1 00:00:00,000 --> 00:00:02,992 كاثبيرت سينكلاير)؟)- .(مرحبًا بك إلى المجموعة يا (دين- 2 00:00:03,187 --> 00:00:06,058 .هو صَمَّمَ معظم التحصين الذي يحمي المستودع 3 00:00:06,031 --> 00:00:08,875 .الفَصل الرسمي من 'رجال المعرفة' في عام 1956م 4 00:00:08,876 --> 00:00:10,084 .فاتته المذبحة 5 00:00:12,368 --> 00:00:13,522 {\pos(185,183)}(لاري غانم) {\pos(185,183)}الثالث والعشرون من آذار - 1926م {\pos(185,183)}الثاني عشر من آب - 1958م 6 00:00:12,681 --> 00:00:13,821 ..وفقًا لمذكرة أبانا 7 00:00:13,821 --> 00:00:15,804 .أبادون) فارس من الجحيم) 8 00:00:16,813 --> 00:00:18,696 |آنذاك| 9 00:00:18,375 --> 00:00:19,726 {\pos(190,220)}.مرحبًا يا فتايان 10 00:00:19,881 --> 00:00:22,015 .الرب يُبيد المجرّات 11 00:00:22,967 --> 00:00:27,647 .يجب أن نستعد- .يبدو وأننا نقوم بمجازفة كبيرة و وربما حمقاء- 12 00:00:28,100 --> 00:00:29,326 .شعورها جيد 13 00:00:29,327 --> 00:00:32,358 .(أول مهمة كانت من المفترض أن تُقوّي جسد (جاك 14 00:00:32,359 --> 00:00:35,588 .'الخطوة الثانية: (جاك) بحاجة للعثور على 'الأداة الغامضة 15 00:00:36,138 --> 00:00:38,851 .الأداة الغامضة' يجب أن تكون بداخلك'- !أتركيني وشأني- 16 00:00:39,851 --> 00:00:43,265 .روحه قد عادت- !رجاءًا سامحاني- 17 00:00:43,266 --> 00:00:45,743 |حاليًا| 18 00:01:04,635 --> 00:01:06,309 هل تسمع ذلك؟ 19 00:01:07,627 --> 00:01:09,440 ما خطب المريلة؟ 20 00:01:09,441 --> 00:01:10,714 .'شطائر 'البرغر 21 00:01:10,846 --> 00:01:13,878 ،أجل، لكن الشعلة الصغيرة تواصل في الانطفاء .إنها ثالث مرة في هذا الأسبوع 22 00:01:13,879 --> 00:01:16,550 ..بين ذلك والمياه الساخنة 23 00:01:16,551 --> 00:01:19,023 .كنت أعتقد أن هذا المكان من المفترض أن يكون متطورًا 24 00:01:19,024 --> 00:01:21,204 ،كان كذلك .في الخمسينيات 25 00:01:24,327 --> 00:01:25,785 هل خَرَجَ (جاك) من غرفته بعد؟ 26 00:01:26,236 --> 00:01:28,572 ..لا، أعني هل يمكنك أن تلومه؟ 27 00:01:28,573 --> 00:01:31,922 ،روحه قد عادت، كل شئ يشعر به ..كل شئ ارتكبه 28 00:01:32,306 --> 00:01:34,628 ،كل شئ يجب عليه فعله !(أمارا) 29 00:01:36,470 --> 00:01:37,349 .أجل 30 00:01:37,350 --> 00:01:40,560 أعني، حتى (بيلي) قالت: "لقتل (تشاك)، يجب ."قتل (أمارا) أيضًا 31 00:01:41,344 --> 00:01:42,902 ..أجل، (كاس) مازال يبحث، لكن 32 00:01:42,903 --> 00:01:46,276 ..أتعلم، لنقل أن أحد علاقاته من الملائكة يعثر عليها بالفعل 33 00:01:46,277 --> 00:01:47,667 ماذا آنذاك؟ 34 00:01:49,069 --> 00:01:50,588 .حينئذ نفعل ما علينا فعله 35 00:01:52,967 --> 00:01:54,372 !بربك 36 00:01:55,172 --> 00:01:56,581 !الأن الهواء؟ 37 00:01:58,593 --> 00:02:00,982 .حسنًا، هيا بنا 38 00:02:01,461 --> 00:02:03,662 نذهب إلى أين؟- ..إلى- 39 00:02:03,663 --> 00:02:06,330 يا صاح، لقد قاتلنا الشيطان، حسنًا؟ 40 00:02:06,331 --> 00:02:08,792 ،)أنا قتلت (هتلر .أعتقد أن يمكننا التكفُّل بعدة أنابيب قديمة 41 00:02:11,760 --> 00:02:15,083 .الغاز والمياه بالأسفل هنا، ربما 42 00:02:15,084 --> 00:02:17,290 .من المؤسف ألا يمكننا الاتصال بسباك فحسب 43 00:02:17,291 --> 00:02:23,982 أجل، "أيها الأخوين (ماريو)، هل يمكنكما المجيئ إلى أكثر مخبأ سري مؤمن خارق للطبيعة في العالم؟ 44 00:02:23,983 --> 00:02:26,291 ،عظيم، شكرًا "!(يحيا (لويجي 45 00:02:27,115 --> 00:02:28,895 ما هذه؟ 46 00:02:29,394 --> 00:02:34,814 .هذه محطة التحكم بشبكة المستودع أو ما شابه 47 00:02:36,120 --> 00:02:37,663 .أجل، بالطبع 48 00:02:38,223 --> 00:02:40,512 *إعادة* - *تأهُّب* 49 00:02:40,512 --> 00:02:41,494 ماذا؟ 50 00:02:41,495 --> 00:02:44,975 لماذا، ماذا أفعل عندما يكون هناك نافذات كثيرة على الحاسوب؟ 51 00:02:45,548 --> 00:02:46,946 .أغلقه وأعيد تشغيله 52 00:02:47,694 --> 00:02:49,120 ..لا أعتقد أن هذه 53 00:02:53,019 --> 00:02:56,351 ..كنت سأقول أن لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 54 00:03:01,534 --> 00:03:03,254 !النصر 55 00:03:04,178 --> 00:03:06,123 !'والأن .. حان وقت شطائر 'البرغر 56 00:03:06,528 --> 00:03:07,694 !رجل اللحم 57 00:03:07,978 --> 00:03:09,477 !قادم الأن 58 00:03:18,989 --> 00:03:20,341 .مرحبًا يا عزيزي 59 00:03:25,929 --> 00:03:26,905 !(سام) 60 00:03:26,906 --> 00:03:37,083 {\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــوَاهِــرُ الخَــــارِقــةُ|| Translated By ||Nasser Gamal|| 61 00:03:37,285 --> 00:03:40,929 {\pos(185,183)}.يحيرني كيف حييتم في هذه القذارة 62 00:03:39,053 --> 00:03:41,792 {\pos(190,220)}*أخر عطلة* 63 00:03:41,793 --> 00:03:43,356 !أيتها السيدة، مَن أنتِ بحق الجحيم؟ 64 00:03:44,147 --> 00:03:45,696 !ألفاظك 65 00:03:45,697 --> 00:03:46,919 .كفى، سأحضر مسدسي 66 00:03:46,954 --> 00:03:48,380 !(سامي) 67 00:03:48,381 --> 00:03:49,406 ..أجل، مرحبًا 68 00:03:49,407 --> 00:03:51,530 {\pos(190,220)}..كنت 69 00:03:52,623 --> 00:03:54,002 مرحبًا؟ 70 00:03:54,003 --> 00:03:55,013 دين)، ماذا يجري؟) 71 00:03:55,014 --> 00:03:59,427 ،حسنًا، كنت أدخل غرفتي {\pos(190,220)}..'على وشك أن أتناول 'شطيرة (دين) الفاخرة 72 00:03:59,428 --> 00:04:02,315 ،نظرت للأعلى فوجدتها .تطوي ملابسي الداخلية 73 00:04:02,316 --> 00:04:04,766 {\pos(190,220)}ملابسك الداخلية؟- ..