
00:25:57,683 --> 00:26:03,334
Não sei muita coisa..
Webber apareceu faz 8 meses atrás.
371
00:26:03,527 --> 00:26:05,167
Agindo como se fosse o meu melhor
amigo no mundo.
372
00:26:05,284 --> 00:26:07,929
Ele é meio estranho.
Se esforça demais para agradar.
373
00:26:07,964 --> 00:26:09,517
Ele devia saber que vocês são gêmeos.
374
00:26:09,664 --> 00:26:11,724
Por que ele mudou de nome?
Por que não contou a verdade?
375
00:26:11,862 --> 00:26:13,100
Não faço idéia.
376
00:27:27,588 --> 00:27:29,932
Eu pego nas minhas mulheres aqui.
377
00:27:31,721 --> 00:27:33,750
Elas gostam.
378
00:27:34,615 --> 00:27:39,003
Tipo, eu gosto, né...
Então é claro, elas também gostam.
379
00:27:41,629 --> 00:27:45,168
Por favor.
Só quero ir para casa.
380
00:27:45,358 --> 00:27:47,327
Pare de chorar.
381
00:27:53,593 --> 00:27:58,470
Já entendi. Vejo como
você olha para o Andy. Ele é um gênio.
382
00:27:58,505 --> 00:28:02,375
Os livros que ele lê.
Vai ser um grande homem algum dia.
383
00:28:05,515 --> 00:28:09,479
Mas ele é minha família!
Não sua.
384
00:28:10,387 --> 00:28:12,716
Não pode tê-lo.
385
00:28:12,997 --> 00:28:16,707
Você não vai ter nada depois de hoje.
386
00:28:32,177 --> 00:28:33,214
Dean, acho que deveria ficar longe.
387
00:28:33,319 --> 00:28:36,905
Pode deixar. Já tive minha
cabeça ferrada o bastante para um dia.
388
00:28:41,288 --> 00:28:43,171
Eu vou com você.
389
00:28:44,141 --> 00:28:48,739
Andy, não.
- Se Tracy está lá, então eu vou.
390
00:28:51,243 --> 00:28:54,895
Certo..
Devagar.
391
00:29:02,473 --> 00:29:06,009
Quero que me escute com
muita atenção, certo?
392
00:29:07,973 --> 00:29:09,744
Quando acabarmos aqui..
393
00:29:11,963 --> 00:29:17,305
Quero que você vá para
a beira dessa represa, certo?
394
00:29:19,486 --> 00:29:21,018
Certo.
395
00:29:22,500 --> 00:29:24,840
Quando chegar lá,
396
00:29:25,622 --> 00:29:28,411
você vai pensar que pode voar.
397
00:29:30,715 --> 00:29:33,357
E você vai pular dela.
398
00:29:36,381 --> 00:29:38,921
Você pode voar, não pode?
399
00:29:41,503 --> 00:29:42,877
Sim,
400
00:29:43,011 --> 00:29:44,478
acho que sim.
401
00:29:44,646 --> 00:29:48,277
Talvez fique assustada,
mas quero que diga..
402
00:29:49,292 --> 00:29:51,401
que está tudo bem.
403
00:29:52,052 --> 00:29:57,506
Diga para si mesma: "Tudo está bem. "
404
00:29:59,463 --> 00:30:01,149
Saia do carro, agora!
405
00:30:01,347 --> 00:30:03,710
Não vai mesmo querer fazer isso.
406
00:30:05,604 --> 00:30:09,337
- Trace, me de sua mão, venha cá.
- Eu não pude..
407
00:30:09,372 --> 00:30:11,247
Eu não pude me controlar..
408
00:30:11,363 --> 00:30:13,772
Não se mexa!
409
00:30:16,273 --> 00:30:18,277
- Não. Não.
- Eu vou te matar.
410
00:30:18,390 --> 00:30:21,776
- Andy, deixa isso comigo, certo?
- Eu vou te matar.
411
00:30:22,741 --> 00:30:25,000
Andy, Escute-me.
412
00:30:28,151 --> 00:30:32,073
Tracy, pare!
Eu mandei parar com isso.
413
00:30:42,605 --> 00:30:44,383
Como fez aquilo?
414
00:30:44,552 --> 00:30:48,326
Praticar, irmão.
Se você praticasse, você iria saber.
