1
00:00:02,200 --> 00:00:03,576
DENGANG
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,952
Det her liv, at jage monstre,
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,203
det er der ingen glæde i.
4
00:00:09,960 --> 00:00:14,200
Der er ikke andet end smerte, rædsel
5
00:00:15,440 --> 00:00:16,656
og død.
6
00:00:16,680 --> 00:00:19,839
Du og din bror bliver ved med
at komme tilbage.
7
00:00:19,840 --> 00:00:23,376
I er en fornærmelse af universets balance,
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,274
og I skaber forstyrrelse på
en global målestok.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,856
Så næste gang du eller din bror dør,
10
00:00:30,880 --> 00:00:33,197
så smider vi jer ud i Tomrummet.
11
00:00:33,920 --> 00:00:36,919
Og intet kommer tilbage fra det.
12
00:00:43,120 --> 00:00:44,656
Hør,
13
00:00:44,680 --> 00:00:46,376
undskyld, jeg har været en nar for nyligt.
14
00:00:46,400 --> 00:00:48,656
Lige nu tror jeg ikke på noget.
15
00:00:48,680 --> 00:00:51,349
Du må bevare troen for os begge.
16
00:00:52,120 --> 00:00:53,879
NU
17
00:01:14,920 --> 00:01:16,156
Har du fuldt batteri?
18
00:01:19,160 --> 00:01:20,589
Jep.
19
00:01:20,880 --> 00:01:22,256
Er du klar?
20
00:01:22,280 --> 00:01:23,486
Ja.
21
00:01:35,840 --> 00:01:37,554
Vi får så mange visninger.
22
00:01:42,480 --> 00:01:44,016
Jeg kan ikke tro, jeg gør det her.
23
00:01:44,040 --> 00:01:45,136
DR. A. MEADOWS
PSYKIATRISK KLINIK
24
00:01:45,160 --> 00:01:47,136
- Hvad?
- Er du sikker på det her?
25
00:01:47,160 --> 00:01:48,216
Kom nu, mand. Det bliver sejt.
26
00:01:48,240 --> 00:01:49,296
ADVARSEL
INGEN UVEDKOMMENDE
27
00:01:49,320 --> 00:01:50,840
BLIV
UDE
28
00:02:06,400 --> 00:02:08,273
Jeg sagde jo, den ikke var låst.
29
00:02:09,240 --> 00:02:11,068
Hvorfor har de ladet den være åben?
30
00:02:11,280 --> 00:02:13,736
Hvem er "de"? Kom nu.
Der er ikke nogen, der vil eje det her,
31
00:02:13,760 --> 00:02:15,821
- ikke efter...
- Ja, ja. Begynd nu ikke.
32
00:02:16,160 --> 00:02:20,336
Vil du da ikke høre om ham,
der plejede at skære folks kranier op?
33
00:02:20,360 --> 00:02:22,296
Klart. Selvfølgelig gjorde han det, Evan.
34
00:02:22,320 --> 00:02:24,398
Nej, helt ærligt. Han blev arresteret.
35
00:02:25,120 --> 00:02:26,696
Så hvis han skærer dit kranie op,
36
00:02:26,720 --> 00:02:28,957
holder du så mund?
37
00:02:37,760 --> 00:02:39,360
Hvorfor skal vi derop?
38
00:02:41,240 --> 00:02:42,976
Der er nogen, der er bange.
39
00:02:43,000 --> 00:02:44,735
Jeg er ikke bange. Jeg er bare...
40
00:02:45,320 --> 00:02:47,256
Mike kom slet ikke.
Jeg dukkede i det mindste op.
41
00:02:47,280 --> 00:02:50,678
Godt. Hvis du er så modig,
så lad os kigge os omkring.
42
00:03:08,560 --> 00:03:10,109
Her havde han sine patienter.
43
00:03:24,520 --> 00:03:26,056
Evan, jeg kan ikke lide det her.
44
00:03:26,080 --> 00:03:27,509
Hold op med at pibe.
45
00:03:41,680 --> 00:03:43,997
Jeg skal ikke derind.
46
00:03:44,000 --> 00:03:46,157
Fint. Vær bare et pattebarn.
47
00:03:52,400 --> 00:03:53,606
Kom nu, mand.
48
00:04:04,360 --> 00:04:05,710
Jeg sagde det jo.
49
00:04:06,000 --> 00:04:07,350
Han var sær.
50
00:04:07,800 --> 00:04:09,070
Evan.
51
00:04:10,520 --> 00:04:11,790
Kom og se her.
52
00:04:17,000 --> 00:04:18,350
Hold da kæft.
53
00:04:22,480 --> 00:04:23,816
Put den i din taske.
54
00:04:23,840 --> 00:04:25,336
Hvad? Nej.
55
00:04:25,360 --> 00:04:26,676
Tag dig nu sammen.
56
00:04:27,760 --> 00:04:29,599
Fint, bare skynd dig.
57
00:04:35,760 --> 00:04:37,416
- Hvad var det?
- Ikke noget.
58
00:04:37,440 --> 00:04:40,280
Det var bare en mærkelig huslyd.
Eller vinden.
59
00:04:51,280 --> 00:04:53,915
- Jeg smutter.
- Kom nu, Shawn, vær ikke...
60
00:05:00,600 --> 00:05:03,474
Afsted! Løb!
61
00:05:04,760 --> 00:05:06,474
Kom nu, afsted!
62
00:05:10,200 --> 00:05:12,119
Hvor er dr. Meadows?
63
00:05:13,320 --> 00:05:14,840
Nej!
64
00:05:49,240 --> 00:05:51,033
- Hej.
- Hej.
65
00:05:51,440 --> 00:05:53,816
Jordnøddesmør og syltetøj til morgenmad?
Godt arbejde.
66
00:05:53,840 --> 00:05:55,110
Jep.
67
00:05:56,040 --> 00:05:57,356
Vil du have en øl også?
68
00:05:59,240 --> 00:06:00,760
Jeg er okay.
69
00:06:01,080 --> 00:06:02,873
Kom nu. Slå dig løs.
70
00:06:04,000 --> 00:06:05,176
Her.
71
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Hvad er der med dig?
72
00:06:07,360 --> 00:06:08,676
Hvad mener du?
73
00:06:10,640 --> 00:06:13,116
Se her. Jeg tror, jeg har fundet noget.