حسنًا- 74 00:04:04,767 --> 00:04:07,692 ..إذا كنت قمت بطيّهم صحيحًا منذ البداية 75 00:04:08,069 --> 00:04:10,699 {\pos(190,220)}المعذرة، مَن أنتِ؟ 76 00:04:11,083 --> 00:04:12,791 ..اسمي الحقيقي هو 77 00:04:13,004 --> 00:04:14,536 {\pos(190,220)}.إنه قابل للحل بالكاد في لغتكما 78 00:04:14,537 --> 00:04:17,294 {\pos(190,220)}.(السيد (غانم) كان يناديني بالسيدة (باترز 79 00:04:18,223 --> 00:04:20,283 {\pos(190,220)}..(السيدة (باترز- ..مهلًا- 80 00:04:20,284 --> 00:04:23,390 {\pos(190,220)}لغتنا؟ ماذا إذًا، لستِ انسان؟ 81 00:04:23,391 --> 00:04:25,365 .لا، لا 82 00:04:27,621 --> 00:04:29,446 .أنا حورية 83 00:04:29,447 --> 00:04:32,411 حسنًا، ألا يجب أن تكونين في الغابة بمكان ما؟ 84 00:04:32,412 --> 00:04:33,108 "تتحورين؟" 85 00:04:34,594 --> 00:04:36,092 {\pos(185,176)}!واحسرتاه 86 00:04:36,132 --> 00:04:38,590 .تلك لعبة الشباب 87 00:04:38,778 --> 00:04:41,899 {\pos(190,220)}لكن لا، لا، لدي أمور أهم بكثير للقيام بها 88 00:04:41,900 --> 00:04:43,618 .وبجانب ذلك، أنا أعيش هنا 89 00:04:44,569 --> 00:04:47,856 {\pos(190,220)}..حسنًا إذًا، أنتِ رجل 90 00:04:47,857 --> 00:04:50,137 {\pos(190,220)}أنتِ سيدة معرفة؟ 91 00:04:50,903 --> 00:04:54,070 {\pos(190,220)}.لا، لم أكن عضو أبدًا، لا 92 00:04:54,071 --> 00:04:56,246 {\pos(190,220)}.لا، كنت أقدم العون 93 00:04:56,247 --> 00:04:59,732 {\pos(190,220)}.تكفّلت بالتنظيف، غسيل الملابس والطهي 94 00:04:59,733 --> 00:05:05,732 ،رجال المعرفة'، على الرغم من فطنتهم' .كانوا غافلين عن ضرورات الحياة 95 00:05:06,205 --> 00:05:08,208 .لكنهم كانوا فتياني 96 00:05:08,516 --> 00:05:10,154 .عائلتي 97 00:05:11,033 --> 00:05:13,109 {\pos(190,195)}.ذلك تقدمي جدًا 98 00:05:13,540 --> 00:05:15,868 {\pos(190,220)}.حسنًا، نحن لا نرغب في أي متاعب 99 00:05:15,869 --> 00:05:17,849 {\pos(190,220)}.لذلك، يمكنكِ أن تغادرين فحسب 100 00:05:20,002 --> 00:05:21,452 {\pos(190,220)}أغادر؟ 101 00:05:25,843 --> 00:05:27,745 .هذا .. هذا منزلي 102 00:05:28,509 --> 00:05:31,909 {\pos(190,220)}.لقد عملت لصالح 'رجال المعرفة' منذ .. قبل الحرب 103 00:05:32,192 --> 00:05:33,305 الحرب؟ 104 00:05:34,073 --> 00:05:36,261 {\pos(190,220)}أي عام تظنينه هذا؟ 105 00:05:36,262 --> 00:05:37,946 .1958م 106 00:05:41,066 --> 00:05:43,926 ..حسنًا، أخشى أن أخبركِ، لكن 107 00:05:43,927 --> 00:05:45,578 .العام هو 2020م 108 00:05:52,190 --> 00:05:54,734 ..حينئذ 109 00:05:55,529 --> 00:05:57,482 أين السيد (ماركام)؟ السيد (آكرز)؟ 110 00:05:57,517 --> 00:06:00,308 أين بقية 'رجال المعرفة'؟ 111 00:06:01,204 --> 00:06:02,675 .أنتِ تنظرين إليهما 112 00:06:02,676 --> 00:06:06,510 .بقيتهم .. موتى 113 00:06:09,341 --> 00:06:10,900 كيف؟ 114 00:06:11,304 --> 00:06:14,177 .شيطان تُدعى (أبادون) قتلتهم، جميعهم 115 00:06:27,609 --> 00:06:29,776 .لذلك لم يعودوا 116 00:06:36,868 --> 00:06:42,042 ،عندما غادر الرجال لأجل المراسم .قيل لي أن أمكث وأحمي المستودع 117 00:06:42,603 --> 00:06:45,057 .لكن، لم يعودوا أبدًا 118 00:06:46,495 --> 00:06:49,035 ،لذلك، للحفاظ على أمان المستودع 119 00:06:49,036 --> 00:06:52,463 .التأهُّب وضعته وذاتي في نظام 120 00:07:19,245 --> 00:07:23,685 لم أتصور قط .. أنه سيستغرق هذه المدة .ليُعاد تفعيله 121 00:07:24,933 --> 00:07:28,246 .أجل، نحن لا نعلم كل شئ حيال هذا المكان بعد 122 00:07:28,247 --> 00:07:31,212 .فنهايات العالم توالت سريعًا نوعًا ما- .لا بأس- 123 00:07:32,578 --> 00:07:33,669 ..أنا أعلم 124 00:07:34,048 --> 00:07:35,822 .كم يمكن أن يكون عملكما مُشغِل.. 125 00:07:36,155 --> 00:07:42,601 إذا كنتما مثل الأخرين، فلقد مضى الكثير من الوقت منذ وأن تناولتما وجبة مطهية في المنزل 126 00:07:42,602 --> 00:07:44,809 أو الاحتفال بالأعياد 127 00:07:44,810 --> 00:07:46,125 ..أو 128 00:07:47,718 --> 00:07:49,852 .غسلتما ملابسكما 129 00:07:49,853 --> 00:07:52,555 .أجل، نحن لسنا مِمَّن يحتفلوا بالأعياد 130 00:07:53,330 --> 00:07:55,378 .إنه أسوء مما ظننت 131 00:07:55,379 --> 00:07:59,634 التأهُّب أنتِ قلتِ أننا في وضع 132 00:07:59,669 --> 00:08:04,088 لذلك، طوال هذا الوقت كنا نعمل بنصف الطاقة؟ 133 00:08:04,089 --> 00:08:09,756 رجال المعرفة' استخدموا سحري لمنح' .المستودع طاقة إضافية 134 00:08:18,093 --> 00:08:21,144 ما هذا؟- الرادار بالطبع- 135 00:08:22,019 --> 00:08:24,905 لدينا رادار وحوش؟ 136 00:08:25,968 --> 00:08:31,813 الجرس يشير إلى شئ ما قريب نسبيًا ..ومن اللون 137 00:08:31,814 --> 00:08:34,316 .يبدو وأنه وكرْ لمصاصي الدماء 138 00:08:34,915 --> 00:08:38,241 ."على بُعْد 50 ميل، "725 بلاك درايف 139 00:08:39,632 --> 00:08:41,714 !لدينا رادار وحوش 140 00:08:41,715 --> 00:08:47,013 حسنًا، إذا أسرعتما، أتخيل أن يمكنكما القضاء على ذلك الوكرْ .والعودة في الوقت المناسب للعشاء 141 00:08:47,612 --> 00:08:48,756 !قطعًا أجل 142 00:08:52,896 --> 00:08:54,889 !بالتأكيد .. أجل بالتأكيد 143 00:08:56,107 --> 00:08:57,776 .حسنًا 144 00:09:02,501 --> 00:09:03,773 .دين)، تمهّل) 145 00:09:04,730 --> 00:09:06,300 كيف نعرف أن يمكننا الوثوق بها؟ 146 00:09:09,483 --> 00:09:11,061 .