1 00:00:02,209 --> 00:00:03,377 DENGANG 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,587 - Det er halloween. - Det er det altid for os. 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,340 Samhain er sgu halloweens oprindelse. 4 00:00:08,423 --> 00:00:10,926 Kelterne tror, at den 31. oktober var årets eneste nat, - 5 00:00:11,009 --> 00:00:12,844 - hvor sløret mellem de levende og døde var tyndest. 6 00:00:12,928 --> 00:00:14,443 - Vi burde holde én i år. - En hvad? 7 00:00:14,513 --> 00:00:15,579 Jul. 8 00:00:16,932 --> 00:00:20,435 Vi køber et træ, et lille Boston Market. Som da vi var små. 9 00:00:21,311 --> 00:00:23,313 Det er valentinsdag. Din yndlingsdag. 10 00:00:23,396 --> 00:00:26,066 Hvad er det, du kalder det, "utilknyttet vagabondjul"? 11 00:00:26,149 --> 00:00:29,402 Dine folk kalder dem Amor. Han er en laverestående engel. 12 00:00:29,486 --> 00:00:31,154 Teknisk set er det en kerub, klasse tre. 13 00:00:31,238 --> 00:00:32,656 Ja! 14 00:00:32,739 --> 00:00:35,617 - Er det en slåskamp? - Det er deres hilsemåde. 15 00:00:35,700 --> 00:00:36,785 Hvad var det? 16 00:00:36,868 --> 00:00:38,411 Fremtiden. Vi er bundet. 17 00:00:38,495 --> 00:00:41,081 - Det var dig, der slap mig fri. - Det var et uheld. 18 00:00:41,164 --> 00:00:43,792 - Du og jeg skal være sammen. - Glem det. 19 00:00:43,875 --> 00:00:46,795 Vi bliver én. Hvorfor vil du dog ikke det? 20 00:00:46,878 --> 00:00:48,380 NU 21 00:00:52,968 --> 00:00:56,847 VALENTINSDAG 22 00:01:11,236 --> 00:01:12,988 Her, skat. Lad mig. 23 00:01:14,948 --> 00:01:16,408 Tak, skat. 24 00:01:17,409 --> 00:01:19,286 Du er så flot, som den dag jeg mødte dig. 25 00:01:27,669 --> 00:01:30,839 Kan Staci ikke banke på? Hun vækker Teagan! 26 00:01:37,220 --> 00:01:39,848 Undskyld. Jeg huskede det, efter jeg ringede på. 27 00:01:46,646 --> 00:01:48,440 Hvor er Melissa? 28 00:01:49,357 --> 00:01:50,692 Hun er klar. 29 00:01:57,949 --> 00:02:00,785 Jeg kan smage hendes mor-læbestift. 30 00:02:00,869 --> 00:02:02,704 Du fortæller hende det i aften, ikke? 31 00:02:02,787 --> 00:02:04,748 - Det er valentinsdag. - Og? 32 00:02:04,831 --> 00:02:07,375 Det er hjerteløst. 33 00:02:07,459 --> 00:02:10,879 - Kan vi tale om det senere? - Jeg er træt af at vente. 34 00:02:10,962 --> 00:02:13,507 Jeg har sagt, at det ikke er så enkelt. 35 00:02:13,590 --> 00:02:17,302 Mel og jeg, vi har været sammen, siden vi var på din alder. 36 00:02:17,385 --> 00:02:21,181 Vi har et hus. Et barn. Vi har et liv sammen. 37 00:02:21,264 --> 00:02:23,808 Dan! Forstår du det ikke? Det er det, jeg vil have. 38 00:02:25,894 --> 00:02:29,773 - Fortæl hende det i aften, eller... - Eller hvad? 39 00:02:29,856 --> 00:02:33,235 Melissa! Hvor er du flot! 40 00:02:34,402 --> 00:02:36,321 Jeg er vild med din læbestift. 41 00:02:36,404 --> 00:02:38,114 Tak. Er du klar? 42 00:03:23,827 --> 00:03:27,581 Jeg vil gerne undskylde for at være så ufølsom... 43 00:04:02,866 --> 00:04:04,326 Du skræmte livet af mig. 44 00:04:05,827 --> 00:04:08,288 Hvad laver du her? 45 00:04:10,624 --> 00:04:12,542 Det er rart. 46 00:04:44,658 --> 00:04:46,042 TEENAGEPIGE DØR AF "KNUST HJERTE" 47 00:04:50,080 --> 00:04:51,248 Godmorgen. 48 00:04:51,331 --> 00:04:53,542 "KÆRLIGHEDEN GØR ONDT" 49 00:05:05,971 --> 00:05:07,222 Er det et sugemærke? 50 00:05:10,225 --> 00:05:11,292 Og? 51 00:05:12,310 --> 00:05:13,562 Det var valentinsdag. 52 00:05:15,814 --> 00:05:18,775 - Nå... - Jeg er en håbløs romantiker. 53 00:05:18,859 --> 00:05:20,861 Du har ret i halvdelen. 54 00:05:20,944 --> 00:05:22,946 Jeg gør bare min borgerpligt. 55 00:05:24,072 --> 00:05:26,491 Og hjælper alle de single damer. 56 00:05:27,826 --> 00:05:30,912 Ved du, hvad det bedste ved den 14. februar er? 57 00:05:30,996 --> 00:05:34,082 Man behøver ikke være hr. Perfekt. Bare hr. Perfekt lige nu. 58 00:05:35,292 --> 00:05:36,835 Stilfuldt. 59 00:05:36,918 --> 00:05:38,295 Ja. Hvad lavede du, dømmesen? 