1 00:00:02,200 --> 00:00:03,576 DENGANG 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,952 Det her liv, at jage monstre, 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,203 det er der ingen glæde i. 4 00:00:09,960 --> 00:00:14,200 Der er ikke andet end smerte, rædsel 5 00:00:15,440 --> 00:00:16,656 og død. 6 00:00:16,680 --> 00:00:19,839 Du og din bror bliver ved med at komme tilbage. 7 00:00:19,840 --> 00:00:23,376 I er en fornærmelse af universets balance, 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,274 og I skaber forstyrrelse på en global målestok. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,856 Så næste gang du eller din bror dør, 10 00:00:30,880 --> 00:00:33,197 så smider vi jer ud i Tomrummet. 11 00:00:33,920 --> 00:00:36,919 Og intet kommer tilbage fra det. 12 00:00:43,120 --> 00:00:44,656 Hør, 13 00:00:44,680 --> 00:00:46,376 undskyld, jeg har været en nar for nyligt. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,656 Lige nu tror jeg ikke på noget. 15 00:00:48,680 --> 00:00:51,349 Du må bevare troen for os begge. 16 00:00:52,120 --> 00:00:53,879 NU 17 00:01:14,920 --> 00:01:16,156 Har du fuldt batteri? 18 00:01:19,160 --> 00:01:20,589 Jep. 19 00:01:20,880 --> 00:01:22,256 Er du klar? 20 00:01:22,280 --> 00:01:23,486 Ja. 21 00:01:35,840 --> 00:01:37,554 Vi får så mange visninger. 22 00:01:42,480 --> 00:01:44,016 Jeg kan ikke tro, jeg gør det her. 23 00:01:44,040 --> 00:01:45,136 DR. A. MEADOWS PSYKIATRISK KLINIK 24 00:01:45,160 --> 00:01:47,136 - Hvad? - Er du sikker på det her? 25 00:01:47,160 --> 00:01:48,216 Kom nu, mand. Det bliver sejt. 26 00:01:48,240 --> 00:01:49,296 ADVARSEL INGEN UVEDKOMMENDE 27 00:01:49,320 --> 00:01:50,840 BLIV UDE 28 00:02:06,400 --> 00:02:08,273 Jeg sagde jo, den ikke var låst. 29 00:02:09,240 --> 00:02:11,068 Hvorfor har de ladet den være åben? 30 00:02:11,280 --> 00:02:13,736 Hvem er "de"? Kom nu. Der er ikke nogen, der vil eje det her, 31 00:02:13,760 --> 00:02:15,821 - ikke efter... - Ja, ja. Begynd nu ikke. 32 00:02:16,160 --> 00:02:20,336 Vil du da ikke høre om ham, der plejede at skære folks kranier op? 33 00:02:20,360 --> 00:02:22,296 Klart. Selvfølgelig gjorde han det, Evan. 34 00:02:22,320 --> 00:02:24,398 Nej, helt ærligt. Han blev arresteret. 35 00:02:25,120 --> 00:02:26,696 Så hvis han skærer dit kranie op, 36 00:02:26,720 --> 00:02:28,957 holder du så mund? 37 00:02:37,760 --> 00:02:39,360 Hvorfor skal vi derop? 38 00:02:41,240 --> 00:02:42,976 Der er nogen, der er bange. 39 00:02:43,000 --> 00:02:44,735 Jeg er ikke bange. Jeg er bare... 40 00:02:45,320 --> 00:02:47,256 Mike kom slet ikke. Jeg dukkede i det mindste op. 41 00:02:47,280 --> 00:02:50,678 Godt. Hvis du er så modig, så lad os kigge os omkring. 42 00:03:08,560 --> 00:03:10,109 Her havde han sine patienter. 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,056 Evan, jeg kan ikke lide det her. 44 00:03:26,080 --> 00:03:27,509 Hold op med at pibe. 45 00:03:41,680 --> 00:03:43,997 Jeg skal ikke derind. 46 00:03:44,000 --> 00:03:46,157 Fint. Vær bare et pattebarn. 47 00:03:52,400 --> 00:03:53,606 Kom nu, mand. 48 00:04:04,360 --> 00:04:05,710 Jeg sagde det jo. 49 00:04:06,000 --> 00:04:07,350 Han var sær. 50 00:04:07,800 --> 00:04:09,070 Evan. 51 00:04:10,520 --> 00:04:11,790 Kom og se her. 52 00:04:17,000 --> 00:04:18,350 Hold da kæft. 53 00:04:22,480 --> 00:04:23,816 Put den i din taske. 54 00:04:23,840 --> 00:04:25,336 Hvad? Nej. 55 00:04:25,360 --> 00:04:26,676 Tag dig nu sammen. 56 00:04:27,760 --> 00:04:29,599 Fint, bare skynd dig. 57 00:04:35,760 --> 00:04:37,416 - Hvad var det? - Ikke noget. 58 00:04:37,440 --> 00:04:40,280 Det var bare en mærkelig huslyd. Eller vinden. 59 00:04:51,280 --> 00:04:53,915 - Jeg smutter. - Kom nu, Shawn, vær ikke... 60 00:05:00,600 --> 00:05:03,474 Afsted! Løb! 61 00:05:04,760 --> 00:05:06,474 Kom nu, afsted! 62 00:05:10,200 --> 00:05:12,119 Hvor er dr. Meadows? 63 00:05:13,320 --> 00:05:14,840 Nej! 64 00:05:49,240 --> 00:05:51,033 - Hej. - Hej. 65 00:05:51,440 --> 00:05:53,816 Jordnøddesmør og syltetøj til morgenmad? Godt arbejde. 66 00:05:53,840 --> 00:05:55,110 Jep. 67 00:05:56,040 --> 00:05:57,356 Vil du have en øl også? 68 00:05:59,240 --> 00:06:00,760 Jeg er okay. 69 00:06:01,080 --> 00:06:02,873 Kom nu. Slå dig løs. 70 00:06:04,000 --> 00:06:05,176 Her. 71 00:06:05,200 --> 00:06:06,800 Hvad er der med dig? 72 00:06:07,360 --> 00:06:08,676 Hvad mener du? 73 00:06:10,640 --> 00:06:13,116 Se her. Jeg tror, jeg har fundet noget. 