1
00:00:16,162 --> 00:00:19,230
هذا المكان جميل
2
00:00:19,232 --> 00:00:21,766
لا بأس به
3
00:00:23,036 --> 00:00:24,402
أنتِ جميلة
4
00:00:24,404 --> 00:00:26,871
"اسمع يا "روس
إن اعتقدت أن المبالغة هكذا
5
00:00:26,873 --> 00:00:28,773
ستعطيك شيئاً الليلة
6
00:00:28,775 --> 00:00:30,808
فأنا محق؟ -
أنت محق بالتأكيد -
7
00:00:32,612 --> 00:00:35,146
حسناً, أقر
لم نحن هنا؟
8
00:00:39,085 --> 00:00:41,052
احتفظي بهذه الفكرة
9
00:00:50,029 --> 00:00:52,696
"السيد "روس
سمعت بأنها ليلة مهمة
10
00:00:52,698 --> 00:00:55,666
أجل
بل الأهم على الإطلاق
11
00:00:55,668 --> 00:00:58,169
هل يمكنك أن تضع هذا في كأس شمبانيا؟
12
00:00:58,171 --> 00:00:59,650
شيء لطيف
13
00:00:59,672 --> 00:01:01,300
ياله من تميز
14
00:01:01,340 --> 00:01:03,641
"سال" -
أهلا -
15
00:01:03,643 --> 00:01:05,242
لقد مضى وقت طويل
16
00:01:05,244 --> 00:01:06,644
"طويل جداً يا "موريس
كيف حالك؟
17
00:01:06,646 --> 00:01:08,379
بخير, كيف حالك؟ -
بخير, سعيد لرؤيتك -
18
00:01:08,381 --> 00:01:10,247
لقد كنا نتحدث للتو يا رجل
19
00:01:10,249 --> 00:01:11,816
هل لديك مشكلة؟
20
00:01:11,818 --> 00:01:13,050
"اهدأ يا "مارف
21
00:01:15,720 --> 00:01:17,388
كل شيء بخير؟ -
أجل -
22
00:01:17,390 --> 00:01:19,156
أجل -
من هنا يا سادة -
23
00:01:19,158 --> 00:01:20,057
كيف حالك؟
24
00:01:20,059 --> 00:01:21,792
"بخير يا سيد "لاسيتر
بخير
25
00:01:25,498 --> 00:01:27,898
بعض الأحيان تخسر
وبعض الأحيان تربح
26
00:01:27,900 --> 00:01:29,533
وبعض الأحيان تربح حقاً
27
00:01:42,280 --> 00:01:44,148
"أهلاً "ميندي
28
00:01:44,150 --> 00:01:45,616
هل اشتقتِ لي؟
29
00:01:45,618 --> 00:01:49,186
لقد أحببتك أشقراً
30
00:02:17,916 --> 00:02:20,784
أفضل؟
لقد سمعت بأن لديهم مرحاً أكثر
31
00:02:25,957 --> 00:02:27,024
"أهلا "جوليان
32
00:02:27,026 --> 00:02:29,226
أنا لا أبحث عن المشاكل
33
00:02:29,228 --> 00:02:30,694
أريد شراباً فقط
34
00:02:30,696 --> 00:02:33,531
"وأنا أريد أن أكل قلب "تايلور سويفت
35
00:02:33,533 --> 00:02:36,200
لكن لا يمكننا الحصول على ما نريده دائماً
36
00:02:36,202 --> 00:02:38,936
الآن اخرج من هنا يا متحول
37
00:02:43,909 --> 00:02:46,310
ذلك لم يكن طلباً
38
00:02:48,213 --> 00:02:50,648
أنت أيها المستذئبون
39
00:02:50,650 --> 00:02:53,651
تعتقدون أنكم متميزون
40
00:02:53,653 --> 00:02:55,386
بينما أنتم حقاً أبناء عواهر
41
00:03:06,364 --> 00:03:08,199
أهذا كل ما لديك؟
42
00:03:08,201 --> 00:03:11,168
ثق بي يا ثائر
43
00:03:11,170 --> 00:03:13,537
لدي المزيد
44
00:03:15,707 --> 00:03:17,408
المزيد والمزيد
45
00:03:17,410 --> 00:03:21,245
إلى أين ستذهب أيها المزعج العجوز؟
46
00:03:47,240 --> 00:03:50,808
"اينيس"
إلى أين سنذهب؟
47
00:03:50,810 --> 00:03:54,578
ذلك المكان
لم يكن يناسبنا
48
00:03:57,549 --> 00:04:02,820
لذا سحبتني إلى موقف عبّارة
لماذا؟
49
00:04:04,290 --> 00:04:05,623
لقد التقينا على متن عبّارة
50
00:04:05,625 --> 00:04:08,158
تلك الرحلة
في الصف الخامس
51
00:04:08,160 --> 00:04:10,861
لقد كان شعركِ جدائل
52
00:04:10,863 --> 00:04:14,331
ولم أستطع لفت نظري عنكِ
53
00:04:14,333 --> 00:04:18,936
"هذا نحن يا "تام
54
00:04:18,938 --> 00:04:19,970
.. لذا
55
00:04:19,972 --> 00:04:22,906
يا إلهي
56
00:04:26,878 --> 00:04:28,479
اتصلِ على 911
57
00:04:28,481 --> 00:04:30,614
اتصلِ على 911
58
00:04:31,817 --> 00:04:34,852
"دايفد"
59
00:04:34,854 --> 00:04:36,120
أنا آسف
60
00:04:36,122 --> 00:04:37,454
دايفد"؟"
من "دايفد"؟
61
00:04:37,456 --> 00:04:39,056
لم يكن لدي خيار آخر
62
00:04:42,727 --> 00:04:44,295
"تامارا" "تامارا"
63
00:04:44,297 --> 00:04:45,729
لا
64
00:04:54,639 --> 00:04:56,874
!لا! لا
65
00:05:03,049 --> 00:05:05,149
... لا
66
00:05:05,151 --> 00:05:07,685
أرجوك
67
00:05:07,687 --> 00:05:10,220
أرجوك
68
00:05:10,222 --> 00:05:11,522
!لا
69
00:05:11,524 --> 00:05:15,524
الحلقة العشرون من الموسم التاسع :supernatural
بعنوان: خطوط الدم
April 29, 2014 :وقت العرض الأصلي
70
00:05:15,525 --> 00:05:20,525
== elderman :توقيت ==
@elder_man
== v.s.d :ترجمة ==
71
00:05:31,143 --> 00:05:34,012
البروفيسور؟
ماذا تفعل هنا؟
72
00:05:35,014 --> 00:05:36,480
مكتبي
73
00:05:36,482 --> 00:05:38,482
لم لم تذهبي للغداء؟
74
00:05:38,484 --> 00:05:39,817
أعمال ورقية
75
00:05:39,819 --> 00:05:42,486
لقد اعتقدت بأنك مع زوجتك ذهبتوا