60 00:05:39,254 --> 00:05:42,048 Puttede dig i et tæppe? Så Fifty Shades i fjernsynet? 61 00:05:42,132 --> 00:05:43,967 Ja... Nej. 62 00:05:46,469 --> 00:05:47,929 Se her. 63 00:05:48,013 --> 00:05:50,098 Staci Altman, 19-årig babysitter - 64 00:05:50,182 --> 00:05:52,642 - fra Hudson, Ohio, blev myrdet i aftes. 65 00:05:54,144 --> 00:05:56,104 Surt. 66 00:05:56,188 --> 00:05:58,148 Men hvis hendes navn ikke er Amara... 67 00:05:59,149 --> 00:06:00,400 Hvordan er det så vores sag? 68 00:06:00,483 --> 00:06:03,653 Fordi hendes hjerte blev revet ud. 69 00:06:03,737 --> 00:06:05,530 - På valentinsdag? - Ja. 70 00:06:07,824 --> 00:06:10,202 Var det en ironisk varulv? 71 00:06:10,285 --> 00:06:13,330 Okay. Lad os undersøge det. Men først må jeg have bacon. 72 00:06:13,413 --> 00:06:15,624 Nej, først må du have et bad. 73 00:06:16,708 --> 00:06:18,502 - Er det? - Ja. 74 00:06:23,173 --> 00:06:24,424 Du tager ikke fejl. 75 00:06:35,852 --> 00:06:39,814 JIFFY RETSTEKNISK RENGØRING 76 00:06:42,692 --> 00:06:46,446 Det er, som vi fortalte politiet. Staci kom kl. 18, - 77 00:06:46,530 --> 00:06:49,115 - vi gik ud for at spise, og da vi kom hjem... 78 00:06:49,199 --> 00:06:51,326 Vi kom hjem. Vi fandt Staci i dagligstuen - 79 00:06:51,409 --> 00:06:55,413 - i en sø af blod og Teagan i vuggen, hysterisk. 80 00:06:55,497 --> 00:06:56,873 Det var forfærdeligt. 81 00:06:58,792 --> 00:07:01,628 Kan I forestille jer, hvorfor nogen ville gøre Staci fortræd? 82 00:07:01,711 --> 00:07:08,176 Nej. Staci var super sød og populær og køn... 83 00:07:11,346 --> 00:07:13,348 Alle, der mødte hende, forelskede sig i hende. 84 00:07:14,933 --> 00:07:17,561 Måske var det en lidenskabelig forbrydelse. 85 00:07:17,644 --> 00:07:19,980 Havde Staci nogle skøre ekskærester? 86 00:07:20,063 --> 00:07:23,191 Ikke så vidt jeg ved. 87 00:07:23,275 --> 00:07:24,401 Skat? 88 00:07:25,902 --> 00:07:27,904 Hvorfor skulle jeg have en anelse? 89 00:07:30,240 --> 00:07:31,616 Var der blevet stjålet noget? 90 00:07:31,700 --> 00:07:34,494 Kan det have været et røveri, der gik galt? 91 00:07:34,578 --> 00:07:37,956 Det tror jeg ikke. Der manglede ikke noget - 92 00:07:38,039 --> 00:07:40,292 - udover kameraet i stuen. 93 00:07:43,253 --> 00:07:44,320 Tak for jeres tid. 94 00:07:50,760 --> 00:07:53,805 - Ring, hvis der dukker noget op. - Okay. Tak. 95 00:08:00,604 --> 00:08:02,689 Er det bare mig, eller opfører han sig lidt sært? 96 00:08:02,772 --> 00:08:04,733 Ja, jeg tænkte det samme. 97 00:08:04,816 --> 00:08:08,028 Lad os dele os. Sæt mig af ved kapellet og besøg Dan på kontoret. 98 00:08:08,111 --> 00:08:11,948 Og måske er han lidt mere åben, når hans kone ikke er i nærheden. 99 00:08:12,032 --> 00:08:13,116 Ja. 100 00:08:21,791 --> 00:08:26,213 Ud fra obduktionen var offeret ved bevidsthed, da hjertet blev revet ud. 101 00:08:26,296 --> 00:08:29,216 Det ville jeg ikke sidde på forreste række til. 102 00:08:29,299 --> 00:08:30,800 Ved du, hvem det kunne være? 103 00:08:30,884 --> 00:08:34,012 Typisk set? Jeg ville antage, at det var et dyr. 104 00:08:34,095 --> 00:08:36,806 - I et hus? - Præcis. Og der er ingen klomærker. 105 00:08:37,807 --> 00:08:39,184 Lad mig være ærlig, agent. 106 00:08:39,267 --> 00:08:42,604 Jeg har lavet dette i godt 20 år, og jeg er på bar bund. 107 00:08:47,817 --> 00:08:48,902 Tak. 108 00:08:57,452 --> 00:08:58,787 GLÆDELIG VALENTINSDAG XOXOXOXO 109 00:08:58,870 --> 00:09:02,332 Du har en gæst, hr. Harper. FBI. En agent Weller? 110 00:09:05,794 --> 00:09:06,920 Send ham ind, tak. 111 00:09:09,548 --> 00:09:13,009 Sid ned, agent. Hvad kan jeg hjælpe med? 112 00:09:13,093 --> 00:09:15,136 Du må være ærlig, Dan. 113 00:09:17,889 --> 00:09:20,141 Jeg forstår ikke helt, agent. 114 00:09:20,225 --> 00:09:21,351 Det tror jeg, du gør. 115 00:09:22,978 --> 00:09:24,688 Jeg tror, du skjuler noget. 