415
00:30:48,557 --> 00:30:55,022
As vezes não precisa usar
palavras, só precisa usar isso.
416
00:30:55,969 --> 00:30:58,919
- As vezes a dor de cabeça vale a pena.
- Seu filho da mãe doentio.
417
00:30:59,063 --> 00:31:02,510
Afaste-se ou Tracy
vai fazer um vôozinho.
418
00:31:09,598 --> 00:31:11,973
Não vai, Tracy?
419
00:31:13,969 --> 00:31:17,102
Sou mais forte que você,
posso fazer isso.
420
00:31:20,169 --> 00:31:24,141
Certo. Certo.
Apenas...
421
00:31:25,027 --> 00:31:27,215
- por favor, não a machuque.
- Não fique zangado comigo, certo?
422
00:31:27,367 --> 00:31:31,722
Eu sei. Isso é errado.
Não queria que isso acontecesse.
423
00:31:32,806 --> 00:31:34,467
Tracy,
424
00:31:35,203 --> 00:31:37,491
está tentando ficar entre nós.
425
00:31:37,708 --> 00:31:39,663
- Você é louco!
- Ela é lixo!
426
00:31:39,883 --> 00:31:41,287
Todas são, cara.
427
00:31:41,343 --> 00:31:42,608
Podemos força-los.
428
00:31:42,745 --> 00:31:44,600
Podemos obrigá-los a
fazer o que quisermos.
429
00:31:45,962 --> 00:31:49,531
Você é mesmo tão burro assim?
430
00:31:49,608 --> 00:31:52,607
Se você fica sabendo
que tem um gêmeo,
431
00:31:52,928 --> 00:31:55,632
Você liga para ele.
O convida para beber
432
00:31:55,761 --> 00:31:57,568
não começa a matar pessoas.
433
00:31:57,681 --> 00:31:59,608
Eu queria te contar
faz tanto tempo..
434
00:31:59,725 --> 00:32:01,495
irmão, mas..
435
00:32:02,435 --> 00:32:04,006
Ele não me deixou contar.
436
00:32:04,158 --> 00:32:05,642
Disse que
tinha que esperar a hora certa.
437
00:32:05,749 --> 00:32:07,892
- Quem?
- O homem com olhos amarelos.
438
00:32:11,223 --> 00:32:12,836
Do que está falando?
439
00:32:12,978 --> 00:32:16,077
Ele veio até mim... nos meus sonhos!
440
00:32:17,343 --> 00:32:23,664
Ele disse que eu era especial.
Disse que tem grandes planos para mim.
441
00:32:23,860 --> 00:32:27,229
Espere para ver o que o
futuro reserva para nós dois.
442
00:32:28,037 --> 00:32:33,446
Foi ele que me disse
que eu tinha um irmão gêmeo.
443
00:32:40,434 --> 00:32:44,294
Por que você matou nossa mãe?
E por que matou o Dr. Jennings?
444
00:32:44,408 --> 00:32:46,709
Por que eles nos separaram!
445
00:32:46,871 --> 00:32:49,745
Arruinaram nossas vidas, Andy.
446
00:32:49,959 --> 00:32:52,278
Poderíamos ter estado
juntos esse tempo todo.
447
00:32:52,457 --> 00:32:56,096
Em vez de sozinhos.
448
00:32:56,334 --> 00:32:59,933
Não poderia deixá-los fazer isso.
Não pude deixar se safarem com isso.
449
00:33:01,047 --> 00:33:03,818
Não.
450
00:33:13,730 --> 00:33:16,390
Estou te vendo.
451
00:33:17,340 --> 00:33:19,640
Tchau-tchau.
452
00:33:54,580 --> 00:33:56,880
Ele atirou em si mesmo.
453
00:33:57,310 --> 00:33:59,820
E vocês viram isso acontecer.
454
00:34:01,180 --> 00:34:03,920
Sim. Nós vimos.
455
00:34:04,720 --> 00:34:07,300
Olhe para ele. Está
ficando melhor nisso.
456
00:34:25,360 --> 00:34:27,300
Ela não vai nem olhar para mim.
457
00:34:27,970 --> 00:34:30,685
Ela está bastante abalada.
458
00:34:30,720 --> 00:34:33,400
Não. Isso é diferente.
459
00:34:33,435 --> 00:34:35,495
Isso é..