في عطلة نهاية الأسبوع هذه
76
00:05:42,488 --> 00:05:44,288
لقد ذهبنا .. سنذهب
77
00:05:44,290 --> 00:05:47,057
لقد نسيت شيئاً وحسب
78
00:05:47,059 --> 00:05:49,193
لا تقلقي بشأنه
79
00:06:18,023 --> 00:06:20,524
مات؟
"أنا "دايفد لاسيتر
80
00:06:20,526 --> 00:06:23,961
انشر الخبر
لدي إجابات نهائي الرياضيات
81
00:06:23,963 --> 00:06:26,497
خمسون دولاراً للنسخة
82
00:06:33,972 --> 00:06:35,839
منزل ت"تيدي" للبنياتا
قرفة يتحدث
83
00:06:35,841 --> 00:06:36,974
"ليس مضحكاً يا "دايفد
84
00:06:36,976 --> 00:06:38,142
أين أنت بحق الجحيم؟
85
00:06:38,144 --> 00:06:39,209
يجب أن تأتي للمنزل
86
00:06:39,211 --> 00:06:40,377
"مارغو" "مارغو"
تكلمي ببطئ
87
00:06:40,379 --> 00:06:42,146
دايفد" استمع إليّ"
يجب عليك العودة للمنزل حالاً
88
00:06:42,148 --> 00:06:43,147
ماذا تعنين؟
89
00:06:43,149 --> 00:06:46,683
"الأمر يتعلق بـ"سال -
ماذا عن "سال"؟ -
90
00:06:46,685 --> 00:06:48,719
أخانا ميت
91
00:06:48,721 --> 00:06:52,256
أعلم ماذا رأيت
92
00:06:52,258 --> 00:06:55,459
وأنت متأكد؟
93
00:06:55,461 --> 00:06:58,362
أعني .. متأكد؟
94
00:06:58,364 --> 00:07:00,164
.. لأن ما تخبرني به
95
00:07:00,166 --> 00:07:02,633
عن هذا الذي بلا وجه
مهمن يكن
96
00:07:02,635 --> 00:07:04,735
ذلك الشيء يملك مخالب
97
00:07:04,737 --> 00:07:06,136
انظر
ربما اختلط عليك الأمر
98
00:07:06,138 --> 00:07:07,938
ربما كان مجرماً يحمل سكيناً
99
00:07:07,940 --> 00:07:09,106
أعلم ما رأيت
100
00:07:09,108 --> 00:07:11,208
أنا أحاول المساعدة -
باتهامي بالكذب؟ -
101
00:07:11,210 --> 00:07:14,311
أنت مثل أبيك تماماً
102
00:07:15,613 --> 00:07:17,347
"نيت روس"
كان شرطياً عظيماً
103
00:07:17,349 --> 00:07:19,383
لقد علمني كل شيء أعرفه
104
00:07:19,385 --> 00:07:21,852
ولكنه كان انفعالياً
105
00:07:21,854 --> 00:07:23,720
لقد مررتَ بوقت صعب
106
00:07:23,722 --> 00:07:25,355
بوفاة أباك وأنت صغير
107
00:07:25,357 --> 00:07:26,990
ولقد عملت كل ما أستطيع للمساعدة
108
00:07:26,992 --> 00:07:28,459
ولكن لو كنت نصف ثمل
109
00:07:28,461 --> 00:07:30,894
تنطق بهراء وحش
أو تفعل شيئاً غبياً
110
00:07:30,896 --> 00:07:32,362
"فلن أستطيع مساعدتك يا "اينيس
111
00:07:32,364 --> 00:07:34,731
أعلم ما رأيت
112
00:07:35,935 --> 00:07:38,402
"العميلان "بونهام" و "بيرت
المباحث الفيدرالية
113
00:07:38,404 --> 00:07:39,636
سنتولى الأمور من هنا
114
00:07:39,638 --> 00:07:40,971
قطعاً لا
115
00:07:40,973 --> 00:07:43,540
منذ متى والمباحث الفيدرالية
تحقق في قضايا الطعن
116
00:07:43,542 --> 00:07:46,143
استمع أيها المحقق
117
00:07:46,145 --> 00:07:49,980
المشتبه به يطابق ملف معين
118
00:07:49,982 --> 00:07:55,052
أستطيع خوض التفاصيل معك
لكنني لن أقوم بهذا
119
00:07:55,054 --> 00:07:56,186
حسناً
120
00:07:56,188 --> 00:07:59,122
لنتحدث عن ليلة البارحة
121
00:07:59,124 --> 00:08:00,457
لماذا؟
122
00:08:00,459 --> 00:08:03,427
لتقولوا عني مجنون أيضاً؟
123
00:08:03,429 --> 00:08:04,828
جربنا
124
00:08:10,735 --> 00:08:13,270
وعندما وصلت إليها
125
00:08:13,272 --> 00:08:17,074
.. هي .. هي
126
00:08:17,076 --> 00:08:20,744
لم يكن بإمكانك فعل أي شيء
127
00:08:20,746 --> 00:08:23,280
أيفترض بهذا أن يجعلني أشعر بالتحسن؟
128
00:08:25,049 --> 00:08:27,851
هذا الشيء لم يكن بشرياً
129
00:08:27,853 --> 00:08:31,188
لذا ماذا ستفعلان بشأنه؟
130
00:08:32,590 --> 00:08:35,092
لا أعلم ماذا أخبرك يا فتى
131
00:08:35,094 --> 00:08:37,461
لا يوجد شيء اسمه وحوش
132
00:08:48,406 --> 00:08:49,973
"مارغو"
إهدأي
133
00:08:49,975 --> 00:08:52,209
لا تخبرني بأن أهدأ أيها المحقق
134
00:08:52,211 --> 00:08:55,212
فقط أخبرني
الغيلان, هل هم معنا؟
135
00:08:55,214 --> 00:08:57,014
ربما -
ربما؟ -
136
00:08:58,417 --> 00:09:02,819
"لا ندفع لك لـ "ربما" يا "فريدي
137
00:09:02,821 --> 00:09:04,888
ادخل صلب الموضوع
138
00:09:04,890 --> 00:09:06,356
حسناً
139
00:09:06,358 --> 00:09:10,327
بكون أباك على ما هو عليه
وبغياب "سال" الآن
140
00:09:10,329 --> 00:09:12,429
العائلات لديها مخاوف
141
00:09:12,431 --> 00:09:16,733
أخبر الغيلان, الجن
مهمن يكونوا
142
00:09:16,735 --> 00:09:18,435
أنا أدير العائلة الآن
143
00:09:18,437 --> 00:09:21,238
لذا إما أن يدعمونا
أو سأجبرهم على الإنحناء
144
00:09:21,240 --> 00:09:23,907
سأحشر مسدساً وأفرغ الرصاص
145
00:09:23,909 --> 00:09:27,844
"مارغو"
146
00:09:31,249 --> 00:09:33,817
