1 00:00:00,061 --> 00:00:01,469 2 00:00:04,531 --> 00:00:06,511 Bawa adik kamu keluar secepat mungkin! 3 00:00:06,653 --> 00:00:07,633 Sekarang, Dean! Pergi! 4 00:00:09,546 --> 00:00:10,750 Mary! Tidak! 5 00:00:12,852 --> 00:00:13,873 Ayah pergi memburu. 6 00:00:15,241 --> 00:00:16,486 Dan dia tak pulang ke rumah beberapa hari. 7 00:00:18,582 --> 00:00:20,010 Aku sumpah aku dah berhenti memburu. 8 00:00:20,725 --> 00:00:21,806 Aku tak boleh lakukan seorang diri. 9 00:00:24,413 --> 00:00:25,086 Tidak! 10 00:00:27,903 --> 00:00:29,025 Kita ada kerja nak dibuat. 11 00:00:29,692 --> 00:00:32,121 Ini adalah peninggalan tunggal ayah yang paling berharga. 12 00:00:32,162 --> 00:00:34,325 Semua yang dia tahu tentang iblis ada dalam ni. 13 00:00:34,488 --> 00:00:36,407 Aku rasa dia nak kita ambil alih apa yang dia tinggalkan. 14 00:00:36,529 --> 00:00:38,856 Kau tahu, selamatkan orang, memburu. 15 00:00:38,931 --> 00:00:39,870 Urusan keluarga. 16 00:00:39,911 --> 00:00:41,768 Tidak. Aku kena cari pembunuh Jessica. 17 00:00:41,788 --> 00:00:43,319 Cuma itu yang aku boleh fikirkan. 18 00:00:43,360 --> 00:00:45,136 Sam, kau tahu kita akan cari ayah, kan? 19 00:00:46,966 --> 00:00:47,946 Ya. Aku tahu. 20 00:00:57,485 --> 00:00:59,403 Okey, giliran kau. Cakap benar atau terima cabaran. 21 00:00:59,826 --> 00:01:00,479 Cakap benar. 22 00:01:01,540 --> 00:01:03,152 Adakah kau nak keluar dengan Benji Swartz? 23 00:01:04,479 --> 00:01:05,091 Terima cabaran. 24 00:01:05,642 --> 00:01:06,806 Okey. 25 00:01:07,718 --> 00:01:08,901 Kau kena... 26 00:01:09,983 --> 00:01:11,759 Cakap "Bloody Mary" dalam bilik air. 27 00:01:12,426 --> 00:01:14,345 Itu saja yang kau boleh buat? 28 00:01:14,712 --> 00:01:15,855 Siapa Bloody Mary? 29 00:01:16,365 --> 00:01:17,692 Dia adalah ahli sihir. 30 00:01:18,100 --> 00:01:19,958 Aku dengar dia ialah perempuan yang mati dalam kemalangan kereta. 31 00:01:20,447 --> 00:01:21,815 Itu tak penting siapa dia. 32 00:01:22,267 --> 00:01:24,961 Kalau kau sebut nama dia 3 kali dalam bilik air. 33 00:01:25,777 --> 00:01:26,899 Dia akan muncul... 34 00:01:27,593 --> 00:01:28,900 dan keluarkan mata kau! 35 00:01:31,656 --> 00:01:33,432 Jadi kenapa tak ada orang yang sebutnya? 36 00:01:34,126 --> 00:01:35,616 Sebab ia betul. 37 00:01:37,044 --> 00:01:38,371 Tak boleh buka lampu. 38 00:01:38,990 --> 00:01:39,949 Dan ingat... 39 00:01:40,112 --> 00:01:40,949 3 kali. 40 00:02:06,765 --> 00:02:07,704 Bloody Mary. 41 00:02:09,520 --> 00:02:10,785 Ini sungguh bodoh. 42 00:02:14,791 --> 00:02:15,729 Bloody Mary. 43 00:02:26,423 --> 00:02:27,444 Bloody Mary. 44 00:02:38,146 --> 00:02:38,799 Kau dah takut. 45 00:02:38,922 --> 00:02:40,105 Kau ni bodoh. 46 00:02:40,350 --> 00:02:41,065 Lily? 47 00:02:41,738 --> 00:02:42,779 Boleh diam sikit? 48 00:02:43,657 --> 00:02:44,657 Maaf, ayah. 49 00:02:44,800 --> 00:02:46,494 Maaf, Encik Shoemaker. 50 00:03:24,803 --> 00:03:26,191 Kau sukakan dia! 51 00:03:27,960 --> 00:03:28,899 52 00:03:29,144 --> 00:03:30,491 Kamu semua berseronok? 53 00:03:30,818 --> 00:03:32,103 Kau dah langgar perintah berkurung. 54 00:03:32,812 --> 00:03:33,669 Terima kasih, 'ayah'. 55 00:04:15,611 --> 00:04:16,754 Kenapa Sam? 56 00:04:18,741 --> 00:04:19,353 Tidak! 57 00:04:22,735 --> 00:04:24,551 Kenapa Sam? -Sam, bangun. 58 00:04:33,363 --> 00:04:35,261 Aku rasa aku bermimpi buruk lagi. 59 00:04:36,098 --> 00:04:37,649 Ya, satu lagi. 60 00:04:41,276 --> 00:04:42,746 Hei, sekurang-kurangnya aku dapat tidur. 61 00:04:42,909 --> 00:04:45,175 Hei, kau tahu, kita akan cakap pasal ni nanti. 62 00:04:46,134 --> 00:04:46,848 Kita dah sampai? 63 00:04:47,256 --> 00:04:49,726 Ya. Selamat datang ke Toledo, Ohio. 64 00:04:53,421 --> 00:04:55,523 Jadi, apa yang kau fikir berlaku pada lelaki ini sebenarnya? 65 00:04:55,557 --> 00:04:57,170 Itulah yang kita kena siasat. 66 00:04:59,721 --> 00:05:00,517 Mari pergi. 67 00:05:29,742 --> 00:05:30,253 68 00:05:30,987 --> 00:05:31,600 69 00:05:33,008 --> 00:05:33,763 Boleh aku tolong kau? 70 00:05:34,416 --> 00:05:36,478 Ya, kami ialah pelajar perubatan. 71 00:05:36,985 --> 00:05:37,557 Maaf? 72 00:05:37,924 --> 00:05:38,822 Oh, doktor... 73 00:05:39,455 --> 00:05:41,067 Fliglavitch tak beritahu kau? 74 00:05:41,128 --> 00:05:43,026 Kami bercakap dengannya melalui telefon. 75 00:05:43,169 --> 00:05:44,394 Kami datang dari Ohio. 76 00:05:44,700 --> 00:05:46,737 Dia sepatutnya tunjukkan kami mayat Shoemaker. 77 00:05:46,758 --> 00:05:47,513 Ianya untuk tugasan kami. 78 00:05:47,778 --> 00:05:49,574 Aku minta maaf, dia pergi makan tengah hari. 79 00:05:49,738 --> 00:05:50,391 80 00:05:50,534 --> 00:05:51,615 Dia cakao... 81 00:05:51,840 --> 00:05:53,064 Oh, kau tahu, tak apa. 82 00:05:53,900 --> 00:05:55,533 Kau tak kisah untuk tunjukkan pada kami mayat itu, kan? 83 00:05:55,574 --> 00:05:56,798 Maaf, aku tak boleh. 84 00:05:57,002 --> 00:05:59,268 Doktor akan kembali dalam sejam. Kau boleh tunggu dia, 85 00:05:59,390 --> 00:06:00,023 kalau kau mahu. 86 00:06:00,186 --> 00:06:00,941 Sejam? 87 00:06:02,312 --> 00:06:04,046 Kami kena kembali ke Columbus. 