أنظر إليها 147 00:09:11,342 --> 00:09:14,700 أليس تماديًا أن تظن أن 'رجال المعرفة' لم كانوا سيعثرون على شخص ما للمساعدة؟ 148 00:09:15,119 --> 00:09:18,409 أعني، هم كانوا في الأساس عزاب متغطرسين ،متخرجين من مدارس خاصة 149 00:09:18,410 --> 00:09:21,926 .فالحظي بـ.. أي ما كانت عليه، تقريبًا مطلوب 150 00:09:22,447 --> 00:09:23,797 ..أجل، لكن 151 00:09:23,798 --> 00:09:26,390 لِمَ لا نذهب ونتفقده، حسنًا؟ إذا كان الوكرْ حقيقي 152 00:09:26,391 --> 00:09:28,181 .حينئذ هي تقول الحقيقة 153 00:09:28,182 --> 00:09:31,210 .ونعلم أننا حصلنا على راحة جادة ولم نحصل على ذلك مؤخرًا 154 00:09:32,301 --> 00:09:33,991 وإذا لم تكن؟ 155 00:09:34,359 --> 00:09:35,730 .حينئذ نتعامل معها 156 00:09:41,065 --> 00:09:42,769 ماذا عن (جاك)؟ 157 00:09:45,995 --> 00:09:48,091 جاك)؟) 158 00:09:50,874 --> 00:09:52,520 ..حسنًا، أنصت 159 00:09:52,521 --> 00:09:55,421 أنا و(سام) يجب أن نخرج 160 00:09:56,022 --> 00:09:58,831 .لكن، لدينا ضيفة تمكث هنا 161 00:09:59,856 --> 00:10:00,557 .نوعًا ما 162 00:10:00,558 --> 00:10:04,351 هي من المحتمل أن تكون غير مؤذية، لكن للحذر .فقط، أنتبه لذاتك 163 00:10:04,352 --> 00:10:06,633 حسنًا؟ .وإذا وَقَعَ أي شئ، من الواضح أن تتصل بنا 164 00:10:07,781 --> 00:10:12,312 .وهي تصنع الكعك .. ذو القرفة والسكر 165 00:10:14,439 --> 00:10:17,327 ..فإذا أردت البعض 166 00:10:20,295 --> 00:10:21,484 .حسنًا 167 00:10:23,863 --> 00:10:25,816 ،حتى إذا كانت ما تقول أنها عليه 168 00:10:25,816 --> 00:10:27,683 ..ثمة نوع من- سحرية؟ "رومبا" ثمة- "أقرب معني لها هو: واقعية ومفهومة وقابلة للقياس ويمكن تصديقها وتحقيقها" 169 00:10:27,684 --> 00:10:28,499 .أي ما كان 170 00:10:28,825 --> 00:10:30,808 هل تعتقد أن وجودها بالأرجاء فكرة جيدة؟ 171 00:10:33,320 --> 00:10:35,938 .أعني، نحن لدينا ابن (إبليس) يعيش بنهاية الرواق 172 00:10:35,939 --> 00:10:37,774 ..أنا جاد، أعني 173 00:10:37,775 --> 00:10:42,230 ،تشاك) يمسح عوالم) أمارا) .. بمكان ما) 174 00:10:42,231 --> 00:10:43,905 ..و(جاك)، هو 175 00:10:43,906 --> 00:10:45,274 .في حالة فوضوية- .أجل- 176 00:10:46,158 --> 00:10:49,396 هو سيكون بخير، أعني، لقد مررت بما هو أسوء .وأنظر إلي، مثال للصحة الجيدة 177 00:10:50,091 --> 00:10:52,100 .تجاهل صدماتك لا يجعلك صحّيًا 178 00:10:52,101 --> 00:10:53,027 .بلى، يجعلني كذلك 179 00:10:54,156 --> 00:10:55,122 .حسنًا 180 00:10:55,773 --> 00:10:58,935 .لا أعلم، أشعر وأن (جاك) يخفي شئ ما 181 00:11:01,388 --> 00:11:03,513 ،هو بحاجة لبعض الوقت لعلمك ،بعض المساحة الشخصية 182 00:11:03,514 --> 00:11:04,709 .إنه الشئ الوحيد الذي يفلح 183 00:11:06,831 --> 00:11:07,801 .أجل، أتمنى أن تكون صحيحًا 184 00:11:13,372 --> 00:11:14,487 مرحبًا يا (جاك)؟ 185 00:11:16,125 --> 00:11:20,373 جاك)، (سام) و(دين) أخبراني أنك تمر بوقت عصيب) 186 00:11:21,005 --> 00:11:25,701 ،وظننت أن أعد لك شطيرة .في حالة إذا كنت جائع 187 00:11:27,860 --> 00:11:31,757 .حسنًا، سأتركه خارج الباب 188 00:11:32,291 --> 00:11:34,527 في حالة إذا غيّرت رأيك 189 00:11:47,710 --> 00:11:49,129 .(السيد (بارناباس 190 00:11:49,486 --> 00:11:50,918 أين تذهب يا (بين)؟ 191 00:11:51,437 --> 00:11:55,870 كيف لمصاصي الدماء كهؤلاء يعيشون في قصور ونحن نعيش هنا؟ 192 00:11:56,657 --> 00:11:59,066 في حياتي الجديدة، كنت أكتشف 193 00:11:59,067 --> 00:12:02,903 .أن لدي قوى غريبة ولافتة للنظر 194 00:12:02,938 --> 00:12:04,428 أي نوع من القوى؟ 195 00:12:05,329 --> 00:12:06,788 .سوف تكتشف عن قريب 196 00:12:07,819 --> 00:12:10,757 أين كنت؟- .أحفر قبرًا- 197 00:12:10,758 --> 00:12:12,023 قبر مَنْ؟ 198 00:12:14,621 --> 00:12:16,408 أي مصاصي دماء هنا؟ 199 00:12:24,307 --> 00:12:25,934 .حسنًا، لابُدَّ وأن ذلك رقم قياسي 200 00:12:26,201 --> 00:12:29,612 ،أعني، لا تحقيق ..لا عوائق، مجرّد 201 00:12:29,613 --> 00:12:31,853 !مصاصي دماء .رادار الوحوش رائع 202 00:12:31,854 --> 00:12:32,657 .أجل 203 00:12:49,978 --> 00:12:52,110 !عيد ميلاد مجيد 204 00:13:00,384 --> 00:13:02,514 !سوف نحتفظ بها بالتأكيد 205 00:13:14,599 --> 00:13:18,858 أنتما يا فتايان قضيتما الكثير من الوقت في قتل الوحوش 206 00:13:18,859 --> 00:13:21,874 يبدو وأن لم تتسنى لكما الفرصة .لأن تحتفلا بأي شئ 207 00:13:23,220 --> 00:13:25,764 لذلك نحتفل بعيد الميلاد؟ 208 00:13:27,282 --> 00:13:28,791 (لا تكن عنيد للغاية يا (صامويل 209 00:13:28,826 --> 00:13:31,363 !أستنشق نفسًا، أبتسم 210 00:13:31,364 --> 00:13:33,837 .أستمتع بالعالم الذي تقاتل لأجله 211 00:13:34,379 --> 00:13:38,689 ،لدينا الكثير من الوقت الضائع لتعويضه، عيد الميلاد .عيد الفصح، عيد الشكر 212 00:13:39,160 --> 00:13:42,150 .أنا أصنع صوص التفاح بالتوت البري رائعًا 213 00:13:45,393 --> 00:13:49,759 ..جاك)، مرحبًا، هذه)- .(هذا .. هو .. (جاك- 214 00:13:52,591 --> 00:13:54,799 ماذا تكون؟ 215 00:13:56,314 --> 00:13:58,881 ،هو من جيل الألفية لا تدعِ ذلك يضللكِ 216 00:13:58,882 --> 00:14:00,029 .هو فتى صالح 217 00:14:02,768 --> 00:14:05,666 ..هل ترتدي- .يجب أن ترى هذا الشئ يا صاح- 218 00:14:05,667 --> 00:14:08,615 ،وكأنني ملفوف في أحضان، يجب أن تشعر هذا الشئ ..أنظر إلى هذا الشئ 219 00:14:10,158 --> 00:14:13,823 ،)لا أعلم مِن أين حصلتِ على هذا أيتها السيدة (بي .