116 00:09:24,771 --> 00:09:26,857 Og du ville ikke tale om det foran din kone. 117 00:09:28,900 --> 00:09:31,278 Du knaldede babysitteren. 118 00:09:31,361 --> 00:09:32,529 Undskyld mig? 119 00:09:32,612 --> 00:09:34,990 Lad nu ikke, som om du er fornærmet. 120 00:09:35,073 --> 00:09:36,700 Jeg prøver faktisk at hjælpe dig. 121 00:09:36,783 --> 00:09:39,870 Personligt er jeg skideligeglad, hvem du knalder. 122 00:09:39,953 --> 00:09:43,081 Men jeg så nødigt, at dine hemmelige aktiviteter - 123 00:09:43,164 --> 00:09:45,667 - fik dig blandet ind i en mordefterforskning. 124 00:09:49,337 --> 00:09:51,047 Eller jeg kunne bare tale med din kone. 125 00:09:59,139 --> 00:10:00,765 Jeg vil gerne være ærlig, agent. 126 00:10:01,683 --> 00:10:03,852 Virkelig. Men det kan jeg ikke. 127 00:10:03,935 --> 00:10:05,478 - Jo, du kan da. - Ikke rigtig. 128 00:10:06,396 --> 00:10:09,441 Det er bare for sært. Du ville ikke tro mig. 129 00:10:09,524 --> 00:10:10,734 Prøv. 130 00:10:17,449 --> 00:10:19,701 Lad mig gætte, det forsvundne kamera? 131 00:10:21,453 --> 00:10:23,455 Jeg havde en affære med Staci. 132 00:10:25,248 --> 00:10:29,461 Jeg tog kun kameraet, fordi hun kyssede mig foran det. 133 00:10:29,544 --> 00:10:31,796 Jeg glemte, skidtet stod der. 134 00:10:34,049 --> 00:10:36,426 Jeg ville slette det, så snart vi kom hjem. 135 00:10:40,931 --> 00:10:44,184 Men så fandt vi Stacis lig. 136 00:10:45,435 --> 00:10:47,604 Melissa gik op til barnet, og jeg... 137 00:10:47,687 --> 00:10:48,897 Løb ind efter kameraet? 138 00:10:51,066 --> 00:10:52,984 Jeg ved, det var ufint. 139 00:10:53,068 --> 00:10:55,987 Men jeg ved også, at kameraet må have optaget mordet. 140 00:10:56,071 --> 00:11:00,075 Så snart jeg havde slettet kysset, ville jeg give det til politiet. 141 00:11:00,158 --> 00:11:01,952 Jeg sværger. 142 00:11:02,035 --> 00:11:03,703 Indtil jeg så, hvad der var på. 143 00:11:47,205 --> 00:11:50,375 Jeg ved, det er mig, men jeg sværger, det ikke var mig. 144 00:11:51,251 --> 00:11:55,005 Jeg ville aldrig gøre Staci fortræd. Jeg elskede hende. 145 00:11:55,088 --> 00:11:59,217 Jeg var til middag hele tiden. Spørg bare Melissa. 146 00:11:59,301 --> 00:12:00,385 Eller tjeneren. 147 00:12:00,468 --> 00:12:02,971 Eller de 75 andre mennesker, der var til stede. 148 00:12:03,054 --> 00:12:04,556 Du må tro på mig. 149 00:12:06,349 --> 00:12:08,560 Rolig. Det gør jeg. 150 00:12:10,687 --> 00:12:12,606 Gør du? 151 00:12:12,689 --> 00:12:13,940 Du må afvente. 152 00:12:14,024 --> 00:12:16,109 Hold det hemmeligt indtil videre. Okay? 153 00:12:28,246 --> 00:12:29,372 - Hej. - Hej. 154 00:12:30,957 --> 00:12:32,792 Har du fundet noget. 155 00:12:32,876 --> 00:12:36,546 Ja. Ikke en skid. Intet tyder på varulve. 156 00:12:36,630 --> 00:12:39,466 Træd til side, Urkel. 157 00:12:45,722 --> 00:12:48,016 Det var Dan, der stjal kameraet. 158 00:12:48,099 --> 00:12:49,226 Hvorfor? 159 00:12:51,520 --> 00:12:52,896 Han knaldede barnepigen. 160 00:13:03,782 --> 00:13:05,450 Vent. 161 00:13:05,534 --> 00:13:07,827 Jeg troede, Dan var til middag med Melissa. 162 00:13:07,911 --> 00:13:09,120 Det er ikke Dan. 163 00:13:27,639 --> 00:13:29,057 Formskifter. 164 00:13:30,100 --> 00:13:31,309 Yatzi. 165 00:13:32,185 --> 00:13:34,020 Er det okay, at jeg går? 166 00:13:34,104 --> 00:13:35,188 Ja. 167 00:13:37,774 --> 00:13:39,276 Er du okay, hr. Harper? 168 00:13:40,944 --> 00:13:42,529 Jeg bliver gerne om nødvendigt. 169 00:13:42,612 --> 00:13:45,699 Eller måske bør du tage hjem? Være hos din familie? 170 00:13:47,117 --> 00:13:49,578 Jeg klarer den, Gladys. Hav en god aften. 171 00:13:51,454 --> 00:13:52,539 Okay. 172 00:14:17,147 --> 00:14:18,481 Undskyld mig. 173 00:14:32,579 --> 00:14:34,706 Har du glemt noget? 174 00:14:38,835 --> 00:14:40,170 Staci? 175 00:14:42,339 --> 00:14:43,757 Hvad helvede foregår der? 176 00:14:43,840 --> 00:14:46,009 Du skal give mig dit hjerte. 