88 00:06:04,108 --> 00:06:04,740 Ya. 89 00:06:05,434 --> 00:06:07,087 Dengar, tugasan ini adalah separuh dari gred kami. 90 00:06:07,128 --> 00:06:08,904 Jadi kalau awak tak kisah untuk tolong kami-- Dengar.. 91 00:06:10,159 --> 00:06:10,914 Tidak. 92 00:06:13,302 --> 00:06:15,160 Aku sumpah aku akan tumbuk muka dia. 93 00:06:29,052 --> 00:06:30,093 Ikut aku. 94 00:06:33,985 --> 00:06:35,522 Duit tu kepunyaan aku. 95 00:06:35,639 --> 00:06:37,169 Kau dapatnya dari permainan poker. 96 00:06:37,394 --> 00:06:38,190 Ya. 97 00:06:38,904 --> 00:06:40,802 Surat khabar cakap anaknya yang jumpa dia. 98 00:06:41,204 --> 00:06:42,755 Dia cakap matanya berdarah. 99 00:06:42,837 --> 00:06:43,898 Lebih dari itu. 100 00:06:43,980 --> 00:06:45,572 Ia mencair. 101 00:06:49,367 --> 00:06:52,385 Ada kesan bergelut, mungkin ada seseorang lakukan pada dia? 102 00:06:52,566 --> 00:06:53,239 Tak. 103 00:06:53,648 --> 00:06:55,342 Selain anaknya, dia seorang diri. 104 00:06:56,168 --> 00:06:57,805 Apakah penyebab kematiannya secara rasmi? 105 00:06:58,390 --> 00:07:00,963 Doktor tak pasti. Dia fikir strok, 106 00:07:00,987 --> 00:07:02,554 mungkin aneurism. 107 00:07:03,232 --> 00:07:04,870 Ada sesuatu pecah dalam sana, itu yang pasti. 108 00:07:05,448 --> 00:07:06,337 Apa maksud kau? 109 00:07:06,828 --> 00:07:08,606 Pendarahan serebrum yang banyak. 110 00:07:08,980 --> 00:07:11,389 Lelaki ni ada pendarahan yang terlalu banyak yang aku tak pernah lihat. 111 00:07:12,325 --> 00:07:13,284 Tapi matanya? 112 00:07:13,635 --> 00:07:15,085 Apa yang menyebabkan sesuatu macam itu? 113 00:07:15,283 --> 00:07:16,850 Aliran darah boleh pecah. 114 00:07:16,897 --> 00:07:18,862 Kelihatan banyak mata pecah darah dengan mangsa strok. 115 00:07:19,213 --> 00:07:21,341 Yeah, kau pernah lihat bebola mata meletup? 116 00:07:21,879 --> 00:07:23,260 Ini pertama kali bagi aku. 117 00:07:23,377 --> 00:07:25,037 Tapi, hei, aku bukan doktor. 118 00:07:26,538 --> 00:07:28,644 Boleh kami lihat laporan polis yang disertakan? 119 00:07:28,761 --> 00:07:30,398 Kau tahu, untuk tugasan kami? 120 00:07:31,264 --> 00:07:33,603 Aku tak sepatutnya tunjakkan pada kau. 121 00:07:37,702 --> 00:07:39,199 Mungkin bukan salah satu hal dari kita. 122 00:07:39,293 --> 00:07:41,257 Mungkin cuma perkara aneh perubatan. 123 00:07:41,749 --> 00:07:43,198 Berapa banyak kerja ayah 124 00:07:43,199 --> 00:07:46,333 dan karier yang ada perubatan yang menakutkan. 125 00:07:46,560 --> 00:07:49,554 Dan tak ada sesuatu tanda kematian aneh yang buruk? 126 00:07:49,694 --> 00:07:51,636 Tak ada. 127 00:07:51,823 --> 00:07:52,829 128 00:07:52,946 --> 00:07:53,811 Baiklah. 129 00:07:54,115 --> 00:07:55,628 Mari kita pergi bercakap dengan anaknya. 130 00:08:05,010 --> 00:08:06,414 Rasanya pakaian kita tak kena. 131 00:08:24,761 --> 00:08:26,087 Awak mesti Donna, kan? 132 00:08:26,274 --> 00:08:26,883 Ya. 133 00:08:28,590 --> 00:08:30,859 Hai, kami benar-benar simpati. 134 00:08:31,748 --> 00:08:32,520 Terima kasih. 135 00:08:33,035 --> 00:08:34,976 Saya Sam. Ini Dean. 136 00:08:35,871 --> 00:08:37,134 Kami bekerja dengan ayah awak. 137 00:08:38,467 --> 00:08:39,262 Betul ke? 138 00:08:39,590 --> 00:08:40,830 Ya. Semua perkara. 139 00:08:41,625 --> 00:08:42,795 Maksud saya, strok. 140 00:08:44,381 --> 00:08:46,322 Saya tak fikir dia nak bercakap tentang ayah dia sekarang. 141 00:08:46,323 --> 00:08:47,609 Tak apa, saya okey. 142 00:08:49,294 --> 00:08:50,674 Ada apa-apa tanda sebelum ni? 143 00:08:50,791 --> 00:08:52,078 Pening, migrain? 144 00:08:53,154 --> 00:08:54,019 Tak ada. 145 00:08:55,233 --> 00:08:57,175 Ia bukan sebab strok. 146 00:08:57,409 --> 00:08:58,415 Lily, jangan cakap macam tu. 147 00:08:58,672 --> 00:08:59,374 Apa. 148 00:09:00,169 --> 00:09:01,666 Saya minta maaf, dia cuma sedih. 149 00:09:01,900 --> 00:09:03,654 Tak, ia berlaku sebab aku. 150 00:09:03,725 --> 00:09:04,988 Sayang, bukanlah. 151 00:09:05,069 --> 00:09:05,865 Lily, 152 00:09:06,866 --> 00:09:08,621 Kenapa awak cakap macam tu? 153 00:09:09,559 --> 00:09:11,173 Sebelum dia mati, saya ada sebut sesautu. 154 00:09:11,875 --> 00:09:12,694 Awak sebut apa? 155 00:09:13,419 --> 00:09:15,922 Bloody Mary, tiga kali depan cermin dalam bilik air. 156 00:09:19,353 --> 00:09:21,014 Dia ambil matanya, itulah yang berlaku. 157 00:09:21,084 --> 00:09:23,494 Itu bukan sebab ayah mati. Ia bukan salah awak. 158 00:09:24,219 --> 00:09:25,739 Saya rasa kakak awak betul, Lily. 159 00:09:26,621 --> 00:09:28,749 Ia tak ada kena dengan Bloody Mary. 160 00:09:29,896 --> 00:09:32,118 Ayah awak tak sebutnya, kan? 161 00:09:33,849 --> 00:09:35,322 Tak ada. 162 00:10:00,615 --> 00:10:01,972 Legenda Bloody Mary... 163 00:10:03,808 --> 00:10:06,299 Ayah ada jumpa apa-apa kejadian yang ianya benar-benar berlaku. 164 00:10:07,094 --> 00:10:08,357 Tak ada setahu aku. 165 00:10:13,602 --> 00:10:14,397 Maksud aku, 166 00:10:14,912 --> 00:10:15,988 Di mana saja. 167 00:10:17,080 --> 00:10:21,126 Seluruh negara, budak-budak bermain permainan Bloody Mary. 168 00:10:21,127 --> 00:10:23,373 Dan sejauh yang kita tahu, tak ada siapa yang mati sebab itu. 169 00:10:23,420 --> 00:10:25,209 Mungkin ia cuma satu cerita. 