لكنها أفضل هدية على الإطلاق 220 00:14:14,180 --> 00:14:15,414 .على الرحب والسعة يا عزيزي 221 00:14:18,229 --> 00:14:22,021 .حسنًا، إذا كانا يمدحاك، فلا بأس بالنسبة لي 222 00:14:22,872 --> 00:14:25,103 .رباه الرحيم، لابُدَّ وأنك تتضور جوعًا 223 00:14:25,781 --> 00:14:30,167 .أنا لست جائعًا لتلك الدرجة- .هراء، شاب مثلك- 224 00:14:30,474 --> 00:14:33,403 .هاك، جرّب هذا 225 00:14:33,404 --> 00:14:34,926 .سوف تحبه 226 00:14:34,927 --> 00:14:36,896 .مشروب مخلوط .أريد واحدًا 227 00:14:36,897 --> 00:14:39,750 .أنت يمكنك احتساء عصير الطماطم 228 00:14:40,810 --> 00:14:42,896 .أنا قلقة حيال مستويات الكوليسترول الخاصة بك 229 00:14:52,598 --> 00:14:53,533 !وجدنا واحدًا 230 00:15:08,852 --> 00:15:09,732 .بدون الحدود الخارجية 231 00:15:09,733 --> 00:15:12,738 .السيدة (بي)، أنتِ الأفضل- 'لمياء' صامويل)، الرادار يقول أنها)- 'وحش ذات رأس وصدر إمرأة وجسد ثعبان' 232 00:15:12,773 --> 00:15:14,114 وضعت سكاكين مباركة في صندوق السيارة 233 00:15:14,115 --> 00:15:17,239 ،وأخبر (دين) أن يكون رفيقًا بالسيارة .لقد قمت بتشميعها للتو 234 00:15:17,240 --> 00:15:19,860 هل يجب أن آتي أم..؟- .لا يا (جاك)، لا بأس- 235 00:15:20,325 --> 00:15:21,829 .نحن متمكنان من الأمر 236 00:15:22,400 --> 00:15:23,514 .وداعًا 237 00:15:25,931 --> 00:15:29,924 حسنًا، ماذا سنفعل بك؟ 238 00:15:32,651 --> 00:15:37,600 .(إذًا، والدك هو (لوسيفر 239 00:15:39,043 --> 00:15:41,794 يا إلهي، كيف يكون ذلك؟ 240 00:15:42,933 --> 00:15:45,706 .حسنًا، لم أعرف أبي جيدًا 241 00:15:45,707 --> 00:15:50,595 ،)العائلة الوحيدة التي حظيت بها هي (سام)، (دين .(كاس) و.. (ماري) 242 00:15:53,517 --> 00:15:55,968 ماري)؟) 243 00:15:57,854 --> 00:15:59,648 .لا بأس 244 00:15:59,649 --> 00:16:02,429 .لا يجب أن تتحدث عنها إذا لم ترغب 245 00:16:04,916 --> 00:16:08,081 .(ماري) كانت .. والدة (سام) و(دين) 246 00:16:08,082 --> 00:16:09,426 ..و 247 00:16:12,813 --> 00:16:14,786 .هي كانت صديقة عزيزة 248 00:16:14,974 --> 00:16:19,190 .حسنًا .. هي تبدو محبوبة 249 00:16:20,608 --> 00:16:21,916 .هي كانت محبوبة 250 00:16:21,917 --> 00:16:24,004 ..لكن 251 00:16:25,664 --> 00:16:28,197 .أنا قتلتها 252 00:16:32,834 --> 00:16:35,632 ،لم أقصد ذلك ..كان حادثًا 253 00:16:35,633 --> 00:16:36,740 ..حسنًا 254 00:16:38,025 --> 00:16:39,391 .أجل 255 00:16:45,767 --> 00:16:49,708 .نحن جميعًا نفعل أمور، أمور لا نفتخر بها 256 00:16:51,856 --> 00:16:56,518 ..لكن .الحياة تمنحنا فرص ثانية 257 00:16:58,370 --> 00:17:02,985 .وهي فريضتنا أن نتمسك بهم 258 00:17:04,762 --> 00:17:06,859 هل تفهم؟ 259 00:17:11,185 --> 00:17:13,029 هل ترغب في مشروب مخلوط أخر؟ 260 00:17:22,514 --> 00:17:24,085 !هيا 261 00:17:28,712 --> 00:17:32,917 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}سأخبرك بقصة عن مدينة صغيرة أعرفها 262 00:17:33,890 --> 00:17:35,307 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}كان لديهم مشكلة كبيرة 263 00:17:35,307 --> 00:17:38,587 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}مع ثمة شبح محلّي كبير ولئيم 264 00:17:38,765 --> 00:17:43,597 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}هؤلاء الأشباح كانوا يجعلون المدينة بأكملها تفقد التحكم 265 00:17:43,944 --> 00:17:46,753 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}المحافظ كان مسعورًا، المدينة كانت مذعورة 266 00:17:46,753 --> 00:17:49,167 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}لكن لم يكن لديهم شعور بالخوف 267 00:17:49,167 --> 00:17:50,435 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}لأنهم عَرِفوا أنهم كانوا يفتقدون 268 00:17:50,435 --> 00:17:51,851 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}هؤلاء الفتيان في مهمة 269 00:17:51,851 --> 00:17:53,995 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}فاستدعوهم إلى هنا 270 00:17:54,072 --> 00:17:55,523 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}كانوا يضربون ويحجزون 271 00:17:55,523 --> 00:17:56,711 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}ويطلقون النيران خلال الباب 272 00:17:56,711 --> 00:17:59,254 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}دخلوا وأتمموا الأمر 273 00:17:59,254 --> 00:18:03,907 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}صائدي الأشباح أتوا لتطهير المدينة 274 00:18:03,907 --> 00:18:06,120 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}.أجل 275 00:18:28,778 --> 00:18:33,158 *عيد ميلاد سعيد لك* 276 00:18:37,112 --> 00:18:38,918 ،)أيتها السيدة (بي عندما يحلّ عيد ميلادي 277 00:18:38,919 --> 00:18:42,204 هل يمكنني طلب حلوى الأرز المقرمشة؟ 278 00:18:42,982 --> 00:18:46,735 ،عزيزي، في عمرك .لم أعتقد أنك سترغب في الاحتفال بعيد ميلادك 279 00:18:53,121 --> 00:18:56,463 هناك جرعة إضافية لأجلك .بجانب الثلاجة 280 00:18:57,837 --> 00:18:59,612 !أنتِ الأفضل 281 00:19:23,451 --> 00:19:25,088 أيتها السيدة (باترز)؟ 282 00:19:25,951 --> 00:19:27,313 أجل يا عزيزي؟ 283 00:19:29,056 --> 00:19:32,883 كنت أتسائل فقط إذا يمكنكِ أن تعدّي لي مشروب مخلوط أخر؟ 284 00:19:33,912 --> 00:19:36,093 .