74
00:06:13,480 --> 00:06:14,576
POLITIET EFTERSØGER FORSVUNDEN TEENAGER
75
00:06:14,600 --> 00:06:15,976
For tre dage siden blev Shawn Rider
76
00:06:16,000 --> 00:06:17,536
fundet vandrende langs vejen
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,816
nær Grand Junction, Colorado,
mens han blødte fra hovedet.
78
00:06:19,840 --> 00:06:21,216
Hans bedste ven var væk.
79
00:06:21,240 --> 00:06:24,160
Og det eneste ord, han sagde?
80
00:06:24,400 --> 00:06:25,795
"Monster."
81
00:06:26,440 --> 00:06:28,176
Okay, det lyder som noget.
82
00:06:28,200 --> 00:06:30,710
Ja. Så jeg tænkte,
vi to kunne undersøge det.
83
00:06:31,440 --> 00:06:32,696
Hvad med Jack?
84
00:06:32,720 --> 00:06:35,856
Han er ved at se alle
mine gamle fantasy-DVD'er.
85
00:06:35,880 --> 00:06:38,696
Red Sonja, Beastmaster, Beastmaster 2,
86
00:06:38,720 --> 00:06:40,296
du ved, med de tidsrejsende fritter.
87
00:06:40,320 --> 00:06:43,125
Ja. Hvordan du nogensinde fik sex,
vil jeg aldrig forstå.
88
00:06:43,640 --> 00:06:45,115
Det må du nok sige.
89
00:06:45,800 --> 00:06:48,834
Jeg tænkte, vi kunne lade Jack blive her.
90
00:06:50,880 --> 00:06:52,116
Virkelig?
91
00:06:52,720 --> 00:06:55,776
Ja. Vi sætter lidt ekstra beskyttelse op.
Han skal nok klare den.
92
00:06:55,800 --> 00:06:57,536
Hvornår var sidste gang,
vi arbejdede på en sag,
93
00:06:57,560 --> 00:06:59,035
bare du og jeg?
94
00:06:59,920 --> 00:07:01,416
Det er længe siden.
95
00:07:01,440 --> 00:07:03,791
Præcis. Hvad siger du?
96
00:07:19,360 --> 00:07:20,880
Her.
97
00:07:22,640 --> 00:07:25,136
Agent Page? Jeg troede,
du gerne ville være agent Page?
98
00:07:25,160 --> 00:07:27,113
Vi rusker lidt op i det.
99
00:07:32,360 --> 00:07:34,856
- Kan jeg hjælpe?
- Undskyld, vi forstyrrer, frue.
100
00:07:34,880 --> 00:07:36,878
Vi er agenterne Page og Plant. FBI.
101
00:07:37,200 --> 00:07:40,472
Vi er her for at følge op
på hændelsen med din søn.
102
00:07:41,400 --> 00:07:44,576
Politiet har allerede været her.
Burde I ikke snakke med dem?
103
00:07:44,600 --> 00:07:48,350
Det har vi gjort. Men vi vil gerne
tale med dig. Og med Shawn.
104
00:07:51,240 --> 00:07:52,635
Er der noget galt?
105
00:07:53,960 --> 00:07:56,629
Shawn, han... Han vil ikke snakke.
106
00:07:57,280 --> 00:07:58,596
Han kan ikke.
107
00:07:59,360 --> 00:08:00,710
Hvad mener du?
108
00:08:01,080 --> 00:08:06,336
Lægerne siger, at han fysisk er okay,
det er psykologisk.
109
00:08:06,360 --> 00:08:09,136
I ved, traumer, som om han...
110
00:08:09,160 --> 00:08:13,036
Han så noget forfærdeligt.
111
00:08:13,760 --> 00:08:16,193
Jeg ved ikke engang,
hvad han lavede ude så sent.
112
00:08:19,280 --> 00:08:20,486
Shawn?
113
00:08:21,800 --> 00:08:23,320
Hej, jeg hedder Dean.
114
00:08:25,640 --> 00:08:27,593
Jeg har hørt, du har haft det hårdt.
115
00:08:29,240 --> 00:08:30,920
Vil du fortælle mig om det?
116
00:08:41,440 --> 00:08:44,200
Og Evan, han er stadig forsvundet.
117
00:08:46,520 --> 00:08:50,839
Ham, Shawn og deres ven, Mike Ramos,
de er uadskillelige.
118
00:08:52,000 --> 00:08:53,759
Har nogen talt med Mike?
119
00:08:54,080 --> 00:08:55,176
Alle.
120
00:08:55,200 --> 00:08:58,199
Han siger, han ikke ved,
hvad der skete, men...
121
00:08:59,160 --> 00:09:00,555
Du tror ikke på ham.
122
00:09:01,800 --> 00:09:04,071
De drenge laver alt sammen. Jeg...
123
00:09:05,880 --> 00:09:07,480
Jeg... Jeg ved det ikke.
124
00:09:08,880 --> 00:09:10,776
Hvad er det? Et monster?
125
00:09:10,800 --> 00:09:12,798
Er det den, du fortalte politiet om?
126
00:09:19,520 --> 00:09:20,790
Ved du...
127
00:09:24,120 --> 00:09:26,088
Jeg ved, hvordan det er at se monstre.
128
00:09:27,160 --> 00:09:28,874
Og jeg ved, at selvom de er væk,
129
00:09:29,160 --> 00:09:30,840
så forsvinder de aldrig helt.
130
00:09:32,040 --> 00:09:35,597
Man kan se dem, når man lukker øjnene.
Man ser dem i sine drømme.
131
00:09:36,480 --> 00:09:38,160
Men ved du hvad?
132
00:09:40,240 --> 00:09:41,874
Mig og min bror,
133
00:09:42,840 --> 00:09:44,599
vi er dem, der stopper monstrene.
134
00:09:45,120 --> 00:09:47,391
Vi er dem, som gør dem bange.
135
00:09:48,640 --> 00:09:50,399
Men du må snakke med mig.
136
00:10:03,680 --> 00:10:06,616
- Så han sagde ikke noget?
- Ikke et ord.
137
00:10:06,640 --> 00:10:09,096
Hvad end han så, så ødelagde det ham.
138
00:10:09,120 --> 00:10:10,936
Jeg synes, vi skal snakke med
den anden ven, Mike,
139
00:10:10,960 --> 00:10:12,736
- i morgen tidlig.
- Det lyder som en plan.
