1 00:00:16,162 --> 00:00:19,230 هذا المكان جميل 2 00:00:19,232 --> 00:00:21,766 لا بأس به 3 00:00:23,036 --> 00:00:24,402 أنتِ جميلة 4 00:00:24,404 --> 00:00:26,871 "اسمع يا "روس إن اعتقدت أن المبالغة هكذا 5 00:00:26,873 --> 00:00:28,773 ستعطيك شيئاً الليلة 6 00:00:28,775 --> 00:00:30,808 فأنا محق؟ - أنت محق بالتأكيد - 7 00:00:32,612 --> 00:00:35,146 حسناً, أقر لم نحن هنا؟ 8 00:00:39,085 --> 00:00:41,052 احتفظي بهذه الفكرة 9 00:00:50,029 --> 00:00:52,696 "السيد "روس سمعت بأنها ليلة مهمة 10 00:00:52,698 --> 00:00:55,666 أجل بل الأهم على الإطلاق 11 00:00:55,668 --> 00:00:58,169 هل يمكنك أن تضع هذا في كأس شمبانيا؟ 12 00:00:58,171 --> 00:00:59,650 شيء لطيف 13 00:00:59,672 --> 00:01:01,300 ياله من تميز 14 00:01:01,340 --> 00:01:03,641 "سال" - أهلا - 15 00:01:03,643 --> 00:01:05,242 لقد مضى وقت طويل 16 00:01:05,244 --> 00:01:06,644 "طويل جداً يا "موريس كيف حالك؟ 17 00:01:06,646 --> 00:01:08,379 بخير, كيف حالك؟ - بخير, سعيد لرؤيتك - 18 00:01:08,381 --> 00:01:10,247 لقد كنا نتحدث للتو يا رجل 19 00:01:10,249 --> 00:01:11,816 هل لديك مشكلة؟ 20 00:01:11,818 --> 00:01:13,050 "اهدأ يا "مارف 21 00:01:15,720 --> 00:01:17,388 كل شيء بخير؟ - أجل - 22 00:01:17,390 --> 00:01:19,156 أجل - من هنا يا سادة - 23 00:01:19,158 --> 00:01:20,057 كيف حالك؟ 24 00:01:20,059 --> 00:01:21,792 "بخير يا سيد "لاسيتر بخير 25 00:01:25,498 --> 00:01:27,898 بعض الأحيان تخسر وبعض الأحيان تربح 26 00:01:27,900 --> 00:01:29,533 وبعض الأحيان تربح حقاً 27 00:01:42,280 --> 00:01:44,148 "أهلاً "ميندي 28 00:01:44,150 --> 00:01:45,616 هل اشتقتِ لي؟ 29 00:01:45,618 --> 00:01:49,186 لقد أحببتك أشقراً 30 00:02:17,916 --> 00:02:20,784 أفضل؟ لقد سمعت بأن لديهم مرحاً أكثر 31 00:02:25,957 --> 00:02:27,024 "أهلا "جوليان 32 00:02:27,026 --> 00:02:29,226 أنا لا أبحث عن المشاكل 33 00:02:29,228 --> 00:02:30,694 أريد شراباً فقط 34 00:02:30,696 --> 00:02:33,531 "وأنا أريد أن أكل قلب "تايلور سويفت 35 00:02:33,533 --> 00:02:36,200 لكن لا يمكننا الحصول على ما نريده دائماً 36 00:02:36,202 --> 00:02:38,936 الآن اخرج من هنا يا متحول 37 00:02:43,909 --> 00:02:46,310 ذلك لم يكن طلباً 38 00:02:48,213 --> 00:02:50,648 أنت أيها المستذئبون 39 00:02:50,650 --> 00:02:53,651 تعتقدون أنكم متميزون 40 00:02:53,653 --> 00:02:55,386 بينما أنتم حقاً أبناء عواهر 41 00:03:06,364 --> 00:03:08,199 أهذا كل ما لديك؟ 42 00:03:08,201 --> 00:03:11,168 ثق بي يا ثائر 43 00:03:11,170 --> 00:03:13,537 لدي المزيد 44 00:03:15,707 --> 00:03:17,408 المزيد والمزيد 45 00:03:17,410 --> 00:03:21,245 إلى أين ستذهب أيها المزعج العجوز؟ 46 00:03:47,240 --> 00:03:50,808 "اينيس" إلى أين سنذهب؟ 47 00:03:50,810 --> 00:03:54,578 ذلك المكان لم يكن يناسبنا 48 00:03:57,549 --> 00:04:02,820 لذا سحبتني إلى موقف عبّارة لماذا؟ 49 00:04:04,290 --> 00:04:05,623 لقد التقينا على متن عبّارة 50 00:04:05,625 --> 00:04:08,158 تلك الرحلة في الصف الخامس 51 00:04:08,160 --> 00:04:10,861 لقد كان شعركِ جدائل 52 00:04:10,863 --> 00:04:14,331 ولم أستطع لفت نظري عنكِ 53 00:04:14,333 --> 00:04:18,936 "هذا نحن يا "تام 54 00:04:18,938 --> 00:04:19,970 .. لذا 55 00:04:19,972 --> 00:04:22,906 يا إلهي 56 00:04:26,878 --> 00:04:28,479 اتصلِ على 911 57 00:04:28,481 --> 00:04:30,614 اتصلِ على 911 58 00:04:31,817 --> 00:04:34,852 "دايفد" 59 00:04:34,854 --> 00:04:36,120 أنا آسف 60 00:04:36,122 --> 00:04:37,454 دايفد"؟" من "دايفد"؟ 61 00:04:37,456 --> 00:04:39,056 لم يكن لدي خيار آخر 62 00:04:42,727 --> 00:04:44,295 "تامارا" "تامارا" 63 00:04:44,297 --> 00:04:45,729 لا 64 00:04:54,639 --> 00:04:56,874 !لا! لا 65 00:05:03,049 --> 00:05:05,149 ... لا 66 00:05:05,151 --> 00:05:07,685 أرجوك 67 00:05:07,687 --> 00:05:10,220 أرجوك 68 00:05:10,222 --> 00:05:11,522 !لا 69 00:05:11,524 --> 00:05:15,524 الحلقة العشرون من الموسم التاسع :supernatural بعنوان: خطوط الدم April 29, 2014 :وقت العرض الأصلي 70 00:05:15,525 --> 00:05:20,525 == elderman :توقيت == @elder_man == v.s.d :ترجمة == 71 00:05:31,143 --> 00:05:34,012 البروفيسور؟ ماذا تفعل هنا؟ 72 00:05:35,014 --> 00:05:36,480 مكتبي 73 00:05:36,482 --> 00:05:38,482 لم لم تذهبي للغداء؟ 