170 00:10:25,232 --> 00:10:26,846 Tapi di sini ia benar-benar terjadi. 171 00:10:26,940 --> 00:10:28,530 Tempat di mana legenda bermula? 172 00:10:29,856 --> 00:10:32,079 Tapi menurut legenda, orang yang menyebut... 173 00:10:35,166 --> 00:10:37,880 Orang yang menyebut, kau tahulah apa dia, dia yang akan terima. 174 00:10:37,903 --> 00:10:38,488 Tapi di sini... 175 00:10:38,511 --> 00:10:40,055 Shoemaker yang terima akibat. 176 00:10:40,102 --> 00:10:40,710 Betul. 177 00:10:41,739 --> 00:10:43,540 Aku tak pernah dengar sesuatu macam tu sebelum ini. 178 00:10:44,352 --> 00:10:46,832 Juga lelaki yang mati di depan cermin. 179 00:10:47,031 --> 00:10:49,229 Dan anaknya betul. Macam mana legenda tu berlaku. 180 00:10:49,924 --> 00:10:51,772 "Kau tahu siapa" yang mengeluarkan mata kau. 181 00:10:51,936 --> 00:10:53,292 Ianya bernilai periksa di dalam. 182 00:11:00,380 --> 00:11:01,479 Apa yang kamu buat atas ni? 183 00:11:02,819 --> 00:11:03,590 Kami... 184 00:11:04,175 --> 00:11:05,555 Kami nak pergi ke bilik air. 185 00:11:06,585 --> 00:11:07,520 Siapa awak? 186 00:11:08,620 --> 00:11:11,076 Macam kami cakap tadi, kami bekerja dengan ayah Donna. 187 00:11:11,380 --> 00:11:13,953 Dia ialah seorang peniaga, dan dia bekerja sendiri. 188 00:11:14,236 --> 00:11:15,733 Tak, saya tahu, maksud saya... 189 00:11:15,896 --> 00:11:17,955 Dan soalan yang aneh di bawah sana. 190 00:11:18,914 --> 00:11:19,990 Untuk apa? 191 00:11:22,072 --> 00:11:23,896 Awak beritahu saya apa yang berlaku, 192 00:11:24,508 --> 00:11:25,654 atau saya akan mula menjerit. 193 00:11:25,888 --> 00:11:27,011 Baiklah. 194 00:11:29,329 --> 00:11:31,411 Kami fikir ada sesuatu berlaku pada ayah Donna. 195 00:11:31,528 --> 00:11:32,604 Ya, strok. 196 00:11:32,931 --> 00:11:34,756 Tak ada tanda-tanda strok. 197 00:11:37,142 --> 00:11:38,639 Kami fikir ada sesuatu yang lain. 198 00:11:39,364 --> 00:11:40,129 Seperti apa? 199 00:11:40,760 --> 00:11:41,743 Sebenarnya, 200 00:11:42,936 --> 00:11:43,965 kami tak tahu lagi. 201 00:11:45,088 --> 00:11:47,193 Tapi kami tak nak ia berlaku lagi pada sesiapa. 202 00:11:47,661 --> 00:11:48,496 Itulah kebenarannya. 203 00:11:49,408 --> 00:11:50,063 Jadi... 204 00:11:50,601 --> 00:11:51,794 kalau awak nak menjerit, 205 00:11:52,590 --> 00:11:53,736 Silakan. 206 00:11:56,332 --> 00:11:57,331 Siapa awak, polis ke? 207 00:11:59,857 --> 00:12:00,746 Lebih kurang macam tulah. 208 00:12:00,840 --> 00:12:01,869 Saya nak beritahu awak. 209 00:12:02,126 --> 00:12:02,781 Ini. 210 00:12:03,249 --> 00:12:04,477 Kalau awak ada fikir sesuatu, 211 00:12:04,547 --> 00:12:06,489 awak atau kawan awak sedar ada sesuatu yang pelik. 212 00:12:06,769 --> 00:12:09,062 Luar dari kebiasaan, telefon kami. 213 00:12:17,529 --> 00:12:19,627 Baiklah, andai kata Bloody Mary betul-betul menghantui bandar ini. 214 00:12:19,651 --> 00:12:21,639 Pasti ada sedikit bukti. 215 00:12:21,733 --> 00:12:23,136 Seorang wanita tempatan yang meninggal dunia. 216 00:12:23,276 --> 00:12:25,171 Ya, tapi legenda ini tersebar dengan luas, ianya sukar. 217 00:12:25,194 --> 00:12:27,532 Maksud aku, ada lebih 50 versi cerita siapa wanita itu sebenarnya. 218 00:12:27,533 --> 00:12:28,690 Salah satunya ialah seorang ahli sihir. 219 00:12:28,691 --> 00:12:30,866 Ada yang kata dia pengantin ialah cacat. 220 00:12:30,960 --> 00:12:31,989 Dan banyak lagi. 221 00:12:32,130 --> 00:12:33,720 Apa yang kita sepatutnya cari? 222 00:12:33,854 --> 00:12:35,679 Setiap versi dapat perkara yang sama. 223 00:12:35,702 --> 00:12:36,918 Ianya sentiasa wanita yang bernama Mary. 224 00:12:36,930 --> 00:12:39,035 Dan dia mati di hadapan cermin. 225 00:12:39,550 --> 00:12:41,251 Jadi kita kena cari surat khabar tempatan, 226 00:12:41,274 --> 00:12:43,192 Rekod awam sejauh ia pergi. 227 00:12:43,286 --> 00:12:45,157 Lihat kalau kita boleh cari Mary yang sesuai. 228 00:12:45,789 --> 00:12:46,888 Bunyinya menjengkelkan. 229 00:12:47,075 --> 00:12:48,689 Tak, ia taklah teruk sangat. 230 00:12:48,759 --> 00:12:49,718 Selagi kita... 231 00:12:51,690 --> 00:12:52,556 Aku tarik balik kata-kata aku. 232 00:12:53,234 --> 00:12:54,661 Ini sangat menjengkelkan. 233 00:12:57,702 --> 00:13:00,848 Aku tak pasti. Mereka ialah polis atau detektif atau sesuatu. 234 00:13:01,129 --> 00:13:03,047 Siapapun mereka, mereka sangat comel. 235 00:13:03,164 --> 00:13:03,912 Jill. 236 00:13:04,029 --> 00:13:04,989 Kau tak fikir begitu? 237 00:13:05,224 --> 00:13:07,025 Ya, okey. Mereka comel, tapi... 238 00:13:07,836 --> 00:13:10,760 Kau fikir ada sesuatu berlaku pada ayah Donna? 239 00:13:10,894 --> 00:13:12,280 Mungkin Lily betul. 240 00:13:12,882 --> 00:13:14,730 Mungkin Bloody Mary bunuh dia. 241 00:13:15,666 --> 00:13:16,665 Sangat kelakar. 242 00:13:17,811 --> 00:13:19,729 Tunggu, aku minta maaf. 243 00:13:20,454 --> 00:13:22,653 Itu bunyi suara kau yang takut ke? 244 00:13:23,261 --> 00:13:24,033 Tak. 245 00:13:25,359 --> 00:13:26,178 Charlie... 246 00:13:26,412 --> 00:13:28,260 Aku berjalan ke cermin dalam bilik air sekarang. 247 00:13:29,149 --> 00:13:30,295 Jill, sudahlah. 