1 00:00:01,927 --> 00:00:03,596 Min bror tror, at du kan reddes. 2 00:00:03,804 --> 00:00:04,972 Det tror du ikke på. 3 00:00:05,097 --> 00:00:06,140 Nej, det gør jeg ikke. 4 00:00:06,223 --> 00:00:08,642 Og skal du dræbes, bliver det mig, der gør det. 5 00:00:08,934 --> 00:00:10,603 DENGANG 6 00:00:10,936 --> 00:00:11,936 Nej! 7 00:00:13,647 --> 00:00:14,898 Jeg vil bare have dine kræfter. 8 00:00:19,069 --> 00:00:21,238 Jeg ved, det er svært uden din nåde, 9 00:00:21,572 --> 00:00:22,823 men du kan overvinde det. 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,846 ...Du gjorde det godt, knægt. —Jeg havde ret. 11 00:00:27,870 --> 00:00:29,038 Du er ret klog sommetider. 12 00:00:33,334 --> 00:00:34,335 Jack! 13 00:00:36,128 --> 00:00:38,047 Jeg forstår ikke, hvordan Lucifer kunne dø, 14 00:00:38,130 --> 00:00:39,131 og jeg leve... 15 00:00:41,342 --> 00:00:43,719 Hvordan kunne jeg lade Lucifer besætte mig? 16 00:00:44,178 --> 00:00:45,429 Du havde store smerter. 17 00:00:45,638 --> 00:00:47,431 Jeg vil finde dem, der dræbte min familie. 18 00:00:47,765 --> 00:00:50,726 Jeg troede, jeg så noget, men jeg tog fejl. 19 00:00:51,769 --> 00:00:53,395 Jeg ved ikke noget! 20 00:00:53,520 --> 00:00:54,563 Det tror jeg, du gør. 21 00:00:54,813 --> 00:00:56,190 NU 22 00:00:57,983 --> 00:01:00,402 Jeg ved, jeg har problemer. 23 00:01:01,445 --> 00:01:04,198 Det er jo ikke, fordi jeg vil gøre det her, okay? 24 00:01:04,281 --> 00:01:05,491 Jeg skal. 25 00:01:06,075 --> 00:01:07,826 Jeg ved, jeg burde stoppe. 26 00:01:08,869 --> 00:01:10,120 Det er bare... 27 00:01:12,373 --> 00:01:15,167 Disse følelser bagefter... 28 00:01:17,336 --> 00:01:18,837 Jeg hader... 29 00:01:20,673 --> 00:01:22,341 Jeg hader, 30 00:01:24,301 --> 00:01:26,261 at det føles så godt. 31 00:01:28,764 --> 00:01:31,600 Jeg ved godt, jeg har taget for meget af din tid. 32 00:01:35,270 --> 00:01:37,356 Hvis du siger, du ikke kan fortælle mig, 33 00:01:37,439 --> 00:01:40,150 hvad Arty fortalte dig i skriftestolen, så accepterer jeg det. 34 00:01:41,276 --> 00:01:43,904 Selvfølgelig var han det eneste vidne til mordene på min familie, 35 00:01:44,488 --> 00:01:46,615 og jeg forstår, at du må overholde dine løfter, 36 00:01:46,699 --> 00:01:47,741 men... 37 00:01:50,244 --> 00:01:51,764 ...du burde virkelig have hjulpet mig. 38 00:01:54,415 --> 00:01:55,415 Okay? 39 00:01:56,041 --> 00:01:57,918 Så det her er din egen skyld. 40 00:02:00,337 --> 00:02:03,215 Men jeg vil følge nogle af dine råd. 41 00:02:03,298 --> 00:02:04,508 Måske... 42 00:02:05,259 --> 00:02:06,885 Måske findes freden, jeg leder efter 43 00:02:06,969 --> 00:02:09,221 i bønnens magt. 44 00:02:10,806 --> 00:02:12,766 Og jeg er enig med dig, padre. 45 00:02:13,600 --> 00:02:15,018 Der findes en djævel, 46 00:02:15,769 --> 00:02:17,813 og vi burde forsøge at bekæmpe ham. 47 00:02:19,606 --> 00:02:21,233 Nogle gange kan vi bare ikke. 48 00:02:24,194 --> 00:02:25,237 Forbliv ihærdig. 49 00:03:16,955 --> 00:03:18,975 ...Hvorfor tager det så lang tid? —Det ved jeg ikke. 50 00:03:18,999 --> 00:03:21,399 Uanset hvad der sker med Jack, så er det sikkert kompliceret. 51 00:03:22,044 --> 00:03:24,213 Men der sker sære ting for børn hele tiden. 52 00:03:24,588 --> 00:03:26,632 De får hoste, blodtud. 53 00:03:29,468 --> 00:03:30,511 Er han okay? 54 00:03:31,720 --> 00:03:33,722 Jeg gjorde, hvad jeg kunne, men jeg ved ikke... 55 00:03:35,265 --> 00:03:37,643 Jeg ved ikke, hvad der er galt med ham. 56 00:03:38,352 --> 00:03:40,312 Men du kan finde ud af det, ikke? 57 00:03:42,648 --> 00:03:43,774 Jack? 58 00:03:44,691 --> 00:03:45,734 Jack? 59 00:03:47,778 --> 00:03:48,778 Hej. 60 00:03:50,405 --> 00:03:51,405 Jack! 61 00:03:58,497 --> 00:03:59,748 Hent en læge! 62 00:04:00,624 --> 00:04:01,875 Hej. 63 00:04:05,212 --> 00:04:06,630 Kan du bare få ham indenfor? 64 00:04:06,713 --> 00:04:08,441 Jeg skal bare have nogle basale informationer. 65 00:04:08,465 --> 00:04:09,465 Det er proceduren. 66 00:04:09,508 --> 00:04:10,944 Jeg udfylder formen, så kommer han med. 67 00:04:10,968 --> 00:04:12,529 Den basale information er, at han er syg. 68 00:04:12,553 --> 00:04:14,805 Kan du se nogen her, der ikke er det? 69 00:04:15,973 --> 00:04:17,140 Hans fulde navn, tak. 70 00:04:19,101 --> 00:04:20,477 Du kender hans navn, ikke? 71 00:04:21,311 --> 00:04:22,354 Jack. 72 00:04:27,025 --> 00:04:28,193 Kline. Jack Kline. 73 00:04:29,695 --> 00:04:31,655 K—L—I—N—E. 74 00:04:32,948 --> 00:04:34,741 ...Fødselsdato? —Kom nu. Er det vigtigt? 75 00:04:34,825 --> 00:04:36,660 Hvad var din relation til patienten? 76 00:04:36,743 --> 00:04:37,743 Den 18. maj. 77 00:04:38,871 --> 00:04:40,789 Fødselsdato. Den 18. maj. 78 00:04:42,916 --> 00:04:44,877 To tusinde og nioghalvfems. 79 00:04:45,419 --> 00:04:46,419 To tusinde. 80 00:04:48,922 --> 00:04:50,966 Familiesygdomshistorie? Lad os begynde med faderen. 81 00:04:52,801 --> 00:04:53,886 Han er død. 82 00:04:54,595 --> 00:04:55,595 Dødsårsag? 83 00:04:57,848 --> 00:05:00,058 Han blev stukket gennem hjertet og eksploderede. 