74 00:05:38,484 --> 00:05:39,817 أعمال ورقية 75 00:05:39,819 --> 00:05:42,486 لقد اعتقدت بأنك مع زوجتك ذهبتوا في عطلة نهاية الأسبوع هذه 76 00:05:42,488 --> 00:05:44,288 لقد ذهبنا .. سنذهب 77 00:05:44,290 --> 00:05:47,057 لقد نسيت شيئاً وحسب 78 00:05:47,059 --> 00:05:49,193 لا تقلقي بشأنه 79 00:06:18,023 --> 00:06:20,524 مات؟ "أنا "دايفد لاسيتر 80 00:06:20,526 --> 00:06:23,961 انشر الخبر لدي إجابات نهائي الرياضيات 81 00:06:23,963 --> 00:06:26,497 خمسون دولاراً للنسخة 82 00:06:33,972 --> 00:06:35,839 منزل ت"تيدي" للبنياتا قرفة يتحدث 83 00:06:35,841 --> 00:06:36,974 "ليس مضحكاً يا "دايفد 84 00:06:36,976 --> 00:06:38,142 أين أنت بحق الجحيم؟ 85 00:06:38,144 --> 00:06:39,209 يجب أن تأتي للمنزل 86 00:06:39,211 --> 00:06:40,377 "مارغو" "مارغو" تكلمي ببطئ 87 00:06:40,379 --> 00:06:42,146 دايفد" استمع إليّ" يجب عليك العودة للمنزل حالاً 88 00:06:42,148 --> 00:06:43,147 ماذا تعنين؟ 89 00:06:43,149 --> 00:06:46,683 "الأمر يتعلق بـ"سال - ماذا عن "سال"؟ - 90 00:06:46,685 --> 00:06:48,719 أخانا ميت 91 00:06:48,721 --> 00:06:52,256 أعلم ماذا رأيت 92 00:06:52,258 --> 00:06:55,459 وأنت متأكد؟ 93 00:06:55,461 --> 00:06:58,362 أعني .. متأكد؟ 94 00:06:58,364 --> 00:07:00,164 .. لأن ما تخبرني به 95 00:07:00,166 --> 00:07:02,633 عن هذا الذي بلا وجه مهمن يكن 96 00:07:02,635 --> 00:07:04,735 ذلك الشيء يملك مخالب 97 00:07:04,737 --> 00:07:06,136 انظر ربما اختلط عليك الأمر 98 00:07:06,138 --> 00:07:07,938 ربما كان مجرماً يحمل سكيناً 99 00:07:07,940 --> 00:07:09,106 أعلم ما رأيت 100 00:07:09,108 --> 00:07:11,208 أنا أحاول المساعدة - باتهامي بالكذب؟ - 101 00:07:11,210 --> 00:07:14,311 أنت مثل أبيك تماماً 102 00:07:15,613 --> 00:07:17,347 "نيت روس" كان شرطياً عظيماً 103 00:07:17,349 --> 00:07:19,383 لقد علمني كل شيء أعرفه 104 00:07:19,385 --> 00:07:21,852 ولكنه كان انفعالياً 105 00:07:21,854 --> 00:07:23,720 لقد مررتَ بوقت صعب 106 00:07:23,722 --> 00:07:25,355 بوفاة أباك وأنت صغير 107 00:07:25,357 --> 00:07:26,990 ولقد عملت كل ما أستطيع للمساعدة 108 00:07:26,992 --> 00:07:28,459 ولكن لو كنت نصف ثمل 109 00:07:28,461 --> 00:07:30,894 تنطق بهراء وحش أو تفعل شيئاً غبياً 110 00:07:30,896 --> 00:07:32,362 "فلن أستطيع مساعدتك يا "اينيس 111 00:07:32,364 --> 00:07:34,731 أعلم ما رأيت 112 00:07:35,935 --> 00:07:38,402 "العميلان "بونهام" و "بيرت المباحث الفيدرالية 113 00:07:38,404 --> 00:07:39,636 سنتولى الأمور من هنا 114 00:07:39,638 --> 00:07:40,971 قطعاً لا 115 00:07:40,973 --> 00:07:43,540 منذ متى والمباحث الفيدرالية تحقق في قضايا الطعن 116 00:07:43,542 --> 00:07:46,143 استمع أيها المحقق 117 00:07:46,145 --> 00:07:49,980 المشتبه به يطابق ملف معين 118 00:07:49,982 --> 00:07:55,052 أستطيع خوض التفاصيل معك لكنني لن أقوم بهذا 119 00:07:55,054 --> 00:07:56,186 حسناً 120 00:07:56,188 --> 00:07:59,122 لنتحدث عن ليلة البارحة 121 00:07:59,124 --> 00:08:00,457 لماذا؟ 122 00:08:00,459 --> 00:08:03,427 لتقولوا عني مجنون أيضاً؟ 123 00:08:03,429 --> 00:08:04,828 جربنا 124 00:08:10,735 --> 00:08:13,270 وعندما وصلت إليها 125 00:08:13,272 --> 00:08:17,074 .. هي .. هي 126 00:08:17,076 --> 00:08:20,744 لم يكن بإمكانك فعل أي شيء 127 00:08:20,746 --> 00:08:23,280 أيفترض بهذا أن يجعلني أشعر بالتحسن؟ 128 00:08:25,049 --> 00:08:27,851 هذا الشيء لم يكن بشرياً 129 00:08:27,853 --> 00:08:31,188 لذا ماذا ستفعلان بشأنه؟ 130 00:08:32,590 --> 00:08:35,092 لا أعلم ماذا أخبرك يا فتى 131 00:08:35,094 --> 00:08:37,461 لا يوجد شيء اسمه وحوش 132 00:08:48,406 --> 00:08:49,973 "مارغو" إهدأي 133 00:08:49,975 --> 00:08:52,209 لا تخبرني بأن أهدأ أيها المحقق 134 00:08:52,211 --> 00:08:55,212 فقط أخبرني الغيلان, هل هم معنا؟ 135 00:08:55,214 --> 00:08:57,014 ربما - ربما؟ - 136 00:08:58,417 --> 00:09:02,819 "لا ندفع لك لـ "ربما" يا "فريدي 137 00:09:02,821 --> 00:09:04,888 ادخل صلب الموضوع 138 00:09:04,890 --> 00:09:06,356 حسناً 139 00:09:06,358 --> 00:09:10,327 بكون أباك على ما هو عليه وبغياب "سال" الآن 140 00:09:10,329 --> 00:09:12,429 العائلات لديها مخاوف 141 00:09:12,431 --> 00:09:16,733 أخبر الغيلان, الجن مهمن يكونوا 142 00:09:16,735 --> 00:09:18,435 أنا أدير العائلة الآن 143 00:09:18,437 --> 00:09:21,238 لذا إما أن يدعمونا أو سأجبرهم على الإنحناء 144 00:09:21,240 --> 00:09:23,907 سأحشر مسدساً وأفرغ الرصاص 145 00:09:23,909 --> 00:09:27,844 "مارغو" 146 00:09:31,249 --> 00:09:33,817 لقد أتيت حقاً 147 00:09:33,819 --> 00:09:36,386 "مرحباً بك في المنزل "دايفد 148 00:09:36,388 --> 00:09:38,455 "آسف بشأن "سال 149 00:09:38,457 --> 00:09:40,424 لقد كان جيداً 150 00:09:40,426 --> 00:09:41,992 ماذا حدث له؟ 