1 00:00:02,250 --> 00:00:03,334 DENGANG 2 00:00:03,418 --> 00:00:04,711 SUPERNATURAL AF CARVER EDLUND 3 00:00:04,794 --> 00:00:06,963 - Hvad hedder Carver Edlund rigtigt? - Chuck Shurley? 4 00:00:07,005 --> 00:00:08,965 Hvem gav dig retten til vores livshistorie? 5 00:00:09,049 --> 00:00:12,010 En dag vil disse bøger blive kendt som Winchester-evangeliet. 6 00:00:12,093 --> 00:00:14,346 Vil du vide, hvad hun er? Prøv med Guds søster. 7 00:00:14,429 --> 00:00:15,805 Har han slægtninge? 8 00:00:15,889 --> 00:00:17,516 Hun dukker op, og så er det 28 Dage senere? 9 00:00:17,599 --> 00:00:19,684 Dette er Metatron. Guds skriver. 10 00:00:19,768 --> 00:00:21,853 Vi har din nåde. Du er dødelig nu. 11 00:00:21,937 --> 00:00:24,606 - Uværdighederne. - Jeg leder efter Gud. 12 00:00:24,689 --> 00:00:26,525 Han gad ikke vise sig ved apokalypsen. 13 00:00:26,608 --> 00:00:28,985 Han synes ikke, det er hans problem. 14 00:00:29,069 --> 00:00:30,445 Hvorfor skulle det rage ham nu? 15 00:00:30,529 --> 00:00:32,405 Måske fordi hun er hans søster. 16 00:00:32,489 --> 00:00:34,407 Alle dine udvalgte lider! 17 00:00:34,491 --> 00:00:36,493 Regn ikke med Gud. Regn med os. 18 00:00:36,576 --> 00:00:38,370 Måske vil han høre mig nu. 19 00:00:38,453 --> 00:00:39,788 NU 20 00:00:50,632 --> 00:00:52,634 HARRY & ANNAS DELI PRIVAT EJENDOM 21 00:01:02,185 --> 00:01:04,855 Pastrami. Måske. 22 00:01:37,012 --> 00:01:38,305 Jeg giver op! 23 00:01:49,816 --> 00:01:54,988 Ja, Toto. Jeg får på fornemmelsen, at vi ikke er på Jorden længere. 24 00:02:07,167 --> 00:02:08,234 Hallo? 25 00:02:16,885 --> 00:02:18,220 Carver Edlund? 26 00:02:19,387 --> 00:02:22,057 Hvad helvede foregår her? Hvad er det her for et sted? 27 00:02:22,140 --> 00:02:23,683 Det er en bar. Faktisk... 28 00:02:23,767 --> 00:02:28,605 Det er ikke bare en bar, geni. Det er en af den store fyrs bygninger. 29 00:02:28,688 --> 00:02:31,775 Jeg ville kende hans arbejde over alt. Vi var bedste venner. 30 00:02:31,858 --> 00:02:33,276 Jeg ville ikke ligefrem sige... 31 00:02:33,360 --> 00:02:37,280 Det her er en slags straf, ikke? For mine synder? 32 00:02:37,364 --> 00:02:41,910 Et limbo, hvor jeg kan bruge evigheden i en lortebar med en dårlig forfatter? 33 00:02:42,827 --> 00:02:44,371 - Såså. - Beklager, Chuckles. 34 00:02:44,454 --> 00:02:48,208 Ikke bare enhver ussel forfatter. Herrens profet. 35 00:02:48,291 --> 00:02:49,668 Gider du lige. 36 00:02:51,002 --> 00:02:53,630 Sig i det mindste, at øllen er ægte. 37 00:02:56,174 --> 00:02:57,884 Synes du virkelig, jeg er ussel? 38 00:02:57,968 --> 00:03:02,389 Jeg har kæmpet mig igennem alt dit arbejde. 39 00:03:02,472 --> 00:03:04,558 Udgivet og ikke udgivet. 40 00:03:05,517 --> 00:03:09,646 Af det tons bøger, jeg har læst i mit liv, - 41 00:03:09,729 --> 00:03:16,069 - kom Supernatural slet ikke på top ti... Tusind. Med al respekt. 42 00:03:17,654 --> 00:03:19,322 Brød du dig ikke om nogen af dem? 43 00:03:19,406 --> 00:03:21,366 - End ikke "Hjemme"? - Nej. 44 00:03:21,449 --> 00:03:22,826 Eller "Helvede bryder løs"? 45 00:03:22,909 --> 00:03:24,870 Alt for melodramatisk. 46 00:03:26,079 --> 00:03:28,832 Og da du satte dig selv ind i historien. Gud! 47 00:03:28,915 --> 00:03:31,543 Okay. Det er fair. Lidt konstruktivt. 48 00:03:32,836 --> 00:03:35,797 Men det retfærdiggør stadig ikke, at du brænder én af mine bøger. 49 00:03:37,632 --> 00:03:39,009 Hvad taler du om? 50 00:03:39,092 --> 00:03:43,722 Afsløringer. Du gav Castiel en monolog af den og smed den i ilden. 51 00:03:45,891 --> 00:03:47,767 Hvordan ved du det? 52 00:03:47,851 --> 00:03:51,646 Undskyld. Jeg glemmer det altid. Folk kan kun se mig, når jeg ønsker det. 53 00:03:51,730 --> 00:03:55,317 Det er meget forvirrende. Her er lidt hjælp. 54 00:03:55,400 --> 00:03:59,613 Tag dem på. Bare gør det. Det er noget, vi gør. 55 00:04:09,706 --> 00:04:13,210 Du... Gud... 56 00:04:20,634 --> 00:04:23,136 Gud... Du er kommet tilbage. 57 00:04:26,765 --> 00:04:28,642 Jeg kan ikke tro, at du er tilbage. 58 00:04:28,725 --> 00:04:32,229 Jeg mente ikke, hvad jeg sagde om Supernatural. Den er undervurderet. 59 00:04:32,312 --> 00:04:34,648 Den er klar til en omskrivning. Og den her bar? 60 00:04:34,731 --> 00:04:39,110 Den er slet ikke dårlig. Det er ligesom Sam's bar, alle kender mit navn! 61 00:04:39,194 --> 00:04:41,112 - Og lyset er meget tilgivende... - Okay, ja. 62 00:04:41,196 --> 00:04:44,908 Al den knælen, har jeg altid fundet det ubehageligt. 63 00:04:44,991 --> 00:04:48,787 Lad være med at bruge G-ordet, okay? Bare kald mig Chuck. 64 00:04:51,331 --> 00:04:52,916 - Chuck? - Chuck. 65 00:04:58,547 --> 00:05:00,277 Jeg tror, jeg må have en stærkere drink. 