74 00:06:13,480 --> 00:06:14,576 POLITIET EFTERSØGER FORSVUNDEN TEENAGER 75 00:06:14,600 --> 00:06:15,976 For tre dage siden blev Shawn Rider 76 00:06:16,000 --> 00:06:17,536 fundet vandrende langs vejen 77 00:06:17,560 --> 00:06:19,816 nær Grand Junction, Colorado, mens han blødte fra hovedet. 78 00:06:19,840 --> 00:06:21,216 Hans bedste ven var væk. 79 00:06:21,240 --> 00:06:24,160 Og det eneste ord, han sagde? 80 00:06:24,400 --> 00:06:25,795 "Monster." 81 00:06:26,440 --> 00:06:28,176 Okay, det lyder som noget. 82 00:06:28,200 --> 00:06:30,710 Ja. Så jeg tænkte, vi to kunne undersøge det. 83 00:06:31,440 --> 00:06:32,696 Hvad med Jack? 84 00:06:32,720 --> 00:06:35,856 Han er ved at se alle mine gamle fantasy-DVD'er. 85 00:06:35,880 --> 00:06:38,696 Red Sonja, Beastmaster, Beastmaster 2, 86 00:06:38,720 --> 00:06:40,296 du ved, med de tidsrejsende fritter. 87 00:06:40,320 --> 00:06:43,125 Ja. Hvordan du nogensinde fik sex, vil jeg aldrig forstå. 88 00:06:43,640 --> 00:06:45,115 Det må du nok sige. 89 00:06:45,800 --> 00:06:48,834 Jeg tænkte, vi kunne lade Jack blive her. 90 00:06:50,880 --> 00:06:52,116 Virkelig? 91 00:06:52,720 --> 00:06:55,776 Ja. Vi sætter lidt ekstra beskyttelse op. Han skal nok klare den. 92 00:06:55,800 --> 00:06:57,536 Hvornår var sidste gang, vi arbejdede på en sag, 93 00:06:57,560 --> 00:06:59,035 bare du og jeg? 94 00:06:59,920 --> 00:07:01,416 Det er længe siden. 95 00:07:01,440 --> 00:07:03,791 Præcis. Hvad siger du? 96 00:07:19,360 --> 00:07:20,880 Her. 97 00:07:22,640 --> 00:07:25,136 Agent Page? Jeg troede, du gerne ville være agent Page? 98 00:07:25,160 --> 00:07:27,113 Vi rusker lidt op i det. 99 00:07:32,360 --> 00:07:34,856 - Kan jeg hjælpe? - Undskyld, vi forstyrrer, frue. 100 00:07:34,880 --> 00:07:36,878 Vi er agenterne Page og Plant. FBI. 101 00:07:37,200 --> 00:07:40,472 Vi er her for at følge op på hændelsen med din søn. 102 00:07:41,400 --> 00:07:44,576 Politiet har allerede været her. Burde I ikke snakke med dem? 103 00:07:44,600 --> 00:07:48,350 Det har vi gjort. Men vi vil gerne tale med dig. Og med Shawn. 104 00:07:51,240 --> 00:07:52,635 Er der noget galt? 105 00:07:53,960 --> 00:07:56,629 Shawn, han... Han vil ikke snakke. 106 00:07:57,280 --> 00:07:58,596 Han kan ikke. 107 00:07:59,360 --> 00:08:00,710 Hvad mener du? 108 00:08:01,080 --> 00:08:06,336 Lægerne siger, at han fysisk er okay, det er psykologisk. 109 00:08:06,360 --> 00:08:09,136 I ved, traumer, som om han... 110 00:08:09,160 --> 00:08:13,036 Han så noget forfærdeligt. 111 00:08:13,760 --> 00:08:16,193 Jeg ved ikke engang, hvad han lavede ude så sent. 112 00:08:19,280 --> 00:08:20,486 Shawn? 113 00:08:21,800 --> 00:08:23,320 Hej, jeg hedder Dean. 114 00:08:25,640 --> 00:08:27,593 Jeg har hørt, du har haft det hårdt. 115 00:08:29,240 --> 00:08:30,920 Vil du fortælle mig om det? 116 00:08:41,440 --> 00:08:44,200 Og Evan, han er stadig forsvundet. 117 00:08:46,520 --> 00:08:50,839 Ham, Shawn og deres ven, Mike Ramos, de er uadskillelige. 118 00:08:52,000 --> 00:08:53,759 Har nogen talt med Mike? 119 00:08:54,080 --> 00:08:55,176 Alle. 120 00:08:55,200 --> 00:08:58,199 Han siger, han ikke ved, hvad der skete, men... 121 00:08:59,160 --> 00:09:00,555 Du tror ikke på ham. 122 00:09:01,800 --> 00:09:04,071 De drenge laver alt sammen. Jeg... 123 00:09:05,880 --> 00:09:07,480 Jeg... Jeg ved det ikke. 124 00:09:08,880 --> 00:09:10,776 Hvad er det? Et monster? 125 00:09:10,800 --> 00:09:12,798 Er det den, du fortalte politiet om? 126 00:09:19,520 --> 00:09:20,790 Ved du... 127 00:09:24,120 --> 00:09:26,088 Jeg ved, hvordan det er at se monstre. 128 00:09:27,160 --> 00:09:28,874 Og jeg ved, at selvom de er væk, 129 00:09:29,160 --> 00:09:30,840 så forsvinder de aldrig helt. 130 00:09:32,040 --> 00:09:35,597 Man kan se dem, når man lukker øjnene. Man ser dem i sine drømme. 131 00:09:36,480 --> 00:09:38,160 Men ved du hvad? 132 00:09:40,240 --> 00:09:41,874 Mig og min bror, 133 00:09:42,840 --> 00:09:44,599 vi er dem, der stopper monstrene. 134 00:09:45,120 --> 00:09:47,391 Vi er dem, som gør dem bange. 135 00:09:48,640 --> 00:09:50,399 Men du må snakke med mig. 136 00:10:03,680 --> 00:10:06,616 - Så han sagde ikke noget? - Ikke et ord. 137 00:10:06,640 --> 00:10:09,096 Hvad end han så, så ødelagde det ham. 138 00:10:09,120 --> 00:10:10,936 Jeg synes, vi skal snakke med den anden ven, Mike, 139 00:10:10,960 --> 00:10:12,736 - i morgen tidlig. - Det lyder som en plan. 140 00:10:12,760 --> 00:10:14,997 - Skal vi på stripklub? - Vent. 141 00:10:15,480 --> 00:10:16,750 Undskyld. Hvad? 142 00:10:17,920 --> 00:10:19,736 Stripklub. 