460
00:34:35,530 --> 00:34:39,970
Nunca usei minha habilidade
nela antes, antes de ontem a noite.
461
00:34:42,440 --> 00:34:44,940
Ela está com medo de mim agora.
462
00:34:49,550 --> 00:34:52,280
Andy, odeio fazer isso, mas...
463
00:34:53,850 --> 00:34:58,957
Temos que sair daqui.
Aqui, vou dar o numero do meu celular.
464
00:34:59,910 --> 00:35:01,494
Não precisa estar sozinho nisso, certo?
465
00:35:01,626 --> 00:35:05,820
Se qualquer
coisa acontecer, pode nos ligar.
466
00:35:13,013 --> 00:35:14,678
O que eu devo fazer agora?
467
00:35:14,694 --> 00:35:17,590
Comporte-se, Andy.
468
00:35:18,000 --> 00:35:19,940
Ou a gente volta.
469
00:35:27,510 --> 00:35:29,445
Parece que eu estava certo.
470
00:35:29,480 --> 00:35:31,380
- Sobre o quê?
- Andy.
471
00:35:31,930 --> 00:35:33,886
Afinal de contas, ele é um assassino.
472
00:35:34,940 --> 00:35:38,001
Não, ele é um herói. Salvou a vida
da namorada dele. Salvou a minha vida.
473
00:35:38,036 --> 00:35:40,458
O importante é que ele
matou alguém ontem a noite.
474
00:35:41,340 --> 00:35:43,698
Mas ele não é um psicopata
babando como cachorro louco.
475
00:35:44,010 --> 00:35:46,925
Ele foi forçado a fazer aquilo.
476
00:35:46,960 --> 00:35:49,165
Webber também foi
forçado, de certa forma.
477
00:35:49,200 --> 00:35:51,795
Max Miller foi forçado. Putz. Eu
fui forçado pela morte da Jessica.
478
00:35:51,925 --> 00:35:52,899
Onde quer chegar, Sam?
479
00:35:52,970 --> 00:35:55,923
Em certas cirustancias, todo mundo é
capaz de assassinato. Todo mundo.
480
00:35:56,800 --> 00:35:58,496
Talvez é isso que o
demônio esteja fazendo,
481
00:35:58,531 --> 00:36:00,127
nos forçando. Achando
maneiras de nos corromper.
482
00:36:00,243 --> 00:36:02,095
Não sabemos o que o demônio quer, certo?
483
00:36:02,830 --> 00:36:04,930
Pare de se preocupar com isso.
484
00:36:05,930 --> 00:36:08,850
Sabe, eu te ouvi, Dean.
Quando Andy te fez contar a verdade.
485
00:36:09,380 --> 00:36:11,145
Você está tanto assustado como eu.
486
00:36:11,180 --> 00:36:14,815
Foi controle mental.
Foi como ser drogado, não conta.
487
00:36:14,925 --> 00:36:17,084
Não valeu.
Vamos de novo.
488
00:36:17,197 --> 00:36:18,211
- Você tem 7 anos?
- Não importa.
489
00:36:18,246 --> 00:36:20,308
Temos que continuar fazendo
o que estamos fazendo.
490
00:36:20,343 --> 00:36:22,400
Achar aquele filha da
mãe maléfico e matá-lo.
491
00:36:25,380 --> 00:36:27,360
Acho que sim.
492
00:36:29,870 --> 00:36:31,570
Olá?
493
00:36:32,430 --> 00:36:35,090
Ellen.
O que está pegando?
494
00:36:37,200 --> 00:36:39,540
Estamos indo para aí.
495
00:36:46,430 --> 00:36:48,265
Jo?
496
00:36:48,300 --> 00:36:50,080
Pega outra caixa de cerveja.
497
00:36:50,115 --> 00:36:52,320
- Mãe.
- Agora. Por favor?
498
00:36:55,810 --> 00:36:59,760
Querem me contar como foi
a ultima caçada de vocês?
499
00:37:00,820 --> 00:37:02,570
- Não.
- Na verdade, não.
500
00:37:04,640 --> 00:37:07,960
Sem ofensa.
É meio que lance de família.
501
00:37:08,550 --> 00:37:10,350
Não mais.
502
00:37:11,250 --> 00:37:13,400
Peguei isso com o Ash.