177 00:14:46,092 --> 00:14:48,929 Du er død. Det... Det er umuligt! 178 00:14:50,180 --> 00:14:52,849 Jeg så dit hjerte blive revet ud! 179 00:14:56,102 --> 00:14:59,606 Lad være. Hvad laver du? 180 00:14:59,689 --> 00:15:00,815 Hvad vil du? 181 00:15:21,209 --> 00:15:23,420 Du var den sidste, der så din chef i live. 182 00:15:23,503 --> 00:15:25,338 Bemærkede du noget usædvanligt? 183 00:15:27,298 --> 00:15:31,761 Ikke rigtigt. Hun var bare lidt uforskammet. 184 00:15:31,845 --> 00:15:37,141 En ung pige, brunette, storbarmet. Hun var højest 19, - 185 00:15:37,225 --> 00:15:40,728 - styrtede ud af elevatoren, da jeg gik. Væltede mig næsten. 186 00:15:42,397 --> 00:15:43,815 Er det hende? 187 00:15:46,943 --> 00:15:48,820 Ja, det er pigen. 188 00:15:52,115 --> 00:15:53,491 Tak for din tid, frue. 189 00:15:57,453 --> 00:15:59,581 Det bekræfter, at det er en formskifter. 190 00:15:59,664 --> 00:16:02,375 Ja, der går et skridt videre ved at efterligne døde. 191 00:16:02,458 --> 00:16:04,377 - Det er nok konen. - Ja. 192 00:16:10,884 --> 00:16:12,510 Jeg beklager dit tab. 193 00:16:13,928 --> 00:16:18,391 Jeg kan ikke tro det. Hvordan er det muligt? 194 00:16:18,474 --> 00:16:21,186 Det er det, vi prøver at finde ud af. Hvor er barnet? 195 00:16:23,229 --> 00:16:25,023 Hun er hos min mor. 196 00:16:27,984 --> 00:16:32,864 Jeg hader at spørge, men jeg må stille et svært spørgsmål. 197 00:16:34,073 --> 00:16:35,200 Okay. 198 00:16:36,868 --> 00:16:41,456 Var du klar over, at din mand havde en affære med barnepigen? 199 00:16:45,919 --> 00:16:47,045 Ja. 200 00:16:48,796 --> 00:16:50,048 Det vidste jeg godt. 201 00:16:51,049 --> 00:16:53,009 Jeg ved, hvad I tænker, - 202 00:16:53,092 --> 00:16:55,970 - jaloux kone dræber sin utro mand. 203 00:16:57,055 --> 00:16:59,098 Men det kunne ikke være længere fra sandheden. 204 00:17:00,225 --> 00:17:02,435 Jeg elskede Dan. Det gør jeg stadig. 205 00:17:03,853 --> 00:17:06,022 Det lyder måske ynkeligt, - 206 00:17:06,105 --> 00:17:08,053 - men jeg troede, at vi måske havde en chance. 207 00:17:10,860 --> 00:17:12,111 Tak for din tid. 208 00:17:12,195 --> 00:17:14,030 Vi lader dig få noget hvile. 209 00:17:14,113 --> 00:17:15,532 Ja, men før vi går, - 210 00:17:15,615 --> 00:17:19,077 - kan du så give os et telefonnummer, hvor vi kan få fat på dig? 211 00:17:19,160 --> 00:17:21,246 Hvis vi har flere spørgsmål. 212 00:17:21,329 --> 00:17:22,413 Ja, da. 213 00:17:33,424 --> 00:17:37,178 Hvis der sker noget sært, noget unormalt, - 214 00:17:37,262 --> 00:17:38,555 - så tøv ikke med at ringe. 215 00:17:38,638 --> 00:17:40,807 Vi bor på hotellet på Main Street. 216 00:17:42,725 --> 00:17:43,810 Tak. 217 00:17:49,399 --> 00:17:51,276 Melissa er ikke formskifteren. 218 00:17:51,359 --> 00:17:53,653 - Tilbage til begyndelsen. - Jeg må have en øl. 219 00:17:53,736 --> 00:17:55,446 Måske får vi bid denne gang. 220 00:17:55,530 --> 00:17:56,656 Har du ikke lige fået bid? 221 00:17:56,739 --> 00:17:58,992 Det var i Kansas. Hvad siger du, er du med? 222 00:17:59,075 --> 00:18:01,327 Til at knuse nogle hjerter i baren? 223 00:18:01,411 --> 00:18:04,831 Ellers tak. Jeg læser overleveringerne, men mor dig bare. 224 00:18:04,914 --> 00:18:06,165 Det må du selv om. 225 00:18:42,702 --> 00:18:46,539 Det er mig. Jeg har vist kvajet mig. 226 00:18:46,623 --> 00:18:49,584 Jeg ved ikke, hvad der skete, men der gik noget galt. 227 00:18:49,667 --> 00:18:53,755 Og nu er Dan død, og FBI stiller spørgsmål. 228 00:18:53,838 --> 00:18:55,882 Bare ring. Så snart du kan. 229 00:19:27,121 --> 00:19:28,540 Hvem der? 230 00:19:38,967 --> 00:19:40,760 Agenter? Er det jer? 231 00:19:52,772 --> 00:19:54,357 Skat? Luk mig ind. 232 00:19:56,734 --> 00:19:58,820 Skat. Det er mig. 233 00:19:58,903 --> 00:20:00,113 Nej, det er ikke! 234 00:20:06,703 --> 00:20:09,497 Skat, vær nu sød at lukke mig ind. 235 00:20:09,581 --> 00:20:10,707 Jeg elsker dig. 236 00:20:30,018 --> 00:20:32,228 Bare rolig, skat. Jeg gør dig ikke noget. 