143 00:10:19,760 --> 00:10:23,192 Der er en lige uden for byen... 144 00:10:24,000 --> 00:10:25,316 Sprækkedykkeren. 145 00:10:25,800 --> 00:10:27,896 Vil du til Sprækkedykkeren? 146 00:10:27,920 --> 00:10:30,794 Ja. Den... Den har fået gode anmeldelser. 147 00:10:31,040 --> 00:10:34,119 Har du læst anmeldelser for Sprækkedykkeren? 148 00:10:34,600 --> 00:10:35,896 Den fik fire og en halv... 149 00:10:35,920 --> 00:10:37,156 Hvad sker der med dig? 150 00:10:37,560 --> 00:10:39,536 - Hvad mener du? - Hele dagen. 151 00:10:39,560 --> 00:10:41,656 Du giver mig øl til morgenmad. 152 00:10:41,680 --> 00:10:44,616 Du lader mig være agent Page, som du altid vil være. 153 00:10:44,640 --> 00:10:48,096 Du brokkede dig ikke over, at jeg spillede høj musik hele vejen. 154 00:10:48,120 --> 00:10:51,256 Og da vi stoppede for frokost, bestilte du mig chili-fritter. 155 00:10:51,280 --> 00:10:52,376 Du elsker chili-fritter. 156 00:10:52,400 --> 00:10:54,536 Alle elsker chili-fritter. Det er ikke pointen. 157 00:10:54,560 --> 00:10:56,736 Nu vil du hænge ud på en stripklub? 158 00:10:56,760 --> 00:10:58,376 Du hader stripklubber. 159 00:10:58,400 --> 00:10:59,816 Nej, jeg gør ikke. 160 00:10:59,840 --> 00:11:02,416 Den sidste lapdance, du fik, var til jul. 161 00:11:02,440 --> 00:11:04,176 Det var en gave fra mig. 162 00:11:04,200 --> 00:11:06,536 Du brugte hele sangen på at overbevise pigen om, 163 00:11:06,560 --> 00:11:08,854 at hun skulle tage tilbage til sygeplejeskole. 164 00:11:09,880 --> 00:11:12,016 Hvad er det her? Er det min fødselsdag? 165 00:11:12,040 --> 00:11:14,416 Har jeg vundet et væddemål, jeg ikke kender til? Hvad? 166 00:11:14,440 --> 00:11:17,936 Ikke noget. Jeg prøver bare at være sød. 167 00:11:17,960 --> 00:11:19,640 - Hvorfor? - Fordi... 168 00:11:24,120 --> 00:11:25,549 Du ved godt hvorfor. 169 00:11:28,040 --> 00:11:29,216 Jeg har det fint. 170 00:11:29,240 --> 00:11:30,929 Nej, du har det ikke fint, Dean. 171 00:11:31,560 --> 00:11:33,056 Du sagde, at du ikke tror på noget, 172 00:11:33,080 --> 00:11:35,216 og det er... Det er ikke sandt. Det er ikke dig. 173 00:11:35,240 --> 00:11:36,896 Du tror på ting. 174 00:11:36,920 --> 00:11:38,376 Du tror på mennesker. Sådan er du. 175 00:11:38,400 --> 00:11:39,936 Det er det, du gør. 176 00:11:39,960 --> 00:11:42,216 Jeg ved, du er et mørkt sted, og jeg vil bare hjælpe. 177 00:11:42,240 --> 00:11:43,496 Okay. 178 00:11:43,520 --> 00:11:47,336 Jeg har været nede af den vej før, og jeg kæmpede mig tilbage. 179 00:11:47,360 --> 00:11:49,216 Jeg skal nok kæmpe mig tilbage igen. 180 00:11:49,240 --> 00:11:50,590 Hvordan? 181 00:11:51,200 --> 00:11:52,800 Sådan som jeg altid gør. 182 00:11:53,480 --> 00:11:55,239 Kugler, bacon og bajere. 183 00:11:57,240 --> 00:11:58,669 En masse bajere. 184 00:12:02,000 --> 00:12:03,475 Shawn. 185 00:12:05,640 --> 00:12:08,071 Det er okay, skat. 186 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 Det var bare et mareridt. 187 00:12:15,760 --> 00:12:18,156 Prøv at sove lidt, okay? 188 00:12:20,160 --> 00:12:21,396 Okay. 189 00:12:24,080 --> 00:12:25,509 Det er godt. 190 00:12:26,320 --> 00:12:27,874 Det er godt. 191 00:13:47,480 --> 00:13:48,716 Fedt. 192 00:14:19,600 --> 00:14:23,237 Så du ved ikke, hvor Shawn tog hen den nat? 193 00:14:24,200 --> 00:14:26,576 Nej. Det har jeg allerede sagt til politiet. 194 00:14:26,600 --> 00:14:27,896 Selvfølgelig. Men problemet er, 195 00:14:27,920 --> 00:14:30,400 at når noget slemt sker, så må vi tjekke det igen. 196 00:14:31,440 --> 00:14:33,576 Jeg var ikke med dem. 197 00:14:33,600 --> 00:14:36,474 Dem? Du var ikke med dem? 198 00:14:36,960 --> 00:14:40,710 Så Shawn var med nogen. Måske din ven Evan? 199 00:14:41,840 --> 00:14:43,256 Det ved jeg ikke. 200 00:14:43,280 --> 00:14:45,153 Jeg vil gerne tro dig, Mike. 201 00:14:45,440 --> 00:14:48,336 Men her er problemet. 202 00:14:48,360 --> 00:14:49,656 Har du set de detektiv-shows, 203 00:14:49,680 --> 00:14:52,600 hvor nogen lyver, og deres øjne flakker til siden? 