84 00:05:02,686 --> 00:05:03,913 Der er altså ikke tid til det her. 85 00:05:03,937 --> 00:05:06,189 Han er syg. Han hedder Jack Kline. 86 00:05:06,273 --> 00:05:07,274 Hans far eksploderede. 87 00:05:07,357 --> 00:05:08,477 Sådan, nu har du det basale. 88 00:05:08,525 --> 00:05:10,193 Hvad skal han gøre for at se en læge? 89 00:05:10,527 --> 00:05:11,737 Jack! 90 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 Jack? 91 00:05:15,699 --> 00:05:18,035 Det er okay, Jack. Bliv hos os. 92 00:05:18,118 --> 00:05:19,286 Jack, vi er lige her. 93 00:05:19,369 --> 00:05:21,246 Han er i gode hænder. Vær ikke urolige. 94 00:05:27,377 --> 00:05:29,379 Altså, han har hostet. Blod. 95 00:05:29,463 --> 00:05:31,232 ...Vent udenfor, tak. —Det har stået på et stykke tid. 96 00:05:31,256 --> 00:05:32,716 Hvad er der sket? Klarer han den? 97 00:05:32,799 --> 00:05:34,343 ...Lægen tager sig af det. —Okay. 98 00:05:34,593 --> 00:05:36,219 Jack, vi er lige her! 99 00:06:25,686 --> 00:06:26,853 Nick? 100 00:06:27,896 --> 00:06:29,481 Hej. Diane Fargo. 101 00:06:29,731 --> 00:06:31,149 Hej, ja. 102 00:06:31,692 --> 00:06:33,443 Du var ikke let at finde. 103 00:06:34,695 --> 00:06:36,655 Jeg forlod Pike Creek for seks år siden. 104 00:06:36,947 --> 00:06:38,907 Jeg arbejder for Tribune her i Wilmington. 105 00:06:39,449 --> 00:06:41,201 ...Hvad skulle der være? —Kaffe, tak. 106 00:06:41,535 --> 00:06:42,953 Tak, fordi du ville se mig. 107 00:06:43,036 --> 00:06:45,414 Jeg troede ikke, du huskede, hvem jeg var. 108 00:06:46,665 --> 00:06:48,125 Selvfølgelig gør jeg det. 109 00:06:48,208 --> 00:06:50,961 Jeg talte til dig morgenen efter, at din familie blev... 110 00:06:51,211 --> 00:06:52,211 Slagtet. 111 00:06:55,716 --> 00:06:57,175 Og så forlod du byen. 112 00:06:59,344 --> 00:07:01,638 Ja, bare... 113 00:07:01,763 --> 00:07:04,182 Jeg kunne ikke blive der, vel? For meget historie. 114 00:07:05,308 --> 00:07:06,518 Jeg måtte starte forfra. 115 00:07:06,601 --> 00:07:07,601 Værsgo. 116 00:07:08,437 --> 00:07:09,354 Tak. 117 00:07:09,438 --> 00:07:10,480 Selv tak. 118 00:07:10,647 --> 00:07:14,609 Min eksnabo, Arty Nielson, blev dræbt for et par uger siden. 119 00:07:14,860 --> 00:07:16,820 ...Virkelig? —Ja, så... 120 00:07:17,404 --> 00:07:19,781 Det fik alle de dårlige minder tilbage, 121 00:07:19,865 --> 00:07:22,659 og jeg ledte bare efter nogle svar. 122 00:07:24,786 --> 00:07:25,786 På? 123 00:07:25,996 --> 00:07:27,289 Min familie. 124 00:07:28,790 --> 00:07:30,125 Sagen blev aldrig opklaret. 125 00:07:30,208 --> 00:07:31,501 Det eneste vidne var Arty, 126 00:07:31,585 --> 00:07:35,297 og han sagde, at han så nogen forlade mit hus 127 00:07:35,380 --> 00:07:36,423 på mordnatten, 128 00:07:36,506 --> 00:07:37,883 og så ændrede han historie. 129 00:07:38,467 --> 00:07:39,843 Det sker. 130 00:07:40,427 --> 00:07:42,054 Folk siger noget i øjeblikket 131 00:07:42,137 --> 00:07:43,680 og indser så, at de ikke er sikre. 132 00:07:44,431 --> 00:07:46,391 Selv du opgav historien. 133 00:07:48,852 --> 00:07:51,605 Der var næsten ingen bevismateriale på gerningsstedet. 134 00:07:52,481 --> 00:07:54,066 Politiet kunne intet fortælle mig. 135 00:07:54,357 --> 00:07:56,669 Jeg legede endda med tanken om, at du gjorde det, men du... 136 00:07:56,693 --> 00:07:59,362 Jeg drak mig fuld på Elks Lodge den aften. 137 00:08:00,280 --> 00:08:02,532 Så jeg kom bare videre. 138 00:08:05,994 --> 00:08:07,037 Men det kan jeg ikke. 139 00:08:09,247 --> 00:08:11,458 ...Nick... —Nej, det er fint. 140 00:08:12,793 --> 00:08:13,960 Virkelig. 141 00:08:14,586 --> 00:08:16,963 Så snart jeg finder ud af, hvad der skete den aften, 142 00:08:17,047 --> 00:08:18,715 så forsvinder disse dæmoner. 143 00:08:21,134 --> 00:08:23,261 Du var kriminaljournalist, ikke? 144 00:08:24,596 --> 00:08:28,809 Så du må kende de lokale betjente i Pike Creek. 145 00:08:28,892 --> 00:08:29,892 Ja. 146 00:08:29,976 --> 00:08:31,728 Husker du, hvem der patruljerede 147 00:08:31,812 --> 00:08:32,896 i mit kvarter den aften? 148 00:08:35,232 --> 00:08:37,400 ...Det tror jeg. —Okay. 149 00:08:37,484 --> 00:08:40,403 Jeg er ret sikker på, 150 00:08:40,487 --> 00:08:43,406 at det var Frank Kellogg. 151 00:08:43,490 --> 00:08:44,658 Frank Kellogg. 152 00:08:44,741 --> 00:08:46,552 Det sidste, jeg hørte, var, at han var privatvagt 153 00:08:46,576 --> 00:08:47,576 oppe i Montauk. 154 00:08:48,995 --> 00:08:50,956 Frank Kellogg, Montauk. 155 00:09:00,882 --> 00:09:02,050 Det her er skørt. 156 00:09:02,884 --> 00:09:04,484 Da Jack blev menneske, var jeg bekymret, 157 00:09:04,511 --> 00:09:06,656 på grund af det vi gør, bange for at der skulle ske ham noget, 158 00:09:06,680 --> 00:09:09,099 men jeg troede, det ville være en vampyr eller en ond ånd, 159 00:09:09,182 --> 00:09:10,308 ikke en skide hoste. 160 00:09:11,101 --> 00:09:12,519 Han er kun et barn. 161 00:09:12,602 --> 00:09:13,854 Hej. 162 00:09:14,938 --> 00:09:15,939 Cass. 163 00:09:16,022 --> 00:09:17,107 Doktor. 164 00:09:17,607 --> 00:09:18,817 Så... 165 00:09:20,318 --> 00:09:21,444 Hvad ved vi? 166 00:09:21,653 --> 00:09:23,005 Jeg kan fortælle, hvad vi ikke ved. 167 00:09:23,029 --> 00:09:24,406 Jeg kan ikke lide lyden af det. 168 00:09:24,489 --> 00:09:26,783 Jacks prøver var alle negative. 