140
00:10:12,760 --> 00:10:14,997
- Skal vi på stripklub?
- Vent.
141
00:10:15,480 --> 00:10:16,750
Undskyld. Hvad?
142
00:10:17,920 --> 00:10:19,736
Stripklub.
143
00:10:19,760 --> 00:10:23,192
Der er en lige uden for byen...
144
00:10:24,000 --> 00:10:25,316
Sprækkedykkeren.
145
00:10:25,800 --> 00:10:27,896
Vil du til Sprækkedykkeren?
146
00:10:27,920 --> 00:10:30,794
Ja. Den... Den har fået gode anmeldelser.
147
00:10:31,040 --> 00:10:34,119
Har du læst anmeldelser
for Sprækkedykkeren?
148
00:10:34,600 --> 00:10:35,896
Den fik fire og en halv...
149
00:10:35,920 --> 00:10:37,156
Hvad sker der med dig?
150
00:10:37,560 --> 00:10:39,536
- Hvad mener du?
- Hele dagen.
151
00:10:39,560 --> 00:10:41,656
Du giver mig øl til morgenmad.
152
00:10:41,680 --> 00:10:44,616
Du lader mig være agent Page,
som du altid vil være.
153
00:10:44,640 --> 00:10:48,096
Du brokkede dig ikke over,
at jeg spillede høj musik hele vejen.
154
00:10:48,120 --> 00:10:51,256
Og da vi stoppede for frokost,
bestilte du mig chili-fritter.
155
00:10:51,280 --> 00:10:52,376
Du elsker chili-fritter.
156
00:10:52,400 --> 00:10:54,536
Alle elsker chili-fritter.
Det er ikke pointen.
157
00:10:54,560 --> 00:10:56,736
Nu vil du hænge ud på en stripklub?
158
00:10:56,760 --> 00:10:58,376
Du hader stripklubber.
159
00:10:58,400 --> 00:10:59,816
Nej, jeg gør ikke.
160
00:10:59,840 --> 00:11:02,416
Den sidste lapdance, du fik, var til jul.
161
00:11:02,440 --> 00:11:04,176
Det var en gave fra mig.
162
00:11:04,200 --> 00:11:06,536
Du brugte hele sangen på
at overbevise pigen om,
163
00:11:06,560 --> 00:11:08,854
at hun skulle tage tilbage
til sygeplejeskole.
164
00:11:09,880 --> 00:11:12,016
Hvad er det her? Er det min fødselsdag?
165
00:11:12,040 --> 00:11:14,416
Har jeg vundet et væddemål,
jeg ikke kender til? Hvad?
166
00:11:14,440 --> 00:11:17,936
Ikke noget. Jeg prøver bare at være sød.
167
00:11:17,960 --> 00:11:19,640
- Hvorfor?
- Fordi...
168
00:11:24,120 --> 00:11:25,549
Du ved godt hvorfor.
169
00:11:28,040 --> 00:11:29,216
Jeg har det fint.
170
00:11:29,240 --> 00:11:30,929
Nej, du har det ikke fint, Dean.
171
00:11:31,560 --> 00:11:33,056
Du sagde, at du ikke tror på noget,
172
00:11:33,080 --> 00:11:35,216
og det er... Det er ikke sandt.
Det er ikke dig.
173
00:11:35,240 --> 00:11:36,896
Du tror på ting.
174
00:11:36,920 --> 00:11:38,376
Du tror på mennesker. Sådan er du.
175
00:11:38,400 --> 00:11:39,936
Det er det, du gør.
176
00:11:39,960 --> 00:11:42,216
Jeg ved, du er et mørkt sted,
og jeg vil bare hjælpe.
177
00:11:42,240 --> 00:11:43,496
Okay.
178
00:11:43,520 --> 00:11:47,336
Jeg har været nede af den vej før,
og jeg kæmpede mig tilbage.
179
00:11:47,360 --> 00:11:49,216
Jeg skal nok kæmpe mig tilbage igen.
180
00:11:49,240 --> 00:11:50,590
Hvordan?
181
00:11:51,200 --> 00:11:52,800
Sådan som jeg altid gør.
182
00:11:53,480 --> 00:11:55,239
Kugler, bacon og bajere.
183
00:11:57,240 --> 00:11:58,669
En masse bajere.
184
00:12:02,000 --> 00:12:03,475
Shawn.
185
00:12:05,640 --> 00:12:08,071
Det er okay, skat.
186
00:12:08,800 --> 00:12:10,320
Det var bare et mareridt.
187
00:12:15,760 --> 00:12:18,156
Prøv at sove lidt, okay?
188
00:12:20,160 --> 00:12:21,396
Okay.
189
00:12:24,080 --> 00:12:25,509
Det er godt.
190
00:12:26,320 --> 00:12:27,874
Det er godt.
191
00:13:47,480 --> 00:13:48,716
Fedt.
192
00:14:19,600 --> 00:14:23,237
Så du ved ikke,
hvor Shawn tog hen den nat?
193
00:14:24,200 --> 00:14:26,576
Nej. Det har jeg allerede
sagt til politiet.
194
00:14:26,600 --> 00:14:27,896
Selvfølgelig. Men problemet er,
195
00:14:27,920 --> 00:14:30,400
at når noget slemt sker,
så må vi tjekke det igen.
196
00:14:31,440 --> 00:14:33,576
Jeg var ikke med dem.
197
00:14:33,600 --> 00:14:36,474
Dem? Du var ikke med dem?
198
00:14:36,960 --> 00:14:40,710
Så Shawn var med nogen.
Måske din ven Evan?
199
00:14:41,840 --> 00:14:43,256
Det ved jeg ikke.
200
00:14:43,280 --> 00:14:45,153
Jeg vil gerne tro dig, Mike.
201
00:14:45,440 --> 00:14:48,336
Men her er problemet.
202
00:14:48,360 --> 00:14:49,656
Har du set de detektiv-shows,
203
00:14:49,680 --> 00:14:52,600
hvor nogen lyver,
og deres øjne flakker til siden?
204
00:14:53,840 --> 00:14:55,520
- Er det en rigtig ting?
- Ja.
205
00:14:56,360 --> 00:14:59,871
Så hvis der er noget,
du har glemt at fortælle politiet,
206
00:15:00,240 --> 00:15:01,760
så skal du sige det til mig.
207
00:15:04,360 --> 00:15:05,566
Mike.