237 00:20:32,312 --> 00:20:33,378 Jeg er din mand. 238 00:20:49,287 --> 00:20:54,417 FOR TRÆT MOTEL 239 00:21:06,596 --> 00:21:08,181 - Har du fundet noget? - Nej. 240 00:21:09,349 --> 00:21:11,142 - Dig? - Nej. 241 00:21:12,393 --> 00:21:15,188 Hvad er en "far krop"? 242 00:21:24,739 --> 00:21:26,157 Hejsa. 243 00:21:28,952 --> 00:21:31,955 - Er alt okay? - Nej, Dan prøvede at dræbe mig. 244 00:21:32,038 --> 00:21:33,456 Dan, din døde mand, Dan? 245 00:21:37,252 --> 00:21:41,506 I bad mig komme, hvis der skete noget unormalt. 246 00:21:42,549 --> 00:21:45,802 Det gjorde der. Og jeg tror, det er min skyld. 247 00:21:45,885 --> 00:21:47,720 Kom ind og sid ned. Kom. 248 00:21:49,055 --> 00:21:53,685 Jeg sværger, jeg elskede virkelig Dan. Måske lidt for meget. 249 00:21:54,561 --> 00:21:55,979 Jeg... 250 00:21:56,062 --> 00:22:00,817 Jeg ville have, at han elskede mig tilbage. Så jeg fik et råd. 251 00:22:00,900 --> 00:22:04,237 Og jeg betroede mig til min frisør om affæren... 252 00:22:04,320 --> 00:22:06,531 Vent, gør kvinder faktisk det? 253 00:22:07,532 --> 00:22:10,243 Hun sagde, der var en måde at få ham tilbage. 254 00:22:11,536 --> 00:22:14,330 Jeg ved, hun gjorde sig i den slags. 255 00:22:15,415 --> 00:22:18,751 Vent, hvilken slags ting taler vi om? 256 00:22:18,835 --> 00:22:20,461 Hun kalder sig - 257 00:22:21,462 --> 00:22:22,714 - en Hvid Heks. 258 00:22:23,590 --> 00:22:26,718 Jeg ved ikke, om I tror på den slags, jeg gør normalt ikke, - 259 00:22:26,801 --> 00:22:29,095 - men jeg var desperat. 260 00:22:29,179 --> 00:22:32,182 Lad mig gætte. Gav hun dig en besværgelse? 261 00:22:32,265 --> 00:22:34,934 Ja. En besværgelse for at gengælde kærlighed. 262 00:22:35,018 --> 00:22:37,562 Jeg skulle bare fremsige den - 263 00:22:39,480 --> 00:22:41,024 - og forsegle den med et kys. 264 00:22:45,445 --> 00:22:47,947 Men det var ikke meningen, at det her skulle ske. 265 00:22:48,031 --> 00:22:51,910 Jeg sværger, jeg ville bare have min mand tilbage. 266 00:22:53,453 --> 00:22:56,122 Har du tilfældigvis en kopi af besværgelsen på dig? 267 00:22:57,123 --> 00:22:58,791 Ja! 268 00:23:08,927 --> 00:23:11,262 Okay. For det første? 269 00:23:11,346 --> 00:23:13,097 Ikke en besværgelse. 270 00:23:13,181 --> 00:23:14,766 Det er en aramæisk forbandelse. 271 00:23:14,849 --> 00:23:16,100 - Hvad? - Det her. 272 00:23:17,477 --> 00:23:20,563 Det kan oversættes til Dødens Kys. 273 00:23:20,647 --> 00:23:22,482 Det sværger jeg, hun ikke sagde. 274 00:23:22,565 --> 00:23:24,234 Hvad står der i overleveringerne? 275 00:23:24,317 --> 00:23:25,944 Så vidt jeg kan se, er der ingen. 276 00:23:26,027 --> 00:23:28,863 Mit bedste gæt er, at det var den Hvide Heks' hjemmebryg. 277 00:23:28,947 --> 00:23:31,324 Skønt. Hvad ved vi? 278 00:23:32,534 --> 00:23:35,161 - Hvis du kysser nogen, så dør de? - Åbenbart. 279 00:23:35,245 --> 00:23:37,914 Vent. Du Kyssede ikke Staci? 280 00:23:37,997 --> 00:23:39,666 Nej. Selvfølgelig ikke. 281 00:23:44,337 --> 00:23:45,755 Nej, men det gjorde Dan. 282 00:23:47,715 --> 00:23:49,884 Så forbandelsen kan gives videre? 283 00:23:49,968 --> 00:23:52,011 Som en magisk kønssygdom. 284 00:23:52,095 --> 00:23:55,974 Okay. Det får én til at længes efter god, gammeldags herpes. 285 00:23:56,057 --> 00:23:57,183 Åh, Gud. 286 00:23:58,351 --> 00:24:01,020 Jeg har slået Dan og Staci ihjel... 287 00:24:01,104 --> 00:24:04,357 Du har ikke slået nogen ihjel. Det er heksens skyld. 288 00:24:06,526 --> 00:24:09,946 Men hør. Hvorfor døde Staci først, hvis hun blev kysset som nummer to? 289 00:24:10,029 --> 00:24:14,284 Jeg ved ikke. Måske er man i sikkerhed, hvis man giver forbandelsen videre? 290 00:24:15,201 --> 00:24:17,495 Og dør den person, så kommer det tilbage til én? 291 00:24:17,579 --> 00:24:19,455 Det ville give mening. Det forklarer, - 292 00:24:19,539 --> 00:24:21,916 - hvorfor det er på vej tilbage til Melissa. 