66 00:05:08,306 --> 00:05:10,934 Perfekt. Vi får brug for vores jakkesæt. 67 00:05:11,017 --> 00:05:12,769 Sig, du har fundet noget om Amara. 68 00:05:12,853 --> 00:05:16,815 Det er et skud i tågen, men tiden går. Hvad Amara end gør ved Lucifer. 69 00:05:16,898 --> 00:05:18,110 Og tæver Cass i mellemtiden. 70 00:05:18,984 --> 00:05:21,778 Ja. Hope Springs, Idaho. En Wes Cooper begik selvmord. 71 00:05:21,862 --> 00:05:23,280 IDAHO DAGSAVIS MORD-SELVMORD RYSTER HOPE SPRINGS - 72 00:05:23,363 --> 00:05:26,032 - efter at have dræbt en kollega. Men ingen ved hvorfor. 73 00:05:26,116 --> 00:05:29,202 Han var åbenbart en ganske glad fyr, og så knækkede filmen. 74 00:05:29,286 --> 00:05:31,580 - Hvad? Besættelse? - Eller også var han sjælløs. 75 00:05:31,663 --> 00:05:33,915 Det er ikke meget. Men jeg tager det. 76 00:05:34,833 --> 00:05:36,543 - Ja. - Værsgo. 77 00:05:36,626 --> 00:05:38,044 Tak. 78 00:05:43,091 --> 00:05:45,510 Hold op med at stryge mine skjorter med øl! 79 00:05:53,018 --> 00:05:54,311 Hvad har du lavet? 80 00:05:54,394 --> 00:05:56,688 Jeg har haft vildt travlt. Jeg har rejst. 81 00:05:57,564 --> 00:06:00,734 Jeg har begyndt en blog. Mest med billeder af katte. 82 00:06:00,817 --> 00:06:04,654 Så sødt. Og jeg har meldt mig til Snapchat. 83 00:06:04,738 --> 00:06:08,617 Og jeg har begyndt en ny bogserie. Ja. Revolution. 84 00:06:10,535 --> 00:06:12,093 Jeg tror ikke, den bliver til noget. 85 00:06:12,162 --> 00:06:13,538 - "Revolution"? - Ja. 86 00:06:13,622 --> 00:06:17,083 Supernatural. Måske er titler ikke din stærke side. 87 00:06:18,335 --> 00:06:19,711 Du tager ikke fejl. 88 00:06:22,964 --> 00:06:26,718 Men hvorfor præsenterede du dig som Chuck? 89 00:06:26,801 --> 00:06:28,595 Hvordan gav det mening for dig? 90 00:06:29,596 --> 00:06:33,934 Jeg kan lide at være på første række. Jeg ville gemme mig i det fri. 91 00:06:34,017 --> 00:06:36,978 Og det er sjovt at spille skuespil. 92 00:06:39,523 --> 00:06:42,400 Det er en oscar-præstation. 93 00:06:43,735 --> 00:06:47,197 Men hvordan vidste ingen det? 94 00:06:47,280 --> 00:06:50,367 Hvad med det med amuletten? Du fortalte mig om den. 95 00:06:50,450 --> 00:06:55,705 Et fjollet vedhæng, der "lyste skarpt i din nærhed." 96 00:06:56,623 --> 00:06:59,626 - Mener du det? - Ja! Dean havde den! 97 00:06:59,709 --> 00:07:03,171 Og din favorit, Castiel. De var nær dig, hvorfor har den ikke... 98 00:07:03,255 --> 00:07:05,382 Jeg har slukket den. Se? 99 00:07:09,761 --> 00:07:11,721 Jeg burde virkelig lægge den væk. 100 00:07:11,805 --> 00:07:14,391 Du gætter aldrig, hvor den hele tiden har været. 101 00:07:14,474 --> 00:07:17,227 Jeg er ligeglad med den gamle, grimme sag, - 102 00:07:17,310 --> 00:07:20,105 - eller hvorfor du var på slumtur. 103 00:07:20,188 --> 00:07:22,566 Lad komme til sagen, okay? 104 00:07:25,402 --> 00:07:27,654 Du ser og hører alt. 105 00:07:29,406 --> 00:07:32,826 Du ved, hvilket udskud jeg har været de sidste par år. 106 00:07:35,579 --> 00:07:37,581 Har du bragt mig hertil for at ødelægge mig? 107 00:07:40,584 --> 00:07:44,754 Ved du, hvad menneskehedens største skabelse har været? 108 00:07:47,757 --> 00:07:49,676 Musik. 109 00:07:49,759 --> 00:07:53,847 Det og nachos-ost. Selv jeg kunne ikke have fundet på den lækkerhed. 110 00:07:54,890 --> 00:07:57,684 Men musik er magisk. 111 00:07:59,144 --> 00:08:03,190 Og meget bemærkelsesværdig musik er skabt i dette rum. 112 00:08:04,399 --> 00:08:06,026 Bee Gees' Canteen. 113 00:08:06,109 --> 00:08:09,613 Den er ikke så kendt som The Bitter End eller The Gaslight. 114 00:08:09,696 --> 00:08:13,366 Men nogle fantastiske musikere er begyndt på denne scene. 115 00:08:13,450 --> 00:08:17,120 Jeg håber, at du og jeg kan finde noget af den gamle magi - 116 00:08:17,204 --> 00:08:19,664 - og færdiggøre, hvad jeg begyndte for måneder siden. 117 00:08:21,833 --> 00:08:22,918 VERDENS BEDSTE FAR 118 00:08:23,001 --> 00:08:24,252 GUD. EN AUTOBIOGRAFI. 119 00:08:29,049 --> 00:08:30,634 Har du skrevet din selvbiografi? 120 00:08:30,717 --> 00:08:35,305 Sådan da. Det er kapitler, det er en ret løs struktur. 121 00:08:35,388 --> 00:08:38,266 Men der mangler noget. Jeg sidder fast. 122 00:08:39,392 --> 00:08:44,648 Du vil samle bandet igen. Lennon og McCartney rider igen. 123 00:08:44,731 --> 00:08:48,276 Jeg er både Lennon og McCartney, så... 124 00:08:48,360 --> 00:08:50,403 En forfatter må have en god redaktør. 125 00:08:50,487 --> 00:08:53,156 Mit bedste arbejde har været med dig, Metatron. 126 00:08:53,240 --> 00:08:54,884 Betyder det, jeg bliver en engel igen? 127 00:08:56,493 --> 00:08:58,453 Nej. Det sker aldrig nogensinde. 