208
00:15:06,960 --> 00:15:08,594
Evan kunne være i seriøs fare.
209
00:15:10,320 --> 00:15:11,416
Det er han ikke.
210
00:15:11,440 --> 00:15:13,376
Han gemmer sig bare et sted.
211
00:15:13,400 --> 00:15:15,910
Evan laver altid sådan noget her.
212
00:15:16,320 --> 00:15:17,696
Det er bare en spøg.
213
00:15:17,720 --> 00:15:20,799
Så det, der skete med Shawn,
det var også bare en spøg?
214
00:15:24,400 --> 00:15:27,240
De skulle ud til den gamle Meadows-bygning
215
00:15:27,800 --> 00:15:29,216
ude på Night Hawk Drive.
216
00:15:29,240 --> 00:15:30,696
Okay. Hvorfor?
217
00:15:30,720 --> 00:15:32,827
Evan udfordrede os til at gøre det, og...
218
00:15:33,040 --> 00:15:36,756
Det var dumt og uhyggeligt, og jeg...
219
00:15:39,360 --> 00:15:40,880
Jeg... Jeg blev bange.
220
00:15:41,720 --> 00:15:44,515
Men Evan og Shawn,
221
00:15:45,080 --> 00:15:47,397
de skal nok klare den, ikke?
222
00:16:00,520 --> 00:16:03,056
Tømmermændsplyndring
af morgenmadsbuffeten?
223
00:16:03,080 --> 00:16:04,316
Hvad?
224
00:16:06,200 --> 00:16:08,016
For det første, så er den inkluderet.
225
00:16:08,040 --> 00:16:10,380
For det andet,
skulle du ikke være sød ved mig?
226
00:16:15,200 --> 00:16:16,720
Du er tilgivet.
227
00:16:17,800 --> 00:16:21,630
Jeg snakkede med den anden ven, Mike.
228
00:16:22,320 --> 00:16:23,916
Jeg tror, jeg har fat i noget.
229
00:16:24,240 --> 00:16:27,216
Se her. Det er dr. Avery Meadows.
230
00:16:27,240 --> 00:16:29,296
Han arbejdede her først i tresserne.
231
00:16:29,320 --> 00:16:31,616
Folk kom til ham for hjælp
med psykisk sygdom.
232
00:16:31,640 --> 00:16:34,696
Men lige meget hvad der var galt,
depression, angst, hvad som helst,
233
00:16:34,720 --> 00:16:36,056
så var kuren altid den samme.
234
00:16:36,080 --> 00:16:37,555
Han gav dem det hvide snit.
235
00:16:39,400 --> 00:16:40,896
Hyggeligt.
236
00:16:40,920 --> 00:16:44,936
Ja. Dem der overlevede,
beholdt han som "patienter."
237
00:16:44,960 --> 00:16:47,456
Og han eksperimenterede på dem i sit hus,
238
00:16:47,480 --> 00:16:50,798
hvilket er præcis der,
hvor Evan og Shawn skulle hen den aften.
239
00:16:53,320 --> 00:16:56,216
Det var der, at Shawn blev bange,
og Evan forsvandt?
240
00:16:56,240 --> 00:16:58,336
Det er et forsøg værd.
Da folk fandt ud af,
241
00:16:58,360 --> 00:17:00,336
hvad Meadows lavede,
blev han dømt og henrettet.
242
00:17:00,360 --> 00:17:03,016
Men hvem ved?
Måske havde han en aftale med en dæmon.
243
00:17:03,040 --> 00:17:05,194
Eller måske var han slet ikke et menneske.
244
00:17:08,360 --> 00:17:11,496
Det her? Det tegnede Shawn om og om igen.
245
00:17:11,520 --> 00:17:13,393
- Virkelig?
- Ja.
246
00:17:13,640 --> 00:17:15,559
Hvad er der med den klamme maske?
247
00:17:16,000 --> 00:17:18,736
Det er en pestmaske.
Læger plejede at have dem på.
248
00:17:18,760 --> 00:17:20,696
De troede, at de filtrerede sygdom.
249
00:17:20,720 --> 00:17:22,936
Da de arresterede Meadows,
250
00:17:22,960 --> 00:17:26,184
havde han faktisk én på.
De måtte holde ham nede for at få den af.
251
00:17:31,560 --> 00:17:32,896
Åh mand.
252
00:17:32,920 --> 00:17:34,520
Hallo?
253
00:17:34,880 --> 00:17:36,992
Penny. Hvad er der sket?
254
00:17:37,760 --> 00:17:39,189
Det ved jeg ikke.
255
00:17:41,600 --> 00:17:43,314
Shawn havde et mareridt.
256
00:17:45,000 --> 00:17:47,032
Jeg kiggede til ham. Jeg...
257
00:17:48,200 --> 00:17:50,551
Det virkede til,
at han havde fået det bedre.
258
00:17:50,960 --> 00:17:54,631
Jeg gik tilbage til mit værelse,
men det var koldt.
259
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Jeg tænkte, at Shawn måske
havde åbnet et vindue.
260
00:17:58,560 --> 00:18:02,216
Men da jeg kom tilbage for at lukke det,
261
00:18:02,240 --> 00:18:05,911
så var han bare væk.
262
00:18:12,440 --> 00:18:14,736
Det her er min fejl.
Jeg så, hvor ødelagt Shawn var.
263
00:18:14,760 --> 00:18:16,256
Jeg skulle have presset ham hårdere.
264
00:18:16,280 --> 00:18:17,696
Vi ved ikke, om han er død, okay?
265
00:18:17,720 --> 00:18:20,816
Penny sagde, der blev koldt,
så det kunne være et spøgelse.
266
00:18:20,840 --> 00:18:22,576
Ja, men hvorfor dukker
et spøgelse op hos et barn?
267
00:18:22,600 --> 00:18:24,936
Shawn slæbte ikke
ligefrem rundt på et lig.
268
00:18:24,960 --> 00:18:26,896
Ifølge rapporterne,
så blev Meadows kremeret.
269
00:18:26,920 --> 00:18:30,192
Måske er hans ånd bundet
til noget andet, et objekt...
270
00:18:30,600 --> 00:18:32,216
Så Shawn tog noget fra huset?
271
00:18:32,240 --> 00:18:33,556
Det er muligt.
272
00:18:34,440 --> 00:18:35,960
Okay, hvor er knægten nu?