204 00:14:53,840 --> 00:14:55,520 - Er det en rigtig ting? - Ja. 205 00:14:56,360 --> 00:14:59,871 Så hvis der er noget, du har glemt at fortælle politiet, 206 00:15:00,240 --> 00:15:01,760 så skal du sige det til mig. 207 00:15:04,360 --> 00:15:05,566 Mike. 208 00:15:06,960 --> 00:15:08,594 Evan kunne være i seriøs fare. 209 00:15:10,320 --> 00:15:11,416 Det er han ikke. 210 00:15:11,440 --> 00:15:13,376 Han gemmer sig bare et sted. 211 00:15:13,400 --> 00:15:15,910 Evan laver altid sådan noget her. 212 00:15:16,320 --> 00:15:17,696 Det er bare en spøg. 213 00:15:17,720 --> 00:15:20,799 Så det, der skete med Shawn, det var også bare en spøg? 214 00:15:24,400 --> 00:15:27,240 De skulle ud til den gamle Meadows-bygning 215 00:15:27,800 --> 00:15:29,216 ude på Night Hawk Drive. 216 00:15:29,240 --> 00:15:30,696 Okay. Hvorfor? 217 00:15:30,720 --> 00:15:32,827 Evan udfordrede os til at gøre det, og... 218 00:15:33,040 --> 00:15:36,756 Det var dumt og uhyggeligt, og jeg... 219 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 Jeg... Jeg blev bange. 220 00:15:41,720 --> 00:15:44,515 Men Evan og Shawn, 221 00:15:45,080 --> 00:15:47,397 de skal nok klare den, ikke? 222 00:16:00,520 --> 00:16:03,056 Tømmermændsplyndring af morgenmadsbuffeten? 223 00:16:03,080 --> 00:16:04,316 Hvad? 224 00:16:06,200 --> 00:16:08,016 For det første, så er den inkluderet. 225 00:16:08,040 --> 00:16:10,380 For det andet, skulle du ikke være sød ved mig? 226 00:16:15,200 --> 00:16:16,720 Du er tilgivet. 227 00:16:17,800 --> 00:16:21,630 Jeg snakkede med den anden ven, Mike. 228 00:16:22,320 --> 00:16:23,916 Jeg tror, jeg har fat i noget. 229 00:16:24,240 --> 00:16:27,216 Se her. Det er dr. Avery Meadows. 230 00:16:27,240 --> 00:16:29,296 Han arbejdede her først i tresserne. 231 00:16:29,320 --> 00:16:31,616 Folk kom til ham for hjælp med psykisk sygdom. 232 00:16:31,640 --> 00:16:34,696 Men lige meget hvad der var galt, depression, angst, hvad som helst, 233 00:16:34,720 --> 00:16:36,056 så var kuren altid den samme. 234 00:16:36,080 --> 00:16:37,555 Han gav dem det hvide snit. 235 00:16:39,400 --> 00:16:40,896 Hyggeligt. 236 00:16:40,920 --> 00:16:44,936 Ja. Dem der overlevede, beholdt han som "patienter." 237 00:16:44,960 --> 00:16:47,456 Og han eksperimenterede på dem i sit hus, 238 00:16:47,480 --> 00:16:50,798 hvilket er præcis der, hvor Evan og Shawn skulle hen den aften. 239 00:16:53,320 --> 00:16:56,216 Det var der, at Shawn blev bange, og Evan forsvandt? 240 00:16:56,240 --> 00:16:58,336 Det er et forsøg værd. Da folk fandt ud af, 241 00:16:58,360 --> 00:17:00,336 hvad Meadows lavede, blev han dømt og henrettet. 242 00:17:00,360 --> 00:17:03,016 Men hvem ved? Måske havde han en aftale med en dæmon. 243 00:17:03,040 --> 00:17:05,194 Eller måske var han slet ikke et menneske. 244 00:17:08,360 --> 00:17:11,496 Det her? Det tegnede Shawn om og om igen. 245 00:17:11,520 --> 00:17:13,393 - Virkelig? - Ja. 246 00:17:13,640 --> 00:17:15,559 Hvad er der med den klamme maske? 247 00:17:16,000 --> 00:17:18,736 Det er en pestmaske. Læger plejede at have dem på. 248 00:17:18,760 --> 00:17:20,696 De troede, at de filtrerede sygdom. 249 00:17:20,720 --> 00:17:22,936 Da de arresterede Meadows, 250 00:17:22,960 --> 00:17:26,184 havde han faktisk én på. De måtte holde ham nede for at få den af. 251 00:17:31,560 --> 00:17:32,896 Åh mand. 252 00:17:32,920 --> 00:17:34,520 Hallo? 253 00:17:34,880 --> 00:17:36,992 Penny. Hvad er der sket? 254 00:17:37,760 --> 00:17:39,189 Det ved jeg ikke. 255 00:17:41,600 --> 00:17:43,314 Shawn havde et mareridt. 256 00:17:45,000 --> 00:17:47,032 Jeg kiggede til ham. Jeg... 257 00:17:48,200 --> 00:17:50,551 Det virkede til, at han havde fået det bedre. 258 00:17:50,960 --> 00:17:54,631 Jeg gik tilbage til mit værelse, men det var koldt. 259 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Jeg tænkte, at Shawn måske havde åbnet et vindue. 260 00:17:58,560 --> 00:18:02,216 Men da jeg kom tilbage for at lukke det, 261 00:18:02,240 --> 00:18:05,911 så var han bare væk. 262 00:18:12,440 --> 00:18:14,736 Det her er min fejl. Jeg så, hvor ødelagt Shawn var. 263 00:18:14,760 --> 00:18:16,256 Jeg skulle have presset ham hårdere. 264 00:18:16,280 --> 00:18:17,696 Vi ved ikke, om han er død, okay? 265 00:18:17,720 --> 00:18:20,816 Penny sagde, der blev koldt, så det kunne være et spøgelse. 266 00:18:20,840 --> 00:18:22,576 Ja, men hvorfor dukker et spøgelse op hos et barn? 267 00:18:22,600 --> 00:18:24,936 Shawn slæbte ikke ligefrem rundt på et lig. 268 00:18:24,960 --> 00:18:26,896 Ifølge rapporterne, så blev Meadows kremeret. 269 00:18:26,920 --> 00:18:30,192 Måske er hans ånd bundet til noget andet, et objekt... 