لقد أتيت حقاً
147
00:09:33,819 --> 00:09:36,386
"مرحباً بك في المنزل "دايفد
148
00:09:36,388 --> 00:09:38,455
"آسف بشأن "سال
149
00:09:38,457 --> 00:09:40,424
لقد كان جيداً
150
00:09:40,426 --> 00:09:41,992
ماذا حدث له؟
151
00:09:41,994 --> 00:09:43,493
جولينا دوفال" هو ما حدث"
152
00:09:43,495 --> 00:09:46,964
"هو و "سال" تحدثوا في الغرفة الخلفية في "إل سيكاندو
153
00:09:46,966 --> 00:09:50,667
ثم قام الذئب بإحاطة المكان
وقطعه إلى أشلاء
154
00:09:50,669 --> 00:09:54,838
"لقد قام بإخراج قلب "سال
وسيدفع ثمن هذا
155
00:10:05,717 --> 00:10:07,751
ربما بإمكانك أن ترجعها إلى عقلها
156
00:10:07,753 --> 00:10:09,286
لأنني لا أستطيع
157
00:10:09,288 --> 00:10:13,023
مارغو"؟"
158
00:10:13,025 --> 00:10:15,659
ما خطب حفلة "الرابطة الوطنية للبنادق" هنا؟
159
00:10:15,661 --> 00:10:16,927
ماذا تفعلين؟
160
00:10:16,929 --> 00:10:18,762
نذهب للحرب
161
00:10:18,764 --> 00:10:21,198
إن لم يعجبك هذا
تحدث إلى أبي
162
00:10:26,170 --> 00:10:30,007
لم أعلم أن أبي بهذا السوء
163
00:10:31,209 --> 00:10:34,044
لقد غبت لثلاث سنوات
164
00:10:34,046 --> 00:10:35,379
الأشياء تتغير
165
00:10:35,381 --> 00:10:39,616
مارغو" هل أنتِ متأكدة أنه "جوليان"؟"
166
00:10:39,618 --> 00:10:41,151
كوستا" لديه شاهد"
167
00:10:41,153 --> 00:10:42,586
قد رأى "جوليان"؟
168
00:10:42,588 --> 00:10:44,254
"لقد كان يكره "سال
169
00:10:44,256 --> 00:10:47,424
أنت تعلمين, وأنا أعلم
والمدينة بأكملها تعلم
170
00:10:47,426 --> 00:10:49,226
الوغد رأى فرصة واستغلها
171
00:10:49,228 --> 00:10:50,060
"هذه "لا
172
00:10:50,062 --> 00:10:52,062
الأحمق قطع أخانا
173
00:10:52,064 --> 00:10:54,064
لا تعلمين هذا
174
00:10:54,066 --> 00:10:55,565
.. ولو فعل المستذئبون هذا -
لو"؟" -
175
00:10:55,567 --> 00:10:59,169
انظر إلى نفسك
تحاول جاهداً
176
00:10:59,171 --> 00:11:01,972
الدفاع عن العائلة التي وضعت قدمها على أعناقنا
177
00:11:01,974 --> 00:11:03,473
لسنوات
178
00:11:03,475 --> 00:11:07,444
هذا مثل الأيام الخوالي
179
00:11:11,949 --> 00:11:14,051
بالمناسبة
180
00:11:14,053 --> 00:11:17,120
حبيبتك السابقة ستتزوج
181
00:11:17,122 --> 00:11:19,656
أنت تعلم هذا, صحيح؟
182
00:11:19,658 --> 00:11:20,857
فايوليت"؟"
183
00:11:20,859 --> 00:11:23,326
أباها أرسلها لذئاب نيويورك
184
00:11:23,328 --> 00:11:25,429
لتنهي اتفاقاً
185
00:11:27,365 --> 00:11:29,599
أنا لا أقل لا تقاتلي
186
00:11:29,601 --> 00:11:31,068
بل أقول كوني ذكية
187
00:11:31,070 --> 00:11:33,236
اعرفِ ما حصل
188
00:11:35,006 --> 00:11:37,040
.. وإذا كان "جوليان" ن فعل هذا -
ماذا ستفعل؟ -
189
00:11:37,042 --> 00:11:39,042
دايفد" أرجوك"
190
00:11:39,044 --> 00:11:40,944
أنت لا تريد هذا
191
00:11:40,946 --> 00:11:44,047
لقد هربت لتكون بشرياً
192
00:11:44,049 --> 00:11:47,951
لقد كانوا دائماً نقطة ضعفك
193
00:11:51,055 --> 00:11:53,457
أنت خارج الموضوع
194
00:11:53,459 --> 00:11:54,891
فابق خارجه
195
00:12:13,511 --> 00:12:15,645
أأنت متأكد بأني لا أستطيع احضار أي شيء لك؟
196
00:12:15,647 --> 00:12:17,681
بوربون؟
دم؟
197
00:12:17,683 --> 00:12:19,883
أنا بخير
198
00:12:21,385 --> 00:12:24,387
هل تعتقد حقاً بأن المتغيرون سيقومون بشيء؟
199
00:12:25,757 --> 00:12:27,791
مارغو" ليست غبية"
200
00:12:27,793 --> 00:12:29,593
"جوليان"
201
00:12:31,696 --> 00:12:34,898
"ليس الآن يا "فايوليت -
يجب أن نتحدث أرجوك -
202
00:12:39,704 --> 00:12:42,038
لقد سمعت للتو أن "سال لاسيتر" ميت
203
00:12:42,040 --> 00:12:44,841
يا إلهي
ماذا يجب أن أفعل؟
204
00:12:44,843 --> 00:12:47,210
هل قتلته؟
205
00:12:47,212 --> 00:12:48,311
كلا
206
00:12:48,313 --> 00:12:51,248
من شكل جثته
سال" مات بسرعة"
207
00:12:51,250 --> 00:12:52,616
انتظر
هل رأيت جثته؟
208
00:12:52,618 --> 00:12:53,917
أنا شامل
أليس كذلك؟
209
00:12:53,919 --> 00:12:55,585
إذاً من قتله؟ -
وكأنني أهتم -
210
00:12:55,587 --> 00:12:56,853
لماذا تجتمع مع الجن؟
211
00:12:56,855 --> 00:13:02,325
لأن تلك العاهرة "مارغو لاسيتر" تريد موتي
212
00:13:02,327 --> 00:13:03,860
تعتقد بأنني قطعت أخاها
213
00:13:03,862 --> 00:13:05,495
وأنا لن أخبرها بعكس ذلك
214
00:13:05,497 --> 00:13:07,864
بعدما فعله أولائك المتغيرون
215
00:13:07,866 --> 00:13:11,968
يأتون إلى مناطقنا
ويهينوننا
216
00:13:11,970 --> 00:13:14,070
هنالك حرب قادمة
217
00:13:14,072 --> 00:13:16,173
وأريد وشوماً هناك بجانبي