151 00:09:41,994 --> 00:09:43,493 جولينا دوفال" هو ما حدث" 152 00:09:43,495 --> 00:09:46,964 "هو و "سال" تحدثوا في الغرفة الخلفية في "إل سيكاندو 153 00:09:46,966 --> 00:09:50,667 ثم قام الذئب بإحاطة المكان وقطعه إلى أشلاء 154 00:09:50,669 --> 00:09:54,838 "لقد قام بإخراج قلب "سال وسيدفع ثمن هذا 155 00:10:05,717 --> 00:10:07,751 ربما بإمكانك أن ترجعها إلى عقلها 156 00:10:07,753 --> 00:10:09,286 لأنني لا أستطيع 157 00:10:09,288 --> 00:10:13,023 مارغو"؟" 158 00:10:13,025 --> 00:10:15,659 ما خطب حفلة "الرابطة الوطنية للبنادق" هنا؟ 159 00:10:15,661 --> 00:10:16,927 ماذا تفعلين؟ 160 00:10:16,929 --> 00:10:18,762 نذهب للحرب 161 00:10:18,764 --> 00:10:21,198 إن لم يعجبك هذا تحدث إلى أبي 162 00:10:26,170 --> 00:10:30,007 لم أعلم أن أبي بهذا السوء 163 00:10:31,209 --> 00:10:34,044 لقد غبت لثلاث سنوات 164 00:10:34,046 --> 00:10:35,379 الأشياء تتغير 165 00:10:35,381 --> 00:10:39,616 مارغو" هل أنتِ متأكدة أنه "جوليان"؟" 166 00:10:39,618 --> 00:10:41,151 كوستا" لديه شاهد" 167 00:10:41,153 --> 00:10:42,586 قد رأى "جوليان"؟ 168 00:10:42,588 --> 00:10:44,254 "لقد كان يكره "سال 169 00:10:44,256 --> 00:10:47,424 أنت تعلمين, وأنا أعلم والمدينة بأكملها تعلم 170 00:10:47,426 --> 00:10:49,226 الوغد رأى فرصة واستغلها 171 00:10:49,228 --> 00:10:50,060 "هذه "لا 172 00:10:50,062 --> 00:10:52,062 الأحمق قطع أخانا 173 00:10:52,064 --> 00:10:54,064 لا تعلمين هذا 174 00:10:54,066 --> 00:10:55,565 .. ولو فعل المستذئبون هذا - لو"؟" - 175 00:10:55,567 --> 00:10:59,169 انظر إلى نفسك تحاول جاهداً 176 00:10:59,171 --> 00:11:01,972 الدفاع عن العائلة التي وضعت قدمها على أعناقنا 177 00:11:01,974 --> 00:11:03,473 لسنوات 178 00:11:03,475 --> 00:11:07,444 هذا مثل الأيام الخوالي 179 00:11:11,949 --> 00:11:14,051 بالمناسبة 180 00:11:14,053 --> 00:11:17,120 حبيبتك السابقة ستتزوج 181 00:11:17,122 --> 00:11:19,656 أنت تعلم هذا, صحيح؟ 182 00:11:19,658 --> 00:11:20,857 فايوليت"؟" 183 00:11:20,859 --> 00:11:23,326 أباها أرسلها لذئاب نيويورك 184 00:11:23,328 --> 00:11:25,429 لتنهي اتفاقاً 185 00:11:27,365 --> 00:11:29,599 أنا لا أقل لا تقاتلي 186 00:11:29,601 --> 00:11:31,068 بل أقول كوني ذكية 187 00:11:31,070 --> 00:11:33,236 اعرفِ ما حصل 188 00:11:35,006 --> 00:11:37,040 .. وإذا كان "جوليان" ن فعل هذا - ماذا ستفعل؟ - 189 00:11:37,042 --> 00:11:39,042 دايفد" أرجوك" 190 00:11:39,044 --> 00:11:40,944 أنت لا تريد هذا 191 00:11:40,946 --> 00:11:44,047 لقد هربت لتكون بشرياً 192 00:11:44,049 --> 00:11:47,951 لقد كانوا دائماً نقطة ضعفك 193 00:11:51,055 --> 00:11:53,457 أنت خارج الموضوع 194 00:11:53,459 --> 00:11:54,891 فابق خارجه 195 00:12:13,511 --> 00:12:15,645 أأنت متأكد بأني لا أستطيع احضار أي شيء لك؟ 196 00:12:15,647 --> 00:12:17,681 بوربون؟ دم؟ 197 00:12:17,683 --> 00:12:19,883 أنا بخير 198 00:12:21,385 --> 00:12:24,387 هل تعتقد حقاً بأن المتغيرون سيقومون بشيء؟ 199 00:12:25,757 --> 00:12:27,791 مارغو" ليست غبية" 200 00:12:27,793 --> 00:12:29,593 "جوليان" 201 00:12:31,696 --> 00:12:34,898 "ليس الآن يا "فايوليت - يجب أن نتحدث أرجوك - 202 00:12:39,704 --> 00:12:42,038 لقد سمعت للتو أن "سال لاسيتر" ميت 203 00:12:42,040 --> 00:12:44,841 يا إلهي ماذا يجب أن أفعل؟ 204 00:12:44,843 --> 00:12:47,210 هل قتلته؟ 205 00:12:47,212 --> 00:12:48,311 كلا 206 00:12:48,313 --> 00:12:51,248 من شكل جثته سال" مات بسرعة" 207 00:12:51,250 --> 00:12:52,616 انتظر هل رأيت جثته؟ 208 00:12:52,618 --> 00:12:53,917 أنا شامل أليس كذلك؟ 209 00:12:53,919 --> 00:12:55,585 إذاً من قتله؟ - وكأنني أهتم - 210 00:12:55,587 --> 00:12:56,853 لماذا تجتمع مع الجن؟ 211 00:12:56,855 --> 00:13:02,325 لأن تلك العاهرة "مارغو لاسيتر" تريد موتي 212 00:13:02,327 --> 00:13:03,860 تعتقد بأنني قطعت أخاها 213 00:13:03,862 --> 00:13:05,495 وأنا لن أخبرها بعكس ذلك 214 00:13:05,497 --> 00:13:07,864 بعدما فعله أولائك المتغيرون 215 00:13:07,866 --> 00:13:11,968 يأتون إلى مناطقنا ويهينوننا 216 00:13:11,970 --> 00:13:14,070 هنالك حرب قادمة 217 00:13:14,072 --> 00:13:16,173 وأريد وشوماً هناك بجانبي 218 00:13:16,175 --> 00:13:17,440 "انتظر يا "جوليان توقف 219 00:13:17,442 --> 00:13:19,276 ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟ 220 00:13:19,278 --> 00:13:21,444 أنتِ العاهرة في هذا القطيع يا أميرة 221 00:13:21,446 --> 00:13:24,981 عملكِ أن تكوني جميلة وصامتة 222 00:13:24,983 --> 00:13:29,252 لذا سواء كانت هنالك حرب أم لا لا رأي لكِ في هذا 223 00:14:54,405 --> 00:14:56,773 !