270 00:18:30,600 --> 00:18:32,216 Så Shawn tog noget fra huset? 271 00:18:32,240 --> 00:18:33,556 Det er muligt. 272 00:18:34,440 --> 00:18:35,960 Okay, hvor er knægten nu? 273 00:18:36,200 --> 00:18:39,016 Meadows "behandlede" ofrene i sit hus. 274 00:18:39,040 --> 00:18:40,776 Så hvis det er ham, 275 00:18:40,800 --> 00:18:42,907 så er det måske der, han førte Shawn hen. 276 00:19:11,840 --> 00:19:13,235 Shawn? 277 00:19:19,120 --> 00:19:20,549 Shawn, er du herinde? 278 00:19:22,320 --> 00:19:23,526 Hey. 279 00:19:24,040 --> 00:19:26,816 Se det her. Det er helt sikkert et spøgelse. 280 00:19:26,840 --> 00:19:28,076 Sam. 281 00:19:30,680 --> 00:19:31,886 Hvad så, 'fessor? 282 00:19:57,160 --> 00:19:59,033 - Tak. - Ja. 283 00:20:15,640 --> 00:20:16,846 Shawn? 284 00:20:38,840 --> 00:20:39,896 Masken. 285 00:20:39,920 --> 00:20:41,976 Du sagde, de nærmest måtte rive den af ham, ikke? 286 00:20:42,000 --> 00:20:43,256 Jo. 287 00:20:43,280 --> 00:20:45,312 Så hvis han er bundet til noget... 288 00:20:50,480 --> 00:20:51,936 Det tager jeg som et ja. 289 00:20:51,960 --> 00:20:53,355 Døren. Salt. 290 00:20:54,040 --> 00:20:55,136 Brænd dem. 291 00:20:55,160 --> 00:20:56,919 - Dem alle sammen? - Ja. 292 00:21:20,240 --> 00:21:22,079 - Nej. - Vi har ikke meget tid. 293 00:21:25,280 --> 00:21:26,596 Skynd dig! 294 00:21:42,040 --> 00:21:43,246 Klarer du den? 295 00:21:43,720 --> 00:21:45,096 Ja, jeg klarer den. 296 00:21:45,120 --> 00:21:46,816 Lad os finde Shawn. 297 00:21:46,840 --> 00:21:48,046 Ja. 298 00:21:58,400 --> 00:21:59,750 Dean? Vent. 299 00:22:01,640 --> 00:22:03,096 Jeg kan stadig se din ånde. 300 00:22:03,520 --> 00:22:04,836 Hvad sker der? 301 00:22:05,400 --> 00:22:07,319 Måske er der et andet spøgelse. 302 00:22:08,040 --> 00:22:09,435 Jeg tror, der er en del. 303 00:22:12,560 --> 00:22:13,989 Afsted! Løb! 304 00:22:15,760 --> 00:22:17,536 Vi har brug for en læge. 305 00:22:17,560 --> 00:22:19,856 - Hvor er lægen? - De spørger efter lægen. 306 00:22:19,880 --> 00:22:21,456 Det må være de mennesker, han har dræbt. 307 00:22:21,480 --> 00:22:23,216 Hvis de er spøgelser, hvorfor kan vi så ikke se dem? 308 00:22:23,240 --> 00:22:25,254 Måske kan de ikke trænge gennem Sløret. 309 00:22:29,320 --> 00:22:30,416 Men kan de dræbe os? 310 00:22:30,440 --> 00:22:31,536 - Fedt. - Ved du hvad? 311 00:22:31,560 --> 00:22:33,696 De lig må være begravet i huset et sted. 312 00:22:33,720 --> 00:22:35,296 Så vi tjekker det fra top til bund. 313 00:22:35,320 --> 00:22:36,856 - Der er ikke tid. - Hvad laver du? 314 00:22:36,880 --> 00:22:39,356 Jeg finder ud af, hvor ligene er begravet. 315 00:22:39,560 --> 00:22:41,416 - Og? - Jeg vil spørge dem. 316 00:22:41,440 --> 00:22:42,976 Hvad? Hvordan? 317 00:22:43,000 --> 00:22:44,236 Nemt. 318 00:22:45,280 --> 00:22:47,995 Én nål stopper hjertet, den anden starter det igen. 319 00:22:48,360 --> 00:22:49,456 Næ nej. 320 00:22:49,480 --> 00:22:51,056 Vi kan ikke snakke med dem på denne side. 321 00:22:51,080 --> 00:22:52,136 Så jeg må til den anden side, 322 00:22:52,160 --> 00:22:53,656 jeg arbejder med igennem de her spøgelser, 323 00:22:53,680 --> 00:22:55,816 indtil vi finder ud af, hvor stodderen har gemt ligene. 324 00:22:55,840 --> 00:22:57,715 Dean, du taler om at dræbe dig selv. 325 00:22:57,920 --> 00:22:59,616 Det har virket før. 326 00:22:59,640 --> 00:23:01,016 Det er en skør chance at tage. 327 00:23:01,040 --> 00:23:03,630 Hør nu, jeg har brug for tre minutter. Okay? 328 00:23:03,880 --> 00:23:05,799 Du skal ikke... Dean! 329 00:23:08,520 --> 00:23:09,726 Dean? 330 00:23:10,520 --> 00:23:11,896 Hej. 331 00:23:11,920 --> 00:23:13,096 Satans. 332 00:23:13,120 --> 00:23:14,800 Hallo. 333 00:23:19,600 --> 00:23:21,439 Dean? Dean! 334 00:23:26,880 --> 00:23:28,719 Hallo! Spøgelsesfyr! 335 00:23:30,440 --> 00:23:31,816 Hallo. 336 00:23:31,840 --> 00:23:33,376 Hej, vent, du. 337 00:23:33,400 --> 00:23:35,990 Hej. Mit navn er Jessica, 338 00:23:36,240 --> 00:23:37,896 og jeg skal lede dig til dit næste liv. 339 00:23:37,920 --> 00:23:40,680 Hej. Dean. Jeg har lidt travlt lige nu. 340 00:23:43,800 --> 00:23:45,229 Åh gud. 341 00:24:00,600 --> 00:24:02,951 Dean Winchester er i Sløret! 342 00:24:22,480 --> 00:24:24,831 Kom nu, Dean. Kom nu. 343 00:24:28,240 --> 00:24:29,920 Hej. 344 00:24:29,920 --> 00:24:31,713 Hej. Vent. 345 00:24:32,840 --> 00:24:35,077 Hej, ved du... 346 00:24:37,480 --> 00:24:39,136 Kom nu. 347 00:24:39,160 --> 00:24:40,760 Jeg kender dig. 348 00:24:43,240 --> 00:24:44,476 Shawn. 