503
00:37:15,480 --> 00:37:17,796
A casa de Andrew Gallagher foi queimada
quando ele tinha 6 meses de vida
504
00:37:17,897 --> 00:37:19,667
igualzinho a casa de vocês.
505
00:37:20,040 --> 00:37:21,652
Acham que foi o demônio nas
duas vezes, não é?
506
00:37:21,769 --> 00:37:23,920
Acha quem o demônio foi
atrás da família Gallagher?
507
00:37:24,330 --> 00:37:25,573
- É. Achamos que sim.
- Sam.
508
00:37:25,673 --> 00:37:27,930
- Por quê?
- Não é da sua conta.
509
00:37:28,270 --> 00:37:30,096
Olha o jeito que fala comigo,
garoto.
510
00:37:30,131 --> 00:37:31,922
Essa guerra não é só de
vocês, é geral.
511
00:37:32,066 --> 00:37:34,023
Algo grande e ruim está
chegando, e está chegando rápido,
512
00:37:34,163 --> 00:37:35,792
e o lado deles está
com todos os trunfos!
513
00:37:35,843 --> 00:37:39,040
Temos no máximo nós mesmos.
Juntos.
514
00:37:40,470 --> 00:37:42,870
Sem segredos ou meias-verdades aqui.
515
00:37:47,030 --> 00:37:49,365
Tem pessoas por aí..
516
00:37:49,400 --> 00:37:51,700
Como Andy Gallagher..
517
00:37:53,240 --> 00:37:55,680
Como eu.
518
00:37:56,080 --> 00:37:58,470
E..
519
00:37:59,020 --> 00:38:01,230
Temos algum tipo de habilidades.
520
00:38:01,265 --> 00:38:02,528
- Habilidades?
- Sim.
521
00:38:02,638 --> 00:38:04,369
Uma habilidade sensitiva.
522
00:38:05,670 --> 00:38:08,210
Tenho...
523
00:38:09,410 --> 00:38:11,720
Tenho visões...
524
00:38:12,150 --> 00:38:16,250
Premonições. Não sei.
É diferente para todo mundo.
525
00:38:18,820 --> 00:38:22,360
O demônio disse que tinha
planos para gente como nós.
526
00:38:22,395 --> 00:38:23,583
Que tipo de planos?
527
00:38:23,618 --> 00:38:24,772
Não temos certeza..
528
00:38:24,909 --> 00:38:27,388
Essa gente por aí, esses sensitivos.
São perigosos?
529
00:38:27,450 --> 00:38:30,234
Não. Nem todos eles.
530
00:38:30,344 --> 00:38:32,298
Mas alguns são. Alguns
são bastante perigosos.
531
00:38:32,333 --> 00:38:33,495
Quantos, vocês acham?
532
00:38:33,530 --> 00:38:35,540
Conseguimos estabelecer
um padrão claro até agora.
533
00:38:35,674 --> 00:38:38,937
Todos tiveram a casa queimada na noite
que a criança faz 6 meses de vida.
534
00:38:38,972 --> 00:38:40,900
Isso não é verdade.
535
00:38:41,640 --> 00:38:42,875
O quê?
536
00:38:42,910 --> 00:38:48,190
Webber ou Ansem Weems ou
sei lá qual é o nome dele..
537
00:38:49,560 --> 00:38:52,950
Olhei os arquivos dele, e
não teve casa incendiada.
538
00:38:53,340 --> 00:38:55,830
Não tem nada fora do normal.
539
00:38:56,610 --> 00:38:59,890
Isso quebra o padrão. Então
se existe outros iguais a ele...
540
00:39:00,010 --> 00:39:01,850
pode não ter nada no sistema.
541
00:39:01,885 --> 00:39:03,990
Não tem como localizá-los.
542
00:39:05,240 --> 00:39:08,440
E vai saber quão deles estão por aí?
543
00:39:09,500 --> 00:39:11,405
- Jo, querida?
- Sim?
544
00:39:11,440 --> 00:39:13,907
Ao invés disso melhor
você abrir um uísque.
545
00:39:16,333 --> 00:39:20,417
Tradução do áudio e Sincronia: Spo0ok
Revisão: JMSiLV
546
00:39:20,614 --> 00:39:23,278
---===[ Equipe SóSéries ]===---
w w w . s o s e r i e s . c o m
547
00:39:23,430 --> 00:39:26,234
Em breve:
Portalsupernatural.net