218
00:13:16,175 --> 00:13:17,440
"انتظر يا "جوليان
توقف
219
00:13:17,442 --> 00:13:19,276
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟
220
00:13:19,278 --> 00:13:21,444
أنتِ العاهرة في هذا القطيع يا أميرة
221
00:13:21,446 --> 00:13:24,981
عملكِ أن تكوني جميلة وصامتة
222
00:13:24,983 --> 00:13:29,252
لذا سواء كانت هنالك حرب أم لا
لا رأي لكِ في هذا
223
00:14:54,405 --> 00:14:56,773
!لا! لا
224
00:14:56,775 --> 00:14:59,042
"تامارا"
225
00:16:18,055 --> 00:16:19,122
"شرطة "شيكاغو
226
00:16:19,124 --> 00:16:21,257
ابق مكانك
227
00:16:21,259 --> 00:16:24,027
لا أعتقد هذا
228
00:16:28,266 --> 00:16:30,567
ماذا .. ؟
229
00:16:54,190 --> 00:16:55,691
يبدو أفضل بإزالة قليلاً من الأعلى
ألا تعتقد هذا؟
230
00:16:57,061 --> 00:16:58,727
أتريد الهرب
هذا هو الوقت المناسب
231
00:16:58,729 --> 00:17:00,028
أنا لن أذهب إلى أي مكان
232
00:17:00,030 --> 00:17:03,165
حتى يخبرني أحدهم بما يحدث بحق الجحيم
233
00:17:04,100 --> 00:17:06,235
يجب أن تذهب
234
00:17:06,237 --> 00:17:08,337
كلا
235
00:17:10,808 --> 00:17:13,242
"حسناً "سامي
أعطه الحديث
236
00:17:15,712 --> 00:17:17,779
حسناً, انظر
"اسمي "سام وينشستر
237
00:17:17,781 --> 00:17:20,682
"هذا أخي "دين
238
00:17:20,684 --> 00:17:22,284
نحن
239
00:17:22,886 --> 00:17:24,720
نقتل مصاصي الدماء
240
00:17:24,722 --> 00:17:27,523
والمستذئبين والشياطين
241
00:17:27,525 --> 00:17:29,691
ببساطة نطارد الشر
242
00:17:29,693 --> 00:17:31,460
ونقطع رأسه
243
00:17:31,462 --> 00:17:34,963
إذاً أنتم شرطة الوحوش؟
244
00:17:34,965 --> 00:17:36,899
صيّادون
245
00:17:36,901 --> 00:17:38,567
إذاً ما الذي قتل صديقتي؟
246
00:17:38,569 --> 00:17:41,236
نحن نعمل على هذا
حسناً؟
247
00:17:41,238 --> 00:17:45,407
وبناءاً على ما أخبرتنا
يبدو هذا الشيء جديداً
248
00:17:45,409 --> 00:17:47,943
"أو "فريدي كروغر
249
00:17:47,945 --> 00:17:50,112
ماذا عن ذلك الرجل الذي رأيته في المرآة؟
250
00:17:50,114 --> 00:17:51,980
صاحب الوجه المشوه؟
251
00:17:51,982 --> 00:17:53,081
من المحتمل أنه شبح
252
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
الكثير من هذه الأشياء تبدو بشرية
253
00:17:55,252 --> 00:17:58,320
حتى تنظر إليها من مرآة
أو في بعض الأحيان كاميرا
254
00:17:58,322 --> 00:18:00,989
لذا تجدون هذا مهما يكن
.. وتقومون بـ
255
00:18:00,991 --> 00:18:02,658
تقومون بقطع رأسه؟
256
00:18:02,660 --> 00:18:08,063
وفي بعض الأحيان
رصاصة فضة
257
00:18:08,065 --> 00:18:09,164
"سامي"
258
00:18:09,166 --> 00:18:10,165
أجل؟
259
00:18:10,167 --> 00:18:13,001
هذا مليء بالدم واللحم
260
00:18:13,003 --> 00:18:14,303
الكثير من اللحم
261
00:18:14,305 --> 00:18:16,738
في الواقع هذا
262
00:18:16,740 --> 00:18:19,107
"هذا مُعلّم بـ "سوزان
263
00:18:21,611 --> 00:18:23,545
ما هذا
غرفة خلفية
264
00:18:23,547 --> 00:18:24,713
غرفة كبار شخصيات الوحوش
265
00:18:24,715 --> 00:18:28,317
لو كانت حقاً
و "سال لاسيتر" كان هنا
266
00:18:28,319 --> 00:18:29,484
إذاً فهو ليس بشرياً
267
00:18:29,486 --> 00:18:32,254
إذاً ماذا؟
لدينا وحوش تقتل وحوش الآن؟
268
00:18:32,256 --> 00:18:33,355
ربما
269
00:18:33,357 --> 00:18:35,057
يجب أن نرى الجثة -
سآتي معكما -
270
00:18:35,059 --> 00:18:36,458
كلا
ستبقى
271
00:18:36,460 --> 00:18:37,859
أو ماذا؟
272
00:18:37,861 --> 00:18:39,695
ستؤذيني؟
273
00:18:39,697 --> 00:18:41,763
ستقتل الفتاة التي أحبها؟
274
00:18:41,765 --> 00:18:43,699
ستفسد حياتي؟
275
00:18:43,701 --> 00:18:46,201
أنت متأخر جداً
276
00:18:46,203 --> 00:18:47,469
"إينيس"
استمع إليّ
277
00:18:47,471 --> 00:18:48,570
أنا أفهم هذا
278
00:18:48,572 --> 00:18:50,372
صدقني لقد كنت في مكانك
279
00:18:50,374 --> 00:18:53,041
لكن ما نفعله غير طبيعي
280
00:18:53,043 --> 00:18:55,444
لذا افعل معروفاً بنفسك وابق خارجاً
281
00:18:55,446 --> 00:18:57,379
من الممكن أن تتأذى
282
00:18:58,881 --> 00:19:00,782
حسناً
283
00:19:27,978 --> 00:19:31,179
هل يمكننا التحدث؟
284
00:19:31,181 --> 00:19:32,414
عن ماذا؟
285
00:19:32,416 --> 00:19:33,815
الليلة الماضية
286
00:19:33,817 --> 00:19:37,919
"هذا الشيء الذي تعتقد أنه قتل "تامارا
كيف كان يبدو؟
287
00:19:37,921 --> 00:19:39,187
الشيء؟
288
00:19:40,189 --> 00:19:42,224
لقد قلت بأنه
"مجرم يحمل سكيناً"
289
00:19:42,226 --> 00:19:44,493
نبحث في كل دليل يا فتى
290
00:19:53,636 --> 00:19:57,339