273
00:18:36,200 --> 00:18:39,016
Meadows "behandlede" ofrene i sit hus.
274
00:18:39,040 --> 00:18:40,776
Så hvis det er ham,
275
00:18:40,800 --> 00:18:42,907
så er det måske der, han førte Shawn hen.
276
00:19:11,840 --> 00:19:13,235
Shawn?
277
00:19:19,120 --> 00:19:20,549
Shawn, er du herinde?
278
00:19:22,320 --> 00:19:23,526
Hey.
279
00:19:24,040 --> 00:19:26,816
Se det her.
Det er helt sikkert et spøgelse.
280
00:19:26,840 --> 00:19:28,076
Sam.
281
00:19:30,680 --> 00:19:31,886
Hvad så, 'fessor?
282
00:19:57,160 --> 00:19:59,033
- Tak.
- Ja.
283
00:20:15,640 --> 00:20:16,846
Shawn?
284
00:20:38,840 --> 00:20:39,896
Masken.
285
00:20:39,920 --> 00:20:41,976
Du sagde, de nærmest
måtte rive den af ham, ikke?
286
00:20:42,000 --> 00:20:43,256
Jo.
287
00:20:43,280 --> 00:20:45,312
Så hvis han er bundet til noget...
288
00:20:50,480 --> 00:20:51,936
Det tager jeg som et ja.
289
00:20:51,960 --> 00:20:53,355
Døren. Salt.
290
00:20:54,040 --> 00:20:55,136
Brænd dem.
291
00:20:55,160 --> 00:20:56,919
- Dem alle sammen?
- Ja.
292
00:21:20,240 --> 00:21:22,079
- Nej.
- Vi har ikke meget tid.
293
00:21:25,280 --> 00:21:26,596
Skynd dig!
294
00:21:42,040 --> 00:21:43,246
Klarer du den?
295
00:21:43,720 --> 00:21:45,096
Ja, jeg klarer den.
296
00:21:45,120 --> 00:21:46,816
Lad os finde Shawn.
297
00:21:46,840 --> 00:21:48,046
Ja.
298
00:21:58,400 --> 00:21:59,750
Dean? Vent.
299
00:22:01,640 --> 00:22:03,096
Jeg kan stadig se din ånde.
300
00:22:03,520 --> 00:22:04,836
Hvad sker der?
301
00:22:05,400 --> 00:22:07,319
Måske er der et andet spøgelse.
302
00:22:08,040 --> 00:22:09,435
Jeg tror, der er en del.
303
00:22:12,560 --> 00:22:13,989
Afsted! Løb!
304
00:22:15,760 --> 00:22:17,536
Vi har brug for en læge.
305
00:22:17,560 --> 00:22:19,856
- Hvor er lægen?
- De spørger efter lægen.
306
00:22:19,880 --> 00:22:21,456
Det må være de mennesker, han har dræbt.
307
00:22:21,480 --> 00:22:23,216
Hvis de er spøgelser,
hvorfor kan vi så ikke se dem?
308
00:22:23,240 --> 00:22:25,254
Måske kan de ikke trænge gennem Sløret.
309
00:22:29,320 --> 00:22:30,416
Men kan de dræbe os?
310
00:22:30,440 --> 00:22:31,536
- Fedt.
- Ved du hvad?
311
00:22:31,560 --> 00:22:33,696
De lig må være begravet i huset et sted.
312
00:22:33,720 --> 00:22:35,296
Så vi tjekker det fra top til bund.
313
00:22:35,320 --> 00:22:36,856
- Der er ikke tid.
- Hvad laver du?
314
00:22:36,880 --> 00:22:39,356
Jeg finder ud af, hvor ligene er begravet.
315
00:22:39,560 --> 00:22:41,416
- Og?
- Jeg vil spørge dem.
316
00:22:41,440 --> 00:22:42,976
Hvad? Hvordan?
317
00:22:43,000 --> 00:22:44,236
Nemt.
318
00:22:45,280 --> 00:22:47,995
Én nål stopper hjertet,
den anden starter det igen.
319
00:22:48,360 --> 00:22:49,456
Næ nej.
320
00:22:49,480 --> 00:22:51,056
Vi kan ikke snakke med dem på denne side.
321
00:22:51,080 --> 00:22:52,136
Så jeg må til den anden side,
322
00:22:52,160 --> 00:22:53,656
jeg arbejder med igennem de her spøgelser,
323
00:22:53,680 --> 00:22:55,816
indtil vi finder ud af,
hvor stodderen har gemt ligene.
324
00:22:55,840 --> 00:22:57,715
Dean, du taler om at dræbe dig selv.
325
00:22:57,920 --> 00:22:59,616
Det har virket før.
326
00:22:59,640 --> 00:23:01,016
Det er en skør chance at tage.
327
00:23:01,040 --> 00:23:03,630
Hør nu, jeg har brug
for tre minutter. Okay?
328
00:23:03,880 --> 00:23:05,799
Du skal ikke... Dean!
329
00:23:08,520 --> 00:23:09,726
Dean?
330
00:23:10,520 --> 00:23:11,896
Hej.
331
00:23:11,920 --> 00:23:13,096
Satans.
332
00:23:13,120 --> 00:23:14,800
Hallo.
333
00:23:19,600 --> 00:23:21,439
Dean? Dean!
334
00:23:26,880 --> 00:23:28,719
Hallo! Spøgelsesfyr!
335
00:23:30,440 --> 00:23:31,816
Hallo.
336
00:23:31,840 --> 00:23:33,376
Hej, vent, du.
337
00:23:33,400 --> 00:23:35,990
Hej. Mit navn er Jessica,
338
00:23:36,240 --> 00:23:37,896
og jeg skal lede dig til dit næste liv.
339
00:23:37,920 --> 00:23:40,680
Hej. Dean. Jeg har lidt travlt lige nu.
340
00:23:43,800 --> 00:23:45,229
Åh gud.
341
00:24:00,600 --> 00:24:02,951
Dean Winchester er i Sløret!
342
00:24:22,480 --> 00:24:24,831
Kom nu, Dean. Kom nu.
343
00:24:28,240 --> 00:24:29,920
Hej.
344
00:24:29,920 --> 00:24:31,713
Hej. Vent.
345
00:24:32,840 --> 00:24:35,077
Hej, ved du...
346
00:24:37,480 --> 00:24:39,136
Kom nu.
347
00:24:39,160 --> 00:24:40,760
Jeg kender dig.