بالطبع 285 00:19:36,997 --> 00:19:38,632 .أي شئ لأجل فتياني 286 00:19:56,197 --> 00:19:57,644 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( سري ) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( (الدراسة والتجربة: النموذج (ب ) 287 00:19:57,645 --> 00:19:58,667 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( النموذج (ب): الملاحظات والمؤشرات ) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( 'مستعدة لعضوية 'رجال المعرفة ) 288 00:20:16,046 --> 00:20:18,900 'كاثبيرت سينكلاير) : 'رجال المعرفة) .الملف: 5150 289 00:20:19,335 --> 00:20:24,308 كما تعرفون، (هينشاو) كان ناجحًا في استعادة الحورية .(الثول) معامل مجموعة علماء تنجيم في شُكِّلَت في (ميونخ) بعد الحرب العالمية الأولى 290 00:20:24,622 --> 00:20:30,435 بعد مواجهة كتيبة نازية، النموذج (ب)، المشار .(إليها عادة كالسيدة (باترز 291 00:20:30,856 --> 00:20:35,436 .دمّرت ما يصل إلى 200 رجل قبل تقييدها 292 00:20:35,940 --> 00:20:39,644 الحوريات قد يبدون منصاعات طبيعياً 293 00:20:39,645 --> 00:20:43,000 .يتصرفن بعنف عند تهديد المنزل أو العائلة 294 00:20:44,189 --> 00:20:49,372 .إلى تلك النهاية، لقد أجريت سلسلة من التجارب 295 00:20:49,373 --> 00:20:54,962 مصممة لإظهار هذا المخلوق الغريب والسحري .أهمية مهمتنا 296 00:20:54,963 --> 00:20:59,748 .'والسيدة (باترز) قد وافقت على الانضمام إلى عائلة 'رجال المعرفة 297 00:20:59,842 --> 00:21:02,514 .للخدمة والحراسة 298 00:21:04,038 --> 00:21:08,988 (هذا هو عضو من (الثول 299 00:21:08,989 --> 00:21:11,598 والذي بعد تحقيق مُفصّل 300 00:21:12,283 --> 00:21:14,238 .لم يعُد ذو فائدة 301 00:21:14,804 --> 00:21:17,440 .السيدة (باترز)، إذا سمحتِ 302 00:21:31,960 --> 00:21:33,770 هل يرغب أحد بالشاي والكعك؟ 303 00:21:34,735 --> 00:21:36,278 !ابن العاهرة 304 00:21:41,661 --> 00:21:42,605 !(سام) 305 00:21:43,879 --> 00:21:44,811 !(سام) 306 00:21:45,197 --> 00:21:47,797 ،رفقًا يا عزيزي هل كل شئ بخير؟ 307 00:21:47,799 --> 00:21:50,867 (أجل، أنا كنت فقط أبحث عن (سام 308 00:21:50,869 --> 00:21:53,603 ،سيكون هنا في أي لحظة .هو لديه موعد غرامي 309 00:21:53,888 --> 00:21:57,407 .ذلك لطيف 310 00:21:57,409 --> 00:21:58,928 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 311 00:21:58,928 --> 00:22:00,910 هل أحضر لك بعض الحساء أو شئ ما؟ 312 00:22:02,324 --> 00:22:04,314 ،أشعر بالسخافة هل أنتِ متأكدة أنني لا أبدو سخيفًا؟ 313 00:22:04,316 --> 00:22:05,949 .أشعر وأنني أبدو سخيفًا 314 00:22:05,951 --> 00:22:08,554 !ليس على الإطلاق، تبدو أنيقًا 315 00:22:09,162 --> 00:22:11,454 ،دعني أرى .أجل، أجل 316 00:22:11,456 --> 00:22:14,546 الأن، هل أنت متأكد أن لا يمكنني شذب الأطراف؟- .توقفي- 317 00:22:15,994 --> 00:22:17,994 .(أبيركرومبي وعاهرة) شخص ما يتسوق في ((سخرية من الاسم العلامة التجارية الأصلية للملابس (أبيركرومبي & فيتش) 318 00:22:18,225 --> 00:22:19,763 !أنتبه لألفاظك 319 00:22:19,765 --> 00:22:22,065 ..حسنًا- ..لا تصغِ إليه- 320 00:22:22,067 --> 00:22:23,667 .أنت تبدو وسيمًا للغاية 321 00:22:23,669 --> 00:22:25,168 .آيلين) أتت إلى المدينة) 322 00:22:25,170 --> 00:22:27,137 ،لذلك ظننت بعد كل شئ حدث 323 00:22:27,139 --> 00:22:29,472 يمكننا الخروج على موعد غرامي 324 00:22:29,474 --> 00:22:31,474 .العشاء وبعض الخصوصية، شئ ما 325 00:22:31,476 --> 00:22:33,843 ."أكثر من "الشئ ما- !(دين)- 326 00:22:35,480 --> 00:22:39,505 والأن، هاك، أريدك أن تأخذ أحد السيارات القديمة من المرآب 327 00:22:39,505 --> 00:22:41,418 جميعهم في حالة جيدة الأن 328 00:22:41,420 --> 00:22:43,604 .هي ستنبهر للغاية- .شكرًا لكِ- 329 00:22:44,456 --> 00:22:46,356 ويا (سام)، أمر أخر 330 00:22:48,860 --> 00:22:50,060 !أمرح 331 00:22:55,367 --> 00:22:56,633 .أذهب وأبدِع أيها النمر 332 00:23:01,206 --> 00:23:05,818 .يجب أن تعامل أخيك بلطف أكثر- حسنًا، لماذا لأفعل ذلك الأن؟- 333 00:23:06,588 --> 00:23:08,532 !الفتيان 334 00:23:09,024 --> 00:23:12,219 دين)، أنا لاحظت أن كان هناك تلفاز مكسور) في أحد الغُرَفْ 335 00:23:12,219 --> 00:23:15,752 .وأخذت على نفسي إصلاحه- 'كهف (دين)؟'- 336 00:23:17,322 --> 00:23:19,789 ..أنتِ أصلح !أجل 337 00:23:37,504 --> 00:23:39,609 .أعلم ما تكونين عليه 338 00:23:41,520 --> 00:23:44,080 وماذا يكون ذلك؟- .لقد شاهدت المقطع- 339 00:23:44,082 --> 00:23:48,016 وكيف جعلك تشعر؟- أشعر؟- 340 00:23:49,087 --> 00:23:50,520 .لا أفهم 341 00:23:51,134 --> 00:23:53,857 .بالطبع تفهم 342 00:23:53,859 --> 00:23:55,792 ..لقد استمتعت بمشاهدة ذلك الرجل 343 00:23:55,794 --> 00:23:57,894 ..حسنًا، لا، النازيون رجال بالكاد 344 00:23:57,896 --> 00:23:59,572 .موت ذلك الكلب 345 00:23:59,572 --> 00:24:06,412 لقد تلذذت بألامه، صحيح يا (جاك)؟- !ماذا؟ لا- 346 00:24:08,304 --> 00:24:10,044 ..مهلًا 347 00:24:11,120 --> 00:24:13,903 ..أنتِ أردتِ أن أجد 348 00:24:14,319 --> 00:24:17,851 هل هذا اختبار من نوعٍ ما؟ لكي ماذا؟ 349 00:24:18,416 --> 00:24:21,417 رؤية إذا كنت متعطشًا للدماء؟ خطير؟ 350 00:24:21,419 --> 00:24:23,419 ألست كذلك؟ 351 00:24:23,747 --> 00:24:27,389 .كلا- .بلى، أنت كذلك- 352 00:24:27,459 --> 00:24:31,704 ..(ثم (سام) و(دين- ..