248 00:13:33,003 --> 00:13:34,032 Oh, tidak. 249 00:13:34,383 --> 00:13:35,670 Aku tak boleh tolong diri aku sendiri. 250 00:13:36,535 --> 00:13:37,822 Aku akan sebutnya. 251 00:13:38,898 --> 00:13:39,857 Bloody Mary. 252 00:13:40,692 --> 00:13:42,072 Bloody Mary. 253 00:13:43,055 --> 00:13:44,973 Bloody Mary. 254 00:13:47,352 --> 00:13:48,171 Jill? 255 00:13:53,107 --> 00:13:53,878 Jill! 256 00:13:58,422 --> 00:14:00,574 Kau memang penakut. Aku telefon kau esok. 257 00:14:56,175 --> 00:14:57,321 Kau dah lakukannya. 258 00:15:02,257 --> 00:15:03,695 Kau bunuh budak tu. 259 00:15:23,741 --> 00:15:24,654 Kenapa Sam? 260 00:15:29,581 --> 00:15:30,985 Kenapa kau tak nak biarkan aku tidur? 261 00:15:31,570 --> 00:15:33,207 Sebab aku abang yang hebat. 262 00:15:35,317 --> 00:15:36,790 Jadi, apa yang kau mimpikan? 263 00:15:37,562 --> 00:15:39,387 Lollipop dan gula-gula. 264 00:15:41,094 --> 00:15:42,170 Ya, dah tentu. 265 00:15:46,605 --> 00:15:47,774 Kau jumpa apa-apa? 266 00:15:48,078 --> 00:15:50,464 Selain tahap baru kekecewaan. 267 00:15:50,979 --> 00:15:53,061 Tak ada. Aku dah cari semuanya. 268 00:15:55,158 --> 00:15:57,615 Beberapa orang wanita tempatan, Laura dan Catherine... 269 00:15:57,638 --> 00:15:59,463 nekad bunuh diri di hadapan cermin. 270 00:15:59,884 --> 00:16:01,935 Dan cermin besar jatuh di atas seorang lelaki bernama Dave. 271 00:16:02,029 --> 00:16:02,918 Tapi... 272 00:16:04,064 --> 00:16:04,836 Tak ada Mary. 273 00:16:09,163 --> 00:16:10,824 Mungkin kita tak jumpanya lagi. 274 00:16:12,087 --> 00:16:14,192 Aku juga dah cari untuk kematian pelik, 275 00:16:14,276 --> 00:16:15,843 di kawasan ini, 276 00:16:16,197 --> 00:16:17,858 bebola mata berdarah, macam-macam benda. 277 00:16:17,998 --> 00:16:19,027 Tak ada apa-apa. 278 00:16:19,869 --> 00:16:21,834 Apapun yang berlaku di sini, mungkin ia bukan Mary. 279 00:16:28,337 --> 00:16:29,039 Hello? 280 00:16:36,511 --> 00:16:39,295 Dan mereka jumpa dia di atas lantai bilik air. 281 00:16:40,441 --> 00:16:43,435 Dan mata dia... 282 00:16:44,956 --> 00:16:46,430 Ia tiada. 283 00:16:47,295 --> 00:16:48,161 Saya bersimpati. 284 00:16:50,453 --> 00:16:51,576 Dan dia sebutkannya. 285 00:16:53,447 --> 00:16:54,937 Saya dengar dia sebut. 286 00:16:56,500 --> 00:16:58,152 Tapi tak mungkin sebab itu. 287 00:17:01,534 --> 00:17:02,633 Saya dah gila, kan? 288 00:17:04,545 --> 00:17:05,644 Tak, awak tak gila. 289 00:17:06,673 --> 00:17:09,457 Ia buat saya rasa sangat teruk. 290 00:17:10,432 --> 00:17:11,227 Dengar... 291 00:17:14,549 --> 00:17:16,245 Kami fikir ada sesuatu berlaku di sini. 292 00:17:17,485 --> 00:17:19,075 Sesuatu yang tak boleh diterangkan. 293 00:17:20,191 --> 00:17:21,244 Dan kami akan hentikannya. 294 00:17:22,437 --> 00:17:23,513 Tapi kami perlukan bantuan awak. 295 00:17:42,081 --> 00:17:43,578 Apa yang awak beritahu pada mak Jill? 296 00:17:43,625 --> 00:17:46,245 Saya cakap saya perlukan masa bersendirian dengan gambar Jill dan barang-barangnya. 297 00:17:46,278 --> 00:17:46,980 Bagus. 298 00:17:47,471 --> 00:17:48,734 Saya benci berbohong pada dia. 299 00:17:49,389 --> 00:17:50,746 Ini untuk kebaikan. 300 00:17:50,793 --> 00:17:51,775 Tutup lampu. 301 00:17:56,072 --> 00:17:57,499 Apa yang awak cari? 302 00:17:57,990 --> 00:17:59,784 Awak akan tahu lepas kami jumpa. 303 00:17:59,854 --> 00:18:01,164 Hey, penglihatan malam. 304 00:18:03,036 --> 00:18:04,696 Terima kasih. Bagus. 305 00:18:07,974 --> 00:18:09,284 Adakah aku nampak macam Paris Hilton? 306 00:18:20,969 --> 00:18:22,700 Jadi, aku tak faham. 307 00:18:22,724 --> 00:18:25,133 Maksud aku, mangsa pertama tidak menyebut Mary. 308 00:18:25,157 --> 00:18:26,794 Dan mangsa kedua sebut. 309 00:18:27,145 --> 00:18:28,431 Macam mana dia memilih mereka? 310 00:18:28,969 --> 00:18:29,695 311 00:18:34,257 --> 00:18:36,245 Saya nak tahu kenapa Jill sebut pada permulaannya. 312 00:18:37,415 --> 00:18:38,444 Ia cuma jenaka. 313 00:18:38,811 --> 00:18:41,688 Seseorang akan sebutnya lagi. Cuma tak tahu bila. 314 00:18:54,372 --> 00:18:55,051 315 00:18:56,470 --> 00:18:57,897 Ada lampu hitam dalam beg, kan? 316 00:19:20,591 --> 00:19:22,299 Gary Bryman? 317 00:19:23,936 --> 00:19:25,163 Awak kenal siapa dia ni? 318 00:19:26,560 --> 00:19:27,222 Tak. 319 00:19:35,021 --> 00:19:38,202 Jadi, Gary Bryman ialah budak yang berusia 8 tahun. 320 00:19:39,115 --> 00:19:41,197 Dua tahun lalum dia terbunuh dalam kes langgar lari. 321 00:19:41,220 --> 00:19:44,121 Kereta itu dikatakan Toyota Camry warna hitam. 322 00:19:44,722 --> 00:19:47,178 Tapi tak ada siapa yang nampak plat kereta atau pemandu. 323 00:19:47,506 --> 00:19:48,348 Oh, tuhan. 324 00:19:49,307 --> 00:19:49,915 Apa? 325 00:19:50,359 --> 00:19:51,763 Jill yang pandu kereta tu. 326 00:19:54,975 --> 00:19:56,729 Kita perlu kembali ke rumah kawan awak, Donna. 327 00:20:05,650 --> 00:20:07,311 Linda shoemaker. 328 00:20:10,820 --> 00:20:12,177 Kenapa awak tanya saya ini? 329 00:20:12,539 --> 00:20:14,567 Dengar, kami minta maaf, tapi ini sangat penting. 