لا! لا 224 00:14:56,775 --> 00:14:59,042 "تامارا" 225 00:16:18,055 --> 00:16:19,122 "شرطة "شيكاغو 226 00:16:19,124 --> 00:16:21,257 ابق مكانك 227 00:16:21,259 --> 00:16:24,027 لا أعتقد هذا 228 00:16:28,266 --> 00:16:30,567 ماذا .. ؟ 229 00:16:54,190 --> 00:16:55,691 يبدو أفضل بإزالة قليلاً من الأعلى ألا تعتقد هذا؟ 230 00:16:57,061 --> 00:16:58,727 أتريد الهرب هذا هو الوقت المناسب 231 00:16:58,729 --> 00:17:00,028 أنا لن أذهب إلى أي مكان 232 00:17:00,030 --> 00:17:03,165 حتى يخبرني أحدهم بما يحدث بحق الجحيم 233 00:17:04,100 --> 00:17:06,235 يجب أن تذهب 234 00:17:06,237 --> 00:17:08,337 كلا 235 00:17:10,808 --> 00:17:13,242 "حسناً "سامي أعطه الحديث 236 00:17:15,712 --> 00:17:17,779 حسناً, انظر "اسمي "سام وينشستر 237 00:17:17,781 --> 00:17:20,682 "هذا أخي "دين 238 00:17:20,684 --> 00:17:22,284 نحن 239 00:17:22,886 --> 00:17:24,720 نقتل مصاصي الدماء 240 00:17:24,722 --> 00:17:27,523 والمستذئبين والشياطين 241 00:17:27,525 --> 00:17:29,691 ببساطة نطارد الشر 242 00:17:29,693 --> 00:17:31,460 ونقطع رأسه 243 00:17:31,462 --> 00:17:34,963 إذاً أنتم شرطة الوحوش؟ 244 00:17:34,965 --> 00:17:36,899 صيّادون 245 00:17:36,901 --> 00:17:38,567 إذاً ما الذي قتل صديقتي؟ 246 00:17:38,569 --> 00:17:41,236 نحن نعمل على هذا حسناً؟ 247 00:17:41,238 --> 00:17:45,407 وبناءاً على ما أخبرتنا يبدو هذا الشيء جديداً 248 00:17:45,409 --> 00:17:47,943 "أو "فريدي كروغر 249 00:17:47,945 --> 00:17:50,112 ماذا عن ذلك الرجل الذي رأيته في المرآة؟ 250 00:17:50,114 --> 00:17:51,980 صاحب الوجه المشوه؟ 251 00:17:51,982 --> 00:17:53,081 من المحتمل أنه شبح 252 00:17:53,083 --> 00:17:55,250 الكثير من هذه الأشياء تبدو بشرية 253 00:17:55,252 --> 00:17:58,320 حتى تنظر إليها من مرآة أو في بعض الأحيان كاميرا 254 00:17:58,322 --> 00:18:00,989 لذا تجدون هذا مهما يكن .. وتقومون بـ 255 00:18:00,991 --> 00:18:02,658 تقومون بقطع رأسه؟ 256 00:18:02,660 --> 00:18:08,063 وفي بعض الأحيان رصاصة فضة 257 00:18:08,065 --> 00:18:09,164 "سامي" 258 00:18:09,166 --> 00:18:10,165 أجل؟ 259 00:18:10,167 --> 00:18:13,001 هذا مليء بالدم واللحم 260 00:18:13,003 --> 00:18:14,303 الكثير من اللحم 261 00:18:14,305 --> 00:18:16,738 في الواقع هذا 262 00:18:16,740 --> 00:18:19,107 "هذا مُعلّم بـ "سوزان 263 00:18:21,611 --> 00:18:23,545 ما هذا غرفة خلفية 264 00:18:23,547 --> 00:18:24,713 غرفة كبار شخصيات الوحوش 265 00:18:24,715 --> 00:18:28,317 لو كانت حقاً و "سال لاسيتر" كان هنا 266 00:18:28,319 --> 00:18:29,484 إذاً فهو ليس بشرياً 267 00:18:29,486 --> 00:18:32,254 إذاً ماذا؟ لدينا وحوش تقتل وحوش الآن؟ 268 00:18:32,256 --> 00:18:33,355 ربما 269 00:18:33,357 --> 00:18:35,057 يجب أن نرى الجثة - سآتي معكما - 270 00:18:35,059 --> 00:18:36,458 كلا ستبقى 271 00:18:36,460 --> 00:18:37,859 أو ماذا؟ 272 00:18:37,861 --> 00:18:39,695 ستؤذيني؟ 273 00:18:39,697 --> 00:18:41,763 ستقتل الفتاة التي أحبها؟ 274 00:18:41,765 --> 00:18:43,699 ستفسد حياتي؟ 275 00:18:43,701 --> 00:18:46,201 أنت متأخر جداً 276 00:18:46,203 --> 00:18:47,469 "إينيس" استمع إليّ 277 00:18:47,471 --> 00:18:48,570 أنا أفهم هذا 278 00:18:48,572 --> 00:18:50,372 صدقني لقد كنت في مكانك 279 00:18:50,374 --> 00:18:53,041 لكن ما نفعله غير طبيعي 280 00:18:53,043 --> 00:18:55,444 لذا افعل معروفاً بنفسك وابق خارجاً 281 00:18:55,446 --> 00:18:57,379 من الممكن أن تتأذى 282 00:18:58,881 --> 00:19:00,782 حسناً 283 00:19:27,978 --> 00:19:31,179 هل يمكننا التحدث؟ 284 00:19:31,181 --> 00:19:32,414 عن ماذا؟ 285 00:19:32,416 --> 00:19:33,815 الليلة الماضية 286 00:19:33,817 --> 00:19:37,919 "هذا الشيء الذي تعتقد أنه قتل "تامارا كيف كان يبدو؟ 287 00:19:37,921 --> 00:19:39,187 الشيء؟ 288 00:19:40,189 --> 00:19:42,224 لقد قلت بأنه "مجرم يحمل سكيناً" 289 00:19:42,226 --> 00:19:44,493 نبحث في كل دليل يا فتى 290 00:19:53,636 --> 00:19:57,339 كما أخبرتك لم يكن يملك وجهاً 291 00:19:58,342 --> 00:20:01,543 هو .. الشي .. مهما يكن قال شيئاً؟ 