169 00:09:27,284 --> 00:09:28,618 Det er storartet, ikke? 170 00:09:29,369 --> 00:09:32,539 Jack er meget syg. 171 00:09:32,622 --> 00:09:34,249 Vi ved bare ikke rigtigt, hvad det er. 172 00:09:34,374 --> 00:09:35,974 Du sagde lige, hans prøver var negative. 173 00:09:36,042 --> 00:09:38,128 De prøver, men vi må lave flere prøver. 174 00:09:38,211 --> 00:09:39,087 Flere prøver? 175 00:09:39,171 --> 00:09:41,131 Indtil vi finder ud af, hvad der sker med ham. 176 00:09:41,214 --> 00:09:42,883 Hvad sker der med ham lige nu? 177 00:09:44,384 --> 00:09:45,760 Jack. 178 00:09:48,847 --> 00:09:51,224 Jack er i totalt systemisk forfald. 179 00:09:52,225 --> 00:09:54,477 Hans krop er i gang med at lukke ned. 180 00:10:00,809 --> 00:10:02,894 INTENSIV 181 00:10:06,606 --> 00:10:07,899 Lad mig stille dig et spørgsmål. 182 00:10:08,441 --> 00:10:09,901 Hvor meget længere skal dette vare? 183 00:10:10,235 --> 00:10:11,611 Hvor mange flere prøver er der? 184 00:10:11,820 --> 00:10:14,614 Min mening? Jeg tror, vi er færdige her. 185 00:10:15,198 --> 00:10:16,533 Ja, det er også min mening. 186 00:10:16,658 --> 00:10:18,034 Jeg mener, vi forsøgte det her, 187 00:10:18,118 --> 00:10:19,786 men de har aldrig set noget som Jack, 188 00:10:19,870 --> 00:10:21,510 og vi kan ikke fortælle dem, hvad han er. 189 00:10:23,081 --> 00:10:24,457 Så lad os få ham ud herfra. 190 00:10:24,833 --> 00:10:27,193 Lad os få ham hjem. Gøre, hvad vi gør. Lad os finde en måde. 191 00:10:29,004 --> 00:10:31,006 Jeg tænkte endda måske Rowena. 192 00:10:31,798 --> 00:10:32,799 Jeg har ringet til hende. 193 00:10:41,975 --> 00:10:44,144 Hvad foregår der? 194 00:10:44,728 --> 00:10:45,854 Hvad ser det ud til? 195 00:10:45,979 --> 00:10:47,564 Han kan jo ikke gå ned ad gaden 196 00:10:47,647 --> 00:10:49,316 i hospitalstøj med røven bar. 197 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Han skal ingen steder. 198 00:10:51,026 --> 00:10:52,611 Vi får endnu en vurdering. 199 00:10:53,570 --> 00:10:54,654 Jack? 200 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Vi får endnu en vurdering. 201 00:11:00,702 --> 00:11:01,846 Hvis han forlader hospitalet, 202 00:11:01,870 --> 00:11:03,496 er vi ikke længere ansvarlige for ham. 203 00:11:03,580 --> 00:11:04,580 Du og han må erkende, 204 00:11:04,623 --> 00:11:06,166 at I går imod lægelige råd. 205 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 ...Fint. —Vi går. 206 00:11:09,377 --> 00:11:11,630 Man kan bare ikke tale med ham, når han bliver sådan der. 207 00:11:14,382 --> 00:11:16,509 ...Tak, fordi du kom. —Jeg kom så hurtigt som muligt. 208 00:11:16,593 --> 00:11:18,011 Hvordan har han det? 209 00:11:18,303 --> 00:11:19,346 Altså... 210 00:11:19,429 --> 00:11:21,056 Jeg tog De fordømtes bog med. 211 00:11:21,431 --> 00:11:24,476 Som du stjal. 212 00:11:24,559 --> 00:11:27,103 Som jeg lånte midt i kaosset, 213 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 da de folk fra den anden verden ankom, 214 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 men det kan vi tale om senere. 215 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Hvor syg er Dean? 216 00:11:33,026 --> 00:11:34,402 Ja, om det... 217 00:11:35,403 --> 00:11:36,446 Hvad? 218 00:11:37,697 --> 00:11:38,990 Er det et trick? 219 00:11:39,074 --> 00:11:40,951 Samuel, jeg troede, vi var forbi det. 220 00:11:41,034 --> 00:11:42,994 Nogen er syg, okay? Men... 221 00:11:43,828 --> 00:11:46,915 Jeg ved ikke, hvor godt du lærte vores ven Jack at kende 222 00:11:47,540 --> 00:11:49,501 med alt, der foregik, da du var her, 223 00:11:49,584 --> 00:11:52,128 men vi har taget os af ham, 224 00:11:52,212 --> 00:11:53,922 og han er... 225 00:11:56,216 --> 00:11:57,259 Lucifers søn. 226 00:11:58,885 --> 00:12:01,763 ...Farvel. —Nej, stop. Han er et fantastisk barn. 227 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Hans mor var et fantastisk menneske, 228 00:12:04,766 --> 00:12:07,894 og han vil ikke have noget at gøre med Lucifer, 229 00:12:07,978 --> 00:12:10,021 som er død, som du ved. 230 00:12:10,105 --> 00:12:11,314 Jeg håber, han rådner op. 231 00:12:11,398 --> 00:12:13,441 Ja, men Lucifer stjal Jacks nåde, 232 00:12:13,525 --> 00:12:14,693 så han har ingen kræfter nu, 233 00:12:14,776 --> 00:12:17,070 og der sker noget med ham, og han dør måske. 234 00:12:17,362 --> 00:12:19,739 Storartet! Jo før, jo bedre! 235 00:12:19,823 --> 00:12:20,907 Med det jeg ved om faren, 236 00:12:20,991 --> 00:12:22,993 er verden bedre stillet uden hans søn. 237 00:12:23,660 --> 00:12:25,370 Måske har du ret. 238 00:12:29,624 --> 00:12:31,793 Det er vi stadig ved at finde ud af. 239 00:12:36,172 --> 00:12:37,172 Jeg hedder Jack. 240 00:12:37,424 --> 00:12:40,260 Og jeg ved, at folk har stærke følelser 241 00:12:40,343 --> 00:12:42,637 om min far, men jeg er... 242 00:12:43,513 --> 00:12:45,807 Jeg forsøger ihærdigt ikke at være som ham. 243 00:12:49,311 --> 00:12:52,397 Sam og Dean siger pæne ting om dig. 244 00:12:53,356 --> 00:12:54,399 Gør de det? 245 00:12:54,482 --> 00:12:57,569 Du reddede os alle fra Apokalypse—verdenen. 246 00:12:58,069 --> 00:13:00,655 Ja, det er sandt. 247 00:13:01,239 --> 00:13:03,325 Så før du går, 248 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 ville jeg bare sige... 249 00:13:05,952 --> 00:13:06,952 Tak. 250 00:13:11,374 --> 00:13:12,374 Jack. 251 00:13:12,667 --> 00:13:15,837 Hej ven. Du er okay. 252 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Pokkers. 253 00:13:47,118 --> 00:13:48,118 Hvordan har jeg det? 254 00:14:00,548 --> 00:14:03,093 ...Og? —Det er, som jeg forventede. 255 00:14:03,551 --> 00:14:06,638 En Nephilim trods al dens kraft er en unaturlig tilstedeværelse. 256 00:14:06,721 --> 00:14:08,264 Delvist menneske, delvist engel... 257 00:14:08,932 --> 00:14:11,309 Det passer ikke helt sammen. Det er skrøbeligt. 258 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Det er nåden, der sørger for at holde balancen, 259 00:14:13,436 --> 00:14:15,814 og da Jacks blev taget fra ham, 260 00:14:15,897 --> 00:14:17,607 gik der kaos i hans væsen. 261 00:14:18,274 --> 00:14:20,360 Cellerne fortærer hinanden. 262 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 Hvis det er nåde, han har brug for, kan han få min. 263 00:14:24,697 --> 00:14:27,075 Nej, kære, det virker ikke. 264 00:14:27,158 --> 00:14:28,535 Jack er delvist ærkeengel. 265 00:14:28,618 --> 00:14:30,745 Han har brug for en stærkere kraft 266 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 og sikkert en slags magi, 267 00:14:33,373 --> 00:14:34,666 og det skal ske hurtigt. 268 00:14:34,916 --> 00:14:36,584 ...Hvor hurtigt? —Jeg ved det ikke... 269 00:14:36,668 --> 00:14:39,879 Jeg ved det ikke præcist, men han er på vej ind i et kritisk stade. 270 00:14:40,255 --> 00:14:41,840 Nogle gange vil han se okay ud, 271 00:14:41,923 --> 00:14:43,883 men så opgiver kroppen og... 272 00:14:45,343 --> 00:14:46,886 Så er det forbi med ham. 273 00:14:54,936 --> 00:14:56,104 Hej. 274 00:15:11,828 --> 00:15:12,704 Ja, nej. 275 00:15:12,787 --> 00:15:14,987 Jeg vidste ikke, hvilken en, du synes, ville være bedst. 276 00:15:16,166 --> 00:15:17,876 Gør det ikke. 277 00:15:19,502 --> 00:15:20,545 Gør det ikke. 278 00:15:25,967 --> 00:15:26,967 God aften. 279 00:15:30,221 --> 00:15:31,389 God aften selv. 280 00:15:33,099 --> 00:15:33,975 Er du herude alene? 281 00:15:34,058 --> 00:15:36,019 Det er ret farligt, er det ikke? 282 00:15:39,814 --> 00:15:41,774 Sært! Det lød sært. 283 00:15:42,734 --> 00:15:43,734 Jeg mente, pas på dig. 284 00:15:44,819 --> 00:15:47,238 Jeg skulle bare ringe. Jeg er på vej ind igen. 285 00:15:47,947 --> 00:15:49,032 Forstået. 286 00:15:49,949 --> 00:15:50,950 Hav det sjovt. 287 00:15:59,042 --> 00:16:01,211 Vil du med ind? 288 00:16:04,839 --> 00:16:05,965 Møde mine venner? 289 00:16:06,758 --> 00:16:08,718 Det lyder fantastisk, 290 00:16:09,177 --> 00:16:12,680 men det er en dejlig aften, og det er så højt derinde. 291 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 Ja. Det er den bedste del. 292 00:16:16,559 --> 00:16:18,186 Kom nu. Det bliver sjovt. 293 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 Gå væk fra mig. 294 00:16:28,446 --> 00:16:29,446 Hvad? 295 00:16:29,572 --> 00:16:32,075 Gå væk fra mig... 296 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 Nu! 297 00:16:35,036 --> 00:16:36,079 Smut! 298 00:17:00,678 --> 00:17:02,489 Hej kammerat. Jeg har medbragt nogle kulhydrater. 299 00:17:02,513 --> 00:17:03,513 Du... 300 00:17:04,348 --> 00:17:05,557 Skal du nogen steder hen? 301 00:17:07,601 --> 00:17:10,354 Jeg tænkte, jeg ville tage til Vegas. Måske Tahiti. 302 00:17:11,689 --> 00:17:12,856 Okay. 303 00:17:13,607 --> 00:17:14,775 Dejligt. 304 00:17:15,484 --> 00:17:17,004 Synes du, det er det bedste tidspunkt? 305 00:17:17,111 --> 00:17:18,404 Det er jeg ret sikker på. 306 00:17:21,949 --> 00:17:22,825 Hør, Jack... 307 00:17:22,908 --> 00:17:25,228 Siden jeg blev levende, har alle antaget, at jeg ville være 308 00:17:25,285 --> 00:17:28,330 denne særlige person, der ville leve for evigt. 309 00:17:29,123 --> 00:17:30,833 Men nu ser det ud til, at for evigt 310 00:17:30,916 --> 00:17:32,835 kun er et par uger, så... 311 00:17:32,918 --> 00:17:33,961 Det ved vi ikke. 312 00:17:35,003 --> 00:17:37,840 Det, jeg ved, er, at jeg er færdig med at være særlig. 313 00:17:38,799 --> 00:17:40,426 Før mit liv er slut, 314 00:17:41,093 --> 00:17:42,720 vil jeg leve det. 315 00:17:44,138 --> 00:17:45,931 Jeg vil bare have en chance for 316 00:17:47,474 --> 00:17:48,642 at blive solbrun, 317 00:17:49,893 --> 00:17:51,562 eller se en hockeykamp, 318 00:17:53,105 --> 00:17:54,815 eller få en parkeringsbøde, 319 00:17:56,692 --> 00:17:57,692 kede mig, 320 00:17:58,861 --> 00:18:00,487 og når det hele er slut, 321 00:18:02,489 --> 00:18:03,489 dø. 322 00:18:07,286 --> 00:18:08,454 Så er det din plan? 323 00:18:10,038 --> 00:18:11,790 Jeg vil ikke spilde tid med at argumentere. 324 00:18:12,958 --> 00:18:14,543 Jeg ved, du ikke er enig. 325 00:18:14,752 --> 00:18:16,211 Sagde jeg, at jeg var uenig? 