128 00:08:58,537 --> 00:09:00,413 - Det er nok en god beslutning. - Ja. 129 00:09:04,376 --> 00:09:05,544 Nå... 130 00:09:09,256 --> 00:09:10,382 Lad os gøre det. 131 00:09:13,635 --> 00:09:16,388 Jeg er glad for, at FBI har interesse i sagen. 132 00:09:16,471 --> 00:09:19,015 Vi ser ikke den slags heromkring. 133 00:09:19,099 --> 00:09:21,351 Må jeg smutte, sherif? 134 00:09:21,434 --> 00:09:24,271 Lad mig gætte, Art er tilbage? Nygifte. 135 00:09:25,146 --> 00:09:27,524 Gå, når du har vist agenten retsmedicinerrapporten. 136 00:09:27,607 --> 00:09:29,401 - Tak, hr. - Tak. 137 00:09:30,402 --> 00:09:31,987 Hvad ved du om Wes Cooper? 138 00:09:32,070 --> 00:09:34,155 Vi har talt med hans venner og familie. 139 00:09:34,239 --> 00:09:37,367 Ingen kan forstå, hvorfor han gjorde det. 140 00:09:37,450 --> 00:09:41,371 Vi har et vidne, der overhørte Wes, før han tog sit eget liv. 141 00:09:41,454 --> 00:09:43,957 Han sagde ting, der ikke passede til ham. 142 00:09:44,040 --> 00:09:45,125 Hvordan det? 143 00:09:45,208 --> 00:09:49,462 Wes sagde, at hans liv var meningsløst, at ingen elskede ham. 144 00:09:49,546 --> 00:09:54,593 Samtlige negative tanker kom ud. Sagen er... 145 00:09:54,676 --> 00:09:57,971 Jeg kendte Wes' kone. Vi sang i kor sammen. 146 00:09:58,054 --> 00:10:00,223 Hun elskede Wes, til hun døde. 147 00:10:00,307 --> 00:10:05,437 Jeg ved ikke, hvorfor han sagde det. Og så er det det her. 148 00:10:05,520 --> 00:10:08,815 Vent, jeg har faktisk set noget lignende før. 149 00:10:10,317 --> 00:10:14,738 Vicesherif, sig mig. Har du bemærket nogle sære fænomener i byen? 150 00:10:14,821 --> 00:10:18,909 Lugt af svovl eller strømsvigt? Måske en uforklarlig tåge? 151 00:10:18,992 --> 00:10:22,579 Nej. Solen skinner altid i Hope Springs. 152 00:10:23,997 --> 00:10:25,457 Det plejede den i hvert fald. 153 00:10:42,349 --> 00:10:44,059 Har du travlt? 154 00:10:44,142 --> 00:10:45,602 Jeg har en deadline. 155 00:10:46,686 --> 00:10:51,024 Giv mig de grove træk. Første indtryk. Kom så. 156 00:10:52,692 --> 00:10:55,153 Den er god. Virkelig god. 157 00:10:56,029 --> 00:10:58,281 Manner. Du hader den. 158 00:10:59,908 --> 00:11:04,454 Hvad? Nej, jeg er vild med den. 159 00:11:04,538 --> 00:11:07,707 Sidst jeg så det udtryk på en redaktør, havde jeg afleverer Kryb. 160 00:11:08,708 --> 00:11:11,044 Okay. Kom nu. Det er et sikkert sted. 161 00:11:15,257 --> 00:11:17,717 Det er detaljerne, der gør en historie god. 162 00:11:18,635 --> 00:11:21,179 Den her mangler nogle detaljer. 163 00:11:22,597 --> 00:11:24,391 Dem alle. 164 00:11:27,394 --> 00:11:30,981 "I begyndelsen var der mig." Bum. Detalje. 165 00:11:31,064 --> 00:11:34,067 Og jeg var fanget. Og jeg var der. 166 00:11:34,150 --> 00:11:37,612 Jeg var også fanget. Og dog, detaljer. 167 00:11:39,698 --> 00:11:41,283 Du var ikke alene i begyndelsen. 168 00:11:42,909 --> 00:11:44,411 Din søster var der. 169 00:11:49,165 --> 00:11:50,750 Hvem gider høre om hende? 170 00:11:54,004 --> 00:11:55,922 Mig, til at begynde med. 171 00:11:57,757 --> 00:12:01,261 Jeg antager, du er klar over, at hun er på fri fod. 172 00:12:02,137 --> 00:12:04,181 Solbrun, udhvilet og klar. 173 00:12:06,141 --> 00:12:08,018 Det er derfor, du er tilbage, ikke? 174 00:12:10,187 --> 00:12:11,897 Det er ikke hendes historie. 175 00:12:13,690 --> 00:12:14,757 Det er min. 176 00:12:27,495 --> 00:12:30,081 - Hej. - Jeg troede, du kom tidligt hjem. 177 00:12:30,165 --> 00:12:31,833 Undskyld. Papirarbejde. 178 00:12:33,960 --> 00:12:35,462 Er den fuldt med dig fra byen? 179 00:12:40,133 --> 00:12:43,053 Skat, vil du gå ind, mens jeg melder det? 180 00:12:43,136 --> 00:12:46,348 - Det er bare tåge. - Du ved godt, jeg er ordenshåndhæver. 181 00:12:47,807 --> 00:12:50,727 Vi ses derinde, vicesherif. Glem ikke håndjernene. 182 00:12:53,355 --> 00:12:56,233 Central, det er 3-William-56, kan du høre mig? 183 00:12:56,316 --> 00:12:58,068 Er du ikke færdig for i dag? 184 00:12:58,151 --> 00:13:02,030 Det er jeg. Jeg ved, det lyder sært, men der er en tæt tåge på vej mod mig. 185 00:13:02,113 --> 00:13:03,990 Forventer vi sådan et vejr? 186 00:13:04,074 --> 00:13:07,035 Nej, der skulle være klart i aften. 187 00:13:12,123 --> 00:13:13,333 Er det noget, du vil melde? 188 00:13:45,572 --> 00:13:46,865 Er det så slemt? 189 00:13:47,907 --> 00:13:50,159 Lad mig sige dig det. Fundamentet er godt. 190 00:13:51,494 --> 00:13:56,916 Jeg tænker på det, der mangler, måske ikke så meget detaljer som balance. 191 00:13:57,000 --> 00:13:58,084 Hvad mener du? 192 00:13:58,168 --> 00:14:00,962 Du giver de forkerte ting for meget plads. 193 00:14:01,045 --> 00:14:02,839 Såsom kapitlet om at være Chuck. 