292 00:20:01,545 --> 00:20:03,278 لقد أخبرتك بهذا أيضاً 293 00:20:03,280 --> 00:20:04,646 إذاً أخبرني مرةً أخرى 294 00:20:06,516 --> 00:20:09,184 إن كان لديك الوقت لم لا تبقى لبعض الوقت؟ 295 00:20:09,186 --> 00:20:12,187 أبي يعمل في المقبرة ولكنه سيعود قريباً 296 00:20:12,189 --> 00:20:14,256 وسيسعد برؤيتك 297 00:20:14,258 --> 00:20:18,660 سيكون من الجيد رؤيته أيضاً 298 00:20:20,096 --> 00:20:21,697 عذراً 299 00:20:21,699 --> 00:20:23,265 رسالة نصية 300 00:20:26,636 --> 00:20:29,037 لا داعي للقلق 301 00:20:29,039 --> 00:20:31,339 "انظر يا "اينيس 302 00:20:31,341 --> 00:20:34,342 أعلم بأن هذا صعب 303 00:20:34,344 --> 00:20:37,112 ذلك الشيء قام بتمزيق سترتي تماماً 304 00:20:37,114 --> 00:20:40,015 الأدلة الجنائية قامت بفحصه لكن هل تريد رؤيته؟ 305 00:20:40,017 --> 00:20:42,851 ذلك سيكون رائعاً 306 00:20:51,728 --> 00:20:54,096 أقدر هذا يا فتى 307 00:20:54,098 --> 00:20:56,264 حقاً 308 00:20:59,903 --> 00:21:01,770 هنالك رصاصة فضة في هذا المسدس 309 00:21:01,772 --> 00:21:02,771 "اينيس" 310 00:21:02,773 --> 00:21:03,972 اينيس" لا تفعل" 311 00:21:03,974 --> 00:21:06,975 "أنت لست "فريدي كوستا لذا من أنت؟ 312 00:21:07,643 --> 00:21:09,044 "اسمي "دافيد لاسيتر 313 00:21:09,046 --> 00:21:11,747 أنا مغير شكل 314 00:21:11,749 --> 00:21:13,982 أنت ماذا؟ 315 00:21:13,984 --> 00:21:15,283 نحن نغير شكلنا 316 00:21:15,285 --> 00:21:17,886 الاسم يشرح كل هذا 317 00:21:18,888 --> 00:21:20,122 سال لاسيتر" كان أخي" 318 00:21:20,124 --> 00:21:21,857 أنا أريد معرفة من قتله 319 00:21:21,859 --> 00:21:23,992 لذا أخذت وجه شخص آخر؟ 320 00:21:23,994 --> 00:21:25,293 إنها خاصيتي 321 00:21:25,295 --> 00:21:27,496 لقد قرأت تقرير الشرطة 322 00:21:27,498 --> 00:21:28,997 أعلم أنك خسرت شخصاً أيضاً 323 00:21:28,999 --> 00:21:29,998 اصمت 324 00:21:30,000 --> 00:21:31,700 لا تتحدث عنها 325 00:21:38,174 --> 00:21:41,543 أتعلم ما يحدث في الخارج؟ 326 00:21:41,545 --> 00:21:43,545 هل لديك أدنى فكرة؟ 327 00:21:43,547 --> 00:21:45,514 غرباء, صيّادون 328 00:21:45,516 --> 00:21:46,648 أجل, أعرف الأساسيات 329 00:21:50,554 --> 00:21:52,320 أنت في وضع سيء 330 00:21:52,322 --> 00:21:54,990 دعني أخبرك بالنسخة المختصرة 331 00:21:54,992 --> 00:21:58,994 شيكاغو" مقسمة بين خمس عائلات وحوش" 332 00:21:58,996 --> 00:22:02,230 ماذا؟ هل هذة نكتة؟ - هل تسمع ضحكات؟ - 333 00:22:02,232 --> 00:22:03,331 ماذا عن الشرطة؟ 334 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 نحن نملك الشرطة 335 00:22:04,835 --> 00:22:08,670 أنا أتحدث عن الإجبار وتجارة الأعضاء 336 00:22:08,672 --> 00:22:10,505 "المستذئبون يديرون "قولد كوست 337 00:22:10,507 --> 00:22:12,340 الجن يملكون الجانب الجنوبي 338 00:22:14,277 --> 00:22:18,547 لكننا نريد أن نبقى متخفين لذا نحفظ الأمان 339 00:22:18,549 --> 00:22:20,916 ونبقي الخسائر البشرية للحد الأدنى 340 00:22:20,918 --> 00:22:21,917 الحد الأدنى؟ 341 00:22:21,919 --> 00:22:23,685 أن لا أحب هذا أيضاً حسناً؟ 342 00:22:23,687 --> 00:22:25,720 ولكن أتعلم ماذا خلف الباب الثاني؟ 343 00:22:25,722 --> 00:22:27,022 حرب 344 00:22:27,024 --> 00:22:31,593 ستكون دماء .. البشر والوحوش في الشارع 345 00:22:31,595 --> 00:22:32,961 والآن 346 00:22:32,963 --> 00:22:36,765 هنالك رجل واحد فقط يريد ايقاف هذا 347 00:22:36,767 --> 00:22:40,969 أتعلم هذا جيد بالنسبة لك 348 00:22:40,971 --> 00:22:44,105 سأصفق من أجلك ولكن يداي مشغولتان 349 00:22:46,509 --> 00:22:49,511 ابق خارج الموضوع حسناً؟ 350 00:22:52,815 --> 00:22:57,352 هذه القطع مرقطة بالفضة 351 00:22:57,354 --> 00:22:58,520 كيف عرفت هذا؟ 352 00:22:58,522 --> 00:22:59,888 لأنها تحرق 353 00:22:59,890 --> 00:23:00,922 لذا؟ 354 00:23:00,924 --> 00:23:03,091 جوليان دوفال" لا يملك مخالب فضية" 355 00:23:03,093 --> 00:23:04,593 إنه مستذئب 356 00:23:50,216 --> 00:23:51,950 إليك بهذا 357 00:23:51,952 --> 00:23:58,323 محقق الوفيات يقول بأن الرجل "جوليان دوفال" 358 00:23:58,325 --> 00:24:02,427 "أتى ودفع ثلاثة آلاف لرؤية جثة "سال 359 00:24:02,429 --> 00:24:04,562 وهو يعيش في قلعة 360 00:24:04,564 --> 00:24:05,563 من هذا الرجل؟ 