326 00:18:18,505 --> 00:18:20,549 Hvor sandsynligt tror du, det er? 327 00:18:20,632 --> 00:18:22,676 For ingen jæger, jeg har talt med, har hørt noget. 328 00:18:22,760 --> 00:18:24,970 Jeg ved, du ikke taler til mig, Magda, 329 00:18:25,053 --> 00:18:27,389 for ingen taler til mig, 330 00:18:27,473 --> 00:18:29,099 men jeg har et problem. 331 00:18:29,391 --> 00:18:31,685 Der er en lille Nephilim, jeg kender, der skranter... 332 00:18:32,978 --> 00:18:34,062 Dean. 333 00:18:35,314 --> 00:18:37,566 I bunkerens krypt ligger et antal enochianske tekster 334 00:18:37,649 --> 00:18:41,653 om ærkeengle, men intet om deres halvmenneskelige afkom. 335 00:18:41,737 --> 00:18:44,865 Og jeg har talt med nogle af de klogeste indenfor hekseri. 336 00:18:45,199 --> 00:18:46,950 De siger alle, at intet kan hjælpe Jack. 337 00:18:47,367 --> 00:18:49,244 Så er de ikke de klogeste, vel? 338 00:18:50,662 --> 00:18:52,331 Jeg har lige talt med Ketch. 339 00:18:52,623 --> 00:18:54,041 Han har forbindelse til en shaman. 340 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 En shaman? 341 00:18:55,626 --> 00:18:57,002 Ja, De britiske jægere 342 00:18:57,085 --> 00:18:58,754 plejede at bruge ham som konsulent. 343 00:18:58,879 --> 00:19:01,340 Når de skulle "løse det uløselige," 344 00:19:01,423 --> 00:19:02,674 så var han deres mand. 345 00:19:03,383 --> 00:19:05,469 Han er ekspert på mystik, 346 00:19:05,552 --> 00:19:07,387 esoterisk guddommelighed... 347 00:19:07,846 --> 00:19:10,140 Ketch siger, at De britiske jægere sværgede til ham. 348 00:19:10,682 --> 00:19:12,017 "Ketch siger." 349 00:19:12,768 --> 00:19:13,768 Ja. 350 00:19:14,520 --> 00:19:16,647 Hans navn er Sergei, jeg har en lokation, 351 00:19:16,730 --> 00:19:19,149 og Ketch siger, han vil arrangere et møde. 352 00:19:21,193 --> 00:19:22,694 Okay, jeg tager derhen. 353 00:19:22,778 --> 00:19:25,030 Du og Dean må blive her med... 354 00:19:27,199 --> 00:19:28,951 Jack, hej. 355 00:19:29,159 --> 00:19:30,452 Hvad skal I... 356 00:19:30,536 --> 00:19:32,454 Vi skal ud en tur. 357 00:19:33,205 --> 00:19:34,289 I skal... 358 00:19:35,874 --> 00:19:36,874 Hvorhen? 359 00:19:37,292 --> 00:19:39,461 Vi tager Baby ud for at røre sig lidt. 360 00:19:40,504 --> 00:19:41,713 Synes du, det er en god idé? 361 00:19:43,757 --> 00:19:44,757 Ja. 362 00:19:47,261 --> 00:19:48,512 Kom så. 363 00:20:01,358 --> 00:20:03,819 Hej. Hvorfor kører du ikke? 364 00:20:04,069 --> 00:20:05,069 Hvad? 365 00:20:05,737 --> 00:20:07,447 Dean, jeg kører ikke bil. 366 00:20:08,282 --> 00:20:09,491 Det gør du nu. 367 00:20:12,244 --> 00:20:13,537 Okay... 368 00:20:15,581 --> 00:20:17,082 Det "R" står ikke for "Racerløb." 369 00:20:18,000 --> 00:20:18,834 Sæt den på parkering. 370 00:20:18,917 --> 00:20:20,127 ...Okay. —Og tænd. 371 00:20:21,503 --> 00:20:22,503 Manner. 372 00:20:23,964 --> 00:20:24,964 Sådan. 373 00:20:25,007 --> 00:20:25,841 Okay. 374 00:20:25,924 --> 00:20:26,925 "K" står for "Kør." 375 00:20:42,900 --> 00:20:44,401 ...Okay. —Okay... 376 00:20:45,110 --> 00:20:46,278 Fortsæt. 377 00:20:48,989 --> 00:20:51,366 ...Det... Ved du hvad? —Okay, hør her. 378 00:20:51,450 --> 00:20:53,219 ...Jeg er ikke god til det her. —Du klarer det fint. 379 00:20:53,243 --> 00:20:54,995 Prøv kun at bruge den ene fod ikke to, 380 00:20:55,078 --> 00:20:57,623 og slap af. 381 00:20:57,706 --> 00:20:59,207 Tag det roligt. Tænk ikke for meget. 382 00:20:59,416 --> 00:21:00,792 ...Sådan. —Okay. 383 00:21:04,463 --> 00:21:06,757 ...Kan du se? —Ja. 384 00:21:07,424 --> 00:21:08,508 Perfekt. 385 00:21:10,260 --> 00:21:12,095 Hov. Lad os blive mellem stregerne. 386 00:21:12,179 --> 00:21:13,889 ...Sådan. Det er... —Okay. 387 00:21:14,473 --> 00:21:15,682 Okay. 388 00:21:31,490 --> 00:21:32,658 Hvad synes du? 389 00:21:33,909 --> 00:21:35,327 Det er ligesom, at jeg er dig. 390 00:21:35,410 --> 00:21:36,995 Nej, det er ikke. 391 00:21:38,455 --> 00:21:39,873 ...Okay. —Hold øje med vejen. 392 00:21:44,753 --> 00:21:46,088 Hun kører godt, ikke? 393 00:21:47,506 --> 00:21:48,506 Jo. 394 00:21:53,637 --> 00:21:54,637 Okay. 395 00:22:02,437 --> 00:22:04,189 Det her er den bedste dag! 396 00:22:13,198 --> 00:22:14,533 Ved du hvad? Der er ingen her. 397 00:22:14,616 --> 00:22:16,216 Hvorfor giver du den ikke lidt mere gas? 398 00:22:19,204 --> 00:22:20,288 Ja. 399 00:22:20,372 --> 00:22:21,372 Ja! 400 00:22:23,208 --> 00:22:26,294 Hvis denne Sergei har noget nyttigt at tilbyde, 401 00:22:26,378 --> 00:22:27,212 så ringer jeg til ham. 402 00:22:27,295 --> 00:22:28,672 Vent, Cass. 403 00:22:30,215 --> 00:22:32,009 Er du sikker på, du vil håndtere det alene? 404 00:22:36,847 --> 00:22:37,889 Jeg... 405 00:22:37,973 --> 00:22:39,766 Jeg har brug for at gøre noget. 406 00:22:40,350 --> 00:22:41,643 Og jeg tror, Dean har ret. 407 00:22:41,727 --> 00:22:44,438 Vi har ikke råd til at overse noget. 408 00:22:48,025 --> 00:22:52,487 Han ser ud til at tage det ekstremt hårdt. 