349 00:24:45,000 --> 00:24:46,793 Du er FBI-manden fra mit hus. 350 00:24:47,520 --> 00:24:49,120 Er du også død? 351 00:24:49,920 --> 00:24:51,474 Jeg... 352 00:24:52,920 --> 00:24:54,440 Ja. 353 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Hvad skete med dig? 354 00:24:59,720 --> 00:25:01,593 Manden med boret. 355 00:25:04,520 --> 00:25:06,200 Han var i mit værelse. 356 00:25:47,800 --> 00:25:51,696 Lægen besatte dig og dræbte dig. 357 00:25:51,720 --> 00:25:53,832 Jeg... Jeg kunne ikke stoppe ham. 358 00:25:54,360 --> 00:25:56,776 Han sagde, jeg ville få det bedre, men... 359 00:25:56,800 --> 00:25:58,006 Jeg... 360 00:25:58,720 --> 00:26:00,434 Jeg savner min mor. 361 00:26:05,520 --> 00:26:07,074 Shawn, jeg skulle have... 362 00:26:08,720 --> 00:26:10,479 Jeg er ked af det. 363 00:26:11,240 --> 00:26:12,556 Evan er her også. 364 00:26:13,880 --> 00:26:15,576 Vi kan ikke komme væk. 365 00:26:15,600 --> 00:26:17,314 Vi... 366 00:26:18,080 --> 00:26:19,760 Hvorfor kan vi ikke komme væk? 367 00:26:23,280 --> 00:26:24,800 Idiot. 368 00:26:29,680 --> 00:26:31,553 Jeg ved, du er bange, okay? 369 00:26:32,920 --> 00:26:36,079 Men jeg skal nok hjælpe dig med at komme ud herfra. 370 00:26:37,400 --> 00:26:38,949 Hjælpe mig med at komme hjem? 371 00:26:40,760 --> 00:26:42,633 Hjælpe dig til et bedre sted. 372 00:26:43,920 --> 00:26:45,679 Men du skal fortælle mig, 373 00:26:46,240 --> 00:26:49,433 hvor gemte lægen dit lig? 374 00:26:52,240 --> 00:26:54,496 Sam? Sam, jeg har det. 375 00:26:54,520 --> 00:26:55,995 Lad os gøre det. 376 00:27:01,040 --> 00:27:02,356 Okay. 377 00:27:09,840 --> 00:27:11,679 Kom så. 378 00:27:12,200 --> 00:27:13,406 Dean. 379 00:27:14,960 --> 00:27:16,480 Dean? 380 00:27:16,760 --> 00:27:18,776 Hallo! Dean! 381 00:27:18,800 --> 00:27:21,416 - Hvorfor virker det ikke? - Nej. 382 00:27:21,440 --> 00:27:22,856 Dean! 383 00:27:22,880 --> 00:27:24,639 Hallo. Kan du høre mig? 384 00:27:26,560 --> 00:27:27,910 Dean. 385 00:27:28,520 --> 00:27:31,599 Dean! Dean! Vågn op. 386 00:27:32,320 --> 00:27:34,136 - Hej, Dean. - Nej. 387 00:27:34,160 --> 00:27:37,319 Hallo! Dean. Vågn op. 388 00:27:38,360 --> 00:27:39,596 Billie. 389 00:27:39,960 --> 00:27:41,514 Vi må snakke sammen. 390 00:27:46,800 --> 00:27:49,936 Hallo! Vågn op, Dean. 391 00:27:49,960 --> 00:27:51,879 - Og... - Vågn op. 392 00:27:52,320 --> 00:27:53,840 - Nok med det der. - Hallo! 393 00:28:00,680 --> 00:28:02,758 Nej, jeg så Cass dræbe dig. 394 00:28:03,720 --> 00:28:05,502 Hvordan synes du, han klarede det? 395 00:28:08,200 --> 00:28:13,839 Det er sjovt at høre en Winchester tale om dødens endelighed. 396 00:28:14,760 --> 00:28:18,112 Denne virkelig, den har regler, Dean. 397 00:28:18,360 --> 00:28:20,199 Så mange regler. 398 00:28:20,760 --> 00:28:22,633 Og én af dem er, 399 00:28:23,120 --> 00:28:26,313 dræber du en inkarnation af døden, som du gjorde, 400 00:28:27,120 --> 00:28:31,109 så tager den næste sjælehøster, der dør, hans plads. 401 00:28:32,360 --> 00:28:33,566 Så, 402 00:28:34,920 --> 00:28:37,760 da Castiel stak mig i ryggen, 403 00:28:39,600 --> 00:28:43,760 viste det sig, at jeg blev forfremmet. 404 00:28:44,800 --> 00:28:47,469 Nyt job. Nyt udstyr. 405 00:28:48,560 --> 00:28:50,831 Så du døde og blev til Døden? 406 00:28:51,920 --> 00:28:54,476 Universet kan være så mange ting, 407 00:28:55,080 --> 00:28:58,478 og nogle gange er det poetisk. 408 00:28:59,880 --> 00:29:01,753 Derfor må vi snakke sammen. 409 00:29:09,120 --> 00:29:10,879 Hvad pokker? 410 00:29:12,880 --> 00:29:16,596 Velkommen til min læsesal. 411 00:29:19,840 --> 00:29:23,670 Jeg ved, jeg ikke skal efterlade den her nær dig. Ikke? 412 00:29:25,080 --> 00:29:27,112 Så jeg er død? 413 00:29:27,920 --> 00:29:29,536 Du dræbte dig selv. 414 00:29:29,560 --> 00:29:31,114 Nej... 415 00:29:31,880 --> 00:29:33,309 Holder du mig død? 416 00:29:33,920 --> 00:29:35,839 Det afhænger af dig. 417 00:29:37,400 --> 00:29:38,954 Okay. 418 00:29:41,200 --> 00:29:43,392 Tillykke med forfremmelsen. 