293 00:24:22,000 --> 00:24:23,668 Undskyld, jeg er forvirret. 294 00:24:23,751 --> 00:24:25,378 Ja, fordi det er skide forvirrende. 295 00:24:25,461 --> 00:24:27,463 Det er bare som en varm kartoffel-leg. 296 00:24:27,547 --> 00:24:30,383 Man skal give den videre. Ellers dør man. 297 00:24:30,466 --> 00:24:33,678 Melissa. Forbandelsen begyndte med dig. 298 00:24:35,555 --> 00:24:37,056 Nu tror jeg, den vil ende med dig. 299 00:24:38,266 --> 00:24:41,561 Bare rolig. Det lader vi ikke ske. 300 00:25:04,751 --> 00:25:06,044 Hvad helvede har du gjort? 301 00:25:07,837 --> 00:25:09,088 Kom, lad os gå. 302 00:25:42,495 --> 00:25:45,790 Det gik da ret godt. Hvad siger du? 303 00:25:45,873 --> 00:25:47,375 Vent. Mener du det? 304 00:25:47,458 --> 00:25:49,961 Synes du, det er en god ide at forbande sig selv? 305 00:25:50,044 --> 00:25:51,111 Vent. 306 00:25:52,296 --> 00:25:53,965 Hun er ikke længere et mål, vel? 307 00:25:56,133 --> 00:25:59,595 Jeg siger bare, at du ikke behøver være forsøgskanin. 308 00:25:59,679 --> 00:26:01,305 - Hvad? - Martyren. 309 00:26:01,389 --> 00:26:03,516 At bære denne byrde alene. Det her! 310 00:26:03,599 --> 00:26:04,851 Jeg klarer mig. Okay? 311 00:26:04,934 --> 00:26:07,645 Så længe jeg klarer mig, gør hun, og det er det vigtigste. 312 00:26:07,728 --> 00:26:09,772 Og det beviste vores teori, ikke? 313 00:26:09,856 --> 00:26:12,775 At Dødens Kys kan gives videre? 314 00:26:12,859 --> 00:26:16,070 Jeg beder ikke om en nobelpris, men tak. 315 00:26:21,534 --> 00:26:23,327 - Hvor længe tror du, vi har? - Det ved jeg ikke. 316 00:26:23,411 --> 00:26:25,621 Det følger ikke ligefrem et mønster. 317 00:26:25,705 --> 00:26:27,373 Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter. 318 00:26:27,456 --> 00:26:29,333 Men vi kom væk i en fart, så måske... 319 00:26:29,417 --> 00:26:30,918 Hvad var det? 320 00:26:32,086 --> 00:26:34,294 Vi tror, det var noget, der hedder en formskifter, - 321 00:26:34,338 --> 00:26:38,259 - men det kan det ikke være, fordi jeg skød den fuld af sølv, og den reagerede ikke. 322 00:26:41,429 --> 00:26:43,306 Hvad er I for nogle FBI-agenter? 323 00:26:44,807 --> 00:26:46,350 Den falske slags. 324 00:26:46,434 --> 00:26:48,519 - Vi er jægere. - Jægere? 325 00:26:48,603 --> 00:26:52,356 Du behøver kun vide, at vi redder folk som dig fra ting som den. 326 00:26:52,440 --> 00:26:55,109 Selvom det ikke er en formskifter, skifter den stadig form. 327 00:26:55,193 --> 00:26:57,320 Finder vi ud af, hvad den er, kan vi dræbe den. 328 00:26:57,403 --> 00:26:59,864 Okay, hvad ved du om den Hvide Heks? 329 00:26:59,947 --> 00:27:03,034 Ikke meget. Hun hedder Sonja - 330 00:27:03,117 --> 00:27:05,077 - og er ret sær. 331 00:27:05,161 --> 00:27:07,539 Jeg ved ikke. Hun har kun været min frisør et par måneder. 332 00:27:07,580 --> 00:27:08,873 Ved du, hvor hun bor? 333 00:27:08,956 --> 00:27:10,041 Ingen anelse. 334 00:27:10,124 --> 00:27:11,422 Hvor gav hun dig besværgelsen? 335 00:27:11,459 --> 00:27:13,127 I kælderen i salonen. 336 00:27:16,380 --> 00:27:18,674 "DØDGODE FARVER" KUNDEPARKERING 337 00:27:24,305 --> 00:27:26,224 "Dødgode farver." 338 00:27:26,307 --> 00:27:28,142 Sig ikke, at hun ikke advarede dig. 339 00:27:29,644 --> 00:27:32,647 Okay. Hold dørene låst og bliv her, til vi er tilbage. 340 00:27:32,730 --> 00:27:34,232 Medmindre Sonja dukker op. 341 00:27:35,107 --> 00:27:36,484 Så brug den her på hende. 342 00:27:37,610 --> 00:27:39,529 Det dræber hende ikke, men det svækker hende. 343 00:27:39,612 --> 00:27:42,573 Mener du det? Jeg kan ikke stikke nogen! 344 00:27:42,657 --> 00:27:44,325 - Kom nu. - Lyt til mig. 345 00:27:44,408 --> 00:27:46,202 Sonja er ikke bare "nogen." 346 00:27:46,285 --> 00:27:49,330 Hun er en ond heks, der dræbte din mand og prøvede at dræbe dig. 347 00:27:49,413 --> 00:27:51,415 Hvis hun dukker op, så slå hende, stik hende, - 348 00:27:51,499 --> 00:27:53,292 - smid et hus på hende om nødvendigt. 