409 00:22:56,074 --> 00:22:57,409 Ja. 410 00:22:59,369 --> 00:23:00,662 Ja, 411 00:23:00,746 --> 00:23:03,290 han var meget hård mod Jack i begyndelsen, og... 412 00:23:05,167 --> 00:23:06,752 Det tror jeg ikke, at han har glemt. 413 00:23:09,546 --> 00:23:11,346 Og jeg ved, at han ikke har tilgivet sig selv. 414 00:23:12,674 --> 00:23:16,178 Han har mistet folk, vi har alle mistet folk, 415 00:23:16,261 --> 00:23:17,179 men... 416 00:23:17,262 --> 00:23:18,638 Det her føles anderledes. 417 00:23:23,685 --> 00:23:25,103 At miste 418 00:23:28,482 --> 00:23:29,691 en søn 419 00:23:30,984 --> 00:23:32,277 føles anderledes. 420 00:23:57,594 --> 00:23:58,637 Jeg kan køre bil. 421 00:24:01,431 --> 00:24:02,431 Ja, du kan. 422 00:24:03,141 --> 00:24:05,477 Nej, virkelig. Jeg kan køre. 423 00:24:07,104 --> 00:24:08,939 Ja, født med rattet i hånden, ikke? 424 00:24:10,524 --> 00:24:12,234 Okay, hvad har du så lyst til at gøre? 425 00:24:12,901 --> 00:24:15,070 Jeg kender en bar i nærheden, ikke så sofistikeret, 426 00:24:15,153 --> 00:24:17,030 men højt scorepotentiale. 427 00:24:17,364 --> 00:24:18,990 Jeg har aldrig gået alene derfra. 428 00:24:19,699 --> 00:24:23,245 Faktisk, har jeg en idé. 429 00:24:49,938 --> 00:24:50,981 Hej. 430 00:24:51,064 --> 00:24:52,064 Ja? 431 00:24:52,858 --> 00:24:53,858 Frank Kellogg? 432 00:24:54,860 --> 00:24:55,860 Kender jeg dig? 433 00:24:58,572 --> 00:25:00,282 Jeg ville bare tale med dig et øjeblik 434 00:25:00,365 --> 00:25:02,367 om den aften, du kom over til mit hus. 435 00:25:03,118 --> 00:25:04,870 Jeg har været i mange huse. 436 00:25:05,537 --> 00:25:06,955 Ja, men dette var i Pike Creek. 437 00:25:07,873 --> 00:25:10,417 Da du var betjent. For ni år siden. 438 00:25:12,627 --> 00:25:13,795 Jeg husker dig ikke. 439 00:25:13,920 --> 00:25:15,172 Nej, jeg var der ikke. 440 00:25:16,089 --> 00:25:17,674 Min kone og søn var der. 441 00:25:18,884 --> 00:25:20,010 Alene. 442 00:25:21,469 --> 00:25:22,637 Indtil du dukkede op. 443 00:25:31,104 --> 00:25:32,439 Så lad os tale. 444 00:25:52,585 --> 00:25:53,878 Så agn og øl. 445 00:25:54,962 --> 00:25:56,338 Du er en billig date. 446 00:25:58,048 --> 00:25:59,508 Det her er ikke Tahiti. 447 00:26:00,759 --> 00:26:03,512 Engang fortalte du mig, at du og din far gjorde det samme. 448 00:26:04,972 --> 00:26:06,599 Det var dit lykkeligste minde om ham. 449 00:26:08,058 --> 00:26:09,310 Det sagde jeg ikke. 450 00:26:10,477 --> 00:26:11,854 Det var måden, du sagde det på. 451 00:26:13,355 --> 00:26:14,523 Jeg kunne fornemme det. 452 00:26:19,403 --> 00:26:21,363 Jeg formoder, min pointe er, 453 00:26:22,907 --> 00:26:23,907 hvis jeg ikke klarer det, 454 00:26:26,285 --> 00:26:30,915 så ville de ting, jeg gik glip af ikke være ting som Tahiti 455 00:26:30,998 --> 00:26:33,751 eller Taj Mahal. 456 00:26:36,921 --> 00:26:38,881 Jeg ville gå glip af mere tid med dig. 457 00:26:39,924 --> 00:26:44,720 Jeg forstår nu, at livet ikke består af disse store, fantastiske øjeblikke. 458 00:26:45,971 --> 00:26:47,681 Det er tiden sammen, der betyder noget. 459 00:26:51,685 --> 00:26:52,770 Som nu. 460 00:26:55,689 --> 00:26:57,024 Tænk at være sammen med mig 461 00:26:57,107 --> 00:26:58,192 ville gøre dig sentimental? 462 00:27:04,823 --> 00:27:06,283 Jeg har haft et godt liv. 463 00:27:26,262 --> 00:27:27,429 Sergei? 464 00:27:33,394 --> 00:27:34,394 Sergei? 465 00:27:45,447 --> 00:27:46,991 Englen Castiel. 466 00:27:48,325 --> 00:27:49,326 Og hvem ellers? 467 00:27:49,493 --> 00:27:50,786 Ser du andre? 468 00:27:52,329 --> 00:27:54,248 Er den hellige ild nødvendig? 469 00:27:55,374 --> 00:27:58,002 Selvopholdelse gør mange ting nødvendige. 470 00:28:01,797 --> 00:28:03,299 Værsgo at sidde ned. 471 00:28:13,017 --> 00:28:15,019 Med hensyn til mit curriculum vitae, 472 00:28:15,728 --> 00:28:18,188 er jeg en lidenskabeligt omvandrende person. 473 00:28:18,397 --> 00:28:19,397 Ingen rødder. 474 00:28:19,523 --> 00:28:22,192 Jeg har rejst Jorden rundt mange gange. 475 00:28:22,359 --> 00:28:25,946 At studere og observere evnerne af mange hekse 476 00:28:26,030 --> 00:28:28,949 og seere, hellige mænd med mere. 477 00:28:31,285 --> 00:28:35,247 Og hvad gør du præcist? 478 00:28:35,456 --> 00:28:37,166 Besvarer det ubesvarlige. 479 00:28:38,375 --> 00:28:39,209 Nej. 480 00:28:39,376 --> 00:28:41,086 Erkender det uerkendelige. 481 00:28:42,880 --> 00:28:46,091 Og jeg er først og fremmest 482 00:28:46,425 --> 00:28:47,425 healer. 483 00:28:49,928 --> 00:28:51,138 Og du kender Ketch? 484 00:28:52,431 --> 00:28:53,682 Vi har aldrig mødtes, 485 00:28:53,766 --> 00:28:57,519 men vores ry er lige fremragende. 486 00:28:59,646 --> 00:29:01,815 Jeg ville ikke kalde Ketch "fremragende." 487 00:29:03,317 --> 00:29:04,943 Så har du mødt ham. 488 00:29:09,907 --> 00:29:12,326 Men tilbage til denne Nephilim, som du har opfostret... 489 00:29:12,951 --> 00:29:13,994 Jack. 490 00:29:14,536 --> 00:29:15,536 Han hedder Jack. 491 00:29:16,497 --> 00:29:20,042 Jack befinder sig i en vanskelig situation. 492 00:29:20,667 --> 00:29:24,380 Hvis det, du fortæller mig, er sandt, så er hans tilstand alvorlig. 493 00:29:25,339 --> 00:29:27,174 Tror du, det kan omgøres? 