194 00:14:04,090 --> 00:14:06,092 - Hvad med det? - Når du har forklaret. 195 00:14:06,176 --> 00:14:10,722 Vonneguts performancekunst, burde det være det. 196 00:14:10,805 --> 00:14:12,140 Ingen gider læse om resten. 197 00:14:12,223 --> 00:14:16,978 Jeg gjorde meget godt som Chuck. Jeg har fortalt dig om min blog. 198 00:14:17,896 --> 00:14:19,480 - Okay, ja. - Okay. 199 00:14:19,564 --> 00:14:23,318 - Bloggen med kattebilleder? Ja. - Ja, de er vildt søde. 200 00:14:23,401 --> 00:14:26,946 Der er det. Og jeg har rejst meget. 201 00:14:27,030 --> 00:14:30,408 Og jeg har været på stævnemøder. Ikke? Haft nogle piger. 202 00:14:31,451 --> 00:14:32,517 Haft nogle fyre. 203 00:14:33,703 --> 00:14:35,538 Og jeg har lært at spille guitar. 204 00:14:42,504 --> 00:14:48,468 Det får dig til at virke som en jordnær, sympatisk person. 205 00:14:50,094 --> 00:14:52,222 Ja. Hvad er der galt med det? 206 00:14:52,305 --> 00:14:55,850 Du er hverken jordnær eller en person! 207 00:14:55,934 --> 00:14:57,232 Så du siger, jeg er sympatisk? 208 00:14:57,268 --> 00:15:01,814 Nej. Jeg siger, at kapitlet "Chuckles" optager - 209 00:15:01,898 --> 00:15:07,362 - masser af sider fremfor de mere saftige ting. 210 00:15:07,445 --> 00:15:10,156 Ting, som folk rent faktisk gerne vil læse. 211 00:15:11,199 --> 00:15:12,951 Såsom? 212 00:15:13,034 --> 00:15:17,080 Såsom... Ærkeenglene. 213 00:15:18,081 --> 00:15:22,168 Men du har måske to afsnit om dem. 214 00:15:23,044 --> 00:15:24,754 Og det er alt. 215 00:15:24,838 --> 00:15:28,550 Synes du ikke, de fortjener lidt flere ord? 216 00:15:29,884 --> 00:15:31,928 Særligt din favorit, Lucifer? 217 00:15:34,764 --> 00:15:35,846 Han var ikke min favorit. 218 00:15:38,601 --> 00:15:40,436 Han hjalp dig med at besejre Amara. 219 00:15:40,520 --> 00:15:45,316 Du stolede på ham omkring mærket. Og da du bad ham knæle for mennesket... 220 00:15:45,400 --> 00:15:46,484 Nægtede han. 221 00:15:46,568 --> 00:15:51,698 Han gjorde oprør! Og fik ødelagt julen. 222 00:15:51,781 --> 00:15:54,742 Okay, det er der alt sammen. Undtagen det om julen. 223 00:15:54,826 --> 00:15:59,289 Hvis du siger, at Amara er forbudt område, fint. 224 00:15:59,372 --> 00:16:05,670 Men du ved, at alle store helte defineres af hans eller hendes skurk. 225 00:16:05,753 --> 00:16:07,505 Lucifer er ikke en skurk. 226 00:16:08,631 --> 00:16:09,966 Han... 227 00:16:11,718 --> 00:16:13,511 Nej, han var ikke en skurk. 228 00:16:16,472 --> 00:16:18,683 Okay. Så siger vi det. 229 00:16:20,143 --> 00:16:22,145 Det er stadig et sikkert sted, ikke? 230 00:16:23,605 --> 00:16:25,315 Det sikreste, der er skabt. 231 00:16:27,233 --> 00:16:32,989 Okay. Der findes to typer erindringer. 232 00:16:33,072 --> 00:16:36,868 En er ærlig, den anden ikke så meget. 233 00:16:36,951 --> 00:16:38,578 Sandhed og eventyr. 234 00:16:38,661 --> 00:16:42,957 Vil du skrive Life af Keith Richards, - 235 00:16:44,083 --> 00:16:47,504 - eller vil du skrive Wouldn't It Be Nice af Bryan Wilson? 236 00:16:47,587 --> 00:16:48,880 Jeg vil fortælle sandheden. 237 00:16:48,963 --> 00:16:50,924 Så har du et arbejde foran dig. 238 00:16:51,007 --> 00:16:54,093 Der er ingen afsløringer i bogen! 239 00:16:54,177 --> 00:16:57,096 Og det er sært, hvem du er taget i betragtning. 240 00:16:57,180 --> 00:17:00,266 Der er ingen ny information. Ingen blotlæggelse af din sjæl. 241 00:17:00,350 --> 00:17:02,519 Det er fordi, jeg ikke har en sjæl. 242 00:17:02,602 --> 00:17:05,855 Okay! Men du opfandt dem! 243 00:17:07,148 --> 00:17:10,026 Du opfandt sjæle! 244 00:17:11,402 --> 00:17:13,446 Sjæle! 245 00:17:13,530 --> 00:17:16,699 Prøv at skrive om det. Hvad fik det dig til at føle? 246 00:17:17,784 --> 00:17:19,494 Kvalme. 247 00:17:19,577 --> 00:17:22,080 Ved du hvad? Nej. 248 00:17:23,289 --> 00:17:28,545 Det er ikke G-U-D, der taler. Det er Chuck. 249 00:17:28,628 --> 00:17:31,464 Jeg forstår, at på Jorden måtte du leve dig ind i rollen. 250 00:17:31,548 --> 00:17:33,883 Det er tid til at gå tilbage i rollen. 251 00:17:34,801 --> 00:17:35,969 Det her er mig. 252 00:17:36,052 --> 00:17:38,721 Virkelig? Det her? 253 00:17:38,805 --> 00:17:45,228 Oversvømmede den her bunke usikkerhed og forsagthed Jorden? 254 00:17:46,521 --> 00:17:50,149 Efterfulgte Sodoma med hittet Gomorra? 255 00:17:51,192 --> 00:17:54,946 Skabte så meget, som han straffede? Nej. 256 00:17:56,239 --> 00:18:00,326 Ham, jeg arbejdede for? En rigtig hård negl. 257 00:18:00,410 --> 00:18:02,036 Og ja, han kunne være en nar. 258 00:18:02,954 --> 00:18:06,416 Men han havde historier at fortælle. 