كما أخبرتك
لم يكن يملك وجهاً
291
00:19:58,342 --> 00:20:01,543
هو .. الشي .. مهما يكن
قال شيئاً؟
292
00:20:01,545 --> 00:20:03,278
لقد أخبرتك بهذا أيضاً
293
00:20:03,280 --> 00:20:04,646
إذاً أخبرني مرةً أخرى
294
00:20:06,516 --> 00:20:09,184
إن كان لديك الوقت لم لا تبقى لبعض الوقت؟
295
00:20:09,186 --> 00:20:12,187
أبي يعمل في المقبرة
ولكنه سيعود قريباً
296
00:20:12,189 --> 00:20:14,256
وسيسعد برؤيتك
297
00:20:14,258 --> 00:20:18,660
سيكون من الجيد رؤيته أيضاً
298
00:20:20,096 --> 00:20:21,697
عذراً
299
00:20:21,699 --> 00:20:23,265
رسالة نصية
300
00:20:26,636 --> 00:20:29,037
لا داعي للقلق
301
00:20:29,039 --> 00:20:31,339
"انظر يا "اينيس
302
00:20:31,341 --> 00:20:34,342
أعلم بأن هذا صعب
303
00:20:34,344 --> 00:20:37,112
ذلك الشيء قام بتمزيق سترتي تماماً
304
00:20:37,114 --> 00:20:40,015
الأدلة الجنائية قامت بفحصه
لكن هل تريد رؤيته؟
305
00:20:40,017 --> 00:20:42,851
ذلك سيكون رائعاً
306
00:20:51,728 --> 00:20:54,096
أقدر هذا يا فتى
307
00:20:54,098 --> 00:20:56,264
حقاً
308
00:20:59,903 --> 00:21:01,770
هنالك رصاصة فضة في هذا المسدس
309
00:21:01,772 --> 00:21:02,771
"اينيس"
310
00:21:02,773 --> 00:21:03,972
اينيس" لا تفعل"
311
00:21:03,974 --> 00:21:06,975
"أنت لست "فريدي كوستا
لذا من أنت؟
312
00:21:07,643 --> 00:21:09,044
"اسمي "دافيد لاسيتر
313
00:21:09,046 --> 00:21:11,747
أنا مغير شكل
314
00:21:11,749 --> 00:21:13,982
أنت ماذا؟
315
00:21:13,984 --> 00:21:15,283
نحن نغير شكلنا
316
00:21:15,285 --> 00:21:17,886
الاسم يشرح كل هذا
317
00:21:18,888 --> 00:21:20,122
سال لاسيتر" كان أخي"
318
00:21:20,124 --> 00:21:21,857
أنا أريد معرفة من قتله
319
00:21:21,859 --> 00:21:23,992
لذا أخذت وجه شخص آخر؟
320
00:21:23,994 --> 00:21:25,293
إنها خاصيتي
321
00:21:25,295 --> 00:21:27,496
لقد قرأت تقرير الشرطة
322
00:21:27,498 --> 00:21:28,997
أعلم أنك خسرت شخصاً أيضاً
323
00:21:28,999 --> 00:21:29,998
اصمت
324
00:21:30,000 --> 00:21:31,700
لا تتحدث عنها
325
00:21:38,174 --> 00:21:41,543
أتعلم ما يحدث في الخارج؟
326
00:21:41,545 --> 00:21:43,545
هل لديك أدنى فكرة؟
327
00:21:43,547 --> 00:21:45,514
غرباء, صيّادون
328
00:21:45,516 --> 00:21:46,648
أجل, أعرف الأساسيات
329
00:21:50,554 --> 00:21:52,320
أنت في وضع سيء
330
00:21:52,322 --> 00:21:54,990
دعني أخبرك بالنسخة المختصرة
331
00:21:54,992 --> 00:21:58,994
شيكاغو" مقسمة بين خمس عائلات وحوش"
332
00:21:58,996 --> 00:22:02,230
ماذا؟ هل هذة نكتة؟ -
هل تسمع ضحكات؟ -
333
00:22:02,232 --> 00:22:03,331
ماذا عن الشرطة؟
334
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
نحن نملك الشرطة
335
00:22:04,835 --> 00:22:08,670
أنا أتحدث عن الإجبار
وتجارة الأعضاء
336
00:22:08,672 --> 00:22:10,505
"المستذئبون يديرون "قولد كوست
337
00:22:10,507 --> 00:22:12,340
الجن يملكون الجانب الجنوبي
338
00:22:14,277 --> 00:22:18,547
لكننا نريد أن نبقى متخفين
لذا نحفظ الأمان
339
00:22:18,549 --> 00:22:20,916
ونبقي الخسائر البشرية للحد الأدنى
340
00:22:20,918 --> 00:22:21,917
الحد الأدنى؟
341
00:22:21,919 --> 00:22:23,685
أن لا أحب هذا أيضاً
حسناً؟
342
00:22:23,687 --> 00:22:25,720
ولكن أتعلم ماذا خلف الباب الثاني؟
343
00:22:25,722 --> 00:22:27,022
حرب
344
00:22:27,024 --> 00:22:31,593
ستكون دماء .. البشر والوحوش في الشارع
345
00:22:31,595 --> 00:22:32,961
والآن
346
00:22:32,963 --> 00:22:36,765
هنالك رجل واحد فقط يريد ايقاف هذا
347
00:22:36,767 --> 00:22:40,969
أتعلم
هذا جيد بالنسبة لك
348
00:22:40,971 --> 00:22:44,105
سأصفق من أجلك
ولكن يداي مشغولتان
349
00:22:46,509 --> 00:22:49,511
ابق خارج الموضوع حسناً؟
350
00:22:52,815 --> 00:22:57,352
هذه القطع مرقطة بالفضة
351
00:22:57,354 --> 00:22:58,520
كيف عرفت هذا؟
352
00:22:58,522 --> 00:22:59,888
لأنها تحرق
353
00:22:59,890 --> 00:23:00,922
لذا؟
354
00:23:00,924 --> 00:23:03,091
جوليان دوفال" لا يملك مخالب فضية"
355
00:23:03,093 --> 00:23:04,593
إنه مستذئب
356
00:23:50,216 --> 00:23:51,950
إليك بهذا
357
00:23:51,952 --> 00:23:58,323
محقق الوفيات يقول بأن الرجل
"جوليان دوفال"
358
00:23:58,325 --> 00:24:02,427
"أتى ودفع ثلاثة آلاف لرؤية جثة "سال
359
00:24:02,429 --> 00:24:04,562
وهو يعيش في قلعة
360
00:24:04,564 --> 00:24:05,563
من هذا الرجل؟
361
00:24:05,565 --> 00:24:06,798
لو كنا محظوظين
362
00:24:06,800 --> 00:24:09,501