348
00:24:43,240 --> 00:24:44,476
Shawn.
349
00:24:45,000 --> 00:24:46,793
Du er FBI-manden fra mit hus.
350
00:24:47,520 --> 00:24:49,120
Er du også død?
351
00:24:49,920 --> 00:24:51,474
Jeg...
352
00:24:52,920 --> 00:24:54,440
Ja.
353
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Hvad skete med dig?
354
00:24:59,720 --> 00:25:01,593
Manden med boret.
355
00:25:04,520 --> 00:25:06,200
Han var i mit værelse.
356
00:25:47,800 --> 00:25:51,696
Lægen besatte dig og dræbte dig.
357
00:25:51,720 --> 00:25:53,832
Jeg... Jeg kunne ikke stoppe ham.
358
00:25:54,360 --> 00:25:56,776
Han sagde, jeg ville få det bedre, men...
359
00:25:56,800 --> 00:25:58,006
Jeg...
360
00:25:58,720 --> 00:26:00,434
Jeg savner min mor.
361
00:26:05,520 --> 00:26:07,074
Shawn, jeg skulle have...
362
00:26:08,720 --> 00:26:10,479
Jeg er ked af det.
363
00:26:11,240 --> 00:26:12,556
Evan er her også.
364
00:26:13,880 --> 00:26:15,576
Vi kan ikke komme væk.
365
00:26:15,600 --> 00:26:17,314
Vi...
366
00:26:18,080 --> 00:26:19,760
Hvorfor kan vi ikke komme væk?
367
00:26:23,280 --> 00:26:24,800
Idiot.
368
00:26:29,680 --> 00:26:31,553
Jeg ved, du er bange, okay?
369
00:26:32,920 --> 00:26:36,079
Men jeg skal nok hjælpe dig
med at komme ud herfra.
370
00:26:37,400 --> 00:26:38,949
Hjælpe mig med at komme hjem?
371
00:26:40,760 --> 00:26:42,633
Hjælpe dig til et bedre sted.
372
00:26:43,920 --> 00:26:45,679
Men du skal fortælle mig,
373
00:26:46,240 --> 00:26:49,433
hvor gemte lægen dit lig?
374
00:26:52,240 --> 00:26:54,496
Sam? Sam, jeg har det.
375
00:26:54,520 --> 00:26:55,995
Lad os gøre det.
376
00:27:01,040 --> 00:27:02,356
Okay.
377
00:27:09,840 --> 00:27:11,679
Kom så.
378
00:27:12,200 --> 00:27:13,406
Dean.
379
00:27:14,960 --> 00:27:16,480
Dean?
380
00:27:16,760 --> 00:27:18,776
Hallo! Dean!
381
00:27:18,800 --> 00:27:21,416
- Hvorfor virker det ikke?
- Nej.
382
00:27:21,440 --> 00:27:22,856
Dean!
383
00:27:22,880 --> 00:27:24,639
Hallo. Kan du høre mig?
384
00:27:26,560 --> 00:27:27,910
Dean.
385
00:27:28,520 --> 00:27:31,599
Dean! Dean! Vågn op.
386
00:27:32,320 --> 00:27:34,136
- Hej, Dean.
- Nej.
387
00:27:34,160 --> 00:27:37,319
Hallo! Dean. Vågn op.
388
00:27:38,360 --> 00:27:39,596
Billie.
389
00:27:39,960 --> 00:27:41,514
Vi må snakke sammen.
390
00:27:46,800 --> 00:27:49,936
Hallo! Vågn op, Dean.
391
00:27:49,960 --> 00:27:51,879
- Og...
- Vågn op.
392
00:27:52,320 --> 00:27:53,840
- Nok med det der.
- Hallo!
393
00:28:00,680 --> 00:28:02,758
Nej, jeg så Cass dræbe dig.
394
00:28:03,720 --> 00:28:05,502
Hvordan synes du, han klarede det?
395
00:28:08,200 --> 00:28:13,839
Det er sjovt at høre en Winchester
tale om dødens endelighed.
396
00:28:14,760 --> 00:28:18,112
Denne virkelig, den har regler, Dean.
397
00:28:18,360 --> 00:28:20,199
Så mange regler.
398
00:28:20,760 --> 00:28:22,633
Og én af dem er,
399
00:28:23,120 --> 00:28:26,313
dræber du en inkarnation af døden,
som du gjorde,
400
00:28:27,120 --> 00:28:31,109
så tager den næste sjælehøster,
der dør, hans plads.
401
00:28:32,360 --> 00:28:33,566
Så,
402
00:28:34,920 --> 00:28:37,760
da Castiel stak mig i ryggen,
403
00:28:39,600 --> 00:28:43,760
viste det sig, at jeg blev forfremmet.
404
00:28:44,800 --> 00:28:47,469
Nyt job. Nyt udstyr.
405
00:28:48,560 --> 00:28:50,831
Så du døde og blev til Døden?
406
00:28:51,920 --> 00:28:54,476
Universet kan være så mange ting,
407
00:28:55,080 --> 00:28:58,478
og nogle gange er det poetisk.
408
00:28:59,880 --> 00:29:01,753
Derfor må vi snakke sammen.
409
00:29:09,120 --> 00:29:10,879
Hvad pokker?
410
00:29:12,880 --> 00:29:16,596
Velkommen til min læsesal.
411
00:29:19,840 --> 00:29:23,670
Jeg ved, jeg ikke skal
efterlade den her nær dig. Ikke?
412
00:29:25,080 --> 00:29:27,112
Så jeg er død?
413
00:29:27,920 --> 00:29:29,536
Du dræbte dig selv.
414
00:29:29,560 --> 00:29:31,114
Nej...
415
00:29:31,880 --> 00:29:33,309
Holder du mig død?
416
00:29:33,920 --> 00:29:35,839
Det afhænger af dig.
417
00:29:37,400 --> 00:29:38,954
Okay.
418
00:29:41,200 --> 00:29:43,392
Tillykke med forfremmelsen.
419
00:29:43,800 --> 00:29:46,056
Men jeg har et hus fuld af spøgelser,
som venter på mig,
420
00:29:46,080 --> 00:29:48,616
og min bror at vende tilbage til,
så hvis det er op til mig...
421
00:29:48,640 --> 00:29:50,479
Jeg sagde ikke, det var op til dig.
422
00:29:51,000 --> 00:29:52,919
Jeg sagde, det afhang af dig.