259 00:18:09,210 --> 00:18:10,920 Og han har meget at stå til ansvar for. 260 00:18:15,633 --> 00:18:20,722 Okay. Hvad gør jeg så? 261 00:18:20,805 --> 00:18:23,975 Tag et spejl og vis os, hvem du er. 262 00:18:25,059 --> 00:18:28,855 Vorter og det hele. Skriv for et publikum på én. 263 00:18:30,064 --> 00:18:31,131 Dig. 264 00:18:32,275 --> 00:18:34,777 - Dans, som om ingen ser på. - Ja. 265 00:18:36,279 --> 00:18:38,656 Jeg hjælper dig uanset hvad. 266 00:18:38,740 --> 00:18:40,366 Men du må vælge en sti. 267 00:18:44,120 --> 00:18:45,455 Richards eller Wilson, Chuck. 268 00:18:59,677 --> 00:19:01,262 Richards. Hele vejen. 269 00:19:18,613 --> 00:19:19,906 Undskyld, jeg vækkede jer... 270 00:19:19,989 --> 00:19:22,825 Det er okay... Fortæl os, hvad der er sket her. 271 00:19:22,909 --> 00:19:24,577 Harris mødte ikke på arbejde i morges. 272 00:19:24,661 --> 00:19:27,622 Vi ringede, prøvede radioen, intet. Så jeg kørte forbi. 273 00:19:27,705 --> 00:19:31,876 Jeg fandt Art på køkkengulvet. Harris' jagtgevær ved siden af ham. 274 00:19:31,960 --> 00:19:36,339 Det ser ud, som om vicesherif Harris har skudt sin mand - 275 00:19:36,422 --> 00:19:39,425 - i ansigtet og derefter er flygtet. 276 00:19:39,509 --> 00:19:41,928 Bemærkede du noget sært - 277 00:19:42,011 --> 00:19:43,763 - ved Harris' opførsel de sidste dage? 278 00:19:43,847 --> 00:19:45,932 Nej. Slet ikke. 279 00:19:46,015 --> 00:19:47,487 Hvornår gav hun sidst lyd fra sig? 280 00:19:47,517 --> 00:19:49,686 Hun ringede for sidste gang i går - 281 00:19:49,769 --> 00:19:53,106 - og sagde noget om en tåge, der var på vej. 282 00:19:53,189 --> 00:19:55,942 Jeg ved ikke, hvorfor hun bekymrede sig for vejret. 283 00:19:56,025 --> 00:19:57,861 Kan du kontakte betjenten fra centralen? 284 00:19:57,944 --> 00:20:00,363 Bed hende sige til, hvis hun får lignende rapporter? 285 00:20:01,364 --> 00:20:02,824 - Virkelig? - Bare for at være sikker. 286 00:20:02,866 --> 00:20:04,784 Ved du, hvor Harris kan være? 287 00:20:04,868 --> 00:20:08,705 Nej, men vi kan spore hendes bil fra kontoret. 288 00:20:20,133 --> 00:20:23,803 Det her! Det er det, jeg taler om. 289 00:20:23,887 --> 00:20:28,725 Kapitel 10: "Hvorfor jeg aldrig besvarer bønner, og det skal du være glad for." 290 00:20:28,808 --> 00:20:30,059 Og Kapitel 11: 291 00:20:30,143 --> 00:20:34,063 "Sandheden om guddommelig indgriben, hvorfor jeg undgår det for enhver pris." 292 00:20:34,147 --> 00:20:36,983 - Det er bedre, ikke? - Rent guld! 293 00:20:37,066 --> 00:20:40,904 Lidt vrede med et bittert strejf. Men det er ægte. 294 00:20:41,946 --> 00:20:45,283 Ikke for at overtræde mine grænser, - 295 00:20:45,366 --> 00:20:49,078 - men nu du er i gang, er der noget, jeg altid har tænkt på. 296 00:20:49,162 --> 00:20:52,290 Måske bliver det et godt kapitel, måske endda en hel bog. 297 00:20:52,373 --> 00:20:53,917 - Skyd. - Hvorfor? 298 00:20:55,793 --> 00:20:57,086 Kan du være mere specifik? 299 00:20:57,170 --> 00:21:00,215 Jeg får det spørgsmål ret ofte om alt. 300 00:21:01,090 --> 00:21:02,926 Hvorfor skabte du liv? 301 00:21:07,597 --> 00:21:08,681 Jeg var ensom. 302 00:21:10,767 --> 00:21:12,477 Var din søster ikke selskab nok? 303 00:21:16,898 --> 00:21:20,527 Jeg er væren, hun er intethed. 304 00:21:22,028 --> 00:21:24,697 Ikke ligefrem godt stof til en historie om to personer. 305 00:21:24,781 --> 00:21:28,159 Ja, men du stoppede ikke ved én ærkeengel - 306 00:21:29,077 --> 00:21:33,039 - eller en håndfuld engle. Du skabte verdener. 307 00:21:33,122 --> 00:21:36,292 Jeg var dum. Naiv. 308 00:21:38,002 --> 00:21:43,132 Jeg troede, at hvis jeg kunne vise min søster, at der var mere end blot os, - 309 00:21:43,216 --> 00:21:46,803 - noget bedre end os, ville hun måske ændre sig. 310 00:21:48,263 --> 00:21:51,683 Måske holde op med at være hende. 311 00:21:53,560 --> 00:21:54,769 Men... 312 00:21:56,479 --> 00:22:01,150 Hver gang jeg skabte en ny verden, ødelagde hun den. 313 00:22:05,738 --> 00:22:09,367 Så du og dine ærkeengle spærrede hende inde. 314 00:22:10,869 --> 00:22:14,163 Og så kunne du skabe uden forstyrrelser. 315 00:22:17,250 --> 00:22:21,045 Jeg prøvede. Men... 316 00:22:21,129 --> 00:22:24,632 Det her var så tæt på noget lige så godt eller bedre - 317 00:22:24,716 --> 00:22:26,342 - end mig og min søster. 318 00:22:26,426 --> 00:22:28,761 Nationalparksystemet? 319 00:22:28,845 --> 00:22:32,307 Naturen. Jeg mener, se, hvad naturen har skabt alene. 320 00:22:33,600 --> 00:22:38,354 Og naturen er klog nok til at vide, at sommetider kan ting ikke repareres. 