494 00:29:28,300 --> 00:29:30,928 Ikke som sådan, 495 00:29:31,845 --> 00:29:34,681 men det kan chokeres fra at fortsætte 496 00:29:35,265 --> 00:29:36,975 af et genopladningsmiddel. 497 00:29:37,309 --> 00:29:41,188 Tænk på det som at genstarte en computer. 498 00:29:41,647 --> 00:29:44,108 Og hvor finder man sådan en ting? 499 00:29:45,067 --> 00:29:48,237 Først og fremmest en healer. 500 00:29:51,740 --> 00:29:52,740 Og... 501 00:30:04,628 --> 00:30:05,838 Ærkeengel—nåde. 502 00:30:06,463 --> 00:30:09,049 Årgangs. Fra Gabriel. 503 00:30:09,299 --> 00:30:12,136 I bytte for min hjemmelavede tilslørings—besværgelse. 504 00:30:12,594 --> 00:30:14,394 Han brugte den til at gemme sig i Monte Carlo. 505 00:30:14,805 --> 00:30:16,890 Sammen med pornostjerner, ja, jeg kender historien. 506 00:30:18,934 --> 00:30:20,978 Men dette alene er ikke nok. 507 00:30:23,647 --> 00:30:25,524 Det må administreres 508 00:30:25,607 --> 00:30:29,570 med den rigtige recitation af en besværgelse. 509 00:30:36,618 --> 00:30:38,745 Og hvad vil alt dette koste? 510 00:30:40,372 --> 00:30:41,665 Fornærm mig ikke. 511 00:30:42,958 --> 00:30:44,251 Jeg tager aldrig imod penge. 512 00:30:44,460 --> 00:30:46,879 Mine evner kan man kun bytte sig til. 513 00:30:48,338 --> 00:30:50,090 Så hvad vil du have? 514 00:30:51,717 --> 00:30:53,010 Det ved jeg ikke. 515 00:30:56,430 --> 00:30:57,430 Men 516 00:30:59,600 --> 00:31:01,920 sig til Winchester—brødrene, at de skylder mig en tjeneste. 517 00:31:06,857 --> 00:31:10,235 Frank, hvor længe vil du tie? 518 00:31:14,031 --> 00:31:15,157 Nick... 519 00:31:15,240 --> 00:31:17,117 Jeg ved ikke engang, hvad du taler om. 520 00:31:17,743 --> 00:31:18,785 Virkelig? 521 00:31:19,912 --> 00:31:21,163 Okay, jamen 522 00:31:21,246 --> 00:31:24,458 så lad mig fremføre scenariet for dig en gang til. 523 00:31:25,125 --> 00:31:26,752 Min eksnabo, Arty, 524 00:31:26,835 --> 00:31:29,630 sagde, han så nogen komme ud af mit hus 525 00:31:29,713 --> 00:31:31,548 på mordnatten, ikke? 526 00:31:31,632 --> 00:31:33,091 Og så skiftede han mening. 527 00:31:33,800 --> 00:31:35,177 Det købte jeg ikke, 528 00:31:36,428 --> 00:31:39,473 men han holdt fast i historie nummer to, til jeg kom forbi. 529 00:31:45,229 --> 00:31:46,605 Jeg besøgte ham. 530 00:31:48,106 --> 00:31:51,235 Jeg var meget overbevisende. 531 00:31:54,613 --> 00:31:56,490 Du så nogen forlade mit hus, ikke? 532 00:31:56,573 --> 00:31:58,659 ...Gjorde du ikke? —Det var en betjent. 533 00:31:59,326 --> 00:32:02,788 Arty sagde, da han fortalte betjentene, hvad han så, 534 00:32:02,871 --> 00:32:04,164 så truede de ham. 535 00:32:05,165 --> 00:32:07,251 De sagde: "Ti stille, ellers." 536 00:32:07,334 --> 00:32:08,710 Det var som de der... 537 00:32:09,753 --> 00:32:11,255 Hvad kalder I det? En mørklægning. 538 00:32:12,631 --> 00:32:14,508 Som om de beskyttede en af deres egne. 539 00:32:15,050 --> 00:32:17,010 Hvad har det med mig at gøre? 540 00:32:19,388 --> 00:32:20,973 Det er jeg glad for, du spørger om. 541 00:32:22,849 --> 00:32:26,019 Jeg fik kontakt 542 00:32:26,895 --> 00:32:28,272 til journalisten, 543 00:32:28,855 --> 00:32:31,358 og hun gav mig navnet på den betjent, der patruljerede 544 00:32:31,650 --> 00:32:32,901 i vores kvarter. 545 00:32:33,110 --> 00:32:34,212 En, hun ikke kunne interviewe, 546 00:32:34,236 --> 00:32:36,280 for han forlod byen efter mordene. 547 00:32:40,450 --> 00:32:41,868 Kan du se, hvor jeg er på vej hen? 548 00:32:45,789 --> 00:32:49,042 Jeg ved ikke, hvad der skete den aften, 549 00:32:49,126 --> 00:32:50,168 jeg... 550 00:32:50,419 --> 00:32:51,419 Din kone 551 00:32:52,588 --> 00:32:53,630 ringede til stationen. 552 00:32:54,381 --> 00:32:55,882 Hun troede, hun hørte en listetyv. 553 00:32:59,303 --> 00:33:00,303 Og? 554 00:33:02,514 --> 00:33:04,433 Jeg går op af stien 555 00:33:04,641 --> 00:33:06,018 uden forstærkning, 556 00:33:06,560 --> 00:33:09,021 og pludselig dukker den her fyr frem. 557 00:33:09,855 --> 00:33:10,897 Der er den her fyr... 558 00:33:11,815 --> 00:33:13,483 Han sagde, hans navn var Abraxas. 559 00:33:15,694 --> 00:33:17,046 ...Abraxas. —Det næste, jeg opfatter, 560 00:33:17,070 --> 00:33:19,906 er, at jeg sidder i patruljebilen og er dækket af blod. 561 00:33:21,033 --> 00:33:22,451 Min kones blod. 562 00:33:25,996 --> 00:33:27,831 Og mit barns blod. 563 00:33:33,086 --> 00:33:34,379 Abraxas. 564 00:33:37,341 --> 00:33:38,717 Jeg kender det navn. 565 00:33:40,927 --> 00:33:42,763 Lucifer kendte det navn. 566 00:33:43,138 --> 00:33:45,474 Nej, det her er skørt. 567 00:33:46,433 --> 00:33:48,101 Jeg var skør den aften! 568 00:33:48,185 --> 00:33:50,062 Jeg ville aldrig dræbe nogen. 569 00:33:51,063 --> 00:33:52,230 Det ved jeg. 570 00:33:57,110 --> 00:33:58,570 Det ved jeg. Du var besat. 571 00:33:59,321 --> 00:34:00,321 Hvad? 572 00:34:01,948 --> 00:34:03,325 Du var besat. 573 00:34:05,243 --> 00:34:08,330 Det her er ikke din skyld. 574 00:34:21,510 --> 00:34:24,179 Men det var denne hånd, der myrdede min familie. 