330 00:20:15,666 --> 00:20:16,321 Ya. 331 00:20:16,622 --> 00:20:17,956 Linda ialah mak saya, okey? 332 00:20:18,283 --> 00:20:20,178 Dan dia terlebih makan ubat tidur. 333 00:20:20,295 --> 00:20:21,979 Ia adalah kemalangan dan itu saja. 334 00:20:25,311 --> 00:20:26,270 Saya rasa awak patut pergi. 335 00:20:26,293 --> 00:20:28,071 Donna, cuma dengar-- - Keluar dari rumah saya! 336 00:20:32,392 --> 00:20:33,304 Oh, tuhanku. 337 00:20:34,591 --> 00:20:37,222 Awak betul-betul fikir ayahnya yang dah bunuh emaknya? 338 00:20:38,603 --> 00:20:39,538 Mungkin. 339 00:20:40,151 --> 00:20:41,531 Saya rasa saya patut pergi. 340 00:20:43,168 --> 00:20:44,805 Baiklah. Apapun awak buat, jangan... 341 00:20:44,993 --> 00:20:47,308 Percayalah, saya takkan cakap. 342 00:20:51,618 --> 00:20:52,811 Tunggu. 343 00:20:53,116 --> 00:20:55,057 Kau buat carian nationwide? 344 00:20:55,197 --> 00:20:55,829 Ya. 345 00:20:56,430 --> 00:20:58,675 NCIC, data FBI. 346 00:20:58,868 --> 00:21:02,084 Mana-mana Marry di seluruh negara yang mati depan cermin cukup bagus bagi aku. 347 00:21:02,494 --> 00:21:05,464 Tapi kalau dia menghantui bandar, dia tentu mati di bandar. 348 00:21:05,623 --> 00:21:08,547 Tak ada yang tempatan. Aku dah periksa. Lainlah kalau kau ada idea yang lebih baik. 349 00:21:08,659 --> 00:21:11,003 Kenapa Mary memilih mangsanya? Macam ada sesuatu. 350 00:21:11,043 --> 00:21:12,245 Aku juga fikir benda yang sama. 351 00:21:12,325 --> 00:21:14,329 Dengan Encik Shoemaker dan Jill yang langgar lari. 352 00:21:14,349 --> 00:21:15,871 Kedua-duanya ada rahsia tentang kematian seseorang. 353 00:21:15,931 --> 00:21:16,432 Betul. 354 00:21:16,512 --> 00:21:17,896 Ada banyak cerita rakyat tentang cermin. 355 00:21:17,897 --> 00:21:19,900 Yang mereka membongkor penipuan kau, atau rahsia kau. 356 00:21:19,940 --> 00:21:22,023 Mereka adalah tindakbalas jiwa kau. 357 00:21:22,024 --> 00:21:23,466 Kenapa ia adalah nasib buruk untuk musnahkan mereka. 358 00:21:23,546 --> 00:21:24,408 Betul. 359 00:21:25,282 --> 00:21:26,644 Ya, jadi mungkin kalau kau ada rahsia... 360 00:21:26,664 --> 00:21:28,498 Maksud aku, yang paling teruk di mana seseorang mati... 361 00:21:28,499 --> 00:21:30,903 kemudian Marry melihatnya dan hukum kau untuknya. 362 00:21:31,035 --> 00:21:32,736 Sama ada kau memanggil dia atau tak. 363 00:21:33,619 --> 00:21:34,601 Cuba tengok ni. 364 00:21:47,305 --> 00:21:48,908 Nampak macam cap tangan yang sama. 365 00:21:49,370 --> 00:21:51,073 Nama dia ialah Mary Worthington. 366 00:21:51,896 --> 00:21:54,120 Kes pembunuhan yang tak selesai di Fort Wayne, Indiana. 367 00:21:56,346 --> 00:21:59,131 Aku berada di sana 35 tahun lalu. 368 00:21:59,371 --> 00:22:00,653 Masih seorang detektif lagi. 369 00:22:01,414 --> 00:22:03,778 Sekarang, semua orang berkemas tanpa ada buat apa-apa... 370 00:22:03,861 --> 00:22:05,784 Tapi pembunuhan Mary Worthington... 371 00:22:07,647 --> 00:22:09,030 Ia masih menghantui aku. 372 00:22:09,250 --> 00:22:10,432 Apa yang terjadi sebenarnya? 373 00:22:11,896 --> 00:22:13,619 Kamu cakap kamu adalah wartawan. 374 00:22:13,980 --> 00:22:15,542 Kami tahu Mary berumur 19 tahun. 375 00:22:15,685 --> 00:22:16,787 Tinggal sendirian. 376 00:22:16,927 --> 00:22:18,730 Kami tahu dia menang beberapa pertandingan wanita cantik. 377 00:22:18,790 --> 00:22:20,252 Bermimpi untuk keluar dari Indiana. 378 00:22:20,773 --> 00:22:21,715 Menjadi pelakon. 379 00:22:22,214 --> 00:22:24,258 Dan kami tahu, pada malam 29 Mac... 380 00:22:24,779 --> 00:22:26,161 ada seseorang pecah masuk ke apartmentnya. 381 00:22:26,301 --> 00:22:27,143 Dan bunuh dia. 382 00:22:28,064 --> 00:22:29,266 Cungkil mata dia dengan pisau. 383 00:22:31,111 --> 00:22:31,872 Betul tu. 384 00:22:33,996 --> 00:22:36,240 Tuan, bila kami tanya awak apa yang berlaku, kami nak tahu apa... 385 00:22:36,620 --> 00:22:37,401 yang awak fikir berlaku. 386 00:22:40,971 --> 00:22:43,956 Secara teknikalnya, aku sepatutnya ada salinan ini. 387 00:22:50,106 --> 00:22:50,707 Sekarang... 388 00:22:52,310 --> 00:22:53,371 Tengok sana. 389 00:22:53,952 --> 00:22:54,794 "T-R-E"? 390 00:22:55,295 --> 00:22:55,916 Ya. 391 00:22:56,647 --> 00:22:59,333 Aku fikir Mary cuba nak eja nama orang yang bunuh dia. 392 00:22:59,414 --> 00:23:00,395 Awak tahu siapa dia? 393 00:23:00,816 --> 00:23:01,838 Aku tak pasti. 394 00:23:03,340 --> 00:23:04,722 Tapi ada seorang lelaki tempatan. 395 00:23:04,803 --> 00:23:05,684 Seorang doktor bedah. 396 00:23:06,247 --> 00:23:07,269 Trevor Sampson. 397 00:23:07,990 --> 00:23:09,833 Dan aku fikir dia yang terlibat. 398 00:23:10,314 --> 00:23:12,372 Sekarang, kenapa dia nak buat sesuatu macam tu? 399 00:23:12,913 --> 00:23:15,096 Diari dia ada menyebut tentang lelaki yang dia lihat. 400 00:23:15,860 --> 00:23:17,723 Dia memanggilnya dengan nama, "T." 401 00:23:18,524 --> 00:23:19,226 402 00:23:19,887 --> 00:23:21,590 Hal terakhirnya... 403 00:23:21,970 --> 00:23:24,915 Dia nak beritahu kepada isterinya tentang hubungan mereka. 404 00:23:25,137 --> 00:23:27,240 Macam mana awak tahu Sampson adalah orang yang bunuh dia? 405 00:23:27,862 --> 00:23:29,164 Ia sukar dinyatakan. 