423
00:29:53,760 --> 00:29:55,136
Rygtet i den interdimensionelle by er,
424
00:29:55,160 --> 00:29:57,397
at du har hoppet mellem verdener, Dean.
425
00:29:57,680 --> 00:30:00,440
Jeg vil vide, hvordan du gjordet det. Nu.
426
00:30:02,120 --> 00:30:04,198
Jeg troede, at Døden vidste alt.
427
00:30:05,880 --> 00:30:07,936
Så kan du vel forstå,
at denne blinde vinkel
428
00:30:07,960 --> 00:30:10,470
virkelig irriterer mig.
429
00:30:12,720 --> 00:30:13,990
Hvad får jeg ud af det?
430
00:30:17,240 --> 00:30:18,556
Hvad vil du have?
431
00:30:21,280 --> 00:30:23,915
- Befri spøgelserne.
- Undskyld mig?
432
00:30:24,200 --> 00:30:27,074
Befri spøgelserne i Meadows-huset.
433
00:30:27,360 --> 00:30:30,758
Lad dem komme videre.
Så fortæller jeg det.
434
00:30:33,680 --> 00:30:34,886
Aftale.
435
00:30:39,800 --> 00:30:41,434
Kom med mig.
436
00:30:42,720 --> 00:30:44,593
I behøves ikke at blive her.
437
00:30:45,600 --> 00:30:47,359
Det skal nok gå.
438
00:31:06,080 --> 00:31:07,286
Det er gjort.
439
00:31:08,360 --> 00:31:10,056
Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig?
440
00:31:10,080 --> 00:31:11,509
Det kan du ikke.
441
00:31:12,320 --> 00:31:13,376
Men på den anden side,
442
00:31:13,400 --> 00:31:16,996
så er det ikke mig, der bryder kosmiske
aftaler til højre og venstre, vel?
443
00:31:17,800 --> 00:31:19,400
Ja, du bærer ikke nag.
444
00:31:19,600 --> 00:31:21,234
Gør jeg ikke?
445
00:31:22,160 --> 00:31:24,716
Spyt ud.
446
00:31:27,360 --> 00:31:30,075
Lucifers søn. Jack.
447
00:31:30,840 --> 00:31:33,087
Da han blev født,
skabte det en lille flænge.
448
00:31:33,560 --> 00:31:35,160
En lille flænge?
449
00:31:37,040 --> 00:31:38,913
Ind til en anden verden?
450
00:31:39,960 --> 00:31:41,719
Og du tog derhen?
451
00:31:43,400 --> 00:31:46,069
Ja. Jeg må sige, det er ikke Slikland.
452
00:31:46,320 --> 00:31:47,656
Det tror jeg gerne.
453
00:31:47,680 --> 00:31:49,136
Hvorfor bekymrer det dig?
454
00:31:49,160 --> 00:31:51,079
Fordi det bekymrer mig.
455
00:31:53,000 --> 00:31:54,350
Fordi
456
00:31:55,080 --> 00:31:58,990
hele denne flerdimensionelle
kvantekonstruktion, som vi bor i,
457
00:31:59,640 --> 00:32:01,115
den er som et korthus.
458
00:32:01,120 --> 00:32:05,816
Og det sidste, jeg har brug for,
er en dum Winchester,
459
00:32:05,840 --> 00:32:08,396
der ødelægger det hele.
460
00:32:12,120 --> 00:32:13,754
Det lyder som os.
461
00:32:17,000 --> 00:32:18,680
Du har ændret dig.
462
00:32:21,120 --> 00:32:25,360
Da du forhandlede med mig før,
kunne du have bedt om at komme tilbage.
463
00:32:26,600 --> 00:32:29,777
Jeg tænkte, at med dig som chef,
så var der ingen chance for det.
464
00:32:31,000 --> 00:32:34,432
Det lyder ikke som den Dean Winchester,
jeg kender og elsker.
465
00:32:34,680 --> 00:32:37,096
Manden, som har været død så mange gange,
466
00:32:37,120 --> 00:32:38,879
men aldrig forbliver det.
467
00:32:40,400 --> 00:32:42,319
Måske er du ikke den mand mere.
468
00:32:43,360 --> 00:32:45,040
Manden, som redder verden,
469
00:32:45,640 --> 00:32:47,608
manden, som altid tror, han vil vinde,
470
00:32:48,000 --> 00:32:49,554
lige meget hvad.
471
00:32:54,800 --> 00:32:56,275
Du har ændret dig.
472
00:32:56,960 --> 00:32:59,675
Og du siger til folk,
det ikke betyder noget.
473
00:33:00,400 --> 00:33:02,696
Du fortæller folk,
at du nok skal klare det,
474
00:33:02,720 --> 00:33:05,799
men du ved, at det kan du ikke.
475
00:33:06,600 --> 00:33:08,359
Og det skræmmer livet af dig.
476
00:33:09,720 --> 00:33:12,435
Eller tager jeg fejl?
477
00:33:15,920 --> 00:33:17,609
Hvad vil du have, jeg skal sige?
478
00:33:18,320 --> 00:33:20,000
Det er lige meget.
479
00:33:21,600 --> 00:33:23,837
- Jeg er lige meget.
- Er du?
480
00:33:26,840 --> 00:33:30,056
Jeg kunne ikke redde mor.
Jeg kunne ikke redde Cass.
481
00:33:30,080 --> 00:33:32,513
Jeg kunne ikke engang redde
en bange lille dreng.
482
00:33:33,560 --> 00:33:37,109
Sam bliver ved med at prøve at fikse det,
men jeg hiver ham bare med ned.
483
00:33:39,040 --> 00:33:40,959
Så jeg vil ikke tigge.
484
00:33:41,400 --> 00:33:43,512
Hvis det er min tid, så er det min tid.
485
00:33:44,280 --> 00:33:45,834
Du tror virkelig på det.
486
00:33:49,640 --> 00:33:51,274
Du vil gerne dø.
487
00:33:53,000 --> 00:33:54,759
Dean,
488
00:33:55,560 --> 00:33:58,320
alle notesbøger på denne hylde
489
00:33:58,800 --> 00:34:00,861
fortæller en version af, hvordan du dør.
490
00:34:01,480 --> 00:34:03,114
Dig, specifikt.