فهو يعر ما حدث للفتى الوحش ذلك
363
00:24:13,205 --> 00:24:16,207
سيدتي
364
00:24:19,679 --> 00:24:21,846
"بإمكانك أن توقف التمثيلية يا "دايفد
365
00:24:23,816 --> 00:24:27,218
كيف عرفتِ؟ -
أنا أعرفك -
366
00:24:27,220 --> 00:24:30,021
,أجل
حسناً, الشيء نفسه
367
00:24:35,061 --> 00:24:36,161
هل كبير الخدم الحقيقي بخير؟
368
00:24:37,798 --> 00:24:39,397
إنه يرتاح
369
00:24:39,399 --> 00:24:41,666
محبوس في خزانة
370
00:24:41,668 --> 00:24:42,934
لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا
371
00:24:42,936 --> 00:24:45,437
هل تعتقدين أنني أريد أن أكون هنا؟
372
00:24:46,939 --> 00:24:49,240
"إنه بسبب "سال
373
00:24:51,644 --> 00:24:54,746
لقد سمعت
أنا آسفة
374
00:24:54,748 --> 00:24:56,681
جوليان" لم يفعلها" -
أنا أعلم -
375
00:24:56,683 --> 00:24:57,982
لهذا يجب أن تتحدثي مع أخيك
376
00:24:57,984 --> 00:24:59,284
"اجعليه يوافق على اجتماع مع "مارغو
377
00:24:59,286 --> 00:25:00,485
لكي يستطيعا حل هذا الهراء
378
00:25:00,487 --> 00:25:01,453
من المستحيل أن يحدث هذا
379
00:25:01,455 --> 00:25:03,988
"بإمكاننا إيقاف حرب يا "فايوليت
380
00:25:03,990 --> 00:25:07,759
أولاً, "جوليان" لا يريد إيقاف هذا
وثانياً, كيف؟
381
00:25:07,761 --> 00:25:09,928
أنت هارب
.. وأنا
382
00:25:09,930 --> 00:25:12,297
وأنا عاهرة
نحن لا نهم
383
00:25:13,299 --> 00:25:15,266
ما خطبكِ؟
384
00:25:15,268 --> 00:25:17,435
منذ متى تلعبين لعبتهم؟
385
00:25:17,437 --> 00:25:18,570
ومنذ متى تتركين أباك
386
00:25:18,572 --> 00:25:19,637
يبيعكِ لوغد من "نيويورك"؟
387
00:25:19,639 --> 00:25:20,872
هل تعتقد بأنه كان لدي خيار؟
388
00:25:20,874 --> 00:25:22,006
لقد كان لديكِ
389
00:25:22,008 --> 00:25:24,375
محطة الإتحاد
390
00:25:24,377 --> 00:25:26,578
منتصف الليل
لقد كان لديك خيار
391
00:25:28,013 --> 00:25:31,082
أنتِ
392
00:25:31,084 --> 00:25:34,352
أنتِ من قلتِ بأننا يجب أن نذهب بعيداً
393
00:25:34,354 --> 00:25:37,622
نعيش حياةً طبيعية
394
00:25:37,624 --> 00:25:42,060
أنتِ من حددتي المكان والزمان
395
00:25:42,062 --> 00:25:44,596
وكنتُ هناك
396
00:25:46,699 --> 00:25:48,600
أين كنتِ؟
397
00:25:52,805 --> 00:25:55,673
اهربي
398
00:26:27,874 --> 00:26:31,176
"فايوليت"
"فايوليت"
399
00:26:40,753 --> 00:26:42,487
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
400
00:26:42,489 --> 00:26:44,289
لقد أخذها -
انتظر, من أنت؟ -
401
00:26:44,291 --> 00:26:45,957
"اسمه "دايفيد لاسيتر
انه مغير شكل
402
00:26:47,194 --> 00:26:48,526
يجب أن نذهب
403
00:26:48,528 --> 00:26:50,695
الآن, لنذهب
404
00:26:59,072 --> 00:27:01,172
حسناً, ليخرج الجميع
405
00:27:04,376 --> 00:27:09,314
إذاً أنت تخبرني بأن هنالك خمس عائلات وحوش
406
00:27:09,316 --> 00:27:11,115
"تحكم "شيكاغو
407
00:27:11,117 --> 00:27:13,451
ما هذا؟
العرّاب" بأنياب؟"
408
00:27:13,453 --> 00:27:16,154
لو كان هذا حقاً
سأحتاج إلى كل المساعدة التي أستطيع العثور عليها
409
00:27:16,156 --> 00:27:17,455
هو لا يستسلم
410
00:27:17,457 --> 00:27:18,523
سأعترف له بهذا
411
00:27:18,525 --> 00:27:19,624
فايوليت" لا تجيب"
412
00:27:19,626 --> 00:27:21,793
انتظر, هذه الفتاة هي متغيرة أيضاً؟
413
00:27:21,795 --> 00:27:22,694
مستذئبة
414
00:27:22,696 --> 00:27:25,196
رائع -
رائع -
415
00:27:26,298 --> 00:27:29,934
إذا كانت تملك هاتفها
بإمكاننا تعقّب الإشارة
416
00:27:29,936 --> 00:27:31,436
أجل
من الممكن أن تكون محقاً
417
00:27:31,438 --> 00:27:33,037
حسناً, ما رقمها؟
418
00:27:33,039 --> 00:27:34,539
خذوني معكم
وسأعطيكم الرقم
419
00:27:34,541 --> 00:27:36,140
لا
420
00:27:36,909 --> 00:27:39,377
لا بحق الجحيم
421
00:27:39,379 --> 00:27:41,212
إنه متحول يا صاح
422
00:27:41,214 --> 00:27:43,815
وفي بعض الأحيان عليك العمل مع الأشرار
423
00:27:43,817 --> 00:27:45,250
لتصل إلى الأشخاص الأكثر شراً
424
00:27:45,252 --> 00:27:47,685
أنا هنا يا صاح
425
00:27:47,687 --> 00:27:49,520
أجل, أراك
426
00:28:28,961 --> 00:28:31,729
تعتقدين بأني وحش
427
00:28:32,933 --> 00:28:34,165
مثلكِ
428
00:28:39,705 --> 00:28:41,973
لكنني لست كذلك
429
00:28:56,221 --> 00:28:57,488
أنا مجرد رجل
430
00:28:57,490 --> 00:29:03,528
بألعاب مسلية
431
00:29:24,615 --> 00:29:27,550
الإشارة قادمة من هناك
432
00:29:32,458 --> 00:29:34,558
.. شكراً لـ
أنت تعلم
433
00:29:35,627 --> 00:29:36,861
وبالنسبة لصديقتك
.. أنا
434