349 00:28:19,068 --> 00:28:21,404 Heksedræbende kugler. 350 00:28:21,487 --> 00:28:23,781 Vi må finde på et bedre navn. 351 00:28:30,413 --> 00:28:31,831 KUN PERSONALE 352 00:28:43,551 --> 00:28:44,635 Hej. 353 00:29:08,409 --> 00:29:09,744 Et låst skab. 354 00:29:19,337 --> 00:29:20,963 - Se bare her. - Så. 355 00:29:28,429 --> 00:29:29,514 Okay. 356 00:29:41,651 --> 00:29:44,862 Jeg har det. Vi har vist med en Qareen at gøre. 357 00:29:44,946 --> 00:29:46,197 Det har jeg aldrig hørt om. 358 00:29:46,280 --> 00:29:50,868 Det er et "væsen, korporlig i form, dine ordrers slave." 359 00:29:50,952 --> 00:29:52,495 Som en flaskeånd? 360 00:29:52,578 --> 00:29:56,582 Åbenbart. Her, hvis nogen fremsiger forbandelsen og kysser dig, - 361 00:29:56,666 --> 00:29:59,210 - bliver offeret forført og dræbt af Qareen'en. 362 00:29:59,293 --> 00:30:01,337 Men i stedet for at tage Barbara Edens form, - 363 00:30:01,420 --> 00:30:04,632 - viser de sig som dit dybeste, mørkeste begær. 364 00:30:04,715 --> 00:30:09,554 Det forklarer, hvorfor barnepigen blev dræbt af manden, og manden af barnepigen. 365 00:30:09,637 --> 00:30:12,598 Og hvorfor Melissa blev angrebet af Dan. Hun elskede ham. 366 00:30:14,934 --> 00:30:16,060 Hvad? 367 00:30:16,143 --> 00:30:18,020 Ved du, hvad det gode ved forbandelsen er? 368 00:30:18,104 --> 00:30:20,273 Jeg får endelig lov at se Daisy Duke. 369 00:30:21,482 --> 00:30:23,401 Mit dybeste, mørkeste begær. 370 00:30:23,484 --> 00:30:25,862 - Serøst? - Siden jeg var syv. 371 00:30:25,945 --> 00:30:28,114 Så Bach. Ikke Simpson. 372 00:30:31,325 --> 00:30:33,100 Jeg ville ikke sige nej til nogen af dem. 373 00:30:34,620 --> 00:30:36,330 Okay, hvordan dræber vi det? 374 00:30:37,832 --> 00:30:39,458 Ved at stikke det i hjertet. 375 00:30:40,459 --> 00:30:45,381 Eftersom den har et stort hul i brystet, har den så overhovedet et hjerte? 376 00:30:45,464 --> 00:30:46,716 Åbenbart ikke i sig. 377 00:30:46,799 --> 00:30:50,094 Den, der besidder Qareen'ens hjerte, kontrollerer den. 378 00:30:50,178 --> 00:30:52,430 Så Sonja, frisøren. 379 00:30:52,513 --> 00:30:55,474 Okay, lad os finde et hjerte. Jeg leder ovenpå. 380 00:31:16,996 --> 00:31:19,165 - Ja, ja, jeg går ovenpå. - Okay. 381 00:33:07,982 --> 00:33:09,650 Har du fundet noget. 382 00:33:24,455 --> 00:33:26,207 Jeg forstår, Dean. 383 00:33:27,291 --> 00:33:28,709 Virkelig? 384 00:33:28,792 --> 00:33:32,171 Længslen i dit hjerte. Jeg kan også føle den. 385 00:33:46,143 --> 00:33:50,439 Rørende. Eftersom du ikke har et hjerte... 386 00:33:53,776 --> 00:33:55,027 Qareen. 387 00:34:07,289 --> 00:34:10,167 Jeg gætter på, du ikke er fra FBI. 388 00:34:11,252 --> 00:34:14,296 Hvad er du? En jæger? 389 00:34:14,380 --> 00:34:18,300 Du er en heks. Der sælger dødsforbandelser som kærlighedsbesværgelser. 390 00:34:19,593 --> 00:34:21,804 Nogen må straffe de mænd. 391 00:34:21,887 --> 00:34:25,057 Det eneste, der er værre end en utro mand, - 392 00:34:25,140 --> 00:34:27,393 - er en, der slipper af sted med det. 393 00:34:30,813 --> 00:34:32,189 Du er praktisk talt feminist. 394 00:34:35,818 --> 00:34:37,862 Hvem jeg er, betyder intet. 395 00:34:39,655 --> 00:34:43,284 Det ægte spørgsmål er, hvem er du? 396 00:34:44,201 --> 00:34:46,120 Hvad mener du med det? 397 00:34:46,203 --> 00:34:47,580 Du er et mysterium. 398 00:34:50,165 --> 00:34:52,334 Jeg kan se ind i dit hjerte. 399 00:34:53,419 --> 00:34:55,671 Føle den kærlighed, du føler, - 400 00:34:57,173 --> 00:34:59,133 - men den er svøbt i skam. 401 00:35:03,721 --> 00:35:08,100 Når det kommer til dette, kan du ikke gøre for det. 402 00:35:11,228 --> 00:35:12,771 Så hvorfor kæmpe mod det? 403 00:35:16,692 --> 00:35:18,152 Bare giv efter. 404 00:35:21,530 --> 00:35:24,909 Hvorfor gøre Melissa fortræd? Hun ville blot redde sit ægteskab. 