لا، ذلك ليس .. هما يعرفان- 353 00:24:31,704 --> 00:24:33,563 يعرفان ماذا؟ 354 00:24:34,457 --> 00:24:36,966 مدى قوتك؟ 355 00:24:36,968 --> 00:24:40,193 كم أصبحت قوي؟ .لأنني أعلم ذلك 356 00:24:41,373 --> 00:24:44,755 !وجب عليهما خشيتك- !لن ألحق بهما الأذى أبدًا- 357 00:24:44,892 --> 00:24:49,603 لقد فعلت ذلك من قبل، أليس كذلك؟ 358 00:24:50,921 --> 00:24:57,327 ،هل سبق واعتقدت أن (سام) و(دين) يحتفظان بك هنا مغلق، مؤمن 359 00:24:57,327 --> 00:25:03,466 لأنهما يخشيان أنك ستفعل لشخص أخر .ما فعلته بوالدتهما 360 00:25:05,597 --> 00:25:08,928 ،بما أنني هنا الأن .لا يجب عليهما القلق بشأنك مجددًا 361 00:25:20,245 --> 00:25:22,679 ماذا تفعلين؟ 362 00:25:22,681 --> 00:25:25,748 .ما فعلته دومًا 363 00:25:25,750 --> 00:25:27,884 .أحمي عائلتي 364 00:25:28,689 --> 00:25:30,119 !إياكِ 365 00:25:35,627 --> 00:25:37,460 ماذا فعلتِ بي؟ 366 00:25:38,546 --> 00:25:42,266 لم تعتقد أن تلك المشروبات المخلوطة كانت لأجل الحفاظ على صحتك، أليس كذلك؟ 367 00:25:42,910 --> 00:25:46,004 لقد تعلمت القليل من الأمور بينما كنت أزيل الغبار بالأرجاء هنا 368 00:25:46,037 --> 00:25:49,505 ،)بعض جذور (اليارو ،بعض من عظام الفك المسحوقة لأجل التلاحم 369 00:25:49,507 --> 00:25:50,366 !وها هو ذا 370 00:25:50,605 --> 00:25:53,123 .أنت ضعيف ضعف الجِراء 371 00:25:58,962 --> 00:25:59,916 لماذا؟ 372 00:26:01,486 --> 00:26:04,393 .لكي أجعل المستودع آمن مجددًا 373 00:26:06,658 --> 00:26:09,559 .للتخلُّص من كل الوحوش 374 00:26:20,338 --> 00:26:24,221 ،أيتها السيدة (بي)، أنا أتضور جوعًا ..هل لديكِ أي 375 00:26:25,377 --> 00:26:26,976 !أنتِ حلم 376 00:26:27,661 --> 00:26:29,078 ..حسنًا 377 00:26:29,080 --> 00:26:30,362 .كُلْ يا عزيزي 378 00:26:30,749 --> 00:26:33,319 .(ستحتاج لقوتك حتى نذهب ونقتل (جاك 379 00:26:34,219 --> 00:26:37,748 المعذرة؟- .لقد كبّلته بالأسفل- 380 00:26:38,352 --> 00:26:41,486 .لا داعٍ أن تخاف أنت و(سام) المزيد 381 00:26:41,486 --> 00:26:45,458 لن أسمح بما حدث للأخرين .أن يحدث لكما 382 00:26:48,867 --> 00:26:50,199 !سحقًا 383 00:26:56,050 --> 00:26:58,815 ،أجل، كانت علاقتنا متطلعة للأفضل ..وبالطبع 384 00:26:58,815 --> 00:27:01,878 .(الممرضة (راتشيد بالطبع، كان يجب أن تتحولين إلى (الشخصية الشريرة في فيلم (أحدهم طار أعلى عِش الوقواق 385 00:27:01,880 --> 00:27:06,274 ،لا أعرف ما يعنيه ذلك .لكن يا (دين)، هو وحش 386 00:27:06,284 --> 00:27:10,619 !هو قتل والدتك بحق السماء- ..أجل، ذلك- 387 00:27:15,560 --> 00:27:18,137 ،سأخبركِ بما سنفعله سنهبط للطابق السفلي 388 00:27:18,137 --> 00:27:21,492 .حسنًا- .سنفك قيد (جاك) وننسى أن هذا حدث مطلقًا- 389 00:27:28,540 --> 00:27:33,007 ،)كنت أتمنى ما هو أفضل منك يا (دين .من الواضح أنه أثّر عليك 390 00:27:34,478 --> 00:27:38,976 !بالضبط مثل الأفعى في الحديقة- !أنتِ، تمهّلي، لا، لا- 391 00:27:38,976 --> 00:27:42,174 !بالضبط مثل أبيه- !كلا- 392 00:27:53,264 --> 00:27:58,665 .(متأخر عن موعدك بعض الشئ يا (صامويل- .أجل- 393 00:28:01,206 --> 00:28:05,525 أين (جاك) و(دين)؟- ..حسنًا- 394 00:28:07,244 --> 00:28:13,254 ..لدي بعض الأنباء الجيدة .وأخرى سيئة 395 00:28:19,312 --> 00:28:24,300 إذًا، (جاك) استحوذ على عقل (دين)؟- .أجل- 396 00:28:24,723 --> 00:28:31,923 وكلاهما بالأسفل، الأن؟ مستعدان لكي يُقتلا بواسطتنا؟ 397 00:28:32,727 --> 00:28:35,860 .أنت كنت الذكي بينكما دائمًا، أجل- .أجل- 398 00:28:35,861 --> 00:28:37,103 ..حسنًا 399 00:28:38,255 --> 00:28:42,109 .أنا سعيد للغاية أنكِ قبضتِ عليهما- .ليس الأمر بمشكلة- 400 00:28:43,911 --> 00:28:46,833 ،أتعلمين، سأحضر مسدسي من غرفتي 401 00:28:46,833 --> 00:28:50,535 ،وسأقابلكِ بالطابق السفلي ..ويمكننا 402 00:28:50,535 --> 00:28:52,583 .أن نشرع بالقتل- !عظيم- 403 00:28:53,189 --> 00:28:54,004 .أجل، عظيم 404 00:28:56,856 --> 00:29:00,808 صامويل)؟) كيف كان الموعد الغرامي؟ 405 00:29:03,495 --> 00:29:06,637 ،دين)، مرحبًا، إنه أنا، أنا عدت في المستودع) ..ويجب أن تستمع إلي 406 00:29:06,818 --> 00:29:09,186 ..(السيدة (باترز- .أصبحت مختلّة، نحن على دراية بذلك- 407 00:29:10,258 --> 00:29:11,970 لماذا لم تتصل بي؟- ..حسنًا- 408 00:29:12,946 --> 00:29:15,025 ..أعني، لقد اعتقدت أنك كنت 409 00:29:16,030 --> 00:29:17,628 ."تتدرب على لغة الإشارة" 410 00:29:18,346 --> 00:29:19,563 وذلك أهم من إنقاذك؟ 411 00:29:21,699 --> 00:29:22,594 دين)؟) 412 00:29:22,594 --> 00:29:25,622 لقد مضى وقت طويل منذ وأن رافقت النساء يا رجل، أتعلم؟- .بربك، حسنًا، أي ما كان- 413 00:29:25,622 --> 00:29:27,005 فقط، كيف نردعها؟ 414 00:29:27,213 --> 00:29:30,614 .لا أعرف، حاول أن تطلق عليها النيران- .صحيح، بالطبع- 415 00:29:32,710 --> 00:29:35,118 .حسنًا، فهمت .مهلًا 416 00:29:36,276 --> 00:29:38,543 هل سيفلح ذلك حتى؟- ما.. كيف لي أن أعلم؟- 417 00:29:38,543 --> 00:29:39,885 .أنت مَن كان سيتمعّن بهذا 418 00:29:40,155 --> 00:29:41,719 ماذا؟ ..(لا، (دين 419 00:29:41,721 --> 00:29:47,140 ،نحن كنا سنتمعّن بهذا ..وتلو ذلك كان هناك عيد الميلاد 420 00:29:47,140 --> 00:29:47,791 ..وعيد الشكر 421 00:29:49,943 --> 00:29:51,375 ."الملاكمة" ذلك الفطور يوم "عيد يُحتفَل به اليوم التالي لعيد الميلاد تأسس في المملكة المتحدة" 422 00:29:51,645 --> 00:29:55,811 .