00:29:36,863 --> 00:29:38,095
لا أحتاج إلى إعتذار منك
435
00:29:38,097 --> 00:29:40,197
لقد خسرت شخصاً أنا أيضاً
436
00:29:40,199 --> 00:29:43,133
لكنني أحاول هنا
437
00:29:46,605 --> 00:29:48,839
أنا آسف بشأن أخيك
438
00:29:50,909 --> 00:29:53,444
لقد تكلم عنك في النهاية
439
00:29:53,446 --> 00:29:56,480
لقد قال
"أنا آسف يا دايفيد"
440
00:29:56,482 --> 00:29:58,415
"لم أكن أملك خياراً"
441
00:29:59,952 --> 00:30:01,352
بإمكانك تبادل القبل والأعذار لاحقاً
442
00:30:01,354 --> 00:30:02,586
لدينا عمل لنقوم به
هيا بنا
443
00:30:05,123 --> 00:30:07,191
فضة
444
00:30:07,193 --> 00:30:13,063
إنها تحرق إن كنت شريراً
445
00:30:13,065 --> 00:30:14,665
إن كنت وحشاً
446
00:30:18,971 --> 00:30:20,437
!لا! لا
447
00:30:20,439 --> 00:30:23,007
انظري إليه
448
00:30:23,009 --> 00:30:26,410
لقد كان ابني
449
00:30:26,412 --> 00:30:31,582
"وأخاك والمتحول "لاسيتر
450
00:30:32,617 --> 00:30:34,084
قطعوه إرباً
451
00:30:38,757 --> 00:30:41,592
الشرطة أخبروني بأنها كانت من فعل حيوان بري
452
00:30:41,594 --> 00:30:45,729
وصقدتهم لسنوات
453
00:30:45,731 --> 00:30:48,899
لكن الآن أعلم الحقيقة
454
00:30:48,901 --> 00:30:51,635
أرجوك
سال" و "جوليان" يكرهان بعضهما"
455
00:30:51,637 --> 00:30:53,270
ولن يؤذي أحدهما طفلاً
456
00:30:53,272 --> 00:30:55,606
ولم سأصدقكِ؟
أنتِ ميتة
457
00:30:55,608 --> 00:31:00,911
غداً سيجدون قطعاً منكِ في كافة أنحاء البلدة
458
00:31:03,815 --> 00:31:07,351
ألن يغضب الكلاب؟
459
00:31:07,353 --> 00:31:09,553
هذا ما تريده
460
00:31:09,555 --> 00:31:12,856
أنت تحاول أن تفتعل حرباً
461
00:31:12,858 --> 00:31:16,927
عندما يبدأ الوحوش بقتل بعضهم البعض
نحن نفوز
462
00:31:16,929 --> 00:31:18,262
لا
463
00:31:18,264 --> 00:31:22,066
بمجرد أن يبدأ هذا
هل تعلم كم بشرياً
464
00:31:22,068 --> 00:31:24,835
كم طفلاً سيموت؟
465
00:31:43,288 --> 00:31:46,690
"حسناً أنت معي يا ر"روميو
466
00:31:46,692 --> 00:31:48,959
"يبدو هذا رائعاً يا "بافي
467
00:32:50,288 --> 00:32:52,756
يا فتى؟
468
00:32:54,259 --> 00:32:55,926
دايفيد"؟"
469
00:33:00,098 --> 00:33:02,466
"أنا آسف حقاً يا "فايوليت
470
00:33:10,709 --> 00:33:13,110
أعتقد بأنني سأصنع مثالاً منكِ أيضاً
471
00:33:13,112 --> 00:33:14,144
لا
472
00:33:14,146 --> 00:33:16,080
لا تؤذها -
لماذا؟ -
473
00:33:20,653 --> 00:33:23,153
لأنها صديقتك الحميمة؟
474
00:33:23,155 --> 00:33:24,955
أجل لقد سمعتك تتكلم
475
00:33:24,957 --> 00:33:27,558
بلطف شديد
وكأنك بشري حقيقي
476
00:33:29,394 --> 00:33:31,295
تقريباً
477
00:33:40,205 --> 00:33:46,343
الأمر بسيط
بإمكانك أن تبدو مثل البشر وتتصرف مثلهم
478
00:33:46,345 --> 00:33:48,178
ولكن في الداخل
479
00:33:48,180 --> 00:33:50,180
أنت مجرد وحش
480
00:34:01,793 --> 00:34:03,093
"فايوليت"
لا تفعلي, أرجوكِ
481
00:34:04,295 --> 00:34:05,529
أرجوكِ
482
00:34:05,531 --> 00:34:06,730
"فايوليت"
483
00:34:06,732 --> 00:34:10,300
أرجوكِ
484
00:34:17,075 --> 00:34:19,610
لا بأس
لا بأس
485
00:34:28,453 --> 00:34:30,621
ماذا فاتنا؟
486
00:34:33,124 --> 00:34:35,325
أنا أعرفك
487
00:34:35,327 --> 00:34:38,328
آسف بخصوص فتاتك
488
00:34:41,533 --> 00:34:43,867
لكنها كانت في الطريق
489
00:34:43,869 --> 00:34:46,603
أنت تفهم
490
00:34:46,605 --> 00:34:49,206
أعلم أنك تفهم
491
00:34:49,208 --> 00:34:51,575
إنهم وحوش
492
00:34:55,180 --> 00:34:57,548
أنا أرى وحشاً واحداً فقط هنا
493
00:35:20,489 --> 00:35:22,623
هل أنتِ بخير؟
494
00:35:22,625 --> 00:35:24,325
سأكون كذلك
495
00:35:24,327 --> 00:35:25,759
وأنت؟
496
00:35:25,761 --> 00:35:30,097
سأخبركِ لاحقاً
497
00:35:30,099 --> 00:35:34,335
"سال"
قال بأنه آسف
498
00:35:34,337 --> 00:35:39,740
لقد كانت تلك آخر كلماته
"دايفد آنا آسف"
499
00:35:39,742 --> 00:35:40,975
"لم أكن أملك خياراً آخراً"
500
00:35:40,977 --> 00:35:44,111
لكن "سال" لم يفعل شيئاً لي
501
00:35:44,113 --> 00:35:47,348
لم سيقول هذا؟
502
00:35:55,156 --> 00:35:58,392
.. سال" ماذا تفعل"
503
00:36:00,629 --> 00:36:03,564
هو لن يأتي, صحيح؟
504
00:36:03,566 --> 00:36:06,166
دايفيد" سيكون هنا بعد دقائق"
505
00:36:06,168 --> 00:36:07,101
أنتِ لن تكوني هنا
506
00:36:07,103 --> 00:36:10,337
لم تفعل هذا؟
507
00:36:10,339 --> 00:36:12,473
"لأنه أخي الصغير يا "فايوليت
508
00:36:12,475 --> 00:36:14,141
إن حمايته واجبي
509
00:36:14,143 --> 00:36:16,143