361 00:24:05,565 --> 00:24:06,798 لو كنا محظوظين 362 00:24:06,800 --> 00:24:09,501 فهو يعر ما حدث للفتى الوحش ذلك 363 00:24:13,205 --> 00:24:16,207 سيدتي 364 00:24:19,679 --> 00:24:21,846 "بإمكانك أن توقف التمثيلية يا "دايفد 365 00:24:23,816 --> 00:24:27,218 كيف عرفتِ؟ - أنا أعرفك - 366 00:24:27,220 --> 00:24:30,021 ,أجل حسناً, الشيء نفسه 367 00:24:35,061 --> 00:24:36,161 هل كبير الخدم الحقيقي بخير؟ 368 00:24:37,798 --> 00:24:39,397 إنه يرتاح 369 00:24:39,399 --> 00:24:41,666 محبوس في خزانة 370 00:24:41,668 --> 00:24:42,934 لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا 371 00:24:42,936 --> 00:24:45,437 هل تعتقدين أنني أريد أن أكون هنا؟ 372 00:24:46,939 --> 00:24:49,240 "إنه بسبب "سال 373 00:24:51,644 --> 00:24:54,746 لقد سمعت أنا آسفة 374 00:24:54,748 --> 00:24:56,681 جوليان" لم يفعلها" - أنا أعلم - 375 00:24:56,683 --> 00:24:57,982 لهذا يجب أن تتحدثي مع أخيك 376 00:24:57,984 --> 00:24:59,284 "اجعليه يوافق على اجتماع مع "مارغو 377 00:24:59,286 --> 00:25:00,485 لكي يستطيعا حل هذا الهراء 378 00:25:00,487 --> 00:25:01,453 من المستحيل أن يحدث هذا 379 00:25:01,455 --> 00:25:03,988 "بإمكاننا إيقاف حرب يا "فايوليت 380 00:25:03,990 --> 00:25:07,759 أولاً, "جوليان" لا يريد إيقاف هذا وثانياً, كيف؟ 381 00:25:07,761 --> 00:25:09,928 أنت هارب .. وأنا 382 00:25:09,930 --> 00:25:12,297 وأنا عاهرة نحن لا نهم 383 00:25:13,299 --> 00:25:15,266 ما خطبكِ؟ 384 00:25:15,268 --> 00:25:17,435 منذ متى تلعبين لعبتهم؟ 385 00:25:17,437 --> 00:25:18,570 ومنذ متى تتركين أباك 386 00:25:18,572 --> 00:25:19,637 يبيعكِ لوغد من "نيويورك"؟ 387 00:25:19,639 --> 00:25:20,872 هل تعتقد بأنه كان لدي خيار؟ 388 00:25:20,874 --> 00:25:22,006 لقد كان لديكِ 389 00:25:22,008 --> 00:25:24,375 محطة الإتحاد 390 00:25:24,377 --> 00:25:26,578 منتصف الليل لقد كان لديك خيار 391 00:25:28,013 --> 00:25:31,082 أنتِ 392 00:25:31,084 --> 00:25:34,352 أنتِ من قلتِ بأننا يجب أن نذهب بعيداً 393 00:25:34,354 --> 00:25:37,622 نعيش حياةً طبيعية 394 00:25:37,624 --> 00:25:42,060 أنتِ من حددتي المكان والزمان 395 00:25:42,062 --> 00:25:44,596 وكنتُ هناك 396 00:25:46,699 --> 00:25:48,600 أين كنتِ؟ 397 00:25:52,805 --> 00:25:55,673 اهربي 398 00:26:27,874 --> 00:26:31,176 "فايوليت" "فايوليت" 399 00:26:40,753 --> 00:26:42,487 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 400 00:26:42,489 --> 00:26:44,289 لقد أخذها - انتظر, من أنت؟ - 401 00:26:44,291 --> 00:26:45,957 "اسمه "دايفيد لاسيتر انه مغير شكل 402 00:26:47,194 --> 00:26:48,526 يجب أن نذهب 403 00:26:48,528 --> 00:26:50,695 الآن, لنذهب 404 00:26:59,072 --> 00:27:01,172 حسناً, ليخرج الجميع 405 00:27:04,376 --> 00:27:09,314 إذاً أنت تخبرني بأن هنالك خمس عائلات وحوش 406 00:27:09,316 --> 00:27:11,115 "تحكم "شيكاغو 407 00:27:11,117 --> 00:27:13,451 ما هذا؟ العرّاب" بأنياب؟" 408 00:27:13,453 --> 00:27:16,154 لو كان هذا حقاً سأحتاج إلى كل المساعدة التي أستطيع العثور عليها 409 00:27:16,156 --> 00:27:17,455 هو لا يستسلم 410 00:27:17,457 --> 00:27:18,523 سأعترف له بهذا 411 00:27:18,525 --> 00:27:19,624 فايوليت" لا تجيب" 412 00:27:19,626 --> 00:27:21,793 انتظر, هذه الفتاة هي متغيرة أيضاً؟ 413 00:27:21,795 --> 00:27:22,694 مستذئبة 414 00:27:22,696 --> 00:27:25,196 رائع - رائع - 415 00:27:26,298 --> 00:27:29,934 إذا كانت تملك هاتفها بإمكاننا تعقّب الإشارة 416 00:27:29,936 --> 00:27:31,436 أجل من الممكن أن تكون محقاً 417 00:27:31,438 --> 00:27:33,037 حسناً, ما رقمها؟ 418 00:27:33,039 --> 00:27:34,539 خذوني معكم وسأعطيكم الرقم 419 00:27:34,541 --> 00:27:36,140 لا 420 00:27:36,909 --> 00:27:39,377 لا بحق الجحيم 421 00:27:39,379 --> 00:27:41,212 إنه متحول يا صاح 422 00:27:41,214 --> 00:27:43,815 وفي بعض الأحيان عليك العمل مع الأشرار 423 00:27:43,817 --> 00:27:45,250 لتصل إلى الأشخاص الأكثر شراً 424 00:27:45,252 --> 00:27:47,685 أنا هنا يا صاح 425 00:27:47,687 --> 00:27:49,520 أجل, أراك 426 00:28:28,961 --> 00:28:31,729 تعتقدين بأني وحش 427 00:28:32,933 --> 00:28:34,165 مثلكِ 428 00:28:39,705 --> 00:28:41,973 لكنني لست كذلك 429 00:28:56,221 --> 00:28:57,488 أنا مجرد رجل 430 00:28:57,490 --> 00:29:03,528 بألعاب مسلية 431 00:29:24,615 --> 00:29:27,550 الإشارة قادمة من هناك 432 00:29:32,458 --> 00:29:34,558 .. شكراً لـ أنت تعلم 433 00:29:35,627 --> 00:29:36,861 وبالنسبة لصديقتك .. أنا 434 