419 00:29:43,800 --> 00:29:46,056 Men jeg har et hus fuld af spøgelser, som venter på mig, 420 00:29:46,080 --> 00:29:48,616 og min bror at vende tilbage til, så hvis det er op til mig... 421 00:29:48,640 --> 00:29:50,479 Jeg sagde ikke, det var op til dig. 422 00:29:51,000 --> 00:29:52,919 Jeg sagde, det afhang af dig. 423 00:29:53,760 --> 00:29:55,136 Rygtet i den interdimensionelle by er, 424 00:29:55,160 --> 00:29:57,397 at du har hoppet mellem verdener, Dean. 425 00:29:57,680 --> 00:30:00,440 Jeg vil vide, hvordan du gjordet det. Nu. 426 00:30:02,120 --> 00:30:04,198 Jeg troede, at Døden vidste alt. 427 00:30:05,880 --> 00:30:07,936 Så kan du vel forstå, at denne blinde vinkel 428 00:30:07,960 --> 00:30:10,470 virkelig irriterer mig. 429 00:30:12,720 --> 00:30:13,990 Hvad får jeg ud af det? 430 00:30:17,240 --> 00:30:18,556 Hvad vil du have? 431 00:30:21,280 --> 00:30:23,915 - Befri spøgelserne. - Undskyld mig? 432 00:30:24,200 --> 00:30:27,074 Befri spøgelserne i Meadows-huset. 433 00:30:27,360 --> 00:30:30,758 Lad dem komme videre. Så fortæller jeg det. 434 00:30:33,680 --> 00:30:34,886 Aftale. 435 00:30:39,800 --> 00:30:41,434 Kom med mig. 436 00:30:42,720 --> 00:30:44,593 I behøves ikke at blive her. 437 00:30:45,600 --> 00:30:47,359 Det skal nok gå. 438 00:31:06,080 --> 00:31:07,286 Det er gjort. 439 00:31:08,360 --> 00:31:10,056 Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig? 440 00:31:10,080 --> 00:31:11,509 Det kan du ikke. 441 00:31:12,320 --> 00:31:13,376 Men på den anden side, 442 00:31:13,400 --> 00:31:16,996 så er det ikke mig, der bryder kosmiske aftaler til højre og venstre, vel? 443 00:31:17,800 --> 00:31:19,400 Ja, du bærer ikke nag. 444 00:31:19,600 --> 00:31:21,234 Gør jeg ikke? 445 00:31:22,160 --> 00:31:24,716 Spyt ud. 446 00:31:27,360 --> 00:31:30,075 Lucifers søn. Jack. 447 00:31:30,840 --> 00:31:33,087 Da han blev født, skabte det en lille flænge. 448 00:31:33,560 --> 00:31:35,160 En lille flænge? 449 00:31:37,040 --> 00:31:38,913 Ind til en anden verden? 450 00:31:39,960 --> 00:31:41,719 Og du tog derhen? 451 00:31:43,400 --> 00:31:46,069 Ja. Jeg må sige, det er ikke Slikland. 452 00:31:46,320 --> 00:31:47,656 Det tror jeg gerne. 453 00:31:47,680 --> 00:31:49,136 Hvorfor bekymrer det dig? 454 00:31:49,160 --> 00:31:51,079 Fordi det bekymrer mig. 455 00:31:53,000 --> 00:31:54,350 Fordi 456 00:31:55,080 --> 00:31:58,990 hele denne flerdimensionelle kvantekonstruktion, som vi bor i, 457 00:31:59,640 --> 00:32:01,115 den er som et korthus. 458 00:32:01,120 --> 00:32:05,816 Og det sidste, jeg har brug for, er en dum Winchester, 459 00:32:05,840 --> 00:32:08,396 der ødelægger det hele. 460 00:32:12,120 --> 00:32:13,754 Det lyder som os. 461 00:32:17,000 --> 00:32:18,680 Du har ændret dig. 462 00:32:21,120 --> 00:32:25,360 Da du forhandlede med mig før, kunne du have bedt om at komme tilbage. 463 00:32:26,600 --> 00:32:29,777 Jeg tænkte, at med dig som chef, så var der ingen chance for det. 464 00:32:31,000 --> 00:32:34,432 Det lyder ikke som den Dean Winchester, jeg kender og elsker. 465 00:32:34,680 --> 00:32:37,096 Manden, som har været død så mange gange, 466 00:32:37,120 --> 00:32:38,879 men aldrig forbliver det. 467 00:32:40,400 --> 00:32:42,319 Måske er du ikke den mand mere. 468 00:32:43,360 --> 00:32:45,040 Manden, som redder verden, 469 00:32:45,640 --> 00:32:47,608 manden, som altid tror, han vil vinde, 470 00:32:48,000 --> 00:32:49,554 lige meget hvad. 471 00:32:54,800 --> 00:32:56,275 Du har ændret dig. 472 00:32:56,960 --> 00:32:59,675 Og du siger til folk, det ikke betyder noget. 473 00:33:00,400 --> 00:33:02,696 Du fortæller folk, at du nok skal klare det, 474 00:33:02,720 --> 00:33:05,799 men du ved, at det kan du ikke. 475 00:33:06,600 --> 00:33:08,359 Og det skræmmer livet af dig. 476 00:33:09,720 --> 00:33:12,435 Eller tager jeg fejl? 477 00:33:15,920 --> 00:33:17,609 Hvad vil du have, jeg skal sige? 478 00:33:18,320 --> 00:33:20,000 Det er lige meget. 479 00:33:21,600 --> 00:33:23,837 - Jeg er lige meget. - Er du? 480 00:33:26,840 --> 00:33:30,056 Jeg kunne ikke redde mor. Jeg kunne ikke redde Cass. 481 00:33:30,080 --> 00:33:32,513 Jeg kunne ikke engang redde en bange lille dreng. 482 00:33:33,560 --> 00:33:37,109 Sam bliver ved med at prøve at fikse det, men jeg hiver ham bare med ned. 483 00:33:39,040 --> 00:33:40,959 Så jeg vil ikke tigge. 484 00:33:41,400 --> 00:33:43,512 Hvis det er min tid, så er det min tid. 485 00:33:44,280 --> 00:33:45,834 Du tror virkelig på det. 486 00:33:49,640 --> 00:33:51,274 Du vil gerne dø. 487 00:33:53,000 --> 00:33:54,759 Dean, 488 00:33:55,560 --> 00:33:58,320 alle notesbøger på denne hylde 489 00:33:58,800 --> 00:34:00,861 fortæller en version af, hvordan du dør. 490 00:34:01,480 --> 00:34:03,114 Dig, specifikt. 