1
00:00:02,330 --> 00:00:04,207
DENGANG
2
00:00:04,582 --> 00:00:07,836
Da jeg fortalte far, jeg var bange
for den, gav han mig en.45.
3
00:00:08,003 --> 00:00:10,839
- Hvad burde han have gjort?
- Jeg var ni år gammel.
4
00:00:11,047 --> 00:00:14,467
Våbentræning?
Og smelte sølvet til kugler?
5
00:00:14,634 --> 00:00:17,053
Mand, Dean, vi voksede op som krigere.
6
00:00:17,262 --> 00:00:19,931
Lås dørene og vinduerne
og træk gardinerne for.
7
00:00:20,098 --> 00:00:22,100
- Det vigtigste...
- Hold øje med Sammy.
8
00:00:24,728 --> 00:00:27,814
Jeg fatter ikke den blinde tro,
du har til manden.
9
00:00:27,981 --> 00:00:30,984
- Det kaldes at være den gode søn.
- Vil far være her?
10
00:00:31,693 --> 00:00:33,069
Han vil være her, det lover jeg.
11
00:00:33,236 --> 00:00:34,863
- Hvor er han?
- Forretninger.
12
00:00:37,574 --> 00:00:39,993
- Det er derfor, du rendte væk.
- Jeg var på universitetet.
13
00:00:40,201 --> 00:00:43,121
Det var far, der sagde,
at hvis jeg tog af sted, så bliv væk.
14
00:00:43,288 --> 00:00:44,914
Din bror og jeg, vi behøvede dig.
15
00:00:45,123 --> 00:00:46,583
Du gik væk, Sam.
16
00:00:46,750 --> 00:00:48,126
- Du gik væk.
- Stop det.
17
00:00:48,293 --> 00:00:50,170
Du var den, der sagde: "Bliv væk."
18
00:00:50,337 --> 00:00:51,963
Du lukkede den dør, ikke mig.
19
00:00:52,172 --> 00:00:54,049
Det er ikke det liv,
jeg ønskede for dig.
20
00:00:58,011 --> 00:01:00,305
Far ville være her, hvis han kunne.
21
00:01:02,932 --> 00:01:05,143
NU
22
00:01:06,519 --> 00:01:08,646
Hun er en luder.
23
00:01:08,855 --> 00:01:09,856
Så?
24
00:01:10,231 --> 00:01:11,858
Personligt, så er jeg pro-luder.
25
00:01:14,444 --> 00:01:18,073
- Hvad skete der?
- Hun bollede Jamie Jaffe, det er alt.
26
00:01:18,281 --> 00:01:21,368
Hun gav ham
en omvendt cowboypige med alt.
27
00:01:22,077 --> 00:01:24,162
Hej, Taylor.
Hvordan var din weekend?
28
00:01:24,371 --> 00:01:25,747
Den var vist god.
29
00:01:25,914 --> 00:01:28,166
Du tog ikke til rodeoen?
30
00:01:29,793 --> 00:01:31,086
Det er min plads.
31
00:01:31,294 --> 00:01:33,755
Desværre. Det er
en zone for ordentlige mennesker.
32
00:01:36,257 --> 00:01:37,509
Luder.
33
00:01:37,717 --> 00:01:38,885
- Luder.
- Farvel.
34
00:01:39,094 --> 00:01:41,513
- Farvel.
- Luder, luder.
35
00:01:42,263 --> 00:01:43,390
- Luder.
- Luder.
36
00:01:43,598 --> 00:01:44,974
Luder, luder.
37
00:01:45,183 --> 00:01:47,143
Luder, luder, luder.
38
00:01:47,352 --> 00:01:50,355
Luder, luder, luder.
39
00:01:50,563 --> 00:01:52,691
Luder, luder, luder.
40
00:01:58,405 --> 00:02:01,574
- Du skal ikke lytte til de idioter.
- Lad mig være.
41
00:02:01,991 --> 00:02:05,829
Jeg siger bare...
Undskyld, det er alt.
42
00:02:07,747 --> 00:02:08,748
Dig?
43
00:02:08,957 --> 00:02:10,333
Du undskylder?
44
00:02:10,542 --> 00:02:13,878
Hav ikke medlidenhed med mig
din store grimme so.
45
00:02:44,909 --> 00:02:45,910
Du synes, at jeg er grim?
46
00:02:46,703 --> 00:02:49,622
Hør, undskyld for i går.
47
00:02:49,831 --> 00:02:50,957
Jeg mente det ikke, okay?
48
00:03:13,396 --> 00:03:14,397
Jeg er ikke grim.
49
00:03:52,977 --> 00:03:54,187
Du er grim.
50
00:04:13,415 --> 00:04:15,625
Jeg vil ikke tale om det mere.
51
00:04:15,834 --> 00:04:19,337
Jeg har allerede fortalt strisserne
og lægerne det. Ingen tror mig.
52
00:04:19,504 --> 00:04:20,880
De tror, at jeg er skør.
53
00:04:21,047 --> 00:04:24,217
Jeg er lidt mere fordomsfri end andre.
54
00:04:25,218 --> 00:04:28,054
April, hvorfor fortalte du politiet,
at du var besat?
55
00:04:28,221 --> 00:04:29,305
Det er lige meget.
56
00:04:29,514 --> 00:04:31,307
Det er ikke lige meget for mig.
57
00:04:38,023 --> 00:04:39,733
Da jeg...
58
00:04:39,941 --> 00:04:44,154
Da jeg sårede Taylor,
var jeg der i mit hoved.
59
00:04:44,320 --> 00:04:46,197
Men jeg kunne ikke
kontrollere min krop.
60
00:04:48,825 --> 00:04:51,411
Jeg kunne se, hvad jeg gjorde.
61
00:04:51,619 --> 00:04:53,955
Men jeg kunne ikke stoppe.
62
00:04:54,581 --> 00:04:56,458
Jeg ønskede at stoppe det.
63
00:04:58,752 --> 00:05:01,046
- Undskyld.
- Du behøver ikke undskylde.
64
00:05:02,422 --> 00:05:04,674
Nogen af børnene
i skolen fortalte politiet, -
65
00:05:04,883 --> 00:05:07,135
- at du og Taylor ikke kunne sammen.
- Ja.
66
00:05:07,344 --> 00:05:09,054
Men jeg ville aldrig dræbe hende.