491
00:34:03,720 --> 00:34:05,400
Hjerteanfald,
492
00:34:06,320 --> 00:34:08,398
brændt af en rødhåret heks,
493
00:34:10,080 --> 00:34:14,672
knivstukket af en zombie
på en kirkegård og så videre.
494
00:34:21,040 --> 00:34:22,754
Men hvilken har ret?
495
00:34:23,680 --> 00:34:25,473
Det afhænger af dig,
496
00:34:26,080 --> 00:34:28,431
de valg, du foretager.
497
00:34:31,640 --> 00:34:33,433
Jeg har vel taget mit valg.
498
00:34:35,560 --> 00:34:38,673
Men desværre
499
00:34:39,080 --> 00:34:41,280
siger ingen af disse bøger,
at du dør i dag.
500
00:34:43,680 --> 00:34:44,886
Undskyld?
501
00:34:46,280 --> 00:34:49,996
Siden jeg fik det her nye job,
502
00:34:51,200 --> 00:34:54,552
ser jeg et meget større perspektiv.
503
00:34:55,760 --> 00:34:57,599
Ved du, hvad jeg kan se?
504
00:34:59,080 --> 00:35:02,478
Dig. Og din bror.
505
00:35:04,360 --> 00:35:06,074
Du er vigtig.
506
00:35:07,840 --> 00:35:09,190
Hvorfor?
507
00:35:09,640 --> 00:35:11,240
Du har et arbejde at udføre.
508
00:35:13,720 --> 00:35:15,593
Det er alt, du behøver at vide.
509
00:35:18,160 --> 00:35:19,680
Og tro mig,
510
00:35:20,320 --> 00:35:22,976
at få mine øjne åbnet for
nødvendigheden at et menneske,
511
00:35:23,000 --> 00:35:25,078
specielt Winchesters,
512
00:35:25,880 --> 00:35:27,275
er ikke sjovt.
513
00:35:28,600 --> 00:35:31,713
Så du vil dø,
514
00:35:32,760 --> 00:35:36,317
men jeg siger, bliv ved med at leve.
515
00:35:42,920 --> 00:35:44,600
Jeg må vide. Min mor...
516
00:35:50,000 --> 00:35:51,919
Hej. Du er okay.
517
00:35:52,200 --> 00:35:53,914
- Ja.
- Ja.
518
00:35:56,560 --> 00:35:58,240
Du er okay.
519
00:36:21,160 --> 00:36:22,840
Hvordan gik det?
520
00:36:23,360 --> 00:36:25,074
Omtrent, som man ville forvente.
521
00:36:27,320 --> 00:36:29,716
Hvad skete der derinde?
522
00:36:29,920 --> 00:36:31,776
Sprøjten virkede ikke,
523
00:36:31,800 --> 00:36:33,936
og pludselig var du tilbage.
524
00:36:33,960 --> 00:36:36,905
Jeg ved det ikke.
Det tog vel lidt tid, før stoffet virkede.
525
00:36:37,720 --> 00:36:38,856
Jeg var vel heldig.
526
00:36:38,880 --> 00:36:39,976
- Heldig?
- Ja.
527
00:36:40,000 --> 00:36:42,476
Vent lidt. Dean. Vent lidt.
528
00:36:42,920 --> 00:36:44,296
Hvad med spøgelserne?
529
00:36:44,320 --> 00:36:46,512
Jeg tjekkede EMF'en. De er alle væk.
530
00:36:46,840 --> 00:36:48,616
Var det også held?
531
00:36:48,640 --> 00:36:50,096
Vi kan snakke om det senere.
532
00:36:50,120 --> 00:36:52,460
Vi snakker ikke om det senere.
Det ved du godt.
533
00:37:00,160 --> 00:37:01,840
Jeg så Døden.
534
00:37:03,360 --> 00:37:04,755
Selveste Døden.
535
00:37:06,600 --> 00:37:07,995
Han er død.
536
00:37:08,800 --> 00:37:10,400
Nej, hun er ikke.
537
00:37:11,680 --> 00:37:13,234
Det er Billie.
538
00:37:13,520 --> 00:37:15,473
Hun har fået nyt arbejde.
539
00:37:16,440 --> 00:37:18,454
Det var hende, der ordnede spøgelserne.
540
00:37:19,440 --> 00:37:21,536
Hvorfor ville hun hjælpe os?
541
00:37:21,560 --> 00:37:23,433
Hun ville have information.
542
00:37:23,440 --> 00:37:26,096
Hun sagde, at vi var vigtige,
at vi havde arbejde at udføre.
543
00:37:26,120 --> 00:37:27,437
Hvad pokker betyder det?
544
00:37:27,680 --> 00:37:29,360
Det aner jeg ikke.
545
00:37:39,160 --> 00:37:40,366
Er du okay?
546
00:37:41,120 --> 00:37:42,800
Nej.
547
00:37:43,400 --> 00:37:46,513
Sam, jeg er ikke okay.
Jeg er langt fra okay.
548
00:37:51,000 --> 00:37:52,680
Hele mit liv
549
00:37:54,520 --> 00:37:59,112
har jeg altid troet, at det,
vi gjorde, var vigtigt.
550
00:38:00,120 --> 00:38:02,336
Lige meget omkostningerne,
lige meget hvad vi mistede,
551
00:38:02,360 --> 00:38:05,712
om det var far eller...
Eller Bobby eller...
552
00:38:06,760 --> 00:38:08,394
Og jeg blev ramt af det.
553
00:38:09,640 --> 00:38:12,639
Men jeg kæmpede videre, fordi jeg troede,
554
00:38:13,680 --> 00:38:16,156
at vi gjorde verden til et bedre sted.
555
00:38:18,520 --> 00:38:22,016
Og nu med mor og Cass...
556
00:38:22,040 --> 00:38:23,594
Jeg... Jeg ved det ikke.
557
00:38:24,280 --> 00:38:25,675
Jeg ved det ikke.
558
00:38:27,200 --> 00:38:29,073
Så nu tror du ikke på det mere.
559
00:38:30,400 --> 00:38:31,920
Jeg har brug for en sejr.
560
00:38:34,800 --> 00:38:36,514
Jeg har bare brug for en sejr.
561
00:40:04,600 --> 00:40:05,870
Ja.
562
00:40:11,880 --> 00:40:13,116
Hvad?
563
00:41:27,080 --> 00:41:29,136
Tekster af: Jesper Sodemann
564
00:41:29,160 --> 00:41:30,366
Danish