إنه واجبي أن أبقي دمنا صافياً
510
00:36:16,145 --> 00:36:18,546
أتؤمن بهراء خطوط الدم؟
511
00:36:18,548 --> 00:36:19,947
جميعنا نؤمن بذلك
512
00:36:19,949 --> 00:36:22,349
خطوط الدم
الجميع يعلم مكاننا
513
00:36:22,351 --> 00:36:24,418
إنه الشيء الوحيد الذي يتفق عليه الجميع
514
00:36:24,420 --> 00:36:27,354
إذا عرفت جماعتكِ أنكِ هربتِ مع متغير
515
00:36:27,356 --> 00:36:29,890
سيبحثون عن رد الدين
516
00:36:29,892 --> 00:36:31,392
وسيطاردون عائلتي
517
00:36:31,394 --> 00:36:34,862
ولن تكون سوى أوقات سيئة
وجثث ميتة
518
00:36:34,864 --> 00:36:36,030
في الجانبين
519
00:36:36,032 --> 00:36:38,732
إن كان "دايفيد" يريد أن يستقيم
فهذا خياره
520
00:36:38,734 --> 00:36:40,768
لكن سيفعلها وحده
521
00:36:40,770 --> 00:36:44,004
"لذا هذا اختياركِ يا "فايوليت
522
00:36:44,006 --> 00:36:47,107
بإمكانكِ أن تخرجي من هنا على قيد الحياة
523
00:36:50,145 --> 00:36:54,114
أو أخرجكِ أنا
وأرمي ما سيتبقّى منكِ في البحيرة
524
00:36:57,018 --> 00:36:58,586
سال"؟"
525
00:36:58,588 --> 00:37:01,355
أنا أحبه
526
00:37:01,357 --> 00:37:04,358
أتمنى أن يكون هذا مهماً
527
00:37:12,334 --> 00:37:14,335
حتى بعد تركي للعائلة
528
00:37:14,337 --> 00:37:15,769
لقد علمت أنه لو ساءت الأمور
529
00:37:15,771 --> 00:37:20,908
سال" سيحمي ظهري دائماً"
530
00:37:20,910 --> 00:37:22,409
لذا
531
00:37:22,411 --> 00:37:25,813
ماذا كان يعني؟
532
00:37:25,815 --> 00:37:29,783
لا أعلم
533
00:37:29,785 --> 00:37:31,185
يجب أن أذهب
534
00:37:31,187 --> 00:37:32,653
بالطبع
حسناً
535
00:37:32,655 --> 00:37:35,255
هذا أفضل ما يمكنكِ فعله
536
00:37:38,893 --> 00:37:40,694
"دايفيد"
537
00:38:08,690 --> 00:38:11,025
أبي؟
538
00:38:15,630 --> 00:38:16,664
ماذا؟
539
00:38:16,666 --> 00:38:20,801
أختك تريد الحرب
540
00:38:20,803 --> 00:38:23,804
يجب أن توقفها
541
00:38:30,545 --> 00:38:32,379
كل هذا كان
542
00:38:32,381 --> 00:38:34,081
كان رجلاً مجنوناً
543
00:38:34,083 --> 00:38:36,316
الدوفال" بريؤون"
544
00:38:36,318 --> 00:38:38,686
حسناً
هل انتهينا؟
545
00:38:38,688 --> 00:38:40,721
وأنا سأعود للعائلة
546
00:38:40,723 --> 00:38:42,656
اعتقدت بأنك خرجت
547
00:38:42,658 --> 00:38:45,325
حسناً, لقد عدت الآن
548
00:38:53,301 --> 00:38:56,336
لقد انتظرت وقتاً طويلاً لسماعك تقول هذا
549
00:39:08,650 --> 00:39:10,584
مرحباً بك في المنزل
"دايفيد"
550
00:39:37,912 --> 00:39:39,947
هل تعيش هنا وحدك؟
551
00:39:39,949 --> 00:39:41,749
أختي في الجهة الآخرى من البلدة
552
00:39:41,751 --> 00:39:43,517
أمي خارج الصورة
.. وأبي
553
00:39:43,519 --> 00:39:44,718
لقد مات
554
00:39:44,720 --> 00:39:46,787
خلال أداء العمل
منذ وقت طويل
555
00:39:46,789 --> 00:39:48,522
آسف لسماع هذا
556
00:39:50,126 --> 00:39:51,191
حقاً؟
557
00:39:51,193 --> 00:39:53,093
إذاً ماذا بعد هذا؟ -
لا شيء, لقد انتهيت -
558
00:39:53,095 --> 00:39:55,696
حسناً
559
00:39:55,698 --> 00:39:57,431
نحن في طريقنا
560
00:39:59,869 --> 00:40:01,835
أعطني لحظة
561
00:40:04,739 --> 00:40:06,607
ماذا؟ -
لدينا مهمة -
562
00:40:06,609 --> 00:40:07,708
أتريدنا أن نرحل؟
563
00:40:07,710 --> 00:40:10,210
"هذه المدينة تعج بالوحوش يا "دين
564
00:40:10,212 --> 00:40:11,945
"كاس" لديه أثر لـ"ميتاترون"
565
00:40:11,947 --> 00:40:13,981
هذا ما كنا بانتظاره
566
00:40:13,983 --> 00:40:15,649
"هذه فرصتنا يا "سام
567
00:40:17,318 --> 00:40:20,687
ستذهان؟
568
00:40:20,689 --> 00:40:23,090
سنصل ببعض الصيّادين
بعض المحترفين
569
00:40:23,092 --> 00:40:25,359
وسنخبرهم بوضع عصابة الوحوش وكل هذا
570
00:40:25,361 --> 00:40:26,393
انظرا يا رفاق
بامكاني
571
00:40:26,395 --> 00:40:28,362
اينيس" جدياً"
لا تفعل
572
00:40:28,364 --> 00:40:32,132
إذا تعمقت في الأمر
لن تستطيع الخروج
573
00:40:51,619 --> 00:40:53,420
ولكنني لا أستطع الإنسحاب وحسب
574
00:40:53,422 --> 00:40:54,988
هذه معركتي أيضاً الآن
575
00:40:54,990 --> 00:40:59,793
إنها حرب بحق الجحيم
ويجب أن أبدأ بمكان ما
576
00:41:29,657 --> 00:41:31,792
أهلا؟
577
00:41:31,794 --> 00:41:33,760
ماذا تفعل؟
578
00:41:33,762 --> 00:41:34,928
من هذا؟
579
00:41:34,930 --> 00:41:37,564
إذا بدأت بالصيد
فالوحوش ستقتلك
580
00:41:37,566 --> 00:41:39,099
أبي؟
581
00:41:41,135 --> 00:41:43,136
أبي؟
582
00:41:43,161 --> 00:41:48,161
== elderman :توقيت ==
@elder_man
== v.s.d :ترجمة ==