406 00:23:31,750 --> 00:23:34,735 Tapi cara mata dia dikeluarkan, seperti dilakukan oleh seorang professional. 407 00:23:35,897 --> 00:23:37,321 Tapi boleh awak buktikannya? 408 00:23:37,442 --> 00:23:37,962 Tak. 409 00:23:38,443 --> 00:23:39,265 Tak ada cap jari. 410 00:23:39,365 --> 00:23:40,547 Tiada saksi. 411 00:23:41,388 --> 00:23:42,570 Dia sangat cermat. 412 00:23:44,333 --> 00:23:45,395 Dia masih hidup? 413 00:23:47,236 --> 00:23:47,817 Tidak. 414 00:23:50,642 --> 00:23:51,743 Kalau kau tanya aku, 415 00:23:52,124 --> 00:23:55,109 Mary habiskan saat hidup terakhirnya... 416 00:23:55,572 --> 00:23:57,876 dengan cuba untuk membongkar rahsia lelaki ini. 417 00:24:00,020 --> 00:24:01,222 Tapi dia tak dapat. 418 00:24:03,385 --> 00:24:04,347 Di mana dia ditanam? 419 00:24:05,893 --> 00:24:06,695 Dia tak ditanam. 420 00:24:07,135 --> 00:24:07,937 Dia diawet. 421 00:24:11,342 --> 00:24:14,027 Macam mana dengan cermin? Ia tak disimpan di mana-mana, kan? 422 00:24:15,847 --> 00:24:16,588 Tak. 423 00:24:17,890 --> 00:24:20,415 Ia dikembalikan kepada keluarga Mary tak lama dahulu. 424 00:24:22,037 --> 00:24:24,121 Awak ada nama keluarga dia? 425 00:24:29,391 --> 00:24:31,356 Maksud aku, kau bawa orang asing ni ke dalam rumah aku... 426 00:24:31,376 --> 00:24:32,919 dan mereka tanya aku perkara macam ni? 427 00:24:32,959 --> 00:24:34,261 Mereka cuma nak tolong. 428 00:24:34,361 --> 00:24:36,425 Tolonglah, Donna, kau kena percayakan aku. 429 00:24:36,625 --> 00:24:38,408 Apa? Tentang Bloody Mary? 430 00:24:38,650 --> 00:24:40,774 Tolonglah, aku tahu ianya agak gila. 431 00:24:41,134 --> 00:24:43,057 "Gila" tak mampu nak menutupinya. 432 00:24:43,278 --> 00:24:45,421 Ia cuma satu perkara yang adik aku percaya tentang benda ni. 433 00:24:45,523 --> 00:24:47,367 Dia berumur 12 tahun. Tapi kau? 434 00:24:47,889 --> 00:24:48,851 Fikirlah macam mana cara... 435 00:24:49,632 --> 00:24:50,553 ayah kau mati. 436 00:24:50,994 --> 00:24:53,058 Okey, dan cara Jill mati. 437 00:24:54,382 --> 00:24:55,965 Okey, jadi... 438 00:24:57,107 --> 00:24:57,667 Bloody Mary. 439 00:24:57,708 --> 00:24:58,068 Tidak! 440 00:24:58,108 --> 00:25:00,011 Bloody Mary. Bloody Mary. 441 00:25:02,978 --> 00:25:04,861 Nampak? Tak ada apa terjadi. 442 00:25:05,322 --> 00:25:06,604 Kenapa kau lakukan itu? 443 00:25:07,145 --> 00:25:08,127 Oh, tuhanku. 444 00:25:08,728 --> 00:25:10,751 Memang ada sesuatu tak kena dengan kau. 445 00:25:22,627 --> 00:25:25,572 Elemen yang kehilangan elektron menjadi... 446 00:25:25,712 --> 00:25:27,055 ion positif. 447 00:25:27,596 --> 00:25:30,701 Yang mana lebih kecil dari mana-mana atom dalam elemen yang sama. 448 00:25:31,222 --> 00:25:33,766 Ionik radius... 449 00:25:33,897 --> 00:25:36,201 lebih kecil dari atomik radius. 450 00:25:41,435 --> 00:25:42,276 Charlie! 451 00:25:47,106 --> 00:25:47,868 Charlie! 452 00:25:52,818 --> 00:25:55,747 Charlie, hentikan! Apa yang tak kena? Bertenang! 453 00:25:58,855 --> 00:26:00,134 Charlie! Lepaskan saya! 454 00:26:00,264 --> 00:26:01,024 Charlie! 455 00:26:03,323 --> 00:26:04,065 Oh, betul ke? 456 00:26:04,529 --> 00:26:06,642 Ah, itu sangat buruk, Encik Worthington. 457 00:26:07,208 --> 00:26:08,951 Saya kena bayar banyak untuk cermin tu. 458 00:26:08,988 --> 00:26:10,231 Okey, mungkin lain kali. 459 00:26:10,453 --> 00:26:11,640 Baiklah, terima kasih. 460 00:26:11,788 --> 00:26:12,493 Jadi? 461 00:26:12,697 --> 00:26:14,551 Jadi, itu adalah adik Mary. 462 00:26:14,727 --> 00:26:17,045 Cermin tu ada dengan keluarga mereka bertahun-tahun. 463 00:26:17,101 --> 00:26:18,436 Sampailah mereka menjualnya. 464 00:26:18,695 --> 00:26:19,789 Seminggu yang lalu. 465 00:26:20,883 --> 00:26:22,867 Kepada kedai antik. 466 00:26:23,303 --> 00:26:24,861 Kedai di Toledo. 467 00:26:26,715 --> 00:26:28,755 Jadi di mana saja cermin tu pergi, Mary juga akan pergi? 468 00:26:29,005 --> 00:26:31,397 Rohnya pasti terikat dengannya. 469 00:26:31,527 --> 00:26:34,512 Bukankah ada amalan tahyul lama yang kata cermin boleh tangkap roh? 470 00:26:35,097 --> 00:26:37,285 Ya, ada. Apabila seseorang mati di dalam rumah... 471 00:26:37,322 --> 00:26:39,825 orang akan tutup cermin supaya hantu tak akan terperangkap. 472 00:26:40,328 --> 00:26:42,561 Mary ini mati di depan cermin dan cermin tu menarik rohnya. 473 00:26:42,850 --> 00:26:45,835 Ya, tapi macam mana dia boleh bergerak melalui 100 cermin yang berbeza? 474 00:26:46,484 --> 00:26:48,014 Aku pun tak tahu tapi kalau cermin adalah sumbernya... 475 00:26:48,033 --> 00:26:49,572 kita akan cari dan pecahkannya. 476 00:26:50,925 --> 00:26:52,464 Ya, entahlah. Mungkin. 477 00:26:56,678 --> 00:26:57,327 Hello? 478 00:26:58,773 --> 00:26:59,496 Charlie? 479 00:27:18,557 --> 00:27:19,298 480 00:27:20,244 --> 00:27:21,264 Tak apa. 481 00:27:22,061 --> 00:27:23,767 Awak boleh buka mata awak, Charlie. 482 00:27:23,814 --> 00:27:25,575 Tak apa, okey? 483 00:27:26,929 --> 00:27:27,745 Sekarang, dengar. 