00:29:36,863 --> 00:29:38,095 لا أحتاج إلى إعتذار منك 435 00:29:38,097 --> 00:29:40,197 لقد خسرت شخصاً أنا أيضاً 436 00:29:40,199 --> 00:29:43,133 لكنني أحاول هنا 437 00:29:46,605 --> 00:29:48,839 أنا آسف بشأن أخيك 438 00:29:50,909 --> 00:29:53,444 لقد تكلم عنك في النهاية 439 00:29:53,446 --> 00:29:56,480 لقد قال "أنا آسف يا دايفيد" 440 00:29:56,482 --> 00:29:58,415 "لم أكن أملك خياراً" 441 00:29:59,952 --> 00:30:01,352 بإمكانك تبادل القبل والأعذار لاحقاً 442 00:30:01,354 --> 00:30:02,586 لدينا عمل لنقوم به هيا بنا 443 00:30:05,123 --> 00:30:07,191 فضة 444 00:30:07,193 --> 00:30:13,063 إنها تحرق إن كنت شريراً 445 00:30:13,065 --> 00:30:14,665 إن كنت وحشاً 446 00:30:18,971 --> 00:30:20,437 !لا! لا 447 00:30:20,439 --> 00:30:23,007 انظري إليه 448 00:30:23,009 --> 00:30:26,410 لقد كان ابني 449 00:30:26,412 --> 00:30:31,582 "وأخاك والمتحول "لاسيتر 450 00:30:32,617 --> 00:30:34,084 قطعوه إرباً 451 00:30:38,757 --> 00:30:41,592 الشرطة أخبروني بأنها كانت من فعل حيوان بري 452 00:30:41,594 --> 00:30:45,729 وصقدتهم لسنوات 453 00:30:45,731 --> 00:30:48,899 لكن الآن أعلم الحقيقة 454 00:30:48,901 --> 00:30:51,635 أرجوك سال" و "جوليان" يكرهان بعضهما" 455 00:30:51,637 --> 00:30:53,270 ولن يؤذي أحدهما طفلاً 456 00:30:53,272 --> 00:30:55,606 ولم سأصدقكِ؟ أنتِ ميتة 457 00:30:55,608 --> 00:31:00,911 غداً سيجدون قطعاً منكِ في كافة أنحاء البلدة 458 00:31:03,815 --> 00:31:07,351 ألن يغضب الكلاب؟ 459 00:31:07,353 --> 00:31:09,553 هذا ما تريده 460 00:31:09,555 --> 00:31:12,856 أنت تحاول أن تفتعل حرباً 461 00:31:12,858 --> 00:31:16,927 عندما يبدأ الوحوش بقتل بعضهم البعض نحن نفوز 462 00:31:16,929 --> 00:31:18,262 لا 463 00:31:18,264 --> 00:31:22,066 بمجرد أن يبدأ هذا هل تعلم كم بشرياً 464 00:31:22,068 --> 00:31:24,835 كم طفلاً سيموت؟ 465 00:31:43,288 --> 00:31:46,690 "حسناً أنت معي يا ر"روميو 466 00:31:46,692 --> 00:31:48,959 "يبدو هذا رائعاً يا "بافي 467 00:32:50,288 --> 00:32:52,756 يا فتى؟ 468 00:32:54,259 --> 00:32:55,926 دايفيد"؟" 469 00:33:00,098 --> 00:33:02,466 "أنا آسف حقاً يا "فايوليت 470 00:33:10,709 --> 00:33:13,110 أعتقد بأنني سأصنع مثالاً منكِ أيضاً 471 00:33:13,112 --> 00:33:14,144 لا 472 00:33:14,146 --> 00:33:16,080 لا تؤذها - لماذا؟ - 473 00:33:20,653 --> 00:33:23,153 لأنها صديقتك الحميمة؟ 474 00:33:23,155 --> 00:33:24,955 أجل لقد سمعتك تتكلم 475 00:33:24,957 --> 00:33:27,558 بلطف شديد وكأنك بشري حقيقي 476 00:33:29,394 --> 00:33:31,295 تقريباً 477 00:33:40,205 --> 00:33:46,343 الأمر بسيط بإمكانك أن تبدو مثل البشر وتتصرف مثلهم 478 00:33:46,345 --> 00:33:48,178 ولكن في الداخل 479 00:33:48,180 --> 00:33:50,180 أنت مجرد وحش 480 00:34:01,793 --> 00:34:03,093 "فايوليت" لا تفعلي, أرجوكِ 481 00:34:04,295 --> 00:34:05,529 أرجوكِ 482 00:34:05,531 --> 00:34:06,730 "فايوليت" 483 00:34:06,732 --> 00:34:10,300 أرجوكِ 484 00:34:17,075 --> 00:34:19,610 لا بأس لا بأس 485 00:34:28,453 --> 00:34:30,621 ماذا فاتنا؟ 486 00:34:33,124 --> 00:34:35,325 أنا أعرفك 487 00:34:35,327 --> 00:34:38,328 آسف بخصوص فتاتك 488 00:34:41,533 --> 00:34:43,867 لكنها كانت في الطريق 489 00:34:43,869 --> 00:34:46,603 أنت تفهم 490 00:34:46,605 --> 00:34:49,206 أعلم أنك تفهم 491 00:34:49,208 --> 00:34:51,575 إنهم وحوش 492 00:34:55,180 --> 00:34:57,548 أنا أرى وحشاً واحداً فقط هنا 493 00:35:20,489 --> 00:35:22,623 هل أنتِ بخير؟ 494 00:35:22,625 --> 00:35:24,325 سأكون كذلك 495 00:35:24,327 --> 00:35:25,759 وأنت؟ 496 00:35:25,761 --> 00:35:30,097 سأخبركِ لاحقاً 497 00:35:30,099 --> 00:35:34,335 "سال" قال بأنه آسف 498 00:35:34,337 --> 00:35:39,740 لقد كانت تلك آخر كلماته "دايفد آنا آسف" 499 00:35:39,742 --> 00:35:40,975 "لم أكن أملك خياراً آخراً" 500 00:35:40,977 --> 00:35:44,111 لكن "سال" لم يفعل شيئاً لي 501 00:35:44,113 --> 00:35:47,348 لم سيقول هذا؟ 502 00:35:55,156 --> 00:35:58,392 .. سال" ماذا تفعل" 503 00:36:00,629 --> 00:36:03,564 هو لن يأتي, صحيح؟ 504 00:36:03,566 --> 00:36:06,166 دايفيد" سيكون هنا بعد دقائق" 505 00:36:06,168 --> 00:36:07,101 أنتِ لن تكوني هنا 506 00:36:07,103 --> 00:36:10,337 لم تفعل هذا؟ 507 00:36:10,339 --> 00:36:12,473 "لأنه أخي الصغير يا "فايوليت 508 00:36:12,475 --> 00:36:14,141 إن حمايته واجبي 509 00:36:14,143 --> 00:36:16,143 إنه واجبي أن أبقي دمنا صافياً 510 00:36:16,145 --> 00:36:18,546 أتؤمن بهراء خطوط الدم؟ 