كانت أفضل عجة بيض تناولتها بحياتي- .أجل- 423 00:29:55,846 --> 00:29:57,937 .حسنًا، أذهب إلى غرفة المرجل 424 00:29:57,972 --> 00:29:59,616 صحيح؟ *تأهُّب* لأن إذا كان الضغط على 425 00:29:59,616 --> 00:30:01,869 سحبها إلى نوعًا ما من الحيوية الموقوفة 426 00:30:01,904 --> 00:30:05,715 ..حينئذ- .صحيح، بالطبع، حسنًا، سأعاود الاتصال بك- 427 00:30:08,673 --> 00:30:09,618 ماذا الأن؟ 428 00:30:10,649 --> 00:30:14,384 الأن يجب أن نكتشف طريقة .للخروج من هذه الغرفة 429 00:30:14,386 --> 00:30:16,286 .يمكنني استخدام قوتي 430 00:30:16,288 --> 00:30:18,154 ،لا، كمية القوة التي ستتطلبها للخروج من هذه الأصفاد 431 00:30:18,156 --> 00:30:21,175 ،)سيكون بمثال إطلاق شعلة مضيئة لجذب (تشاك !لذلك، لا تفعل ذلك 432 00:30:21,210 --> 00:30:24,300 !لدي وظيفة، مهمة- !جاك)، توقف)- 433 00:30:30,101 --> 00:30:32,001 هل مازلت تظنني وحش؟ 434 00:30:37,142 --> 00:30:39,932 حسنًا، سأقول هذا فحسب، حسنًا؟ ..(سأنطق به، (جاك 435 00:30:40,946 --> 00:30:42,812 أنا أحاول، حسنًا؟ 436 00:30:43,364 --> 00:30:44,981 .أنا أحاول بجد 437 00:30:44,983 --> 00:30:47,750 ..لكن ما فعلته 438 00:30:47,752 --> 00:30:49,377 .نسيانه غير يسير 439 00:30:49,534 --> 00:30:51,488 ..والأن، أنا كنت غاضبًا منك 440 00:30:51,944 --> 00:30:53,523 .لفترة من الزمن 441 00:30:55,126 --> 00:30:56,860 وربما أنا مازلت غاضبًا بعض الشئ، حسنًا؟ 442 00:30:56,860 --> 00:31:01,998 (ماري بوبينز) لكنني لن أسمح لثمة .شريرة أن تقضي عليك (شخصية مربية أطفال تجلب السعادة من فيلم مشهور) 443 00:31:02,265 --> 00:31:03,500 هل تفهم؟ 444 00:31:17,649 --> 00:31:19,315 السيدة (باترز)؟ 445 00:31:22,387 --> 00:31:26,356 صامويل)؟) ماذا تفعل؟ 446 00:31:26,358 --> 00:31:27,790 .(السيدة (باترز 447 00:31:27,792 --> 00:31:31,934 ماذا يستغرق الكثير من الوقت؟- ..أنا فقط- 448 00:31:35,667 --> 00:31:38,034 !(صامويل) 449 00:31:38,036 --> 00:31:39,402 .والأن، أنا لست غاضبة 450 00:31:41,973 --> 00:31:44,374 .أنا أشعر بخيبة الأمل 451 00:31:48,914 --> 00:31:50,413 .حسنًا 452 00:31:50,415 --> 00:31:59,283 ،أتعلم، عندما عثروا علي في البداية .لم أفهم بحق أهمية هذا المكان أو أهمية عملكم 453 00:31:59,491 --> 00:32:05,603 ،لكن بعدما السيد (كاثبرت) وضّحها إلي لاحظت أن الحفاظ على أمانكما 454 00:32:05,830 --> 00:32:11,034 !كانت أكثر وظيفة جديرة بالاهتمام في العالم 455 00:32:11,036 --> 00:32:14,228 ..حسنًا، هذا ليس كيف- .بلى، إنه كذلك- 456 00:32:15,197 --> 00:32:16,406 .أجل 457 00:32:16,408 --> 00:32:21,253 ،لكن لأنك المفضل بالنسبة لي .لن أتخلّى عنك 458 00:32:22,247 --> 00:32:23,513 .ليس بعد 459 00:32:24,950 --> 00:32:34,507 ولذلك، أنا سأساعدك على فهم بالضبط مثل الطريقة .(التي ساعدني بها السيد (كاثبيرت 460 00:32:37,203 --> 00:32:39,028 ،حسنًا، تمهّل هل أنت متأكد أن هذا سيفلح؟ 461 00:32:40,532 --> 00:32:43,232 .لنقول أجل 462 00:32:43,583 --> 00:32:45,068 .حسنًا 463 00:33:01,319 --> 00:33:02,986 !اللعنة 464 00:33:02,988 --> 00:33:04,654 !سحقًا .. سحقًا 465 00:33:04,656 --> 00:33:06,097 !لن أراعِ ألفاظي 466 00:33:06,097 --> 00:33:08,491 ..هيا يا رفيقي، أنت 467 00:33:08,493 --> 00:33:11,277 حسنًا، أنظر، لا يوجد طريقة ستُنزَعْ .بها هذه الأصفاد بدون المفتاح 468 00:33:11,663 --> 00:33:14,297 هل يجب أن ننتظر لأجل (سام)؟ 469 00:33:14,299 --> 00:33:16,933 أجل، (سام) كان يجب أن يكون هنا .بحلول الأن 470 00:33:18,403 --> 00:33:20,336 ..أنت 471 00:33:24,468 --> 00:33:25,742 .لديَّ فكرة أخرى 472 00:33:28,267 --> 00:33:29,178 أجل؟ 473 00:33:31,678 --> 00:33:34,984 (والأن، الدرس الأول: (جاك) هو ابن (لوسيفر 474 00:33:34,986 --> 00:33:38,588 !وبذلك، (جاك) يكون وحش 475 00:33:38,590 --> 00:33:41,424 لقد قام وحش أخر بقتل عائلتي وحرماني منهم 476 00:33:41,426 --> 00:33:43,159 .لن أسمح بحدوثه مجددًا 477 00:33:43,161 --> 00:33:44,994 !جاك) ليس وحش) 478 00:33:44,996 --> 00:33:50,213 !جاك) فتى) !فتى توالت عليه المآسي في حياته 479 00:33:50,248 --> 00:33:53,670 !لا، هو ليس فتى 480 00:33:53,672 --> 00:33:57,640 ،يداه ملطخة بالدماء .رائحتها تفوح 481 00:33:57,642 --> 00:34:03,018 والأن، السيد (كاثبرت) علّمني ..أن الألم 482 00:34:05,383 --> 00:34:09,048 .يمكن أن يكون مُعلِّم عظيم 483 00:34:09,054 --> 00:34:12,088 .لنرى إذا كان يمكن أن يصحح مسارك 484 00:34:16,061 --> 00:34:18,828 .هذا سيؤلمني أكثر عما سيؤلمك 485 00:34:39,017 --> 00:34:40,483 ..حسنًا، والأن تذكّر 486 00:34:40,485 --> 00:34:44,187 .الأم هو مجرّد مغادرة الضعف للجسد 487 00:34:44,189 --> 00:34:45,922 .على العدّة رقم 3، ها نحن ذا 488 00:34:45,924 --> 00:34:47,156 ..واحد، اثنان 489 00:34:53,331 --> 00:34:54,864 ..مهلًا، مهلًا 490 00:34:54,866 --> 00:34:56,766 أترى؟ ليس سيئًا للغاية، صحيح؟ 491 00:34:56,768 --> 00:34:58,434 .هَلُمَّ بنا 492 00:35:01,239 --> 00:35:05,607 ،جاك) قد لا يرغب في قتلك الأن، لكنه سيرغب مستقبلًا) !إنها في طبيعته 493 00:35:05,642 --> 00:35:08,845 ،كلما قبلت هذا أسرع !كلما يمكننا الانتهاء 494 00:35:28,366 --> 00:35:30,199 دين)؟)- هل هي رحلت؟- 495 00:35:30,201 --> 00:35:31,634 .أجل- !لقد فلح- 496 00:35:31,636 --> 00:35:35,092 .