484 00:27:28,431 --> 00:27:29,729 Awak akan tinggal di sini 485 00:27:30,331 --> 00:27:31,129 di atas katil ni. 486 00:27:31,731 --> 00:27:33,178 Awak tak akan tengok pada kaca... 487 00:27:33,345 --> 00:27:35,347 atau apa-apa yang lain yang ada pantulan, okey? 488 00:27:36,155 --> 00:27:37,341 Selagi awak buat macam tu... 489 00:27:38,157 --> 00:27:39,585 Dia takkan dapat awak. 490 00:27:42,691 --> 00:27:44,471 Tapi saya tak boleh nak teruskan begitu selamanya. 491 00:27:47,314 --> 00:27:48,798 Saya akan mati, bukan? 492 00:27:50,707 --> 00:27:51,301 Tidak. 493 00:27:52,895 --> 00:27:53,581 Tidak. 494 00:27:55,371 --> 00:27:56,548 Tidak dalam masa terdekat. 495 00:27:58,746 --> 00:27:59,784 Baiklah, Charlie, 496 00:28:00,470 --> 00:28:01,527 Kami perlu tahu apa yang terjadi. 497 00:28:02,510 --> 00:28:03,826 Kami dalam bilik air. 498 00:28:04,077 --> 00:28:04,967 Donna ada sebutnya. 499 00:28:05,004 --> 00:28:06,561 Bukan itu yang kami cakapkan. 500 00:28:10,029 --> 00:28:11,586 Ada sesuatu berlaku, betul tak? 501 00:28:13,014 --> 00:28:14,015 Dalam hidup awak. 502 00:28:15,867 --> 00:28:16,645 Rahsia... 503 00:28:17,906 --> 00:28:19,140 Di mana ada seseorang yang disakiti? 504 00:28:25,110 --> 00:28:26,436 Boleh awak beritahu tentangnya? 505 00:28:30,553 --> 00:28:31,721 Saya ada seorang teman lelaki. 506 00:28:34,680 --> 00:28:35,570 Saya cintakan dia. 507 00:28:37,387 --> 00:28:39,681 Tapi dia menakutkan saya, awak tahu? 508 00:28:40,690 --> 00:28:41,560 Dan... 509 00:28:41,815 --> 00:28:42,729 Satu malam... 510 00:28:43,281 --> 00:28:44,428 Di rumahnya... 511 00:28:44,746 --> 00:28:45,893 Kami bergaduh. 512 00:28:48,293 --> 00:28:49,716 Kemudian saya putuskan hubungan dengan dia. 513 00:28:50,905 --> 00:28:53,093 Dan dia sedih dan cakap... 514 00:28:53,369 --> 00:28:55,726 dia perlukan saya dan dia cintakan saya. 515 00:28:57,224 --> 00:28:58,179 Dan dia kata... 516 00:28:59,220 --> 00:29:02,130 "Charlie, kalau awak berjalan keluar dari pintu sekarang, saya akan bunuh diri". 517 00:29:04,997 --> 00:29:06,441 Dan awak tahu apa yang saya cakap? 518 00:29:08,061 --> 00:29:09,335 Saya cakap, "pergilah". 519 00:29:12,351 --> 00:29:13,562 Kemudian saya pergi. 520 00:29:16,769 --> 00:29:18,107 Kenapa saya boleh cakap macam tu? 521 00:29:23,406 --> 00:29:25,254 Kenapa saya boleh tinggalkan dia macam tu saja? 522 00:29:28,340 --> 00:29:29,444 Saya cuma... 523 00:29:30,230 --> 00:29:32,142 saya tak percayakan dia, awak tahu? 524 00:29:39,043 --> 00:29:40,211 Saya patut percaya. 525 00:29:49,336 --> 00:29:52,331 Teman lelaki dia bunuh diri, itu bukan salah Charlie. 526 00:29:53,244 --> 00:29:54,369 Setahu aku... 527 00:29:54,391 --> 00:29:57,131 roh tak nampak bayang-bayang kelam. 528 00:29:57,194 --> 00:29:57,980 Dean. 529 00:29:58,373 --> 00:29:59,541 Charlie ada rahsia. 530 00:29:59,838 --> 00:30:00,815 Ada seseorang mati. 531 00:30:01,367 --> 00:30:02,514 Itu cukup bagus untuk Mary. 532 00:30:03,321 --> 00:30:04,298 Aku rasa. 533 00:30:04,957 --> 00:30:06,167 Kau tahu, aku fikir... 534 00:30:07,112 --> 00:30:09,809 ia mungkin tak cukup dengan hanya pecahkan cermin itu. 535 00:30:10,404 --> 00:30:11,466 Kenapa, apa maksud kau? 536 00:30:11,742 --> 00:30:13,059 Mary sukar nak keluar, kan? 537 00:30:13,123 --> 00:30:14,822 Dan dia bergerak dari cermin ke cermin. 538 00:30:14,843 --> 00:30:17,829 Jadi, siapa akan kata dia cuma bersembunyi di dalam cermin untuk selamanya? 539 00:30:19,252 --> 00:30:20,441 Jadi mungkin... 540 00:30:21,737 --> 00:30:23,245 kita patut cuba umpan dia keluar. 541 00:30:24,356 --> 00:30:26,565 Kau tahu, seru dia kepada cerminnya. 542 00:30:27,415 --> 00:30:28,604 Dan kemudian pecahkannya. 543 00:30:29,241 --> 00:30:30,622 Macam mana kau tahu ia akan berhasil? 544 00:30:30,686 --> 00:30:31,471 Aku tak tahu. 545 00:30:32,172 --> 00:30:33,383 Aku tak pasti. 546 00:30:35,993 --> 00:30:37,352 Jadi, siapa yang nak panggil dia? 547 00:30:39,157 --> 00:30:39,901 Aku. 548 00:30:42,046 --> 00:30:43,299 Dia akan datang pada aku. 549 00:30:45,242 --> 00:30:47,111 Baiklah. Itulah dia. 550 00:30:57,349 --> 00:30:58,730 Ini tentang Jessica, kan? 551 00:31:02,935 --> 00:31:04,252 Kau fikir itu rahsia kau... 552 00:31:04,273 --> 00:31:06,100 yang bunuh dia? 553 00:31:09,345 --> 00:31:11,511 Sam, ini patut dihentikan. 554 00:31:13,146 --> 00:31:13,953 Maksud aku... 555 00:31:14,315 --> 00:31:15,674 Mimpi ngeri dan... 556 00:31:15,790 --> 00:31:17,808 panggil nama dia di tengah malam. 557 00:31:18,615 --> 00:31:19,974 Ia akan membunuh kau. 558 00:31:21,291 --> 00:31:22,353 Dengar cakap aku. 559 00:31:23,755 --> 00:31:25,241 Ia bukan salah kau. 560 00:31:26,715 --> 00:31:29,519 Kalau kau nak salahkan sesuatu, salahkan benda yang bunuh dia. 561 00:31:29,986 --> 00:31:31,473 Atau, kenapa kau tak nak salahkan aku? 562 00:31:31,515 --> 00:31:34,000 Aku yang bawa kau pergi dari dia pada permulaannya. 563 00:31:34,213 --> 00:31:35,360 Aku tak salahkan kau. 564 00:31:35,905 --> 00:31:37,200 Kau tak patut salahkan diri kau sendiri. 565 00:31:37,625 --> 00:31:39,260 Sebab tak ada apa yang kau mampu buat. 566 00:31:39,409 --> 00:31:41,108 Aku boleh beri amaran pada dia. - Tentang apa?! 567 00:31:41,899 --> 00:31:43,556 Kau tak tahu ia akan berlaku. 568 00:31:45,000 --> 00:31:46,104 Dan lagipun... 