511 00:36:18,548 --> 00:36:19,947 جميعنا نؤمن بذلك 512 00:36:19,949 --> 00:36:22,349 خطوط الدم الجميع يعلم مكاننا 513 00:36:22,351 --> 00:36:24,418 إنه الشيء الوحيد الذي يتفق عليه الجميع 514 00:36:24,420 --> 00:36:27,354 إذا عرفت جماعتكِ أنكِ هربتِ مع متغير 515 00:36:27,356 --> 00:36:29,890 سيبحثون عن رد الدين 516 00:36:29,892 --> 00:36:31,392 وسيطاردون عائلتي 517 00:36:31,394 --> 00:36:34,862 ولن تكون سوى أوقات سيئة وجثث ميتة 518 00:36:34,864 --> 00:36:36,030 في الجانبين 519 00:36:36,032 --> 00:36:38,732 إن كان "دايفيد" يريد أن يستقيم فهذا خياره 520 00:36:38,734 --> 00:36:40,768 لكن سيفعلها وحده 521 00:36:40,770 --> 00:36:44,004 "لذا هذا اختياركِ يا "فايوليت 522 00:36:44,006 --> 00:36:47,107 بإمكانكِ أن تخرجي من هنا على قيد الحياة 523 00:36:50,145 --> 00:36:54,114 أو أخرجكِ أنا وأرمي ما سيتبقّى منكِ في البحيرة 524 00:36:57,018 --> 00:36:58,586 سال"؟" 525 00:36:58,588 --> 00:37:01,355 أنا أحبه 526 00:37:01,357 --> 00:37:04,358 أتمنى أن يكون هذا مهماً 527 00:37:12,334 --> 00:37:14,335 حتى بعد تركي للعائلة 528 00:37:14,337 --> 00:37:15,769 لقد علمت أنه لو ساءت الأمور 529 00:37:15,771 --> 00:37:20,908 سال" سيحمي ظهري دائماً" 530 00:37:20,910 --> 00:37:22,409 لذا 531 00:37:22,411 --> 00:37:25,813 ماذا كان يعني؟ 532 00:37:25,815 --> 00:37:29,783 لا أعلم 533 00:37:29,785 --> 00:37:31,185 يجب أن أذهب 534 00:37:31,187 --> 00:37:32,653 بالطبع حسناً 535 00:37:32,655 --> 00:37:35,255 هذا أفضل ما يمكنكِ فعله 536 00:37:38,893 --> 00:37:40,694 "دايفيد" 537 00:38:08,690 --> 00:38:11,025 أبي؟ 538 00:38:15,630 --> 00:38:16,664 ماذا؟ 539 00:38:16,666 --> 00:38:20,801 أختك تريد الحرب 540 00:38:20,803 --> 00:38:23,804 يجب أن توقفها 541 00:38:30,545 --> 00:38:32,379 كل هذا كان 542 00:38:32,381 --> 00:38:34,081 كان رجلاً مجنوناً 543 00:38:34,083 --> 00:38:36,316 الدوفال" بريؤون" 544 00:38:36,318 --> 00:38:38,686 حسناً هل انتهينا؟ 545 00:38:38,688 --> 00:38:40,721 وأنا سأعود للعائلة 546 00:38:40,723 --> 00:38:42,656 اعتقدت بأنك خرجت 547 00:38:42,658 --> 00:38:45,325 حسناً, لقد عدت الآن 548 00:38:53,301 --> 00:38:56,336 لقد انتظرت وقتاً طويلاً لسماعك تقول هذا 549 00:39:08,650 --> 00:39:10,584 مرحباً بك في المنزل "دايفيد" 550 00:39:37,912 --> 00:39:39,947 هل تعيش هنا وحدك؟ 551 00:39:39,949 --> 00:39:41,749 أختي في الجهة الآخرى من البلدة 552 00:39:41,751 --> 00:39:43,517 أمي خارج الصورة .. وأبي 553 00:39:43,519 --> 00:39:44,718 لقد مات 554 00:39:44,720 --> 00:39:46,787 خلال أداء العمل منذ وقت طويل 555 00:39:46,789 --> 00:39:48,522 آسف لسماع هذا 556 00:39:50,126 --> 00:39:51,191 حقاً؟ 557 00:39:51,193 --> 00:39:53,093 إذاً ماذا بعد هذا؟ - لا شيء, لقد انتهيت - 558 00:39:53,095 --> 00:39:55,696 حسناً 559 00:39:55,698 --> 00:39:57,431 نحن في طريقنا 560 00:39:59,869 --> 00:40:01,835 أعطني لحظة 561 00:40:04,739 --> 00:40:06,607 ماذا؟ - لدينا مهمة - 562 00:40:06,609 --> 00:40:07,708 أتريدنا أن نرحل؟ 563 00:40:07,710 --> 00:40:10,210 "هذه المدينة تعج بالوحوش يا "دين 564 00:40:10,212 --> 00:40:11,945 "كاس" لديه أثر لـ"ميتاترون" 565 00:40:11,947 --> 00:40:13,981 هذا ما كنا بانتظاره 566 00:40:13,983 --> 00:40:15,649 "هذه فرصتنا يا "سام 567 00:40:17,318 --> 00:40:20,687 ستذهان؟ 568 00:40:20,689 --> 00:40:23,090 سنصل ببعض الصيّادين بعض المحترفين 569 00:40:23,092 --> 00:40:25,359 وسنخبرهم بوضع عصابة الوحوش وكل هذا 570 00:40:25,361 --> 00:40:26,393 انظرا يا رفاق بامكاني 571 00:40:26,395 --> 00:40:28,362 اينيس" جدياً" لا تفعل 572 00:40:28,364 --> 00:40:32,132 إذا تعمقت في الأمر لن تستطيع الخروج 573 00:40:51,619 --> 00:40:53,420 ولكنني لا أستطع الإنسحاب وحسب 574 00:40:53,422 --> 00:40:54,988 هذه معركتي أيضاً الآن 575 00:40:54,990 --> 00:40:59,793 إنها حرب بحق الجحيم ويجب أن أبدأ بمكان ما 576 00:41:29,657 --> 00:41:31,792 أهلا؟ 577 00:41:31,794 --> 00:41:33,760 ماذا تفعل؟ 578 00:41:33,762 --> 00:41:34,928 من هذا؟ 579 00:41:34,930 --> 00:41:37,564 إذا بدأت بالصيد فالوحوش ستقتلك 580 00:41:37,566 --> 00:41:39,099 أبي؟ 581 00:41:41,135 --> 00:41:43,136 أبي؟ 582 00:41:43,161 --> 00:41:48,161 == elderman :توقيت == @elder_man == v.s.d :ترجمة ==