491 00:34:03,720 --> 00:34:05,400 Hjerteanfald, 492 00:34:06,320 --> 00:34:08,398 brændt af en rødhåret heks, 493 00:34:10,080 --> 00:34:14,672 knivstukket af en zombie på en kirkegård og så videre. 494 00:34:21,040 --> 00:34:22,754 Men hvilken har ret? 495 00:34:23,680 --> 00:34:25,473 Det afhænger af dig, 496 00:34:26,080 --> 00:34:28,431 de valg, du foretager. 497 00:34:31,640 --> 00:34:33,433 Jeg har vel taget mit valg. 498 00:34:35,560 --> 00:34:38,673 Men desværre 499 00:34:39,080 --> 00:34:41,280 siger ingen af disse bøger, at du dør i dag. 500 00:34:43,680 --> 00:34:44,886 Undskyld? 501 00:34:46,280 --> 00:34:49,996 Siden jeg fik det her nye job, 502 00:34:51,200 --> 00:34:54,552 ser jeg et meget større perspektiv. 503 00:34:55,760 --> 00:34:57,599 Ved du, hvad jeg kan se? 504 00:34:59,080 --> 00:35:02,478 Dig. Og din bror. 505 00:35:04,360 --> 00:35:06,074 Du er vigtig. 506 00:35:07,840 --> 00:35:09,190 Hvorfor? 507 00:35:09,640 --> 00:35:11,240 Du har et arbejde at udføre. 508 00:35:13,720 --> 00:35:15,593 Det er alt, du behøver at vide. 509 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Og tro mig, 510 00:35:20,320 --> 00:35:22,976 at få mine øjne åbnet for nødvendigheden at et menneske, 511 00:35:23,000 --> 00:35:25,078 specielt Winchesters, 512 00:35:25,880 --> 00:35:27,275 er ikke sjovt. 513 00:35:28,600 --> 00:35:31,713 Så du vil dø, 514 00:35:32,760 --> 00:35:36,317 men jeg siger, bliv ved med at leve. 515 00:35:42,920 --> 00:35:44,600 Jeg må vide. Min mor... 516 00:35:50,000 --> 00:35:51,919 Hej. Du er okay. 517 00:35:52,200 --> 00:35:53,914 - Ja. - Ja. 518 00:35:56,560 --> 00:35:58,240 Du er okay. 519 00:36:21,160 --> 00:36:22,840 Hvordan gik det? 520 00:36:23,360 --> 00:36:25,074 Omtrent, som man ville forvente. 521 00:36:27,320 --> 00:36:29,716 Hvad skete der derinde? 522 00:36:29,920 --> 00:36:31,776 Sprøjten virkede ikke, 523 00:36:31,800 --> 00:36:33,936 og pludselig var du tilbage. 524 00:36:33,960 --> 00:36:36,905 Jeg ved det ikke. Det tog vel lidt tid, før stoffet virkede. 525 00:36:37,720 --> 00:36:38,856 Jeg var vel heldig. 526 00:36:38,880 --> 00:36:39,976 - Heldig? - Ja. 527 00:36:40,000 --> 00:36:42,476 Vent lidt. Dean. Vent lidt. 528 00:36:42,920 --> 00:36:44,296 Hvad med spøgelserne? 529 00:36:44,320 --> 00:36:46,512 Jeg tjekkede EMF'en. De er alle væk. 530 00:36:46,840 --> 00:36:48,616 Var det også held? 531 00:36:48,640 --> 00:36:50,096 Vi kan snakke om det senere. 532 00:36:50,120 --> 00:36:52,460 Vi snakker ikke om det senere. Det ved du godt. 533 00:37:00,160 --> 00:37:01,840 Jeg så Døden. 534 00:37:03,360 --> 00:37:04,755 Selveste Døden. 535 00:37:06,600 --> 00:37:07,995 Han er død. 536 00:37:08,800 --> 00:37:10,400 Nej, hun er ikke. 537 00:37:11,680 --> 00:37:13,234 Det er Billie. 538 00:37:13,520 --> 00:37:15,473 Hun har fået nyt arbejde. 539 00:37:16,440 --> 00:37:18,454 Det var hende, der ordnede spøgelserne. 540 00:37:19,440 --> 00:37:21,536 Hvorfor ville hun hjælpe os? 541 00:37:21,560 --> 00:37:23,433 Hun ville have information. 542 00:37:23,440 --> 00:37:26,096 Hun sagde, at vi var vigtige, at vi havde arbejde at udføre. 543 00:37:26,120 --> 00:37:27,437 Hvad pokker betyder det? 544 00:37:27,680 --> 00:37:29,360 Det aner jeg ikke. 545 00:37:39,160 --> 00:37:40,366 Er du okay? 546 00:37:41,120 --> 00:37:42,800 Nej. 547 00:37:43,400 --> 00:37:46,513 Sam, jeg er ikke okay. Jeg er langt fra okay. 548 00:37:51,000 --> 00:37:52,680 Hele mit liv 549 00:37:54,520 --> 00:37:59,112 har jeg altid troet, at det, vi gjorde, var vigtigt. 550 00:38:00,120 --> 00:38:02,336 Lige meget omkostningerne, lige meget hvad vi mistede, 551 00:38:02,360 --> 00:38:05,712 om det var far eller... Eller Bobby eller... 552 00:38:06,760 --> 00:38:08,394 Og jeg blev ramt af det. 553 00:38:09,640 --> 00:38:12,639 Men jeg kæmpede videre, fordi jeg troede, 554 00:38:13,680 --> 00:38:16,156 at vi gjorde verden til et bedre sted. 555 00:38:18,520 --> 00:38:22,016 Og nu med mor og Cass... 556 00:38:22,040 --> 00:38:23,594 Jeg... Jeg ved det ikke. 557 00:38:24,280 --> 00:38:25,675 Jeg ved det ikke. 558 00:38:27,200 --> 00:38:29,073 Så nu tror du ikke på det mere. 559 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 Jeg har brug for en sejr. 560 00:38:34,800 --> 00:38:36,514 Jeg har bare brug for en sejr. 561 00:40:04,600 --> 00:40:05,870 Ja. 562 00:40:11,880 --> 00:40:13,116 Hvad? 563 00:41:27,080 --> 00:41:29,136 Tekster af: Jesper Sodemann 564 00:41:29,160 --> 00:41:30,366 Danish