321 00:22:38,438 --> 00:22:41,441 Nogle gange må man bare viske tavlen ren. 322 00:22:41,524 --> 00:22:43,193 Viske tavlen ren. 323 00:22:44,402 --> 00:22:48,865 Ja. Naturlig udvælgelse. Det er godt. 324 00:22:49,824 --> 00:22:53,995 For dig er det at oversvømme Jorden og at bygge og fylde en båd. 325 00:22:55,038 --> 00:22:57,874 Begynd på ny. 326 00:22:57,957 --> 00:23:01,461 Hvis Amara visker tavlen ren, bliver tavlen ødelagt. 327 00:23:01,544 --> 00:23:07,425 Alt er ødelagt. Alt dit arbejde, tabt for evigt. 328 00:23:07,509 --> 00:23:09,928 Vi burde gå en tur. 329 00:23:10,011 --> 00:23:12,722 Nyde det en sidste gang, før det er væk. 330 00:23:22,774 --> 00:23:23,858 PROGRAM IKKE FUNDET 331 00:23:23,942 --> 00:23:25,735 Det giver ikke mening. Harris er... 332 00:23:26,653 --> 00:23:28,363 Var vores computerperson. 333 00:23:28,446 --> 00:23:29,513 Må jeg prøve? 334 00:23:31,783 --> 00:23:34,410 Sherif. Matt og Emmy har lige ringet. 335 00:23:34,494 --> 00:23:36,579 De siger, de så tåge nærme sig ved Jasper Hills. 336 00:23:38,122 --> 00:23:39,541 Sagde de i hvilken retning? 337 00:23:39,624 --> 00:23:40,959 Vestpå. Mod byen. 338 00:23:41,042 --> 00:23:42,544 Ring og bed dem gå indenfor. 339 00:23:42,627 --> 00:23:44,170 Lukke vinduer og døre og forsegle dem - 340 00:23:44,212 --> 00:23:45,505 - og holde sig fra den tåge. 341 00:23:45,588 --> 00:23:48,675 Advar alle i byen. De må gøre det samme. 342 00:23:48,758 --> 00:23:51,344 Vent. Hvad taler du om? 343 00:23:51,427 --> 00:23:53,805 Min partner og jeg har set det her før, okay? 344 00:23:53,888 --> 00:23:55,849 Wes, vicesherif Harris blev smittet - 345 00:23:55,932 --> 00:23:58,101 - af noget i tågen. Jeg ved, det lyder skørt... 346 00:23:58,184 --> 00:24:00,687 - Vi må kontakte seruminstituttet. - Det er der ikke tid til. 347 00:24:00,770 --> 00:24:02,355 Jeg har fundet Harris. 348 00:24:02,438 --> 00:24:04,023 VICESHERIF HARRIS 349 00:24:04,107 --> 00:24:05,984 Hun er på Main Street. Kurs mod os. 350 00:24:06,067 --> 00:24:08,319 Okay, vi klarer Harris. Bare advar de andre. 351 00:24:08,403 --> 00:24:09,904 Bed alle om at blive inde - 352 00:24:09,988 --> 00:24:12,448 - og forsegle vinduer og døre, alt. Gør det. 353 00:24:25,336 --> 00:24:26,754 Få dem væk herfra. 354 00:24:28,131 --> 00:24:31,342 Agent Greer, FBI. I må gå indenfor øjeblikkeligt. 355 00:24:34,095 --> 00:24:38,016 Jeg prøvede at slå mig selv ihjel. Men hun giver mig ikke lov. 356 00:24:39,434 --> 00:24:40,560 Hun har en besked. 357 00:24:41,436 --> 00:24:43,479 Til dig, Dean Winchester. 358 00:24:44,480 --> 00:24:46,566 Amara. Er hun her? 359 00:24:46,649 --> 00:24:50,236 Nej. Men hendes ord har givet genlyd i mit hoved, - 360 00:24:50,320 --> 00:24:52,488 - siden jeg indåndede den tåge. 361 00:24:52,572 --> 00:24:54,741 Bad hun dig dræbe din mand? 362 00:24:54,824 --> 00:24:57,202 Og jeg så mig selv gøre det. 363 00:24:58,745 --> 00:25:02,123 Lyt til mig. Det er en smitte. Læg våbnet, lad os hjælpe dig. 364 00:25:02,207 --> 00:25:06,836 Det er ikke en smitte. Hun siger, det er et spejl. 365 00:25:07,837 --> 00:25:09,631 Hun viser os alle sandheden. 366 00:25:11,090 --> 00:25:13,968 - Mørke. - Det var kun en løgn. 367 00:25:26,898 --> 00:25:29,025 Det er snart forbi. 368 00:25:30,151 --> 00:25:32,028 Han vil ikke redde dem. 369 00:25:33,071 --> 00:25:36,616 Det forsvinder alt sammen. For evigt. 370 00:25:39,994 --> 00:25:41,538 Men ikke dig, Dean. 371 00:25:47,043 --> 00:25:49,587 Dean! 372 00:26:13,776 --> 00:26:17,071 Natur, guddommelig. Menneskelig natur, giftig. 373 00:26:19,115 --> 00:26:21,409 De sprænger ting i luften. 374 00:26:21,492 --> 00:26:23,536 Ja. Og det værste? 375 00:26:23,619 --> 00:26:27,206 De gør det i mit navn. Og så kommer de grædende til mig. For tilgivelse - 376 00:26:27,290 --> 00:26:28,833 - og at få rettet op på tingene. 377 00:26:28,916 --> 00:26:33,129 - De tager aldrig ansvar. - Hvad med dit ansvar? 378 00:26:33,212 --> 00:26:36,215 Jeg tog ansvar. Ved at forlade det. 379 00:26:36,299 --> 00:26:38,676 På et vist tidspunkt må støttehjulene fjernes. 380 00:26:38,759 --> 00:26:43,306 - Ingen holder af overbeskyttende forældre. - Hvad med Amara? Hun er din søster. 381 00:26:43,389 --> 00:26:46,475 Jeg tog også ansvar for hende. Spærrede hende inde. 382 00:26:46,559 --> 00:26:50,354 Med nød og næppe. Og hvem slap hende fri? 383 00:26:51,314 --> 00:26:54,233 Sam og Dean Winchester. Men de prøver at udbedre det. 384 00:26:54,317 --> 00:26:56,152 Jeg elsker de fyre. 385 00:26:56,235 --> 00:26:59,405 Men verden ville fortsætte med Dæmon Dean i den. 386 00:26:59,488 --> 00:27:01,616 Men det kunne Sam ikke klare, vel? 387 00:27:01,699 --> 00:27:05,244 - Og er det min skyld, at Amara er fri? - Det er det ikke. 388 00:27:05,328 --> 00:27:08,206 - Du har hjulpet Winchester-brødrene før. - Hjulpet dem? 389 00:27:08,289 --> 00:27:10,166 Jeg har reddet dem. 390 00:27:10,249 --> 00:27:13,544 Jeg har genopbygget Castiel flere gange, end jeg husker. Se, hvor jeg er. 391 00:27:13,628 --> 00:27:15,129 Så du lader bare Amara vinde? 