أجل، لقد فلح- .حُلَّت المشكلة- 497 00:35:59,998 --> 00:36:04,038 ..أجل، ذلك- .أجل، شكرًا لك- 498 00:36:04,135 --> 00:36:06,502 !لقد كنتم بذيئين للغاية 499 00:36:12,477 --> 00:36:14,777 !لن أفشل، ليس مجددًا 500 00:36:15,980 --> 00:36:20,542 هل ظننت أن يمكنك تدميرنا؟ !تدمير عائلتنا؟ 501 00:36:21,119 --> 00:36:23,089 .كلا- .لم أكن متواجدة لأجلهما من قبل- 502 00:36:23,089 --> 00:36:27,190 !لكنني الأن سأردعك عن إلحاق الأذى بهما 503 00:36:27,192 --> 00:36:29,759 ،لا، لا، لا !(إياكِ أيتها السيدة (باترز 504 00:36:30,181 --> 00:36:33,162 .صامويل)، سوف تشكرني بالنهاية) 505 00:36:33,164 --> 00:36:38,022 .إذا ألحقتِ به الأذى، فألحقي بنا الأذى- !لا، لقد أفسدكما- 506 00:36:38,022 --> 00:36:41,385 .يجب أن أحافظ على سلامتكما- بواسطة قتل أحبابنا؟- 507 00:36:43,119 --> 00:36:45,508 !هو وحش 508 00:36:45,510 --> 00:36:49,466 ،ولذلك السيد (كاثبرت) قال أن لا يمكنني العودة إلى غابتي 509 00:36:49,466 --> 00:36:51,480 !بسبب الأشياء كهذا 510 00:36:51,482 --> 00:36:55,151 لا، السيد (كاثبيرت) استغللكِ، حسنًا؟ 511 00:36:55,153 --> 00:36:56,485 .هو كَذَبَ عليكِ 512 00:36:56,487 --> 00:36:58,321 !السيد (كاثبيرت) عَذَّبَكِ 513 00:37:00,725 --> 00:37:03,659 !هو يمكنه إنقاذ العالم- ماذا؟- 514 00:37:03,661 --> 00:37:05,394 .يمكنه إنقاذ العالم 515 00:37:07,970 --> 00:37:09,365 ماذا؟ 516 00:37:09,367 --> 00:37:11,831 لذلك نحن هنا، أليس كذلك؟ نحن؟ 517 00:37:11,831 --> 00:37:13,369 .'رجال المعرفة' 518 00:37:14,058 --> 00:37:16,900 .تلك هي المهمة بأكملها، إنقاذ العالم 519 00:37:17,208 --> 00:37:19,542 !هو بوسعه فعل ذلك بالضبط 520 00:37:31,251 --> 00:37:34,023 ..أنا فقط 521 00:37:34,025 --> 00:37:36,325 .أشتاق إليهم للغاية 522 00:37:51,515 --> 00:37:53,401 ،ها أنت ذا يا عزيزي .أنا أسفة للغاية 523 00:37:55,617 --> 00:37:59,785 .أعتذر حيال كل شئ 524 00:38:00,194 --> 00:38:04,016 .لا بأس، بحق- .شكرًا لك- 525 00:38:04,759 --> 00:38:09,183 السيدة (باترز)، أنتِ قلتِ أن (كاثبيرت) أقنعكِ بالعمل لصالحهم 526 00:38:09,183 --> 00:38:11,097 .لكنكِ بالواقع أردتِ العودة للموطن 527 00:38:12,123 --> 00:38:15,004 .أجل، كنت أرغب بذلك- وحاليًا؟- 528 00:38:19,607 --> 00:38:25,300 ،أنا أرغب في رؤية الغابات مجددًا أرى الشمس تشرق عبرْ الأشجار 529 00:38:25,300 --> 00:38:28,677 .أنتم يا فتيان ستحبون ذلك 530 00:38:29,117 --> 00:38:31,951 ..الخلجان والحيوانات، الثلج و 531 00:38:31,953 --> 00:38:34,020 .أنا أثارني الحماس 532 00:38:36,324 --> 00:38:38,424 .قُضِيَ الأمر حينئذ 533 00:38:39,594 --> 00:38:41,894 .حسنًا 534 00:38:41,896 --> 00:38:47,309 ،من المؤسف أن بدون سحري .التأهُّب المستودع سيعود لوضع 535 00:38:47,917 --> 00:38:49,101 ..إذًا 536 00:38:49,103 --> 00:38:51,637 حسنًا، الأمور كانت قد أضحت يسيرة على أي حال، أتعلمين؟ 537 00:38:51,639 --> 00:38:53,472 مَن يحتاج إلى رادار وحوش؟ 538 00:38:53,474 --> 00:38:55,908 .أو أي ما كان ذلك الشئ المنظار 539 00:38:55,910 --> 00:38:59,245 .إنه منظار متعدد الأبعاد- إنه ماذا؟- 540 00:39:01,616 --> 00:39:03,714 ،نظرت به مبكرًا .ولم أرَ أي شئ 541 00:39:05,704 --> 00:39:07,186 .ذلك ليس جيدًا 542 00:39:15,249 --> 00:39:21,058 ،أنظروا لما فعلتوه .سوف أكنزها دائمًا 543 00:39:28,226 --> 00:39:30,810 .حسنًا، أظن أن قد حان الوقت 544 00:39:33,726 --> 00:39:37,315 .دين)، تناول الخضروات) 545 00:39:38,129 --> 00:39:41,720 .و(سام)، قُصَّ شعرك 546 00:39:42,490 --> 00:39:46,640 .و(جاك)، أذهب وأنقِذ العالم 547 00:39:51,544 --> 00:39:53,065 .وداعًا يا فتيان 548 00:40:05,913 --> 00:40:08,681 ..هل أنت 549 00:40:09,321 --> 00:40:11,906 أتعلم، إذا كان هناك أي شئ ..ترغب في الحديث عنه 550 00:40:13,421 --> 00:40:16,476 .أنا أعرف 551 00:40:16,897 --> 00:40:19,573 ..إنه فقط 552 00:40:20,328 --> 00:40:22,328 ،أنا من المفترض أن أقتل الرب 553 00:40:22,330 --> 00:40:24,697 ..ثم 554 00:40:26,652 --> 00:40:27,867 .هي تمكنت مني 555 00:40:28,817 --> 00:40:31,837 ..لأنني كنت أحمق ثم 556 00:40:39,680 --> 00:40:41,714 .(سام) 557 00:40:41,716 --> 00:40:43,849 هل تظن أن يمكنني فعل هذا بحق؟ 558 00:40:46,621 --> 00:40:48,654 .جاك)، أنت الوحيد القادر) 559 00:40:49,757 --> 00:40:52,691 !حسنًا، حسنًا 560 00:40:53,027 --> 00:40:54,326 .هو يحب تلك المريلة 561 00:40:57,158 --> 00:41:01,033 والأن، السيدة (باترز) كانت محقة، حسنًا؟ 562 00:41:01,035 --> 00:41:03,402 ،نحن مشغولون أحيانًا مشغولون للغاية 563 00:41:03,404 --> 00:41:05,204 ..لكن الأن 564 00:41:07,162 --> 00:41:09,910 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}!(عيد ميلاد سعيد يا (جاك 565 00:41:12,246 --> 00:41:15,047 .صنعتها بنفسي، من الواضح 566 00:41:16,484 --> 00:41:17,817 ..أعني، إنها 567 00:41:17,819 --> 00:41:20,930 ..ليست مثلما تصنعها السيدة (باترز)، لكن- .إنها رائعة- 568 00:41:24,392 --> 00:41:26,025 .حسنًا، ها نحن ذا 569 00:41:32,667 --> 00:41:33,999 .(عيد ميلاد سعيد يا (جاك 570 00:41:36,304 --> 00:41:38,304 .حسنًا 571 00:41:38,306 --> 00:41:40,172 .تمنّى أمنية 572 00:41:48,960 --> 00:41:55,438 {\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} Translated By ||Nasser Gamal||