575 00:34:26,890 --> 00:34:29,017 Og selvom det ikke var dig, 576 00:34:32,145 --> 00:34:33,480 så var det stadig dig. 577 00:34:35,732 --> 00:34:37,776 Det kan jeg ikke overse. 578 00:34:39,444 --> 00:34:40,444 Nej. 579 00:34:40,654 --> 00:34:42,155 Nej, lad være. 580 00:34:42,364 --> 00:34:44,741 Vær rar at lade være. 581 00:34:44,908 --> 00:34:45,908 Nej. 582 00:34:46,076 --> 00:34:47,076 Jo. 583 00:34:47,494 --> 00:34:48,494 Vær rar. 584 00:34:51,998 --> 00:34:53,458 Beklager, Frank. 585 00:34:54,209 --> 00:34:55,209 Nej. 586 00:34:55,919 --> 00:34:56,919 Nej! 587 00:35:36,460 --> 00:35:38,045 Denne Sergei var han legitim? 588 00:35:38,587 --> 00:35:41,840 Han var helt sikkert sær, men han virkede ærlig. 589 00:35:44,218 --> 00:35:46,428 Så vi ved stadig ikke, om det her vil virke? 590 00:35:46,845 --> 00:35:48,639 Nej, det gør vi ikke, men... 591 00:35:50,557 --> 00:35:51,557 De herrer? 592 00:35:54,686 --> 00:35:55,729 Er du klar, Jack? 593 00:36:03,946 --> 00:36:04,946 Ja. 594 00:36:14,540 --> 00:36:17,417 Okay. Sådan. 595 00:37:07,301 --> 00:37:08,343 Noget. 596 00:37:09,136 --> 00:37:10,136 Noget godt? 597 00:37:13,223 --> 00:37:14,433 Det tror jeg. 598 00:37:18,687 --> 00:37:20,314 Helt sikkert en forbedring. 599 00:37:21,023 --> 00:37:22,190 Det er storartet. 600 00:37:22,816 --> 00:37:23,859 Ja. 601 00:37:26,278 --> 00:37:27,278 Jack? 602 00:37:29,406 --> 00:37:30,406 Sagde du ordene rigtigt? 603 00:37:30,657 --> 00:37:31,992 Det gjorde jeg! 604 00:37:35,245 --> 00:37:36,413 ...Jack. —Jack! 605 00:37:36,747 --> 00:37:37,748 Sig dem igen! 606 00:37:38,206 --> 00:37:39,917 Selvfølgelig fulgte vi instruktionerne, 607 00:37:40,000 --> 00:37:42,753 og Rowena udførte besværgelsen præcis som foreskrevet... 608 00:37:42,836 --> 00:37:43,670 OPRINGNING I GANG 609 00:37:43,754 --> 00:37:45,172 ...men han fik det værre. 610 00:37:45,255 --> 00:37:46,506 Han har det meget værre. 611 00:37:46,965 --> 00:37:48,342 Du må komme straks. 612 00:37:48,675 --> 00:37:52,429 Jeg er en shaman. Jeg justerer universets harmoni. 613 00:37:52,512 --> 00:37:53,712 Jeg tager ikke på hjemmebesøg. 614 00:37:53,972 --> 00:37:56,600 Jack er ikke bare et sygt barn. 615 00:37:56,683 --> 00:38:00,437 Dette er sønnen af en af Herrens ærkeengle, 616 00:38:00,520 --> 00:38:05,400 og han er meget syg nu på grund af dine harmonier. 617 00:38:06,109 --> 00:38:07,235 Og? 618 00:38:08,654 --> 00:38:11,448 Videnskab er nogle gange forsøg og fejle. 619 00:38:13,158 --> 00:38:16,119 Sejr gennem eksperimenteren. 620 00:38:16,203 --> 00:38:17,579 Var det her et eksperiment? 621 00:38:19,623 --> 00:38:21,166 Det sagde du ikke. 622 00:38:22,042 --> 00:38:26,463 Hvis Jack dør, så finder jeg dig. 623 00:38:28,256 --> 00:38:29,591 Du kan prøve. 624 00:38:48,735 --> 00:38:50,070 Okay... 625 00:38:52,489 --> 00:38:53,716 Jeg er ikke særlig god til det her, 626 00:38:53,740 --> 00:38:56,451 men præsten sagde, det ville hjælpe, så... 627 00:38:59,287 --> 00:39:00,747 Jeg forsøger. 628 00:39:03,333 --> 00:39:06,628 Jeg siger, jeg gør de frygtelige ting, jeg gør, 629 00:39:06,712 --> 00:39:10,298 fordi jeg ikke kunne finde den, der dræbte Sarah og Teddy. 630 00:39:13,343 --> 00:39:16,263 Og når jeg gjorde det, så blev jeg fri af dette mørke 631 00:39:16,346 --> 00:39:17,723 og denne vrede... 632 00:39:21,018 --> 00:39:22,394 Men jeg løj. 633 00:39:25,522 --> 00:39:26,857 Sandheden er, 634 00:39:32,696 --> 00:39:36,408 at jeg kan lide at gøre disse ting, 635 00:39:36,950 --> 00:39:38,660 og jeg ønsker ikke at stoppe. 636 00:39:45,042 --> 00:39:48,295 Jeg er forbundet med dig og det, som du er. 637 00:39:48,462 --> 00:39:49,963 Jeg mener, det er... 638 00:39:50,714 --> 00:39:52,424 Det er sådan, du først fandt mig. 639 00:39:57,262 --> 00:40:00,182 Jeg ved ikke, hvem jeg er, 640 00:40:00,265 --> 00:40:01,516 hvis jeg ikke er dig. 641 00:40:03,185 --> 00:40:04,519 Ingen konsekvenser. 642 00:40:04,603 --> 00:40:06,688 Ingen smerte. Ingen sorg. 643 00:40:07,022 --> 00:40:08,565 Det vil jeg have tilbage. 644 00:40:09,441 --> 00:40:10,692 Jeg vil have det tilbage. 645 00:40:12,944 --> 00:40:16,156 Jeg ønsker ikke at føle nu, hvad jeg ikke følte dengang. 646 00:40:18,366 --> 00:40:19,701 Hvor er du? 647 00:40:21,745 --> 00:40:23,163 Hvor er du? 648 00:40:25,540 --> 00:40:26,875 Hjælp mig. 649 00:40:27,417 --> 00:40:28,919 Hjælp mig. 650 00:40:37,177 --> 00:40:39,197 Jeg burde ikke have gjort det, eller taget ham med ud. 651 00:40:39,221 --> 00:40:40,680 Det var, hvad han ønskede. 652 00:40:41,598 --> 00:40:44,309 Vi vidste, han ville få det værre, uanset hvad. 653 00:40:44,476 --> 00:40:45,716 Ja, men det var for risikabelt. 654 00:40:45,769 --> 00:40:50,148 Ja, men hele livet er en risiko. 655 00:40:50,774 --> 00:40:51,775 Det vidste Jack. 656 00:40:53,443 --> 00:40:54,653 Og du gjorde ham glad. 657 00:40:55,904 --> 00:40:58,031 Du gjorde mere for ham end nogen af os. 658 00:41:07,874 --> 00:41:09,417 ...Så? —Hvad kan vi gøre? 659 00:41:13,964 --> 00:41:15,549 Våge over ham. 660 00:41:15,632 --> 00:41:17,259 Blive ved hans side, 661 00:41:18,468 --> 00:41:19,928 når han dør. 662 00:41:52,961 --> 00:41:54,963 Tekster af: Toni Spring