67
00:05:09,220 --> 00:05:10,764
Aldrig.
68
00:05:12,057 --> 00:05:13,683
Tror du på mig?
69
00:05:14,100 --> 00:05:15,101
Ja, det gør jeg.
70
00:05:17,979 --> 00:05:19,105
Endnu et par spørgsmål.
71
00:05:19,522 --> 00:05:22,442
Den dag, det skete,
kunne du lugte noget?
72
00:05:23,735 --> 00:05:25,945
Lugte hvad?
73
00:05:26,905 --> 00:05:30,533
Rådne æg eller svovl?
74
00:05:31,868 --> 00:05:32,869
Nej.
75
00:05:33,078 --> 00:05:34,537
Okay.
76
00:05:34,746 --> 00:05:38,249
Bemærkede du noget sort røg?
77
00:05:39,834 --> 00:05:41,086
Hvad, er du skør?
78
00:05:56,017 --> 00:05:57,560
Så?
79
00:05:58,103 --> 00:05:59,646
Jeg tror, hun fortæller sandheden.
80
00:05:59,813 --> 00:06:03,149
Måden hun fortalte om
at være der mentalt men ikke fysisk.
81
00:06:03,358 --> 00:06:05,568
Det lyder som
en dæmonisk besættelse for mig.
82
00:06:05,777 --> 00:06:07,987
- Som en?
- Hun så intet sort røg.
83
00:06:08,196 --> 00:06:09,447
Eller lugtede svovl.
84
00:06:09,656 --> 00:06:11,991
Måske er hun ikke en dæmon.
Børn kan være ondskabsfulde.
85
00:06:12,200 --> 00:06:15,537
Ja, vi er her allerede,
så lad os tjekke skolen.
86
00:06:16,246 --> 00:06:17,706
Åh ja. Skolen.
87
00:06:18,915 --> 00:06:22,002
- Hvad?
- Truman gymnasium, Bombernes hjem.
88
00:06:22,836 --> 00:06:24,462
- Hvad er din pointe?
- Det ved jeg ikke.
89
00:06:24,671 --> 00:06:27,132
Vi var der i en måned
for en million år siden.
90
00:06:27,340 --> 00:06:30,802
- Hvorfor er du glad for at gå tilbage?
- Det er vist værd at tjekke.
91
00:06:31,011 --> 00:06:33,847
Okay, hvad er vores undskyldning? FBI,
Ministeriet for indenrigssikkerhed?
92
00:06:34,014 --> 00:06:37,017
- Svenske udvekslingsstuderende?
- Tag det roligt.
93
00:06:38,101 --> 00:06:39,352
Jeg har en ide.
94
00:06:41,146 --> 00:06:42,939
Okay.
95
00:07:11,968 --> 00:07:13,094
Truman Gymnasium, 1997.
96
00:07:13,303 --> 00:07:15,096
Tak, far.
97
00:07:16,181 --> 00:07:17,265
Har du din madpakke?
98
00:07:17,474 --> 00:07:20,643
- Bøger? Smørkniv?
- Ja, Dean.
99
00:07:20,852 --> 00:07:22,228
- Er du i orden?
- Ja da.
100
00:07:22,395 --> 00:07:24,022
Sammy?
101
00:07:25,148 --> 00:07:30,070
Det er den tredje skole, vi har
været til, og det er kun november.
102
00:07:30,278 --> 00:07:32,822
- Jeg er træt af at være den nye elev.
- Du vil være okay.
103
00:07:33,031 --> 00:07:35,867
Hvis du får problemer,
så lad mig det vide.
104
00:07:36,785 --> 00:07:39,954
Slap af, far sagde,
denne jagt ville tage højest to uger.
105
00:07:40,121 --> 00:07:42,123
Lige så snart
han kommer tilbage, så forsvinder vi.
106
00:07:42,332 --> 00:07:43,375
Til endnu en skole.
107
00:07:44,626 --> 00:07:45,627
Fantastisk.
108
00:07:52,842 --> 00:07:55,929
Mine damer og herrer,
sig goddag til Sam Winchester.
109
00:07:56,096 --> 00:07:57,806
Hej, Sam.
110
00:07:58,264 --> 00:08:03,269
Sig goddag til vores nye elev,
Dean Winchester.
111
00:08:04,729 --> 00:08:07,982
Dean, er der noget,
du vil fortælle os om dig selv?
112
00:08:08,149 --> 00:08:09,401
Egentlig ikke, min søde.
113
00:08:10,151 --> 00:08:11,236
Sid ned.
114
00:08:11,820 --> 00:08:14,572
Er der noget,
du vil fortælle os om dig selv?
115
00:08:14,906 --> 00:08:15,907
Egentlig ikke.
116
00:08:16,116 --> 00:08:19,035
Okay. Sæt dig ned.
117
00:08:37,387 --> 00:08:39,264
Er det din?
118
00:08:39,973 --> 00:08:41,224
Fantastisk.
119
00:08:43,059 --> 00:08:44,185
Dean?
120
00:08:44,394 --> 00:08:46,521
Hvor er dine bøger?
121
00:08:46,688 --> 00:08:50,608
Jeg har ikke brug for dem, min søde.
Jeg vil ikke være her længe nok.
122
00:08:55,655 --> 00:08:57,907
Okay, folkens, -
123
00:08:58,241 --> 00:08:59,492
- her er emnet for stil.
124
00:09:01,327 --> 00:09:04,706
Ja, ja, mit hjerte bløder for jer.
125
00:09:05,540 --> 00:09:07,167
Hej.
126
00:09:07,625 --> 00:09:09,502
- Jeg er Barry.
- Nu vil jeg have tre sider... -
127
00:09:09,669 --> 00:09:13,590
- Sam.
- om en mindeværdig familieoplevelse.
128
00:09:13,798 --> 00:09:18,261
Husk, at det vil være
halvdelen af jeres endelige karakter.
129
00:09:18,428 --> 00:09:19,471
Lad ham være.
130
00:09:19,679 --> 00:09:21,890
- Lav nu ikke rod i det.
- Jeg går efter en rekord.
131
00:09:23,391 --> 00:09:24,517
Hvad du skriver om...
132
00:09:24,726 --> 00:09:26,102
Jeg sagde: "Lad ham være".
133
00:09:26,311 --> 00:09:27,937
...end hvordan du skriver om det.
134
00:09:28,104 --> 00:09:29,356
Jeg vil vide, hvordan...
135
00:09:29,564 --> 00:09:32,067
Vil du tage hans plads, gnom?
136
00:09:32,901 --> 00:09:34,861
Jeg vil se det brutale, sjove...
137
00:09:35,028 --> 00:09:37,530
- Ja. Selvfølgelig.
...og måske den hårde sandhed.
138
00:09:38,448 --> 00:09:41,284
Okay, har I nogen spørgsmål?
139
00:09:41,534 --> 00:09:44,454
Okay, lad os starte. Held og lykke.
140
00:10:01,638 --> 00:10:07,644
I dag har I æren af at spille
det bedste spil, der er opfundet.
141
00:10:08,103 --> 00:10:12,148
Et spil med evner, taktik og snuhed.
142
00:10:12,357 --> 00:10:14,234
Et spil med en enkel regel.
143
00:10:18,405 --> 00:10:19,489
Duk dig.
144
00:10:23,326 --> 00:10:25,036
Undskyld.
145
00:10:25,453 --> 00:10:28,790
- Vikarlærer Roth.
- Ja.
146
00:10:28,957 --> 00:10:32,043
Miss Boudreaux lader os
aldrig spille høvdingebold.
147
00:10:32,210 --> 00:10:35,714
Ja, miss B er i Massachusetts
for at blive gift, så vi spiller.
148
00:10:35,922 --> 00:10:37,382
Hun siger, det er farligt...
149
00:10:37,590 --> 00:10:39,801
- Løb en gang rundt.
- Men...
150
00:10:47,225 --> 00:10:48,935
Begynd I bare.
151
00:10:51,896 --> 00:10:52,897
Bombers
Statsmestre
152
00:10:54,024 --> 00:10:55,400
Er det sjovt?
153
00:10:55,608 --> 00:10:57,569
Fløjten gør mig til deres gud.
154
00:10:57,777 --> 00:10:59,904
Ja så. Flotte shorts.
155
00:11:00,572 --> 00:11:02,449
Fandt du noget?
156
00:11:02,741 --> 00:11:05,118
Jeg har været igennem skolen to gange.
Intet svovl.
157
00:11:05,869 --> 00:11:08,163
Intet svovl, ingen dæmon.
Ingen dæmon, ingen sag.
158
00:11:08,371 --> 00:11:11,458
- Måske var jeg gal på den.
- Det sker for selv den bedste.
159
00:11:11,624 --> 00:11:14,377
Lad os tage af sted. Men først
efter frokost, det er pyt-i-pande dag.
160
00:11:19,424 --> 00:11:20,467
God finte, Colby.
161
00:11:20,967 --> 00:11:22,927
Gå det væk.
162
00:11:31,186 --> 00:11:34,898
Vær sikker på,
låget sidder ordentligt fast, Jamie.
163
00:11:35,106 --> 00:11:37,692
Hør, jeg må kopiere
din blækregning igen.
164
00:11:37,901 --> 00:11:38,943
Godt. Næste trin.
165
00:11:39,736 --> 00:11:40,737
Hej.
166
00:11:40,945 --> 00:11:42,822
Okay, nu, min kære... -
167
00:11:42,989 --> 00:11:44,282
- Hvorfor?
...det er nok.
168
00:11:44,491 --> 00:11:47,410
Fordi du er en dum, hjernetom idiot?
169
00:11:51,790 --> 00:11:54,709
Jeg vil smide næven
i fjæset på dig, din freak.
170
00:11:57,379 --> 00:11:59,089
- Den næve?
- Ja.
171
00:12:07,639 --> 00:12:10,016
Du godeste. Du godeste.
172
00:12:17,565 --> 00:12:19,275
Åh, mand.
173
00:12:22,821 --> 00:12:24,364
Hvad skete der?
174
00:12:42,132 --> 00:12:43,925
Hvordan går det
ikke-voldelige foredrag?
175
00:12:44,092 --> 00:12:48,555
At smide en arm i en blender
er ikke et sundt udtryk for vrede.
176
00:12:48,763 --> 00:12:50,724
Ungen havde ektoplasma
kommende ud af øret?
177
00:12:50,932 --> 00:12:53,101
Hvilket kun kommer fra en mopset ånd.
178
00:12:53,309 --> 00:12:54,936
Det må være en spøgelsesbesættelse.
179
00:12:55,103 --> 00:12:57,105
- Det er sjældent.
- Ja, men det sker.
180
00:12:57,313 --> 00:13:00,483
Bliver de vrede nok,
kan de overtage en persons krop.
181
00:13:00,650 --> 00:13:02,610
Så vi har et spøgelse her i bygningen?
182
00:13:02,819 --> 00:13:05,655
Ja, men hvor? Der er intet EMF.
183
00:13:05,864 --> 00:13:07,574
Måske kan vi finde ud af, hvem det er.
184
00:13:07,741 --> 00:13:09,993
Tjek om der var nogen, der døde her.
185
00:13:10,201 --> 00:13:13,705
Jeg er foran dig. Jeg brød ind
på rektors kontor for at få dette.
186
00:13:14,289 --> 00:13:17,375
Åh, og for din information,
tre af cheerleaderne er myndige.
187
00:13:17,876 --> 00:13:19,836
- Gæt hvilke.
- Nej.
188
00:13:23,340 --> 00:13:26,176
Der var et dødsfald her.
Det var et selvmord i '98.
189
00:13:26,384 --> 00:13:28,386
Et barn, der hed Barry Cook.
190
00:13:29,804 --> 00:13:31,348
Hvad?
191
00:13:32,766 --> 00:13:35,268
Jeg kendte ham. Hvordan døde han?
192
00:13:35,477 --> 00:13:38,021
Han skar håndleddene over
på pigetoiletterne på første sal.
193
00:13:40,190 --> 00:13:43,568
- Det er der...
- Hvor tøsen blev skyllet til døde.
194
00:13:44,861 --> 00:13:46,905
Så dette spøgelse besætter nørder?
195
00:13:47,113 --> 00:13:49,074
Og bruger dem til at gå efter mobbere.
196
00:13:49,240 --> 00:13:51,701
Lyder det som Barrys metode?
197
00:13:53,328 --> 00:13:55,497
Barry havde det svært.
198
00:13:59,876 --> 00:14:01,586
TRUMAN HIGH SCHOOL
ÅRGANG 1997
199
00:14:10,387 --> 00:14:11,429
Tak, Sam.
200
00:14:11,638 --> 00:14:12,722
God skole.
201
00:14:12,931 --> 00:14:15,058
Jeg er ligeglad.
Om tre år er det slut.
202
00:14:15,266 --> 00:14:18,895
Jeg skal til Michigan State,
de har den bedste dyrlægeuddannelse.
203
00:14:19,104 --> 00:14:21,272
Du kan lide dyr?
204
00:14:21,564 --> 00:14:23,775
De er sødere end mennesker.
205
00:14:38,957 --> 00:14:43,962
Så i aften tænker jeg du, jeg
og en skål med popcorn og lidt smør.
206
00:14:44,587 --> 00:14:46,631
Kinky.
207
00:14:47,424 --> 00:14:51,052
Og midnatsvisningen af
"I Spit on Your Grave" i Cinedome.
208
00:14:52,929 --> 00:14:54,723
Det kan jeg ikke.
209
00:14:54,889 --> 00:14:57,434
Jeg skal være hjemme kl. 23.
210
00:14:58,351 --> 00:14:59,352
Så?
211
00:15:00,311 --> 00:15:04,065
Hvis jeg ikke kommer til tiden,
vil jeg få husarrest i en måned.
212
00:15:04,274 --> 00:15:06,484
Ja, forældre. Rædselsfuldt.
213
00:15:06,651 --> 00:15:08,194
Hvornår skal du være hjemme?
214
00:15:08,361 --> 00:15:10,071
Jeg har ingen fast tid.
215
00:15:15,118 --> 00:15:18,913
Dine forældre lader dig
være ude hele natten?
216
00:15:20,081 --> 00:15:23,585
Min far er ude at rejse,
så det er kun mig og min bror.
217
00:15:23,752 --> 00:15:25,462
For hvor længe?
218
00:15:25,670 --> 00:15:26,671
Et par uger.
219
00:15:29,466 --> 00:15:30,633
Seriøst?
220
00:15:31,217 --> 00:15:34,471
Ja, vi har det fint ved "The Pines".
221
00:15:37,223 --> 00:15:39,100
Motellet?
222
00:15:39,517 --> 00:15:42,270
HBO, massage og gratis is. Det er dejligt.
223
00:15:43,396 --> 00:15:44,773
Ja.
224
00:15:44,939 --> 00:15:46,733
Tror jeg nok.
225
00:15:46,900 --> 00:15:48,860
Jeg gør, hvad jeg vil.
226
00:15:49,027 --> 00:15:50,570
Det er perfekt.
227
00:15:51,529 --> 00:15:53,406
Ja, -
228
00:15:54,324 --> 00:15:56,576
- men savner du ikke din far?
229
00:16:07,337 --> 00:16:08,797
Hej, Sammy.
230
00:16:09,005 --> 00:16:12,008
Er det din bror med Amanda Heckerling?
231
00:16:12,217 --> 00:16:13,843
- Han er cool.
- Ja.
232
00:16:14,052 --> 00:16:15,136
Det synes han.
233
00:16:17,806 --> 00:16:18,890
Hej, hårde fyr.
234
00:16:19,557 --> 00:16:22,811
Jeg har ledt efter dig.
Vil du stadig have Barrys plads?
235
00:16:22,977 --> 00:16:25,647
- Smut væk herfra, Barry.
- Jeg henter en lærer.
236
00:16:27,065 --> 00:16:29,025
- Vil du gå?
- Jeg vil ikke slås med dig, Dirk.
237
00:16:29,234 --> 00:16:30,694
Hvorfor ikke? Er du en kujon?
238
00:16:33,113 --> 00:16:35,156
- Kom så.
- Nej.
239
00:16:37,659 --> 00:16:38,785
Op med dig.
240
00:16:38,994 --> 00:16:40,870
Op med dig. Kom så, op med dig.
241
00:16:41,037 --> 00:16:42,497
Kom tilbage. Kom tilbage.
242
00:16:43,832 --> 00:16:45,375
Så er det nok.
243
00:16:48,712 --> 00:16:51,715
- Dirk? Dirk, stop.
- Du er et fjols, Winchester.
244
00:16:51,881 --> 00:16:53,842
Dirk, stop lige her.
245
00:17:16,114 --> 00:17:18,575
Farvel, Barry Cook.
246
00:17:35,592 --> 00:17:37,385
Er du i orden?
247
00:17:39,095 --> 00:17:40,638
Barry var min ven.
248
00:17:40,805 --> 00:17:42,349
Og jeg brændte lige hans knogler.
249
00:17:44,726 --> 00:17:46,686
Ja, han har fred nu, Sam.
250
00:17:48,146 --> 00:17:50,357
Hvis far havde
ladet os blive lidt længere, -
251
00:17:50,565 --> 00:17:52,984
- havde jeg måske hjulpet ham, ikke?
252
00:17:53,193 --> 00:17:55,236
Du læste retsmedicinerens rapport.
253
00:17:55,695 --> 00:17:59,366
Barry var på
alle kendte beroligende midler.
254
00:17:59,574 --> 00:18:01,368
Skolen var et helvede for den dreng.
255
00:18:01,576 --> 00:18:03,620
Hans forældre blev skilt.
256
00:18:03,828 --> 00:18:04,913
Han ville bare ud af det.
257
00:18:06,498 --> 00:18:08,541
Det er tragisk,
men det er ikke din skyld.
258
00:18:11,419 --> 00:18:15,465
For at være ærlig, jeg er glad for
at vi forsvandt. Jeg hadede den skole.
259
00:18:18,885 --> 00:18:20,011
Det var ikke helt dårligt.
260
00:18:21,096 --> 00:18:23,348
Hvordan kan du sige det,
efter hvad der skete med dig?
261
00:18:31,439 --> 00:18:33,233
- Den dreng er død.
- Dean...
262
00:18:33,441 --> 00:18:35,402
Jeg vil rive hans lunger ud.
263
00:18:35,568 --> 00:18:38,405
- Det er ikke noget særligt.
- Ikke noget særligt? Se på dig selv.
264
00:18:38,613 --> 00:18:40,573
- Hvis far var her...
- Det er han ikke.
265
00:18:40,740 --> 00:18:43,159
Jeg er.
Når jeg er færdig med den idiot...
266
00:18:43,368 --> 00:18:44,494
Hold bare kæft, ikke?
267
00:18:47,372 --> 00:18:50,041
- Jeg har ikke brug for hjælp.
- Det er rigtigt, det har du ikke.
268
00:18:50,208 --> 00:18:52,502
Du kunne have ødelagt ham.
Så hvorfor ikke?
269
00:18:52,711 --> 00:18:55,255
Fordi jeg for en gangs skyld
ikke vil være en freak, Dean.
270
00:18:56,923 --> 00:18:58,299
Jeg vil være normal.
271
00:18:58,800 --> 00:19:00,510
Så at blive tæsket er normalt?
272
00:19:03,013 --> 00:19:04,180
Noget nyt fra far?
273
00:19:07,684 --> 00:19:11,813
Han ringede i morges,
og det vil tage mindst endnu en uge.
274
00:19:11,980 --> 00:19:14,733
Vi skulle ikke være her så længe.
275
00:19:15,191 --> 00:19:17,235
Du har i det mindste Amanda.
276
00:19:17,444 --> 00:19:18,445
Hun er cool.
277
00:19:20,363 --> 00:19:23,533
Makker, hun vil have,
at jeg møder forældrene.
278
00:19:23,700 --> 00:19:25,076
Jeg gør ikke forældre.
279
00:19:31,791 --> 00:19:33,835
MR. WYATT
ENGELSK
280
00:19:38,715 --> 00:19:41,718
Mr. Winchester, kan jeg tale med dig?
281
00:19:48,058 --> 00:19:49,267
Jeg venter udenfor.
282
00:19:52,604 --> 00:19:55,940
Hvis det er om slåskampen,
så startede jeg det ikke.
283
00:19:56,107 --> 00:19:58,777
Åh, det er ikke om kampen, Sam.
284
00:20:00,862 --> 00:20:03,615
Du ved,
denne stil var faglitterær, ikke?
285
00:20:05,325 --> 00:20:06,951
Ja, mr. Wyatt.
286
00:20:07,118 --> 00:20:09,871
Så du og din familie
dræbte en varulv sidste sommer?
287
00:20:15,168 --> 00:20:17,671
Hvorfor ville du skrive om det, Sam?
288
00:20:17,879 --> 00:20:19,005
Det er lige meget.
289
00:20:19,214 --> 00:20:21,299
Lige så snart far er tilbage,
så fordufter vi.
290
00:20:21,758 --> 00:20:24,761
- Så du kan lade mig dumpe.
- Jeg vil ikke lade dig dumpe.
291
00:20:24,969 --> 00:20:26,054
Jeg giver dig et 12.
292
00:20:31,726 --> 00:20:33,019
Bortset fra varulven -
293
00:20:33,228 --> 00:20:35,438
- er det virkelig sådan,
du beskriver din familie?
294
00:20:36,398 --> 00:20:37,399
Ja.
295
00:20:38,566 --> 00:20:41,069
Din bror er en rigtig karakter.
296
00:20:41,277 --> 00:20:43,780
Og din far ser ud til
at være dedikeret.
297
00:20:44,531 --> 00:20:46,574
Men det er godt, Sam.
Det er virkelig godt.
298
00:20:46,741 --> 00:20:49,411
Har du tænkt på at være forfatter?
299
00:20:49,577 --> 00:20:50,787
Det kan jeg ikke.
300
00:20:50,996 --> 00:20:52,872
Jeg må blive i familieforretningen.
301
00:20:53,832 --> 00:20:55,291
Familieforretningen?
302
00:20:56,126 --> 00:20:58,336
Ja, min far er en...
303
00:20:58,753 --> 00:20:59,796
Min far er en mekaniker.
304
00:21:00,213 --> 00:21:02,549
Så jeg må også være en mekaniker.
305
00:21:02,757 --> 00:21:05,593
Vil du gå ind
i familieforretningen, Sam?
306
00:21:07,595 --> 00:21:09,305
Ingen har spurgt mig det før.
307
00:21:09,931 --> 00:21:10,932
Så?
308
00:21:12,642 --> 00:21:14,686
Mere end noget andet, nej.
309
00:21:18,273 --> 00:21:19,816
Du ved, -
310
00:21:20,066 --> 00:21:22,819
- at jeg ikke vil
gå over stregen her, -
311
00:21:25,613 --> 00:21:28,616
- men du behøver ikke
at gøre noget, du ikke vil.
312
00:21:29,492 --> 00:21:31,202
Jeg ved, hvordan det er.
313
00:21:31,411 --> 00:21:34,247
Jeg er fra en familie af kirurger,
og det var ikke mig.
314
00:21:35,498 --> 00:21:39,127
Så jeg byttede pengene
og prestigen af at være læge -
315
00:21:39,336 --> 00:21:41,588
- med at det glitter, du ser her.
316
00:21:43,131 --> 00:21:44,382
Pointen er, -
317
00:21:44,591 --> 00:21:49,512
- at der måske er tre eller fire
store valg, der former hele ens liv.
318
00:21:49,721 --> 00:21:54,100
Og du må være den,
der vælger og ingen andre.
319
00:21:55,852 --> 00:21:58,188
Du er en god dreng, Sam.
320
00:21:58,813 --> 00:22:01,107
Lev det liv, du vil leve.
321
00:22:16,581 --> 00:22:19,167
Vi kom tilbage her,
så du kunne tale med læreren?
322
00:22:19,376 --> 00:22:21,169
Han er et godt menneske.
323
00:22:21,961 --> 00:22:23,046
Ja, ja.
324
00:22:23,254 --> 00:22:26,257
Gå og hav dit Robin Williams øjeblik,
"Åh kaptajn, min kaptajn" øjeblik.
325
00:22:26,466 --> 00:22:28,176
Gør det hurtigt.
326
00:22:52,951 --> 00:22:54,411
Undskyld mig, sir?
327
00:22:54,619 --> 00:22:56,413
Kan du vise mig vej til værelse 305?
328
00:22:56,997 --> 00:22:58,623
Selvfølgelig.
329
00:22:59,040 --> 00:23:04,254
Hen ad korridoren, den første til højre
og det er tredje dør til venstre.
330
00:23:08,299 --> 00:23:09,926
Tak, Sam.
331
00:23:14,180 --> 00:23:15,807
Du blev høj, Winchester.
332
00:23:49,507 --> 00:23:51,468
Stol på mig, det vil hjælpe.
333
00:23:56,931 --> 00:23:59,601
Det spøgelse er dødt.
Jeg vil rive dens lunger ud.
334
00:24:01,394 --> 00:24:03,021
Du ved, hvad jeg mener.
335
00:24:03,855 --> 00:24:05,065
Det kendte mit navn, Dean.
336
00:24:05,482 --> 00:24:07,108
Mit sande navn.
337
00:24:07,317 --> 00:24:09,736
Vi brændte Barrys knogler.
338
00:24:10,070 --> 00:24:12,364
- Hvad fanden?
- Måske var det ikke Barry.
339
00:24:12,572 --> 00:24:15,325
Måske missede vi noget.
Vi må gå tilbage.
340
00:24:23,458 --> 00:24:26,294
Overhovedet ikke.
Hvorfor så vi ikke det før?
341
00:24:26,461 --> 00:24:27,712
- Hvad?
- Tjek dette.
342
00:24:30,215 --> 00:24:32,676
Martha Dumptruck,
"Nørderne kommer", "Hello Kitty".
343
00:24:32,884 --> 00:24:36,054
- De var alle på den samme skolebus.
- Okay, så bussen er hjemsøgt.
344
00:24:36,221 --> 00:24:40,016
Det forklarer, hvorfor der intet EMF
er i skolen, men ikke angrebene.
345
00:24:40,225 --> 00:24:43,478
Spøgelser er bundet til stederne,
de hjemsøger. De kan ikke forsvinde.
346
00:24:47,190 --> 00:24:48,191
Medmindre denne kan.
347
00:24:49,984 --> 00:24:52,904
Der er overleveringer om ånder,
der besætter og tager med folk.
348
00:24:53,113 --> 00:24:56,533
Når de forlader kroppen, trækkes de
tilbage til deres sædvanlige sted.
349
00:24:56,741 --> 00:24:59,828
Men indtil da,
så kan spøgelserne gå, hvor de vil.
350
00:25:00,412 --> 00:25:03,581
Så et gespenst besætter et barn
på bussen og går ind til Truman?
351
00:25:04,249 --> 00:25:05,250
Det er muligt.
352
00:25:05,917 --> 00:25:08,420
Spøgelser, der er kreative.
Det er smart.
353
00:25:13,842 --> 00:25:15,301
Der er sandelig ikke rent.
354
00:25:15,802 --> 00:25:18,054
Her, her spøgelse.
355
00:25:18,263 --> 00:25:20,932
- Kom ud, kom ud, hvor du end er.
- Jeg fatter det ikke.
356
00:25:21,141 --> 00:25:24,227
Ingen døde på bussen.
Der er intet lig her.
357
00:25:24,436 --> 00:25:26,646
Måske lidt hud, et hår...
Fandens, en neglerod...
358
00:25:26,855 --> 00:25:30,191
Noget må binde spøgelset
til dette sted. Vi må finde det.
359
00:25:30,358 --> 00:25:31,818
Ja.
360
00:25:48,668 --> 00:25:49,753
KOMMERCIELT KØREKORT
SKOLEBUSAFDELINGEN
361
00:25:52,255 --> 00:25:56,176
Fik et nyt kørekort for to uger siden.
362
00:25:57,344 --> 00:25:59,554
- Lige før det første angreb.
- Ja.
363
00:25:59,763 --> 00:26:02,182
Chaufførens navn er
Dirk MacGregor, Sr.
364
00:26:02,599 --> 00:26:04,851
North Central Avenue 39.
365
00:26:05,060 --> 00:26:06,686
- MacGregor?
- Ja.
366
00:26:07,520 --> 00:26:08,897
Hvad?
367
00:26:09,939 --> 00:26:11,149
Jeg kendte hans søn.
368
00:26:12,776 --> 00:26:14,986
Kendte du alle på den skole?
369
00:26:24,412 --> 00:26:25,872
Pas på med hvor du går.
370
00:26:26,081 --> 00:26:27,624
Lad ham være, Dirk.
371
00:26:27,791 --> 00:26:29,751
Du lærer det aldrig, din gnom?
372
00:26:32,962 --> 00:26:35,173
Gå hen til bussen, Barry.
373
00:26:44,224 --> 00:26:46,434
Hvad er der i vejen? Er du bange?
374
00:26:47,477 --> 00:26:50,146
Bare rolig.
Jeg tager let på dig denne gang.
375
00:26:51,022 --> 00:26:53,358
Kom så, Losechester,
lad os se, hvad du kan.
376
00:26:53,566 --> 00:26:55,110
Kom så, freak.
377
00:26:55,276 --> 00:26:56,403
Freak.
378
00:27:23,430 --> 00:27:26,975
Du er ikke hård. Du er bare en idiot.
379
00:27:27,183 --> 00:27:28,560
Idioten Dirk.
380
00:27:28,727 --> 00:27:30,854
Hej idiot Dirk. Ja, det er godt.
381
00:27:31,062 --> 00:27:32,856
- Ja, totalt.
- Idioten Dirk.
382
00:27:33,023 --> 00:27:35,567
- Idioten Dirk.
- Idioten Dirk.
383
00:27:35,775 --> 00:27:36,818
Idioten Dirk.
384
00:27:37,027 --> 00:27:38,403
Idioten Dirk.
385
00:27:38,611 --> 00:27:39,821
Idioten Dirk.
386
00:27:40,030 --> 00:27:41,156
Idioten Dirk.
387
00:27:41,364 --> 00:27:42,365
Idioten Dirk.
388
00:27:42,574 --> 00:27:46,369
- Så du var venner med Dirk?
- Ja, sir, i gymnasiet.
389
00:27:46,578 --> 00:27:50,165
Jeg husker ikke,
at Dirk havde mange venner på Truman.
390
00:27:50,332 --> 00:27:52,292
Sid ned.
391
00:27:53,710 --> 00:27:55,754
Hvornår døde Dirk?
392
00:27:55,962 --> 00:27:56,963
Han var 18.
393
00:27:57,172 --> 00:27:58,631
Hvad skete der med ham?
394
00:27:58,840 --> 00:28:01,926
Tja, der var...
Først druk, derefter stoffer.
395
00:28:02,093 --> 00:28:04,387
Og så for mange stoffer og...
396
00:28:06,306 --> 00:28:08,850
Han gled imellem mine fingre.
397
00:28:10,477 --> 00:28:12,020
Det var min skyld.
398
00:28:13,355 --> 00:28:15,231
Jeg burde have set det komme.
399
00:28:15,815 --> 00:28:18,651
Dirk, han havde sine problemer.
400
00:28:18,860 --> 00:28:20,070
Hvilke slags problemer?
401
00:28:21,237 --> 00:28:23,823
Skolen var aldrig nem for Dirk.
402
00:28:24,032 --> 00:28:26,159
Vi havde ikke mange penge, -
403
00:28:26,951 --> 00:28:31,164
- og børn kan være ondskabsfulde.
De mobbede ham.
404
00:28:31,456 --> 00:28:32,666
De mobbede ham?
405
00:28:35,794 --> 00:28:39,631
De kaldte ham fattig, snavset og dum.
406
00:28:39,839 --> 00:28:42,592
De havde et øgenavn for ham.
407
00:28:42,801 --> 00:28:45,095
Idioten Dirk.
408
00:28:46,221 --> 00:28:48,973
- Efter hvad der skete med hans mor...
- Hans mor?
409
00:28:50,350 --> 00:28:52,686
Jane, min kone.
410
00:28:52,894 --> 00:28:55,480
Hun døde, da Dirk var 13.
411
00:28:55,689 --> 00:28:56,690
Kræft.
412
00:28:57,857 --> 00:29:01,736
Jeg arbejdede tre jobs,
så Dirk tog sig af hende.
413
00:29:01,945 --> 00:29:03,947
Og Dirk var en god dreng.
414
00:29:04,155 --> 00:29:09,077
Han sørgede for, Jane fik sin medicin,
han hjalp hende og gjorde rent.
415
00:29:09,494 --> 00:29:12,747
Men man ser en dø langsomt.
416
00:29:13,623 --> 00:29:16,084
Skrumpe ind til ingenting.
417
00:29:16,710 --> 00:29:18,586
Det gør noget ved en person.
418
00:29:20,630 --> 00:29:22,340
Forfærdelige ting.
419
00:29:23,383 --> 00:29:24,843
Jeg vidste intet om hans mor.
420
00:29:26,094 --> 00:29:28,596
Han ville ikke tale om hende, -
421
00:29:28,805 --> 00:29:30,015
- selv ikke til mig.
422
00:29:33,601 --> 00:29:35,812
Der var megen vrede i den dreng.
423
00:29:38,023 --> 00:29:39,190
Det er jeg ked af.
424
00:29:41,401 --> 00:29:45,322
Vi ville vise
vores respekt, mr. MacGregor.
425
00:29:46,531 --> 00:29:48,783
Kan du fortælle os,
hvor Dirk er begravet?
426
00:29:48,992 --> 00:29:51,494
Det blev han ikke.
Jeg fik ham kremeret.
427
00:29:53,747 --> 00:29:54,748
Det hele?
428
00:30:00,670 --> 00:30:02,297
Jeg beholdte en tot hår.
429
00:30:03,048 --> 00:30:05,967
Åh, det er godt.
430
00:30:06,176 --> 00:30:08,136
Hvor har du det henne?
431
00:30:10,638 --> 00:30:12,766
På min bus, i min bibel.
432
00:30:35,313 --> 00:30:37,023
Tak for at vikariere i aften, Eddie.
433
00:30:37,482 --> 00:30:39,859
Med fornøjelse.
434
00:30:53,748 --> 00:30:56,000
Eddie, kan du sagte farten lidt?
435
00:30:57,126 --> 00:30:59,337
Jeg har det hele under kontrol.
436
00:31:04,384 --> 00:31:06,511
Hvad fanden var det?
437
00:31:13,726 --> 00:31:14,853
Er alle okay?
438
00:31:36,416 --> 00:31:37,959
Dirk.
439
00:31:41,337 --> 00:31:42,505
Winchester.
440
00:31:43,173 --> 00:31:45,216
Hvad vil du gøre, skyde mig?
441
00:31:45,592 --> 00:31:47,385
Det behøves ikke.
442
00:31:48,511 --> 00:31:52,557
Rebet er drivende vådt med saltvand.
Du går ingen vegne.
443
00:31:55,477 --> 00:31:57,604
Alle bliver, hvor de er,
og du er okay.
444
00:31:57,812 --> 00:31:59,772
Er du ikke gymnastiklæreren?
445
00:32:00,648 --> 00:32:02,859
Egentlig ikke.
Jeg er som "De unge strissere".
446
00:32:05,320 --> 00:32:07,989
Buschaufføren sælger hash.
447
00:32:08,406 --> 00:32:10,033
Ja.
448
00:32:17,081 --> 00:32:18,082
Den er ikke her.
449
00:32:19,292 --> 00:32:22,795
- Hvor er det?
- Du vil aldrig finde det.
450
00:32:25,256 --> 00:32:26,257
Hvor er den?
451
00:32:26,633 --> 00:32:30,303
Sam Winchester, stadig mobberen.
452
00:32:30,512 --> 00:32:33,181
Dig, din idiot.
453
00:32:33,640 --> 00:32:38,561
I populære unger, der altid tror,
I er bedre end de andre.
454
00:32:39,229 --> 00:32:41,981
Og for dig
var jeg altid idioten Dirk, ikke?
455
00:32:42,148 --> 00:32:45,819
Nu vil I dumme svin få,
hvad I fortjener.
456
00:32:46,027 --> 00:32:47,570
Jeg er ikke ond, Dirk.
457
00:32:51,741 --> 00:32:52,742
Det er jeg ikke.
458
00:32:53,493 --> 00:32:54,786
Og det var du heller ikke.
459
00:32:55,286 --> 00:32:56,538
Stol på mig.
460
00:32:56,746 --> 00:32:58,706
Jeg har set det onde.
461
00:32:59,457 --> 00:33:03,378
Vi var bange og ulykkelige,
og lod det gå ud over hinanden.
462
00:33:03,878 --> 00:33:05,421
Os og alle de andre.
463
00:33:05,630 --> 00:33:07,590
Det er gymnasiet.
464
00:33:08,800 --> 00:33:11,344
Men du lider gennem det -
465
00:33:11,553 --> 00:33:12,595
- og det bliver bedre.
466
00:33:14,264 --> 00:33:17,183
Jeg er ked af,
at du ikke fik den chance.
467
00:33:18,226 --> 00:33:20,019
Du eller Barry.
468
00:33:20,353 --> 00:33:22,856
Intet vil blive bedre for mig.
469
00:33:24,149 --> 00:33:25,692
Aldrig.
470
00:33:52,343 --> 00:33:53,803
Dirk, nej.
471
00:33:55,346 --> 00:33:57,140
Dean, find håret.
472
00:34:13,031 --> 00:34:14,991
Hej, makker,
det er ikke, som det ser ud.
473
00:34:47,774 --> 00:34:49,234
Dean, lidt hjælp.
474
00:34:54,739 --> 00:34:57,200
Han giver dig hele cowgirlomgangen.
475
00:34:57,408 --> 00:34:58,952
Ja.
476
00:35:15,551 --> 00:35:17,928
Fem minutter til, Jerry.
477
00:35:22,266 --> 00:35:23,267
Amanda, hej.
478
00:35:26,145 --> 00:35:28,439
Gettysburgtalen, 1863, ikke?
479
00:35:35,154 --> 00:35:37,365
Historieprøve i næste time. Vi læser.
480
00:35:39,283 --> 00:35:42,870
Kom nu, baby, hun betyder intet
for mig. Vær ikke vred.
481
00:35:43,871 --> 00:35:45,998
Jeg er ikke vred, Dean.
482
00:35:46,207 --> 00:35:51,712
Jeg troede, at under den
jeg-er-ligeglad-med-alt holdningen, -
483
00:35:51,921 --> 00:35:54,423
- foregik der noget mere.
484
00:35:54,632 --> 00:35:57,802
Sådan som du er med din bror.
485
00:35:59,303 --> 00:36:00,304
Men jeg tog fejl.
486
00:36:01,430 --> 00:36:06,519
Du bruger så meget tid på
at overbevise alle om, du er cool, -
487
00:36:06,727 --> 00:36:08,437
- men det er bare skuespil.
488
00:36:08,646 --> 00:36:14,652
Vi ved begge,
du er en trist og ensom lille dreng.
489
00:36:14,819 --> 00:36:16,362
Og jeg har medlidenhed med dig, Dean.
490
00:36:18,572 --> 00:36:20,908
Så du har medlidenhed med mig?
491
00:36:21,283 --> 00:36:22,994
Hav ikke det for mig.
492
00:36:23,202 --> 00:36:25,871
Du ved intet om mig.
493
00:36:26,038 --> 00:36:27,123
Jeg redder liv.
494
00:36:27,331 --> 00:36:28,958
Jeg er en helt.
495
00:36:29,125 --> 00:36:30,334
En helt.
496
00:36:33,170 --> 00:36:34,714
Hvad?
497
00:36:38,551 --> 00:36:40,177
Hvad?
498
00:36:41,512 --> 00:36:43,222
- Godt gået.
- Sådan klares det, Sam.
499
00:36:43,431 --> 00:36:45,224
Godt gået, min ven.
500
00:36:47,476 --> 00:36:50,479
- Ja, godt gået, Winchester.
- Winchester.
501
00:36:50,646 --> 00:36:54,275
Sam, flot job med idioten Dirk.
502
00:37:01,407 --> 00:37:02,950
- Flot, Sam.
- Ja, du ved det.
503
00:37:03,117 --> 00:37:05,077
Manden Sam.
504
00:37:05,619 --> 00:37:08,789
- Hej, Sam, godt gået.
- Godt gået, Sam.
505
00:37:12,710 --> 00:37:14,253
Far?
506
00:37:15,212 --> 00:37:16,505
Endeligt.
507
00:37:19,383 --> 00:37:22,803
Jeg kan ikke vente med at
forsvinde herfra. Det er et lortested.
508
00:37:33,981 --> 00:37:36,108
Kom, Sam.
509
00:38:13,270 --> 00:38:15,064
Mr. Wyatt?
510
00:38:15,481 --> 00:38:16,482
Ja.
511
00:38:18,734 --> 00:38:20,987
Du husker mig nok ikke.
512
00:38:21,404 --> 00:38:24,865
Men mit navn er Sam Winchester, -
513
00:38:25,658 --> 00:38:27,868
- og jeg ville bare takke dig.
514
00:38:28,077 --> 00:38:30,329
- For?
- Jeg var en elev her.
515
00:38:30,538 --> 00:38:33,958
Og du gav mig et råd engang.
516
00:38:35,334 --> 00:38:39,714
Winchester, netop. Ja, du...
517
00:38:39,880 --> 00:38:43,134
- Du skrev den skrækhistorie.
- Ja, ja, det gjorde jeg.
518
00:38:43,968 --> 00:38:47,221
Det har været en lang skrækhistorie.
519
00:38:47,763 --> 00:38:50,516
- Hvad mener du?
- Intet. Undskyld.
520
00:38:51,642 --> 00:38:53,019
Så hvad var rådet?
521
00:38:53,227 --> 00:38:55,521
Jeg må vist plagiere mig selv en gang.
522
00:38:55,730 --> 00:38:58,399
Du fortalte mig, jeg ikke behøvede
at gå ind i familieforretningen.
523
00:38:58,607 --> 00:39:00,735
Du sagde, at jeg skulle vælge selv.
524
00:39:00,901 --> 00:39:02,778
Så fik du gjort dine egne ting?
525
00:39:04,322 --> 00:39:06,490
I et stykke tid, ja.
526
00:39:06,699 --> 00:39:10,369
Jeg gik
på universitetet på grund af dig.
527
00:39:12,246 --> 00:39:15,499
Men, folk bliver voksne.
528
00:39:16,167 --> 00:39:17,335
Ja.
529
00:39:18,169 --> 00:39:20,463
Ansvar og...
530
00:39:23,799 --> 00:39:25,593
Men stadig, -
531
00:39:26,177 --> 00:39:29,096
- du interesserede dig for mig,
da ingen andre gjorde det.
532
00:39:30,014 --> 00:39:33,351
Det betyder noget. Så mange tak.
533
00:39:36,020 --> 00:39:39,982
Det eneste, der betyder noget,
er at du er lykkelig.
534
00:39:42,234 --> 00:39:43,444
Er du lykkelig, Sam?
535
00:39:51,285 --> 00:39:54,038
Til minde om
CHRISTOPHER F. LIMA
536
00:39:54,246 --> 00:39:56,624
Til minde om
TIM LOOCK
537
00:40:28,197 --> 00:40:30,241
[DANISH]