569 00:31:46,274 --> 00:31:48,366 Ini semua bukan rahsia. Maksud aku, aku tahu semua tentangnya. 570 00:31:48,377 --> 00:31:49,906 Ia takkan berguna dengan Mary. 571 00:31:50,235 --> 00:31:51,234 Tak, kau takkan. 572 00:31:52,720 --> 00:31:53,294 Aku takkan apa? 573 00:31:53,379 --> 00:31:55,630 Kay tak tahu semuanya. 574 00:31:56,352 --> 00:31:57,775 Aku belum beritahu kau segalanya. 575 00:31:59,943 --> 00:32:01,005 Apa yang kau cakapkan? 576 00:32:01,833 --> 00:32:03,978 Ia tak akan jadi rahsia kalau aku beritahu kau, betul tak? 577 00:32:11,207 --> 00:32:11,950 Tidak. 578 00:32:13,373 --> 00:32:14,414 Aku tak sukakannya. 579 00:32:14,435 --> 00:32:15,986 Ia tak akan terjadi. Lupakan. 580 00:32:16,708 --> 00:32:18,917 Dean, gadis itu akan mati. 581 00:32:19,972 --> 00:32:21,777 Melainkan kita buat sesuatu tentangnya. 582 00:32:22,563 --> 00:32:23,349 Dan kau tahu apa? 583 00:32:23,731 --> 00:32:26,641 Siapa tahu lebih ramai orang akan mati selepas itu? 584 00:32:28,107 --> 00:32:29,190 Sekarang, kita akan lakukan ini. 585 00:32:32,025 --> 00:32:34,213 Kau kena biarkan aku lakukan ini. 586 00:33:01,813 --> 00:33:04,043 Bagus. 587 00:33:13,834 --> 00:33:15,427 Baiklah, mari kita cari. 588 00:33:54,250 --> 00:33:55,822 Mungkin mereka dah jualnya. 589 00:34:01,525 --> 00:34:02,672 Aku tak fikir begitu. 590 00:34:15,304 --> 00:34:16,303 Itu dia. 591 00:34:19,361 --> 00:34:20,572 Kau pasti tentang ini? 592 00:34:37,467 --> 00:34:38,444 Bloody Mary. 593 00:34:41,545 --> 00:34:42,607 Bloody Mary. 594 00:34:54,223 --> 00:34:55,052 Bloody Mary. 595 00:35:05,360 --> 00:35:07,251 Aku akan periksa di sana. Tunggu di sini. Hati-hati. 596 00:35:09,618 --> 00:35:11,254 Pukul apa-apa yang bergerak. 597 00:35:22,610 --> 00:35:23,502 Teruk. 598 00:35:42,036 --> 00:35:42,991 Berhenti. 599 00:35:43,246 --> 00:35:45,816 Penggera yang salah. 600 00:35:46,326 --> 00:35:47,473 Aku yang hidupkan sistem. 601 00:35:47,590 --> 00:35:48,482 Siapa kau? 602 00:35:49,161 --> 00:35:50,266 Aku pekerja bos. 603 00:35:52,007 --> 00:35:53,452 Kau pekerja Encik Yamashiro? 604 00:36:09,116 --> 00:36:10,199 Mari. 605 00:36:11,324 --> 00:36:12,535 Masuklah ke dalam ini. 606 00:36:36,270 --> 00:36:37,321 Ia salah kau. 607 00:36:38,766 --> 00:36:39,849 Kau bunuh dia. 608 00:36:43,566 --> 00:36:44,861 Kau bunuh Jessica. 609 00:36:48,492 --> 00:36:50,297 Macam aku cakap, aku adalah anak angkat. 610 00:36:51,072 --> 00:36:51,858 Ya. 611 00:36:54,577 --> 00:36:55,596 Kau tahu, aku cuma... 612 00:36:56,287 --> 00:36:58,432 Aku tak ada masa untuk ini sekarang. 613 00:37:04,485 --> 00:37:05,823 Kau tak pernah beritahu dia kebenarannya. 614 00:37:06,513 --> 00:37:07,724 Siapa kau sebenarnya. 615 00:37:08,467 --> 00:37:10,166 Tapi ia lebih dari itu, bukan? 616 00:37:11,122 --> 00:37:12,715 Mimpi ngeri yang kau alami... 617 00:37:13,150 --> 00:37:14,658 tentang kematian Jessica. 618 00:37:15,104 --> 00:37:16,060 Menjerit. 619 00:37:16,952 --> 00:37:17,823 Membakar. 620 00:37:18,524 --> 00:37:20,796 Kau dah laluinya beberapa hari sebelum dia mati. 621 00:37:21,784 --> 00:37:22,804 Betul tak? 622 00:37:25,352 --> 00:37:27,264 Kau terus tak endahkannya. 623 00:37:27,285 --> 00:37:29,006 Kau percaya ianya cuma mimpi. 624 00:37:29,664 --> 00:37:31,140 Sanggup kau hiraukan ia macam tu? 625 00:37:31,777 --> 00:37:34,283 Sanggup kau tinggalkan dia mati seorang diri? 626 00:37:37,129 --> 00:37:38,786 Kau bermimpi ianya akan berlaku! 627 00:37:45,478 --> 00:37:46,264 628 00:37:46,837 --> 00:37:48,281 Sammy, Sammy! 629 00:37:50,161 --> 00:37:51,053 Ianya ialah Sam. 630 00:37:52,845 --> 00:37:54,035 Kau tak apa-apa? 631 00:37:54,226 --> 00:37:55,118 Ya. 632 00:37:57,157 --> 00:37:58,049 Mari. 633 00:39:01,127 --> 00:39:03,272 Kau bunuh mereka! 634 00:39:03,718 --> 00:39:05,418 Semua orang! 635 00:39:05,803 --> 00:39:07,991 Kau bunuh mereka! 636 00:39:36,510 --> 00:39:37,402 Hei, Sam? 637 00:39:38,332 --> 00:39:39,118 Ya? 638 00:39:40,530 --> 00:39:43,674 Ia macam jadi 600 tahun nasib buruk? 639 00:40:08,039 --> 00:40:09,377 Jadi ia dah benar-benar berakhir? 640 00:40:11,227 --> 00:40:12,268 Ya, ia dah tamat. 641 00:40:14,498 --> 00:40:15,348 Terima kasih. 642 00:40:27,261 --> 00:40:28,110 Charlie? 643 00:40:32,144 --> 00:40:33,546 Kematian teman lelaki awak... 644 00:40:34,799 --> 00:40:36,561 awak patut cuba maafkan diri awak. 645 00:40:37,326 --> 00:40:38,367 Tak kira apa yang awak buat... 646 00:40:38,834 --> 00:40:40,066 awak tak akan dapat hentikannya. 647 00:40:42,561 --> 00:40:44,091 Kadang-kadang perkara buruk selalu berlaku. 648 00:40:55,775 --> 00:40:56,742 Itu nasihat yang baik. 649 00:41:13,272 --> 00:41:14,101 Hei, Sam? 650 00:41:15,163 --> 00:41:15,800 Ya? 651 00:41:16,788 --> 00:41:18,359 Sekarang ini semua dah berakhir. 652 00:41:19,336 --> 00:41:21,078 Aku nak kau beritahu aku apa rahsianya. 653 00:41:26,016 --> 00:41:26,950 Dengar... 654 00:41:28,469 --> 00:41:29,467 Kau adalah abang aku. 655 00:41:30,848 --> 00:41:32,165 Dan aku akan mati demi kau. 656 00:41:34,830 --> 00:41:36,869 Tapi ada sesuatu benda yang aku harus simpan untuk diri aku.