392 00:27:16,672 --> 00:27:17,924 Det er hendes tid. 393 00:27:18,007 --> 00:27:21,427 Hvorfor fanden arbejder vi så på dine dumme erindringer? 394 00:27:22,845 --> 00:27:24,305 Synes du, det er dumt? 395 00:27:24,388 --> 00:27:29,352 Nej, det er dumt at skrive en bog, som ingen kan læse. 396 00:27:29,435 --> 00:27:31,979 Du bad mig skrive til at publikum på én. 397 00:27:32,063 --> 00:27:34,565 Mig. Og jeg tror endelig, - 398 00:27:34,649 --> 00:27:36,108 - vi har fat i noget. 399 00:27:36,192 --> 00:27:39,946 Du begyndte at skrive, så snart hun kom tilbage, ikke? 400 00:27:40,029 --> 00:27:42,198 Intet under at du har en deadline. 401 00:27:43,199 --> 00:27:47,370 Nu forstår jeg, hvorfor du spillede komedie i den triste, lille køddragt. 402 00:27:48,287 --> 00:27:51,707 Af samme årsag som du skabte den her nostalgiske bar - 403 00:27:51,791 --> 00:27:55,795 - til at skrive dit mesterværk i! Du gemmer dig! 404 00:27:55,878 --> 00:27:59,632 Okay. For det første er den her gave - 405 00:27:59,715 --> 00:28:03,803 - virkelig sød. Og for det andet, jeg gemmer mig ikke. 406 00:28:03,886 --> 00:28:06,806 Jeg holder bare af stemningen. 407 00:28:06,889 --> 00:28:10,810 Du sagde: "Det sikreste sted, der er skabt." 408 00:28:10,893 --> 00:28:15,398 Skabt af dig for at holde dig i sikkerhed fra Amara. 409 00:28:15,481 --> 00:28:18,985 - Hun kan ikke røre dig her, vel? - Du er oprevet. Det forstår jeg. 410 00:28:19,068 --> 00:28:23,823 Og det er godt at få det ud. Men lad os fokusere på min bog. 411 00:28:25,241 --> 00:28:29,537 Jeg var en ussel, forfærdelig Gud. 412 00:28:31,080 --> 00:28:37,336 Mit arbejde var bare en gentagelse, en halvhjertet omskrivning af dine hits. 413 00:28:39,172 --> 00:28:41,591 Men i det mindste var jeg aldrig en kujon! 414 00:29:08,910 --> 00:29:10,286 Der er han. 415 00:29:11,454 --> 00:29:13,831 Det er ham, jeg kender. 416 00:29:13,915 --> 00:29:15,291 Ham, jeg elsker. 417 00:29:16,459 --> 00:29:18,711 Jeg husker første gang, jeg så dig. 418 00:29:18,794 --> 00:29:21,088 Alle englene var rædselsslagne, men jeg var ikke. 419 00:29:22,131 --> 00:29:26,135 Følelsen af dit lys var... Det var over alt andet. 420 00:29:28,262 --> 00:29:30,806 Og så, det utænkelige. 421 00:29:33,059 --> 00:29:36,479 Du hjalp mig til at hjælpe dig med dine tavler. 422 00:29:37,480 --> 00:29:40,650 Du var bare den nærmeste engel, da jeg trådte ind i lokalet. 423 00:29:42,610 --> 00:29:45,238 Der er intet særligt ved dig, Metatron. 424 00:29:46,197 --> 00:29:49,325 Ikke dengang. Ikke nu. 425 00:29:52,328 --> 00:29:55,623 Jeg er blevet kaldt mange ting. 426 00:29:56,999 --> 00:30:00,461 Fraværende far. Rasende uhyre. 427 00:30:02,255 --> 00:30:03,548 Men kujon? 428 00:30:06,467 --> 00:30:07,927 Jeg gemmer mig ikke. 429 00:30:09,053 --> 00:30:15,017 Jeg er bare færdig med at se på mine eksperimenters fejl. 430 00:30:16,310 --> 00:30:18,855 Du mener dine fejl, Chuck. 431 00:30:25,611 --> 00:30:27,321 Vil du se på? Endelig. 432 00:30:27,405 --> 00:30:29,615 Meldingerne lyder på, at der ingen skyer var, - 433 00:30:29,699 --> 00:30:31,868 - men så vidt vi ved, rullede en tæt tåge ind. 434 00:30:31,951 --> 00:30:35,872 Mange af borgerne føler også virkningen af denne tåge. 435 00:30:38,207 --> 00:30:40,543 Spørger du mig, er det genudsendelser. 436 00:30:40,626 --> 00:30:43,796 Den lokale ordensmagt er overløbet, som hjemmeværnet er sat ind. 437 00:30:45,381 --> 00:30:47,425 Vi må af sted. Her. 438 00:30:48,384 --> 00:30:50,761 Hej, skat. Okay, vi får dig væk herfra. 439 00:30:50,845 --> 00:30:53,014 Vi holder dig i sikkerhed, okay? 440 00:30:53,097 --> 00:30:56,392 - Giv mig dine hænder. Okay. - Tak. 441 00:30:56,475 --> 00:30:58,186 Pas på. Okay. 442 00:30:58,269 --> 00:30:59,854 - Tak. - Hvad helvede foregår der? 443 00:30:59,937 --> 00:31:01,885 - Vi må væk herfra, okay? - Hvad gør den tåge? 444 00:31:01,939 --> 00:31:03,774 Bare gå ind. Af sted. 445 00:31:05,902 --> 00:31:07,820 - Kom, venner. - Kom ind, Sam. Sam. 446 00:31:07,904 --> 00:31:09,113 Vi kan ikke lade dem gå. 447 00:31:09,197 --> 00:31:10,573 De er lige der. 448 00:31:23,377 --> 00:31:25,463 Agent Ehart. Radioen er død. 449 00:31:26,589 --> 00:31:27,924 Har du noget tape? 450 00:31:37,141 --> 00:31:39,143 Sam! 451 00:31:54,283 --> 00:31:55,701 Er du okay? 452 00:32:05,586 --> 00:32:08,422 INTET SIGNAL 453 00:32:09,757 --> 00:32:11,791 Sherif, lad os se, om vi kan reparere din radio. 