405 00:35:24,992 --> 00:35:26,869 Det gør de alle. 406 00:35:26,952 --> 00:35:29,663 Hundredvis af kvinder med hjertesorger kommer til mig, - 407 00:35:29,747 --> 00:35:33,000 - men de lærer det aldrig. En måned, et år senere, - 408 00:35:33,083 --> 00:35:34,960 - kommer de alle tilbage. 409 00:35:35,044 --> 00:35:37,630 Samme historie, en ny mand. 410 00:35:37,713 --> 00:35:39,965 Så du ændrede forbandelsen? 411 00:35:40,049 --> 00:35:43,719 Nu staffer den ikke kun de utro, - 412 00:35:43,802 --> 00:35:47,431 - men også de tåbelige kvinder, der vil have dem tilbage. 413 00:35:47,515 --> 00:35:49,975 Jeg sorterer vel bare idioterne fra. 414 00:35:51,560 --> 00:35:52,853 Og du er den næste. 415 00:35:55,773 --> 00:35:58,150 Ja, ved du hvad? Du har ret. 416 00:35:58,234 --> 00:36:01,612 Den virkelig Amara har fat i mig, - 417 00:36:01,695 --> 00:36:05,574 - men du er blot en billig efterligning. 418 00:36:31,183 --> 00:36:33,143 Sonja! Stop! 419 00:36:45,781 --> 00:36:48,659 Hold nu op. Det er nok! 420 00:37:38,209 --> 00:37:39,335 Dean? 421 00:37:40,336 --> 00:37:43,422 - Ja! - Det er forbi. Jeg har det. 422 00:37:44,340 --> 00:37:45,549 - Ja? - Det er gjort. 423 00:37:45,633 --> 00:37:47,885 - Er du okay? - Ja. 424 00:37:47,968 --> 00:37:50,429 - Er du okay? - Ja. 425 00:38:15,118 --> 00:38:18,163 Lader du mig bare stege i spænding? 426 00:38:18,247 --> 00:38:19,623 Om hvad? 427 00:38:21,083 --> 00:38:22,511 Hvem var det? Bach eller Simpson? 428 00:38:24,378 --> 00:38:25,629 Ingen af dem. 429 00:38:32,678 --> 00:38:34,179 Det var Amara. 430 00:38:40,727 --> 00:38:42,396 Overraskede det dig? 431 00:38:43,272 --> 00:38:45,023 Overraskede det ikke dig? 432 00:38:47,526 --> 00:38:49,486 - Helt ærlig? - "Helt ærlig?" 433 00:38:49,570 --> 00:38:53,991 Tror du seriøst, at Guds søster er mit dybeste, mørkeste begær? 434 00:38:54,074 --> 00:38:56,451 - Er hun ikke? - Nej! 435 00:38:56,535 --> 00:38:59,371 - Det kan hun ikke være. - Hvorfor ikke? 436 00:38:59,454 --> 00:39:01,206 Hvorfor? Hvis hun var, ville det betyde... 437 00:39:01,248 --> 00:39:02,583 At hvad? 438 00:39:02,666 --> 00:39:04,293 Medskyldig? Svag? Ond? 439 00:39:04,376 --> 00:39:06,211 - Til at begynde med. - Dean... 440 00:39:08,422 --> 00:39:12,301 Tror du helt ærlig, du havde et valg? 441 00:39:12,384 --> 00:39:14,803 Hun er Guds søster. 442 00:39:14,887 --> 00:39:18,348 Og af en årsag valgte hun dig, og det er surt, - 443 00:39:18,432 --> 00:39:22,227 - men tror du, jeg vil bebrejde dig eller dømme dig? 444 00:39:22,311 --> 00:39:23,604 Det vil jeg ikke. 445 00:39:25,105 --> 00:39:26,773 Du ved, at jeg vil have hende dræbt. 446 00:39:26,857 --> 00:39:28,233 Ja, selvfølgelig. 447 00:39:28,317 --> 00:39:32,821 Og jeg ved også, at du har bebrejdet dig selv en million gange, - 448 00:39:32,905 --> 00:39:34,116 - men hvad har det bragt os? 449 00:39:41,580 --> 00:39:43,290 Hvor slemt er det? 450 00:39:45,751 --> 00:39:48,045 Lige nu? 451 00:39:49,296 --> 00:39:52,090 Hele mit væsen vil dræbe hende. 452 00:39:53,217 --> 00:39:56,011 Sende hende tilbage til det hul, hun er kravlet ud af. 453 00:39:58,430 --> 00:40:00,349 Men når jeg er nær hende... 454 00:40:01,767 --> 00:40:04,269 Jeg ved ikke, der sker noget... 455 00:40:06,522 --> 00:40:08,273 Jeg kan ikke forklare det. 456 00:40:09,525 --> 00:40:13,403 Men at kalde det begær eller kærlighed, det er ikke det. 457 00:40:21,286 --> 00:40:23,121 Jeg er på røven, mand. 458 00:40:27,876 --> 00:40:31,463 Vi vil dræbe Mørket, vi er nødt til at dræbe Mørket. 459 00:40:33,715 --> 00:40:35,676 Og jeg tror ikke, at jeg kan. 460 00:40:38,303 --> 00:40:40,639 Og jeg er ked af at gøre det mod dig. 461 00:40:42,975 --> 00:40:44,977 Men når det kommer til stykket... 462 00:40:47,437 --> 00:40:48,981 Jeg klarer den, Dean. 463 00:41:56,840 --> 00:41:58,442 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe