1 00:00:02,330 --> 00:00:04,207 DENGANG 2 00:00:04,582 --> 00:00:07,836 Da jeg fortalte far, jeg var bange for den, gav han mig en.45. 3 00:00:08,003 --> 00:00:10,839 - Hvad burde han have gjort? - Jeg var ni år gammel. 4 00:00:11,047 --> 00:00:14,467 Våbentræning? Og smelte sølvet til kugler? 5 00:00:14,634 --> 00:00:17,053 Mand, Dean, vi voksede op som krigere. 6 00:00:17,262 --> 00:00:19,931 Lås dørene og vinduerne og træk gardinerne for. 7 00:00:20,098 --> 00:00:22,100 - Det vigtigste... - Hold øje med Sammy. 8 00:00:24,728 --> 00:00:27,814 Jeg fatter ikke den blinde tro, du har til manden. 9 00:00:27,981 --> 00:00:30,984 - Det kaldes at være den gode søn. - Vil far være her? 10 00:00:31,693 --> 00:00:33,069 Han vil være her, det lover jeg. 11 00:00:33,236 --> 00:00:34,863 - Hvor er han? - Forretninger. 12 00:00:37,574 --> 00:00:39,993 - Det er derfor, du rendte væk. - Jeg var på universitetet. 13 00:00:40,201 --> 00:00:43,121 Det var far, der sagde, at hvis jeg tog af sted, så bliv væk. 14 00:00:43,288 --> 00:00:44,914 Din bror og jeg, vi behøvede dig. 15 00:00:45,123 --> 00:00:46,583 Du gik væk, Sam. 16 00:00:46,750 --> 00:00:48,126 - Du gik væk. - Stop det. 17 00:00:48,293 --> 00:00:50,170 Du var den, der sagde: "Bliv væk." 18 00:00:50,337 --> 00:00:51,963 Du lukkede den dør, ikke mig. 19 00:00:52,172 --> 00:00:54,049 Det er ikke det liv, jeg ønskede for dig. 20 00:00:58,011 --> 00:01:00,305 Far ville være her, hvis han kunne. 21 00:01:02,932 --> 00:01:05,143 NU 22 00:01:06,519 --> 00:01:08,646 Hun er en luder. 23 00:01:08,855 --> 00:01:09,856 Så? 24 00:01:10,231 --> 00:01:11,858 Personligt, så er jeg pro-luder. 25 00:01:14,444 --> 00:01:18,073 - Hvad skete der? - Hun bollede Jamie Jaffe, det er alt. 26 00:01:18,281 --> 00:01:21,368 Hun gav ham en omvendt cowboypige med alt. 27 00:01:22,077 --> 00:01:24,162 Hej, Taylor. Hvordan var din weekend? 28 00:01:24,371 --> 00:01:25,747 Den var vist god. 29 00:01:25,914 --> 00:01:28,166 Du tog ikke til rodeoen? 30 00:01:29,793 --> 00:01:31,086 Det er min plads. 31 00:01:31,294 --> 00:01:33,755 Desværre. Det er en zone for ordentlige mennesker. 32 00:01:36,257 --> 00:01:37,509 Luder. 33 00:01:37,717 --> 00:01:38,885 - Luder. - Farvel. 34 00:01:39,094 --> 00:01:41,513 - Farvel. - Luder, luder. 35 00:01:42,263 --> 00:01:43,390 - Luder. - Luder. 36 00:01:43,598 --> 00:01:44,974 Luder, luder. 37 00:01:45,183 --> 00:01:47,143 Luder, luder, luder. 38 00:01:47,352 --> 00:01:50,355 Luder, luder, luder. 39 00:01:50,563 --> 00:01:52,691 Luder, luder, luder. 40 00:01:58,405 --> 00:02:01,574 - Du skal ikke lytte til de idioter. - Lad mig være. 41 00:02:01,991 --> 00:02:05,829 Jeg siger bare... Undskyld, det er alt. 42 00:02:07,747 --> 00:02:08,748 Dig? 43 00:02:08,957 --> 00:02:10,333 Du undskylder? 44 00:02:10,542 --> 00:02:13,878 Hav ikke medlidenhed med mig din store grimme so. 45 00:02:44,909 --> 00:02:45,910 Du synes, at jeg er grim? 46 00:02:46,703 --> 00:02:49,622 Hør, undskyld for i går. 47 00:02:49,831 --> 00:02:50,957 Jeg mente det ikke, okay? 48 00:03:13,396 --> 00:03:14,397 Jeg er ikke grim. 49 00:03:52,977 --> 00:03:54,187 Du er grim. 50 00:04:13,415 --> 00:04:15,625 Jeg vil ikke tale om det mere. 51 00:04:15,834 --> 00:04:19,337 Jeg har allerede fortalt strisserne og lægerne det. Ingen tror mig. 52 00:04:19,504 --> 00:04:20,880 De tror, at jeg er skør. 53 00:04:21,047 --> 00:04:24,217 Jeg er lidt mere fordomsfri end andre. 54 00:04:25,218 --> 00:04:28,054 April, hvorfor fortalte du politiet, at du var besat? 55 00:04:28,221 --> 00:04:29,305 Det er lige meget. 56 00:04:29,514 --> 00:04:31,307 Det er ikke lige meget for mig. 57 00:04:38,023 --> 00:04:39,733 Da jeg... 58 00:04:39,941 --> 00:04:44,154 Da jeg sårede Taylor, var jeg der i mit hoved. 59 00:04:44,320 --> 00:04:46,197 Men jeg kunne ikke kontrollere min krop. 60 00:04:48,825 --> 00:04:51,411 Jeg kunne se, hvad jeg gjorde. 61 00:04:51,619 --> 00:04:53,955 Men jeg kunne ikke stoppe. 62 00:04:54,581 --> 00:04:56,458 Jeg ønskede at stoppe det. 63 00:04:58,752 --> 00:05:01,046 - Undskyld. - Du behøver ikke undskylde. 64 00:05:02,422 --> 00:05:04,674 Nogen af børnene i skolen fortalte politiet, - 65 00:05:04,883 --> 00:05:07,135 - at du og Taylor ikke kunne sammen. - Ja. 66 00:05:07,344 --> 00:05:09,054 Men jeg ville aldrig dræbe hende. 67 00:05:09,220 --> 00:05:10,764 Aldrig. 68 00:05:12,057 --> 00:05:13,683 Tror du på mig? 69 00:05:14,100 --> 00:05:15,101 Ja, det gør jeg. 70 00:05:17,979 --> 00:05:19,105 Endnu et par spørgsmål. 71 00:05:19,522 --> 00:05:22,442 Den dag, det skete, kunne du lugte noget? 72 00:05:23,735 --> 00:05:25,945 Lugte hvad? 73 00:05:26,905 --> 00:05:30,533 Rådne æg eller svovl? 74 00:05:31,868 --> 00:05:32,869 Nej. 75 00:05:33,078 --> 00:05:34,537 Okay. 76 00:05:34,746 --> 00:05:38,249 Bemærkede du noget sort røg? 77 00:05:39,834 --> 00:05:41,086 Hvad, er du skør? 78 00:05:56,017 --> 00:05:57,560 Så? 79 00:05:58,103 --> 00:05:59,646 Jeg tror, hun fortæller sandheden. 80 00:05:59,813 --> 00:06:03,149 Måden hun fortalte om at være der mentalt men ikke fysisk. 81 00:06:03,358 --> 00:06:05,568 Det lyder som en dæmonisk besættelse for mig. 82 00:06:05,777 --> 00:06:07,987 - Som en? - Hun så intet sort røg. 83 00:06:08,196 --> 00:06:09,447 Eller lugtede svovl. 84 00:06:09,656 --> 00:06:11,991 Måske er hun ikke en dæmon. Børn kan være ondskabsfulde. 85 00:06:12,200 --> 00:06:15,537 Ja, vi er her allerede, så lad os tjekke skolen. 86 00:06:16,246 --> 00:06:17,706 Åh ja. Skolen. 87 00:06:18,915 --> 00:06:22,002 - Hvad? - Truman gymnasium, Bombernes hjem. 88 00:06:22,836 --> 00:06:24,462 - Hvad er din pointe? - Det ved jeg ikke. 89 00:06:24,671 --> 00:06:27,132 Vi var der i en måned for en million år siden. 90 00:06:27,340 --> 00:06:30,802 - Hvorfor er du glad for at gå tilbage? - Det er vist værd at tjekke. 91 00:06:31,011 --> 00:06:33,847 Okay, hvad er vores undskyldning? FBI, Ministeriet for indenrigssikkerhed? 92 00:06:34,014 --> 00:06:37,017 - Svenske udvekslingsstuderende? - Tag det roligt. 93 00:06:38,101 --> 00:06:39,352 Jeg har en ide. 94 00:06:41,146 --> 00:06:42,939 Okay. 95 00:07:11,968 --> 00:07:13,094 Truman Gymnasium, 1997. 96 00:07:13,303 --> 00:07:15,096 Tak, far. 97 00:07:16,181 --> 00:07:17,265 Har du din madpakke? 98 00:07:17,474 --> 00:07:20,643 - Bøger? Smørkniv? - Ja, Dean. 99 00:07:20,852 --> 00:07:22,228 - Er du i orden? - Ja da. 100 00:07:22,395 --> 00:07:24,022 Sammy? 101 00:07:25,148 --> 00:07:30,070 Det er den tredje skole, vi har været til, og det er kun november. 102 00:07:30,278 --> 00:07:32,822 - Jeg er træt af at være den nye elev. - Du vil være okay. 103 00:07:33,031 --> 00:07:35,867 Hvis du får problemer, så lad mig det vide. 104 00:07:36,785 --> 00:07:39,954 Slap af, far sagde, denne jagt ville tage højest to uger. 105 00:07:40,121 --> 00:07:42,123 Lige så snart han kommer tilbage, så forsvinder vi. 106 00:07:42,332 --> 00:07:43,375 Til endnu en skole. 107 00:07:44,626 --> 00:07:45,627 Fantastisk. 108 00:07:52,842 --> 00:07:55,929 Mine damer og herrer, sig goddag til Sam Winchester. 109 00:07:56,096 --> 00:07:57,806 Hej, Sam. 110 00:07:58,264 --> 00:08:03,269 Sig goddag til vores nye elev, Dean Winchester. 111 00:08:04,729 --> 00:08:07,982 Dean, er der noget, du vil fortælle os om dig selv? 112 00:08:08,149 --> 00:08:09,401 Egentlig ikke, min søde. 113 00:08:10,151 --> 00:08:11,236 Sid ned. 114 00:08:11,820 --> 00:08:14,572 Er der noget, du vil fortælle os om dig selv? 115 00:08:14,906 --> 00:08:15,907 Egentlig ikke. 116 00:08:16,116 --> 00:08:19,035 Okay. Sæt dig ned. 117 00:08:37,387 --> 00:08:39,264 Er det din? 118 00:08:39,973 --> 00:08:41,224 Fantastisk. 119 00:08:43,059 --> 00:08:44,185 Dean? 120 00:08:44,394 --> 00:08:46,521 Hvor er dine bøger? 121 00:08:46,688 --> 00:08:50,608 Jeg har ikke brug for dem, min søde. Jeg vil ikke være her længe nok. 122 00:08:55,655 --> 00:08:57,907 Okay, folkens, - 123 00:08:58,241 --> 00:08:59,492 - her er emnet for stil. 124 00:09:01,327 --> 00:09:04,706 Ja, ja, mit hjerte bløder for jer. 125 00:09:05,540 --> 00:09:07,167 Hej. 126 00:09:07,625 --> 00:09:09,502 - Jeg er Barry. - Nu vil jeg have tre sider... - 127 00:09:09,669 --> 00:09:13,590 - Sam. - om en mindeværdig familieoplevelse. 128 00:09:13,798 --> 00:09:18,261 Husk, at det vil være halvdelen af jeres endelige karakter. 129 00:09:18,428 --> 00:09:19,471 Lad ham være. 130 00:09:19,679 --> 00:09:21,890 - Lav nu ikke rod i det. - Jeg går efter en rekord. 131 00:09:23,391 --> 00:09:24,517 Hvad du skriver om... 132 00:09:24,726 --> 00:09:26,102 Jeg sagde: "Lad ham være". 133 00:09:26,311 --> 00:09:27,937 ...end hvordan du skriver om det. 134 00:09:28,104 --> 00:09:29,356 Jeg vil vide, hvordan... 135 00:09:29,564 --> 00:09:32,067 Vil du tage hans plads, gnom? 136 00:09:32,901 --> 00:09:34,861 Jeg vil se det brutale, sjove... 137 00:09:35,028 --> 00:09:37,530 - Ja. Selvfølgelig. ...og måske den hårde sandhed. 138 00:09:38,448 --> 00:09:41,284 Okay, har I nogen spørgsmål? 139 00:09:41,534 --> 00:09:44,454 Okay, lad os starte. Held og lykke. 140 00:10:01,638 --> 00:10:07,644 I dag har I æren af at spille det bedste spil, der er opfundet. 141 00:10:08,103 --> 00:10:12,148 Et spil med evner, taktik og snuhed. 142 00:10:12,357 --> 00:10:14,234 Et spil med en enkel regel. 143 00:10:18,405 --> 00:10:19,489 Duk dig. 144 00:10:23,326 --> 00:10:25,036 Undskyld. 145 00:10:25,453 --> 00:10:28,790 - Vikarlærer Roth. - Ja. 146 00:10:28,957 --> 00:10:32,043 Miss Boudreaux lader os aldrig spille høvdingebold. 147 00:10:32,210 --> 00:10:35,714 Ja, miss B er i Massachusetts for at blive gift, så vi spiller. 148 00:10:35,922 --> 00:10:37,382 Hun siger, det er farligt... 149 00:10:37,590 --> 00:10:39,801 - Løb en gang rundt. - Men... 150 00:10:47,225 --> 00:10:48,935 Begynd I bare. 151 00:10:51,896 --> 00:10:52,897 Bombers Statsmestre 152 00:10:54,024 --> 00:10:55,400 Er det sjovt? 153 00:10:55,608 --> 00:10:57,569 Fløjten gør mig til deres gud. 154 00:10:57,777 --> 00:10:59,904 Ja så. Flotte shorts. 155 00:11:00,572 --> 00:11:02,449 Fandt du noget? 156 00:11:02,741 --> 00:11:05,118 Jeg har været igennem skolen to gange. Intet svovl. 157 00:11:05,869 --> 00:11:08,163 Intet svovl, ingen dæmon. Ingen dæmon, ingen sag. 158 00:11:08,371 --> 00:11:11,458 - Måske var jeg gal på den. - Det sker for selv den bedste. 159 00:11:11,624 --> 00:11:14,377 Lad os tage af sted. Men først efter frokost, det er pyt-i-pande dag. 160 00:11:19,424 --> 00:11:20,467 God finte, Colby. 161 00:11:20,967 --> 00:11:22,927 Gå det væk. 162 00:11:31,186 --> 00:11:34,898 Vær sikker på, låget sidder ordentligt fast, Jamie. 163 00:11:35,106 --> 00:11:37,692 Hør, jeg må kopiere din blækregning igen. 164 00:11:37,901 --> 00:11:38,943 Godt. Næste trin. 165 00:11:39,736 --> 00:11:40,737 Hej. 166 00:11:40,945 --> 00:11:42,822 Okay, nu, min kære... - 167 00:11:42,989 --> 00:11:44,282 - Hvorfor? ...det er nok. 168 00:11:44,491 --> 00:11:47,410 Fordi du er en dum, hjernetom idiot? 169 00:11:51,790 --> 00:11:54,709 Jeg vil smide næven i fjæset på dig, din freak. 170 00:11:57,379 --> 00:11:59,089 - Den næve? - Ja. 171 00:12:07,639 --> 00:12:10,016 Du godeste. Du godeste. 172 00:12:17,565 --> 00:12:19,275 Åh, mand. 173 00:12:22,821 --> 00:12:24,364 Hvad skete der? 174 00:12:42,132 --> 00:12:43,925 Hvordan går det ikke-voldelige foredrag? 175 00:12:44,092 --> 00:12:48,555 At smide en arm i en blender er ikke et sundt udtryk for vrede. 176 00:12:48,763 --> 00:12:50,724 Ungen havde ektoplasma kommende ud af øret? 177 00:12:50,932 --> 00:12:53,101 Hvilket kun kommer fra en mopset ånd. 178 00:12:53,309 --> 00:12:54,936 Det må være en spøgelsesbesættelse. 179 00:12:55,103 --> 00:12:57,105 - Det er sjældent. - Ja, men det sker. 180 00:12:57,313 --> 00:13:00,483 Bliver de vrede nok, kan de overtage en persons krop. 181 00:13:00,650 --> 00:13:02,610 Så vi har et spøgelse her i bygningen? 182 00:13:02,819 --> 00:13:05,655 Ja, men hvor? Der er intet EMF. 183 00:13:05,864 --> 00:13:07,574 Måske kan vi finde ud af, hvem det er. 184 00:13:07,741 --> 00:13:09,993 Tjek om der var nogen, der døde her. 185 00:13:10,201 --> 00:13:13,705 Jeg er foran dig. Jeg brød ind på rektors kontor for at få dette. 186 00:13:14,289 --> 00:13:17,375 Åh, og for din information, tre af cheerleaderne er myndige. 187 00:13:17,876 --> 00:13:19,836 - Gæt hvilke. - Nej. 188 00:13:23,340 --> 00:13:26,176 Der var et dødsfald her. Det var et selvmord i '98. 189 00:13:26,384 --> 00:13:28,386 Et barn, der hed Barry Cook. 190 00:13:29,804 --> 00:13:31,348 Hvad? 191 00:13:32,766 --> 00:13:35,268 Jeg kendte ham. Hvordan døde han? 192 00:13:35,477 --> 00:13:38,021 Han skar håndleddene over på pigetoiletterne på første sal. 193 00:13:40,190 --> 00:13:43,568 - Det er der... - Hvor tøsen blev skyllet til døde. 194 00:13:44,861 --> 00:13:46,905 Så dette spøgelse besætter nørder? 195 00:13:47,113 --> 00:13:49,074 Og bruger dem til at gå efter mobbere. 196 00:13:49,240 --> 00:13:51,701 Lyder det som Barrys metode? 197 00:13:53,328 --> 00:13:55,497 Barry havde det svært. 198 00:13:59,876 --> 00:14:01,586 TRUMAN HIGH SCHOOL ÅRGANG 1997 199 00:14:10,387 --> 00:14:11,429 Tak, Sam. 200 00:14:11,638 --> 00:14:12,722 God skole. 201 00:14:12,931 --> 00:14:15,058 Jeg er ligeglad. Om tre år er det slut. 202 00:14:15,266 --> 00:14:18,895 Jeg skal til Michigan State, de har den bedste dyrlægeuddannelse. 203 00:14:19,104 --> 00:14:21,272 Du kan lide dyr? 204 00:14:21,564 --> 00:14:23,775 De er sødere end mennesker. 205 00:14:38,957 --> 00:14:43,962 Så i aften tænker jeg du, jeg og en skål med popcorn og lidt smør. 206 00:14:44,587 --> 00:14:46,631 Kinky. 207 00:14:47,424 --> 00:14:51,052 Og midnatsvisningen af "I Spit on Your Grave" i Cinedome. 208 00:14:52,929 --> 00:14:54,723 Det kan jeg ikke. 209 00:14:54,889 --> 00:14:57,434 Jeg skal være hjemme kl. 23. 210 00:14:58,351 --> 00:14:59,352 Så? 211 00:15:00,311 --> 00:15:04,065 Hvis jeg ikke kommer til tiden, vil jeg få husarrest i en måned. 212 00:15:04,274 --> 00:15:06,484 Ja, forældre. Rædselsfuldt. 213 00:15:06,651 --> 00:15:08,194 Hvornår skal du være hjemme? 214 00:15:08,361 --> 00:15:10,071 Jeg har ingen fast tid. 215 00:15:15,118 --> 00:15:18,913 Dine forældre lader dig være ude hele natten? 216 00:15:20,081 --> 00:15:23,585 Min far er ude at rejse, så det er kun mig og min bror. 217 00:15:23,752 --> 00:15:25,462 For hvor længe? 218 00:15:25,670 --> 00:15:26,671 Et par uger. 219 00:15:29,466 --> 00:15:30,633 Seriøst? 220 00:15:31,217 --> 00:15:34,471 Ja, vi har det fint ved "The Pines". 221 00:15:37,223 --> 00:15:39,100 Motellet? 222 00:15:39,517 --> 00:15:42,270 HBO, massage og gratis is. Det er dejligt. 223 00:15:43,396 --> 00:15:44,773 Ja. 224 00:15:44,939 --> 00:15:46,733 Tror jeg nok. 225 00:15:46,900 --> 00:15:48,860 Jeg gør, hvad jeg vil. 226 00:15:49,027 --> 00:15:50,570 Det er perfekt. 227 00:15:51,529 --> 00:15:53,406 Ja, - 228 00:15:54,324 --> 00:15:56,576 - men savner du ikke din far? 229 00:16:07,337 --> 00:16:08,797 Hej, Sammy. 230 00:16:09,005 --> 00:16:12,008 Er det din bror med Amanda Heckerling? 231 00:16:12,217 --> 00:16:13,843 - Han er cool. - Ja. 232 00:16:14,052 --> 00:16:15,136 Det synes han. 233 00:16:17,806 --> 00:16:18,890 Hej, hårde fyr. 234 00:16:19,557 --> 00:16:22,811 Jeg har ledt efter dig. Vil du stadig have Barrys plads? 235 00:16:22,977 --> 00:16:25,647 - Smut væk herfra, Barry. - Jeg henter en lærer. 236 00:16:27,065 --> 00:16:29,025 - Vil du gå? - Jeg vil ikke slås med dig, Dirk. 237 00:16:29,234 --> 00:16:30,694 Hvorfor ikke? Er du en kujon? 238 00:16:33,113 --> 00:16:35,156 - Kom så. - Nej. 239 00:16:37,659 --> 00:16:38,785 Op med dig. 240 00:16:38,994 --> 00:16:40,870 Op med dig. Kom så, op med dig. 241 00:16:41,037 --> 00:16:42,497 Kom tilbage. Kom tilbage. 242 00:16:43,832 --> 00:16:45,375 Så er det nok. 243 00:16:48,712 --> 00:16:51,715 - Dirk? Dirk, stop. - Du er et fjols, Winchester. 244 00:16:51,881 --> 00:16:53,842 Dirk, stop lige her. 245 00:17:16,114 --> 00:17:18,575 Farvel, Barry Cook. 246 00:17:35,592 --> 00:17:37,385 Er du i orden? 247 00:17:39,095 --> 00:17:40,638 Barry var min ven. 248 00:17:40,805 --> 00:17:42,349 Og jeg brændte lige hans knogler. 249 00:17:44,726 --> 00:17:46,686 Ja, han har fred nu, Sam. 250 00:17:48,146 --> 00:17:50,357 Hvis far havde ladet os blive lidt længere, - 251 00:17:50,565 --> 00:17:52,984 - havde jeg måske hjulpet ham, ikke? 252 00:17:53,193 --> 00:17:55,236 Du læste retsmedicinerens rapport. 253 00:17:55,695 --> 00:17:59,366 Barry var på alle kendte beroligende midler. 254 00:17:59,574 --> 00:18:01,368 Skolen var et helvede for den dreng. 255 00:18:01,576 --> 00:18:03,620 Hans forældre blev skilt. 256 00:18:03,828 --> 00:18:04,913 Han ville bare ud af det. 257 00:18:06,498 --> 00:18:08,541 Det er tragisk, men det er ikke din skyld. 258 00:18:11,419 --> 00:18:15,465 For at være ærlig, jeg er glad for at vi forsvandt. Jeg hadede den skole. 259 00:18:18,885 --> 00:18:20,011 Det var ikke helt dårligt. 260 00:18:21,096 --> 00:18:23,348 Hvordan kan du sige det, efter hvad der skete med dig? 261 00:18:31,439 --> 00:18:33,233 - Den dreng er død. - Dean... 262 00:18:33,441 --> 00:18:35,402 Jeg vil rive hans lunger ud. 263 00:18:35,568 --> 00:18:38,405 - Det er ikke noget særligt. - Ikke noget særligt? Se på dig selv. 264 00:18:38,613 --> 00:18:40,573 - Hvis far var her... - Det er han ikke. 265 00:18:40,740 --> 00:18:43,159 Jeg er. Når jeg er færdig med den idiot... 266 00:18:43,368 --> 00:18:44,494 Hold bare kæft, ikke? 267 00:18:47,372 --> 00:18:50,041 - Jeg har ikke brug for hjælp. - Det er rigtigt, det har du ikke. 268 00:18:50,208 --> 00:18:52,502 Du kunne have ødelagt ham. Så hvorfor ikke? 269 00:18:52,711 --> 00:18:55,255 Fordi jeg for en gangs skyld ikke vil være en freak, Dean. 270 00:18:56,923 --> 00:18:58,299 Jeg vil være normal. 271 00:18:58,800 --> 00:19:00,510 Så at blive tæsket er normalt? 272 00:19:03,013 --> 00:19:04,180 Noget nyt fra far? 273 00:19:07,684 --> 00:19:11,813 Han ringede i morges, og det vil tage mindst endnu en uge. 274 00:19:11,980 --> 00:19:14,733 Vi skulle ikke være her så længe. 275 00:19:15,191 --> 00:19:17,235 Du har i det mindste Amanda. 276 00:19:17,444 --> 00:19:18,445 Hun er cool. 277 00:19:20,363 --> 00:19:23,533 Makker, hun vil have, at jeg møder forældrene. 278 00:19:23,700 --> 00:19:25,076 Jeg gør ikke forældre. 279 00:19:31,791 --> 00:19:33,835 MR. WYATT ENGELSK 280 00:19:38,715 --> 00:19:41,718 Mr. Winchester, kan jeg tale med dig? 281 00:19:48,058 --> 00:19:49,267 Jeg venter udenfor. 282 00:19:52,604 --> 00:19:55,940 Hvis det er om slåskampen, så startede jeg det ikke. 283 00:19:56,107 --> 00:19:58,777 Åh, det er ikke om kampen, Sam. 284 00:20:00,862 --> 00:20:03,615 Du ved, denne stil var faglitterær, ikke? 285 00:20:05,325 --> 00:20:06,951 Ja, mr. Wyatt. 286 00:20:07,118 --> 00:20:09,871 Så du og din familie dræbte en varulv sidste sommer? 287 00:20:15,168 --> 00:20:17,671 Hvorfor ville du skrive om det, Sam? 288 00:20:17,879 --> 00:20:19,005 Det er lige meget. 289 00:20:19,214 --> 00:20:21,299 Lige så snart far er tilbage, så fordufter vi. 290 00:20:21,758 --> 00:20:24,761 - Så du kan lade mig dumpe. - Jeg vil ikke lade dig dumpe. 291 00:20:24,969 --> 00:20:26,054 Jeg giver dig et 12. 292 00:20:31,726 --> 00:20:33,019 Bortset fra varulven - 293 00:20:33,228 --> 00:20:35,438 - er det virkelig sådan, du beskriver din familie? 294 00:20:36,398 --> 00:20:37,399 Ja. 295 00:20:38,566 --> 00:20:41,069 Din bror er en rigtig karakter. 296 00:20:41,277 --> 00:20:43,780 Og din far ser ud til at være dedikeret. 297 00:20:44,531 --> 00:20:46,574 Men det er godt, Sam. Det er virkelig godt. 298 00:20:46,741 --> 00:20:49,411 Har du tænkt på at være forfatter? 299 00:20:49,577 --> 00:20:50,787 Det kan jeg ikke. 300 00:20:50,996 --> 00:20:52,872 Jeg må blive i familieforretningen. 301 00:20:53,832 --> 00:20:55,291 Familieforretningen? 302 00:20:56,126 --> 00:20:58,336 Ja, min far er en... 303 00:20:58,753 --> 00:20:59,796 Min far er en mekaniker. 304 00:21:00,213 --> 00:21:02,549 Så jeg må også være en mekaniker. 305 00:21:02,757 --> 00:21:05,593 Vil du gå ind i familieforretningen, Sam? 306 00:21:07,595 --> 00:21:09,305 Ingen har spurgt mig det før. 307 00:21:09,931 --> 00:21:10,932 Så? 308 00:21:12,642 --> 00:21:14,686 Mere end noget andet, nej. 309 00:21:18,273 --> 00:21:19,816 Du ved, - 310 00:21:20,066 --> 00:21:22,819 - at jeg ikke vil gå over stregen her, - 311 00:21:25,613 --> 00:21:28,616 - men du behøver ikke at gøre noget, du ikke vil. 312 00:21:29,492 --> 00:21:31,202 Jeg ved, hvordan det er. 313 00:21:31,411 --> 00:21:34,247 Jeg er fra en familie af kirurger, og det var ikke mig. 314 00:21:35,498 --> 00:21:39,127 Så jeg byttede pengene og prestigen af at være læge - 315 00:21:39,336 --> 00:21:41,588 - med at det glitter, du ser her. 316 00:21:43,131 --> 00:21:44,382 Pointen er, - 317 00:21:44,591 --> 00:21:49,512 - at der måske er tre eller fire store valg, der former hele ens liv. 318 00:21:49,721 --> 00:21:54,100 Og du må være den, der vælger og ingen andre. 319 00:21:55,852 --> 00:21:58,188 Du er en god dreng, Sam. 320 00:21:58,813 --> 00:22:01,107 Lev det liv, du vil leve. 321 00:22:16,581 --> 00:22:19,167 Vi kom tilbage her, så du kunne tale med læreren? 322 00:22:19,376 --> 00:22:21,169 Han er et godt menneske. 323 00:22:21,961 --> 00:22:23,046 Ja, ja. 324 00:22:23,254 --> 00:22:26,257 Gå og hav dit Robin Williams øjeblik, "Åh kaptajn, min kaptajn" øjeblik. 325 00:22:26,466 --> 00:22:28,176 Gør det hurtigt. 326 00:22:52,951 --> 00:22:54,411 Undskyld mig, sir? 327 00:22:54,619 --> 00:22:56,413 Kan du vise mig vej til værelse 305? 328 00:22:56,997 --> 00:22:58,623 Selvfølgelig. 329 00:22:59,040 --> 00:23:04,254 Hen ad korridoren, den første til højre og det er tredje dør til venstre. 330 00:23:08,299 --> 00:23:09,926 Tak, Sam. 331 00:23:14,180 --> 00:23:15,807 Du blev høj, Winchester. 332 00:23:49,507 --> 00:23:51,468 Stol på mig, det vil hjælpe. 333 00:23:56,931 --> 00:23:59,601 Det spøgelse er dødt. Jeg vil rive dens lunger ud. 334 00:24:01,394 --> 00:24:03,021 Du ved, hvad jeg mener. 335 00:24:03,855 --> 00:24:05,065 Det kendte mit navn, Dean. 336 00:24:05,482 --> 00:24:07,108 Mit sande navn. 337 00:24:07,317 --> 00:24:09,736 Vi brændte Barrys knogler. 338 00:24:10,070 --> 00:24:12,364 - Hvad fanden? - Måske var det ikke Barry. 339 00:24:12,572 --> 00:24:15,325 Måske missede vi noget. Vi må gå tilbage. 340 00:24:23,458 --> 00:24:26,294 Overhovedet ikke. Hvorfor så vi ikke det før? 341 00:24:26,461 --> 00:24:27,712 - Hvad? - Tjek dette. 342 00:24:30,215 --> 00:24:32,676 Martha Dumptruck, "Nørderne kommer", "Hello Kitty". 343 00:24:32,884 --> 00:24:36,054 - De var alle på den samme skolebus. - Okay, så bussen er hjemsøgt. 344 00:24:36,221 --> 00:24:40,016 Det forklarer, hvorfor der intet EMF er i skolen, men ikke angrebene. 345 00:24:40,225 --> 00:24:43,478 Spøgelser er bundet til stederne, de hjemsøger. De kan ikke forsvinde. 346 00:24:47,190 --> 00:24:48,191 Medmindre denne kan. 347 00:24:49,984 --> 00:24:52,904 Der er overleveringer om ånder, der besætter og tager med folk. 348 00:24:53,113 --> 00:24:56,533 Når de forlader kroppen, trækkes de tilbage til deres sædvanlige sted. 349 00:24:56,741 --> 00:24:59,828 Men indtil da, så kan spøgelserne gå, hvor de vil. 350 00:25:00,412 --> 00:25:03,581 Så et gespenst besætter et barn på bussen og går ind til Truman? 351 00:25:04,249 --> 00:25:05,250 Det er muligt. 352 00:25:05,917 --> 00:25:08,420 Spøgelser, der er kreative. Det er smart. 353 00:25:13,842 --> 00:25:15,301 Der er sandelig ikke rent. 354 00:25:15,802 --> 00:25:18,054 Her, her spøgelse. 355 00:25:18,263 --> 00:25:20,932 - Kom ud, kom ud, hvor du end er. - Jeg fatter det ikke. 356 00:25:21,141 --> 00:25:24,227 Ingen døde på bussen. Der er intet lig her. 357 00:25:24,436 --> 00:25:26,646 Måske lidt hud, et hår... Fandens, en neglerod... 358 00:25:26,855 --> 00:25:30,191 Noget må binde spøgelset til dette sted. Vi må finde det. 359 00:25:30,358 --> 00:25:31,818 Ja. 360 00:25:48,668 --> 00:25:49,753 KOMMERCIELT KØREKORT SKOLEBUSAFDELINGEN 361 00:25:52,255 --> 00:25:56,176 Fik et nyt kørekort for to uger siden. 362 00:25:57,344 --> 00:25:59,554 - Lige før det første angreb. - Ja. 363 00:25:59,763 --> 00:26:02,182 Chaufførens navn er Dirk MacGregor, Sr. 364 00:26:02,599 --> 00:26:04,851 North Central Avenue 39. 365 00:26:05,060 --> 00:26:06,686 - MacGregor? - Ja. 366 00:26:07,520 --> 00:26:08,897 Hvad? 367 00:26:09,939 --> 00:26:11,149 Jeg kendte hans søn. 368 00:26:12,776 --> 00:26:14,986 Kendte du alle på den skole? 369 00:26:24,412 --> 00:26:25,872 Pas på med hvor du går. 370 00:26:26,081 --> 00:26:27,624 Lad ham være, Dirk. 371 00:26:27,791 --> 00:26:29,751 Du lærer det aldrig, din gnom? 372 00:26:32,962 --> 00:26:35,173 Gå hen til bussen, Barry. 373 00:26:44,224 --> 00:26:46,434 Hvad er der i vejen? Er du bange? 374 00:26:47,477 --> 00:26:50,146 Bare rolig. Jeg tager let på dig denne gang. 375 00:26:51,022 --> 00:26:53,358 Kom så, Losechester, lad os se, hvad du kan. 376 00:26:53,566 --> 00:26:55,110 Kom så, freak. 377 00:26:55,276 --> 00:26:56,403 Freak. 378 00:27:23,430 --> 00:27:26,975 Du er ikke hård. Du er bare en idiot. 379 00:27:27,183 --> 00:27:28,560 Idioten Dirk. 380 00:27:28,727 --> 00:27:30,854 Hej idiot Dirk. Ja, det er godt. 381 00:27:31,062 --> 00:27:32,856 - Ja, totalt. - Idioten Dirk. 382 00:27:33,023 --> 00:27:35,567 - Idioten Dirk. - Idioten Dirk. 383 00:27:35,775 --> 00:27:36,818 Idioten Dirk. 384 00:27:37,027 --> 00:27:38,403 Idioten Dirk. 385 00:27:38,611 --> 00:27:39,821 Idioten Dirk. 386 00:27:40,030 --> 00:27:41,156 Idioten Dirk. 387 00:27:41,364 --> 00:27:42,365 Idioten Dirk. 388 00:27:42,574 --> 00:27:46,369 - Så du var venner med Dirk? - Ja, sir, i gymnasiet. 389 00:27:46,578 --> 00:27:50,165 Jeg husker ikke, at Dirk havde mange venner på Truman. 390 00:27:50,332 --> 00:27:52,292 Sid ned. 391 00:27:53,710 --> 00:27:55,754 Hvornår døde Dirk? 392 00:27:55,962 --> 00:27:56,963 Han var 18. 393 00:27:57,172 --> 00:27:58,631 Hvad skete der med ham? 394 00:27:58,840 --> 00:28:01,926 Tja, der var... Først druk, derefter stoffer. 395 00:28:02,093 --> 00:28:04,387 Og så for mange stoffer og... 396 00:28:06,306 --> 00:28:08,850 Han gled imellem mine fingre. 397 00:28:10,477 --> 00:28:12,020 Det var min skyld. 398 00:28:13,355 --> 00:28:15,231 Jeg burde have set det komme. 399 00:28:15,815 --> 00:28:18,651 Dirk, han havde sine problemer. 400 00:28:18,860 --> 00:28:20,070 Hvilke slags problemer? 401 00:28:21,237 --> 00:28:23,823 Skolen var aldrig nem for Dirk. 402 00:28:24,032 --> 00:28:26,159 Vi havde ikke mange penge, - 403 00:28:26,951 --> 00:28:31,164 - og børn kan være ondskabsfulde. De mobbede ham. 404 00:28:31,456 --> 00:28:32,666 De mobbede ham? 405 00:28:35,794 --> 00:28:39,631 De kaldte ham fattig, snavset og dum. 406 00:28:39,839 --> 00:28:42,592 De havde et øgenavn for ham. 407 00:28:42,801 --> 00:28:45,095 Idioten Dirk. 408 00:28:46,221 --> 00:28:48,973 - Efter hvad der skete med hans mor... - Hans mor? 409 00:28:50,350 --> 00:28:52,686 Jane, min kone. 410 00:28:52,894 --> 00:28:55,480 Hun døde, da Dirk var 13. 411 00:28:55,689 --> 00:28:56,690 Kræft. 412 00:28:57,857 --> 00:29:01,736 Jeg arbejdede tre jobs, så Dirk tog sig af hende. 413 00:29:01,945 --> 00:29:03,947 Og Dirk var en god dreng. 414 00:29:04,155 --> 00:29:09,077 Han sørgede for, Jane fik sin medicin, han hjalp hende og gjorde rent. 415 00:29:09,494 --> 00:29:12,747 Men man ser en dø langsomt. 416 00:29:13,623 --> 00:29:16,084 Skrumpe ind til ingenting. 417 00:29:16,710 --> 00:29:18,586 Det gør noget ved en person. 418 00:29:20,630 --> 00:29:22,340 Forfærdelige ting. 419 00:29:23,383 --> 00:29:24,843 Jeg vidste intet om hans mor. 420 00:29:26,094 --> 00:29:28,596 Han ville ikke tale om hende, - 421 00:29:28,805 --> 00:29:30,015 - selv ikke til mig. 422 00:29:33,601 --> 00:29:35,812 Der var megen vrede i den dreng. 423 00:29:38,023 --> 00:29:39,190 Det er jeg ked af. 424 00:29:41,401 --> 00:29:45,322 Vi ville vise vores respekt, mr. MacGregor. 425 00:29:46,531 --> 00:29:48,783 Kan du fortælle os, hvor Dirk er begravet? 426 00:29:48,992 --> 00:29:51,494 Det blev han ikke. Jeg fik ham kremeret. 427 00:29:53,747 --> 00:29:54,748 Det hele? 428 00:30:00,670 --> 00:30:02,297 Jeg beholdte en tot hår. 429 00:30:03,048 --> 00:30:05,967 Åh, det er godt. 430 00:30:06,176 --> 00:30:08,136 Hvor har du det henne? 431 00:30:10,638 --> 00:30:12,766 På min bus, i min bibel. 432 00:30:35,313 --> 00:30:37,023 Tak for at vikariere i aften, Eddie. 433 00:30:37,482 --> 00:30:39,859 Med fornøjelse. 434 00:30:53,748 --> 00:30:56,000 Eddie, kan du sagte farten lidt? 435 00:30:57,126 --> 00:30:59,337 Jeg har det hele under kontrol. 436 00:31:04,384 --> 00:31:06,511 Hvad fanden var det? 437 00:31:13,726 --> 00:31:14,853 Er alle okay? 438 00:31:36,416 --> 00:31:37,959 Dirk. 439 00:31:41,337 --> 00:31:42,505 Winchester. 440 00:31:43,173 --> 00:31:45,216 Hvad vil du gøre, skyde mig? 441 00:31:45,592 --> 00:31:47,385 Det behøves ikke. 442 00:31:48,511 --> 00:31:52,557 Rebet er drivende vådt med saltvand. Du går ingen vegne. 443 00:31:55,477 --> 00:31:57,604 Alle bliver, hvor de er, og du er okay. 444 00:31:57,812 --> 00:31:59,772 Er du ikke gymnastiklæreren? 445 00:32:00,648 --> 00:32:02,859 Egentlig ikke. Jeg er som "De unge strissere". 446 00:32:05,320 --> 00:32:07,989 Buschaufføren sælger hash. 447 00:32:08,406 --> 00:32:10,033 Ja. 448 00:32:17,081 --> 00:32:18,082 Den er ikke her. 449 00:32:19,292 --> 00:32:22,795 - Hvor er det? - Du vil aldrig finde det. 450 00:32:25,256 --> 00:32:26,257 Hvor er den? 451 00:32:26,633 --> 00:32:30,303 Sam Winchester, stadig mobberen. 452 00:32:30,512 --> 00:32:33,181 Dig, din idiot. 453 00:32:33,640 --> 00:32:38,561 I populære unger, der altid tror, I er bedre end de andre. 454 00:32:39,229 --> 00:32:41,981 Og for dig var jeg altid idioten Dirk, ikke? 455 00:32:42,148 --> 00:32:45,819 Nu vil I dumme svin få, hvad I fortjener. 456 00:32:46,027 --> 00:32:47,570 Jeg er ikke ond, Dirk. 457 00:32:51,741 --> 00:32:52,742 Det er jeg ikke. 458 00:32:53,493 --> 00:32:54,786 Og det var du heller ikke. 459 00:32:55,286 --> 00:32:56,538 Stol på mig. 460 00:32:56,746 --> 00:32:58,706 Jeg har set det onde. 461 00:32:59,457 --> 00:33:03,378 Vi var bange og ulykkelige, og lod det gå ud over hinanden. 462 00:33:03,878 --> 00:33:05,421 Os og alle de andre. 463 00:33:05,630 --> 00:33:07,590 Det er gymnasiet. 464 00:33:08,800 --> 00:33:11,344 Men du lider gennem det - 465 00:33:11,553 --> 00:33:12,595 - og det bliver bedre. 466 00:33:14,264 --> 00:33:17,183 Jeg er ked af, at du ikke fik den chance. 467 00:33:18,226 --> 00:33:20,019 Du eller Barry. 468 00:33:20,353 --> 00:33:22,856 Intet vil blive bedre for mig. 469 00:33:24,149 --> 00:33:25,692 Aldrig. 470 00:33:52,343 --> 00:33:53,803 Dirk, nej. 471 00:33:55,346 --> 00:33:57,140 Dean, find håret. 472 00:34:13,031 --> 00:34:14,991 Hej, makker, det er ikke, som det ser ud. 473 00:34:47,774 --> 00:34:49,234 Dean, lidt hjælp. 474 00:34:54,739 --> 00:34:57,200 Han giver dig hele cowgirlomgangen. 475 00:34:57,408 --> 00:34:58,952 Ja. 476 00:35:15,551 --> 00:35:17,928 Fem minutter til, Jerry. 477 00:35:22,266 --> 00:35:23,267 Amanda, hej. 478 00:35:26,145 --> 00:35:28,439 Gettysburgtalen, 1863, ikke? 479 00:35:35,154 --> 00:35:37,365 Historieprøve i næste time. Vi læser. 480 00:35:39,283 --> 00:35:42,870 Kom nu, baby, hun betyder intet for mig. Vær ikke vred. 481 00:35:43,871 --> 00:35:45,998 Jeg er ikke vred, Dean. 482 00:35:46,207 --> 00:35:51,712 Jeg troede, at under den jeg-er-ligeglad-med-alt holdningen, - 483 00:35:51,921 --> 00:35:54,423 - foregik der noget mere. 484 00:35:54,632 --> 00:35:57,802 Sådan som du er med din bror. 485 00:35:59,303 --> 00:36:00,304 Men jeg tog fejl. 486 00:36:01,430 --> 00:36:06,519 Du bruger så meget tid på at overbevise alle om, du er cool, - 487 00:36:06,727 --> 00:36:08,437 - men det er bare skuespil. 488 00:36:08,646 --> 00:36:14,652 Vi ved begge, du er en trist og ensom lille dreng. 489 00:36:14,819 --> 00:36:16,362 Og jeg har medlidenhed med dig, Dean. 490 00:36:18,572 --> 00:36:20,908 Så du har medlidenhed med mig? 491 00:36:21,283 --> 00:36:22,994 Hav ikke det for mig. 492 00:36:23,202 --> 00:36:25,871 Du ved intet om mig. 493 00:36:26,038 --> 00:36:27,123 Jeg redder liv. 494 00:36:27,331 --> 00:36:28,958 Jeg er en helt. 495 00:36:29,125 --> 00:36:30,334 En helt. 496 00:36:33,170 --> 00:36:34,714 Hvad? 497 00:36:38,551 --> 00:36:40,177 Hvad? 498 00:36:41,512 --> 00:36:43,222 - Godt gået. - Sådan klares det, Sam. 499 00:36:43,431 --> 00:36:45,224 Godt gået, min ven. 500 00:36:47,476 --> 00:36:50,479 - Ja, godt gået, Winchester. - Winchester. 501 00:36:50,646 --> 00:36:54,275 Sam, flot job med idioten Dirk. 502 00:37:01,407 --> 00:37:02,950 - Flot, Sam. - Ja, du ved det. 503 00:37:03,117 --> 00:37:05,077 Manden Sam. 504 00:37:05,619 --> 00:37:08,789 - Hej, Sam, godt gået. - Godt gået, Sam. 505 00:37:12,710 --> 00:37:14,253 Far? 506 00:37:15,212 --> 00:37:16,505 Endeligt. 507 00:37:19,383 --> 00:37:22,803 Jeg kan ikke vente med at forsvinde herfra. Det er et lortested. 508 00:37:33,981 --> 00:37:36,108 Kom, Sam. 509 00:38:13,270 --> 00:38:15,064 Mr. Wyatt? 510 00:38:15,481 --> 00:38:16,482 Ja. 511 00:38:18,734 --> 00:38:20,987 Du husker mig nok ikke. 512 00:38:21,404 --> 00:38:24,865 Men mit navn er Sam Winchester, - 513 00:38:25,658 --> 00:38:27,868 - og jeg ville bare takke dig. 514 00:38:28,077 --> 00:38:30,329 - For? - Jeg var en elev her. 515 00:38:30,538 --> 00:38:33,958 Og du gav mig et råd engang. 516 00:38:35,334 --> 00:38:39,714 Winchester, netop. Ja, du... 517 00:38:39,880 --> 00:38:43,134 - Du skrev den skrækhistorie. - Ja, ja, det gjorde jeg. 518 00:38:43,968 --> 00:38:47,221 Det har været en lang skrækhistorie. 519 00:38:47,763 --> 00:38:50,516 - Hvad mener du? - Intet. Undskyld. 520 00:38:51,642 --> 00:38:53,019 Så hvad var rådet? 521 00:38:53,227 --> 00:38:55,521 Jeg må vist plagiere mig selv en gang. 522 00:38:55,730 --> 00:38:58,399 Du fortalte mig, jeg ikke behøvede at gå ind i familieforretningen. 523 00:38:58,607 --> 00:39:00,735 Du sagde, at jeg skulle vælge selv. 524 00:39:00,901 --> 00:39:02,778 Så fik du gjort dine egne ting? 525 00:39:04,322 --> 00:39:06,490 I et stykke tid, ja. 526 00:39:06,699 --> 00:39:10,369 Jeg gik på universitetet på grund af dig. 527 00:39:12,246 --> 00:39:15,499 Men, folk bliver voksne. 528 00:39:16,167 --> 00:39:17,335 Ja. 529 00:39:18,169 --> 00:39:20,463 Ansvar og... 530 00:39:23,799 --> 00:39:25,593 Men stadig, - 531 00:39:26,177 --> 00:39:29,096 - du interesserede dig for mig, da ingen andre gjorde det. 532 00:39:30,014 --> 00:39:33,351 Det betyder noget. Så mange tak. 533 00:39:36,020 --> 00:39:39,982 Det eneste, der betyder noget, er at du er lykkelig. 534 00:39:42,234 --> 00:39:43,444 Er du lykkelig, Sam? 535 00:39:51,285 --> 00:39:54,038 Til minde om CHRISTOPHER F. LIMA 536 00:39:54,246 --> 00:39:56,624 Til minde om TIM LOOCK 537 00:40:28,197 --> 00:40:30,241 [DANISH]