454 00:32:29,026 --> 00:32:30,093 Dean. 455 00:32:39,912 --> 00:32:40,979 Kan du høre det? 456 00:33:06,522 --> 00:33:07,589 Dean. 457 00:33:30,671 --> 00:33:31,738 Sam! 458 00:33:39,261 --> 00:33:40,637 Sam. 459 00:33:40,721 --> 00:33:43,474 Nej. Gå tilbage. Lad være. 460 00:33:43,557 --> 00:33:45,226 Gud, han er smittet. 461 00:33:48,145 --> 00:33:49,230 Kom ind, alle sammen! 462 00:33:51,273 --> 00:33:52,942 - Kom nu. - Alle sammen. 463 00:33:53,025 --> 00:33:54,235 Kom nu. 464 00:33:55,653 --> 00:33:58,489 Kom nu, denne vej. 465 00:33:59,365 --> 00:34:01,701 - Kom så, af sted! Ind! - Jeg efterlader ikke min bror. 466 00:34:08,249 --> 00:34:10,584 Du var virkelig en fremragende redaktør, Metatron. 467 00:34:13,212 --> 00:34:17,258 Jeg var en forfærdelig forfatter. Og en værre Gud. 468 00:34:18,592 --> 00:34:20,803 Det er godt, at noget går godt for mig. 469 00:34:20,886 --> 00:34:24,515 Ja, jeg må sige, at jeg ikke havde set dig blive ond. 470 00:34:25,474 --> 00:34:27,685 Hvorfor prøvede du at være mig? 471 00:34:27,768 --> 00:34:31,564 Det var blot et ynkeligt forsøg på at få opmærksomhed. 472 00:34:32,982 --> 00:34:34,984 Hvis opmærksomhed prøver du at få? 473 00:34:35,067 --> 00:34:36,277 Din. 474 00:34:38,112 --> 00:34:42,116 Du er lys. Skønhed. 475 00:34:42,199 --> 00:34:44,660 Skabelse. Vrede. 476 00:34:46,287 --> 00:34:49,248 Fordømmelse og frelse. 477 00:34:49,331 --> 00:34:55,504 Og jeg er ligeglad, om jeg var den nærmeste engel. 478 00:34:57,381 --> 00:34:59,341 Du valgte mig. 479 00:35:01,135 --> 00:35:04,722 Dit lys skinnede på mig. 480 00:35:04,805 --> 00:35:06,223 Mig! 481 00:35:08,726 --> 00:35:10,269 Varmen... 482 00:35:11,478 --> 00:35:15,191 Men så forlod du mig. Du forlod os alle. 483 00:35:18,694 --> 00:35:22,031 Det var ikke kun tåberne på Jorden, det bedte til dig. 484 00:35:22,114 --> 00:35:26,410 Englene bedte også. Og det gjorde jeg også. Hver dag. 485 00:35:26,493 --> 00:35:28,245 - Det ved jeg. - Hvis du vil skrive - 486 00:35:28,329 --> 00:35:33,083 - den bedst sælgende selvbiografi nogensinde, så sig mig lige. 487 00:35:33,167 --> 00:35:37,713 Fortæl mig, hvorfor du forlod mig. Os. 488 00:35:37,796 --> 00:35:39,256 Fordi I skuffede mig. 489 00:35:40,257 --> 00:35:44,845 - I skuffede mig alle. - Jeg ved, jeg er en skuffelse, - 490 00:35:44,929 --> 00:35:47,181 - men du tager fejl om menneskeheden. 491 00:35:47,264 --> 00:35:51,393 De er din største skabelse, fordi de er bedre end dig. 492 00:35:52,520 --> 00:35:59,485 Ja, de er svage, og de snyder og stjæler og lyver og skuffer. 493 00:36:00,569 --> 00:36:04,573 Men de giver også. Og skaber. 494 00:36:04,657 --> 00:36:07,451 Og de synger og danser og elsker. 495 00:36:09,453 --> 00:36:12,373 Og fremfor alt andet giver de aldrig op. 496 00:36:15,376 --> 00:36:17,002 Men det gør du. 497 00:36:46,365 --> 00:36:47,432 Sam! 498 00:36:49,577 --> 00:36:51,495 Lyt til mig, Sam. 499 00:36:51,579 --> 00:36:53,664 - Vi klarer den ikke. - Nej. Vi kan ikke give op. 500 00:36:53,747 --> 00:36:55,624 Vi ville aldrig klare den. 501 00:36:55,708 --> 00:36:57,710 Sam, lyt til mig, det er tågen, der snakker. 502 00:36:57,793 --> 00:37:02,006 Du vælger Amara. Hende over mig. Over alt. 503 00:37:02,089 --> 00:37:04,341 - Sam, nej! - Undskyld, det mente jeg ikke. 504 00:37:04,425 --> 00:37:08,262 Jeg kan ikke kæmpe imod. Du må af sted. Før du bliver smittet. 505 00:37:08,345 --> 00:37:11,098 - Gå, før jeg gør dig fortræd! - Nej, jeg forlader dig aldrig! 506 00:37:34,121 --> 00:37:37,082 Stop det! Hører du mig, din nar? 507 00:37:46,759 --> 00:37:51,514 Nej! Kig på mig, jeg er lige her. 508 00:37:51,597 --> 00:37:56,977 Jeg er lige her. Det er okay. 509 00:38:24,545 --> 00:38:25,712 Ja! 510 00:38:29,216 --> 00:38:33,428 Jeg løj før. Jeg har ikke lært at spille guitar. 511 00:38:34,304 --> 00:38:37,307 Jeg gav bare mig selv evnen. 512 00:38:38,767 --> 00:38:40,727 Jeg gjorde det samme, da jeg "lærte" fransk. 513 00:38:41,728 --> 00:38:44,940 Manner! Al den ærlighed er befriende. 514 00:38:46,942 --> 00:38:49,862 Kom. Tag et kig på de nye sider. 515 00:38:51,071 --> 00:38:52,138 Du ved, du gerne vil. 516 00:38:53,156 --> 00:38:55,492 Ellers tak. 517 00:38:55,576 --> 00:38:57,995 Jeg tror virkelig, du vil synes om dem. 518 00:38:58,996 --> 00:39:00,789 Du har ret. Det er lidt højt. 519 00:39:03,041 --> 00:39:05,377 Okay. Det må du selv om. 520 00:41:33,233 --> 00:41:35,360 - Okay? - Tak. 521 00:41:36,862 --> 00:41:38,071 Mor! 522 00:41:52,711 --> 00:41:54,421 Vi bør nok tale sammen. 523 00:42:26,328 --> 00:42:27,930 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe