1 00:00:04,309 --> 00:00:05,640 ‫کاتبرت سینکلر 2 00:00:05,642 --> 00:00:07,201 به کلکسیون خوش اومدی دین 3 00:00:07,203 --> 00:00:09,208 اون بیشتر این حفاظ هایی که پناهگاه رو 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,439 در امان نگه میداره رو طراحی کرده 5 00:00:10,441 --> 00:00:13,345 جدایی رسمی از مردان لغت، سال 1956 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,505 اون یه استاد بود 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,376 ...طبق گفته دفترچه بابا 8 00:00:18,378 --> 00:00:20,848 ابدان شوالیه ی جهنمه 9 00:00:22,787 --> 00:00:23,955 سلام پسرا 10 00:00:23,957 --> 00:00:27,225 خدا داره کهکشان ها رو از بین می بره 11 00:00:27,227 --> 00:00:28,995 باید آماده باشیم 12 00:00:28,997 --> 00:00:31,825 به نظر میاد داریم یه ریسک بزرگ و احمقانه می کنیم 13 00:00:31,827 --> 00:00:33,665 حس خوبی داره 14 00:00:33,667 --> 00:00:36,795 قدم اول این بود که بدن جک رو قوی کنیم 15 00:00:36,797 --> 00:00:40,135 قدم دوم، جک با اکالتُم رو پیدا کنه 16 00:00:40,137 --> 00:00:42,205 «اکالتم باید در درونت باشد» 17 00:00:42,207 --> 00:00:43,905 !تنهام بذار 18 00:00:43,907 --> 00:00:45,905 روحش برگشته 19 00:00:45,907 --> 00:00:47,577 خواهش می کنم منو ببخش 20 00:01:08,697 --> 00:01:09,997 می شنوی؟ 21 00:01:11,867 --> 00:01:13,165 پیش بند برا چیته؟ 22 00:01:13,167 --> 00:01:15,235 برگر 23 00:01:15,237 --> 00:01:17,075 آره ولی شمعک هی خاموش میشه 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,705 فک کنم سومین بار تو این هفته است 25 00:01:18,707 --> 00:01:21,575 بین اون و ... آب گرم 26 00:01:21,577 --> 00:01:23,545 فکر می کردم اینجا قرار بود شاهکار باشه 27 00:01:23,547 --> 00:01:25,445 بود، تو دهه 50 ولی 28 00:01:25,447 --> 00:01:27,785 29 00:01:27,787 --> 00:01:30,955 جک هنوز از اتاقش بیرون نیومده؟ 30 00:01:30,957 --> 00:01:33,185 نه، ولی خب، می تونی بابتش سرزنشش کنی؟ 31 00:01:33,187 --> 00:01:35,385 روحش برگشته، می دونی؟ ...الان همه چی داره بهش هجوم میاره 32 00:01:35,387 --> 00:01:36,755 تمام کارایی که کرده 33 00:01:36,757 --> 00:01:38,857 ...کارایی که باید بکنه، آمارا 34 00:01:40,767 --> 00:01:43,265 آره، خب، بیلی هم گفت 35 00:01:43,267 --> 00:01:45,465 برای کشتن چاک، باید آمارا هم کشته شه 36 00:01:45,467 --> 00:01:47,684 آره، کس هنوزم داره می گرده ولی می دونی چیخ؟ 37 00:01:47,686 --> 00:01:51,035 بگیم... بگیم یکی از رابط های فرشته ایش پیداش منن 38 00:01:51,037 --> 00:01:53,305 بعدش چی؟ 39 00:01:53,307 --> 00:01:54,805 بعدش کاری رو می کنیم که می کنیم 40 00:01:57,518 --> 00:02:00,815 اوه بیخیال تهویه هم خراب میشه؟ 41 00:02:02,617 --> 00:02:05,555 خیلی خب، بیا بریم 42 00:02:05,557 --> 00:02:07,985 کجا بریم؟ - ...به - 43 00:02:07,987 --> 00:02:11,496 پسر، ما با شیطان جنگیدیم من هیتلر رو کشنم 44 00:02:11,498 --> 00:02:13,358 فک کنم بتونیم از پس چند تا لوله قدیمی بر بیایم 45 00:02:15,967 --> 00:02:19,765 آب و گار این پایین به هم میرسن، فک کنم 46 00:02:19,767 --> 00:02:21,635 خیلی بده که نمیتونیم زنگ بزنیم لوله کش بیاد 47 00:02:21,637 --> 00:02:23,975 آره...«سلام برادرای ماریو 48 00:02:23,977 --> 00:02:25,705 آره، می تونین بیاین به مخفیانه ترین 49 00:02:25,707 --> 00:02:28,305 امن ترین مخفیگاه ماورایی دنیا؟ 50 00:02:28,307 --> 00:02:31,515 عالیه. ممنون بریم لوییجی 51 00:02:31,517 --> 00:02:34,185 این دیگه جیه؟ 52 00:02:34,187 --> 00:02:37,155 ...این فک کنم پنل کنترل 53 00:02:37,157 --> 00:02:39,057 ...مرکزی باشه 54 00:02:40,427 --> 00:02:42,525 آره، البته 55 00:02:42,527 --> 00:02:45,765 «ریست»، «حالت آماده باش» - چی؟ - 56 00:02:45,767 --> 00:02:47,765 چیه؟ وقتی کامپیوترم پر از پاپ آپ میشه 57 00:02:47,767 --> 00:02:49,565 چیکار می کنم؟ 58 00:02:49,567 --> 00:02:51,665 خاموشش می کنم، دوباره روشن می کنم، خب؟ 59 00:02:51,667 --> 00:02:53,335 ...نه فکر نکنم این 60 00:02:56,507 --> 00:02:59,205 ...داشتم می گفتم فکر نکنم این 61 00:02:59,207 --> 00:03:00,807 هیس - فکر خوبی باشه - 62 00:03:04,147 --> 00:03:06,285 63 00:03:06,287 --> 00:03:08,615 !پیروزی 64 00:03:08,617 --> 00:03:10,685 حالا... وقت برگره 65 00:03:10,687 --> 00:03:14,725 !مرد گوشتی! داره میاد به شهر 66 00:03:22,667 --> 00:03:24,637 اوه، سلام عزیزم 67 00:03:27,837 --> 00:03:29,535 68 00:03:29,537 --> 00:03:31,135 !سم 69 00:03:31,159 --> 00:03:35,159 «:مترجم : محمد نجفی، تینا:» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 70 00:03:35,183 --> 00:03:38,683 به برترین چنل سریال سوپرنچرال بپیوندید @WinchesterClub 71 00:03:39,987 --> 00:03:41,485 72 00:03:41,487 --> 00:03:45,015 اینکه چطور اینجا زندگی می کردین برام غیر قابل درکه 73 00:03:45,017 --> 00:03:47,325 غیر قا... خانم شما دیگه کدوم خری هستین؟ 74 00:03:47,327 --> 00:03:49,195 !ادب 75 00:03:49,197 --> 00:03:51,255 خیلی خب دیگه. من میرم تفنگمو بیارم 76 00:03:51,257 --> 00:03:52,725 !سمی 77 00:03:52,727 --> 00:03:55,765 ...بله، من داشتم 78 00:03:55,767 --> 00:03:57,895 ...سلام؟ جخ 79 00:03:57,897 --> 00:03:59,405 دین، اینجا چخبره؟ 80 00:03:59,407 --> 00:04:01,465 خب، من داشتم می رفتم تو اتاقم 81 00:04:01,467 --> 00:04:04,005 می خواستم بپرم تو دین محللم 82 00:04:04,007 --> 00:04:06,705 بالا رو نگاه کردم و اون داشت چیز زیرام رو تا می کرد 83 00:04:06,707 --> 00:04:08,345 چیز زیرات؟ - ...لبا - 84 00:04:08,347 --> 00:04:11,817 خب اگه از اولش خودت درست تا می زدیشون 85 00:04:12,952 --> 00:04:15,185 ببخشید، شما کی هستین؟ 86 00:04:15,187 --> 00:04:16,585 ...اسم واقعی من 87 00:04:16,587 --> 00:04:18,885 به سختی به زبون شما قابل ترجمه است 88 00:04:18,887 --> 00:04:21,352 آقای گانم بهم می گفت خانم باترز 89 00:04:22,357 --> 00:04:23,755 اوه. خانم باترز 90 00:04:23,757 --> 00:04:25,555 صبر کن ببینم، زبون ما؟ 91 00:04:25,557 --> 00:04:27,895 خب، یعنی چی، شما انسان نیستی؟ 92 00:04:27,897 --> 00:04:29,997 اوه، نه، نه 93 00:04:32,137 --> 00:04:34,535 من حوری جنگلم 94 00:04:34,537 --> 00:04:37,435 خیلی خب، پس نباید یه جایی تو جنگل باشی حوری بازی در بیاری؟ 95 00:04:37,437 --> 00:04:40,205 ...خب، متاسفانه 96 00:04:40,207 --> 00:04:43,245 اون کار جووناست 97 00:04:43,247 --> 00:04:46,234 ولی نه، نه، من کارای مهم تری دارم 98 00:04:46,236 --> 00:04:48,945 به علاوه، من اینجا زندگی می کنم 99 00:04:48,947 --> 00:04:51,315 ...خیلی خب، پس شما مرد... خانم 100 00:04:51,317 --> 00:04:54,485 شما خانم لغتین؟ 101 00:04:54,487 --> 00:04:56,555 اوه خدا، نه 102 00:04:56,557 --> 00:04:58,425 من هیچ وقت عضوشون نبودم، نه 103 00:04:58,427 --> 00:05:00,665 نه، نه، نه، من بیشتر کمک کننده بودم 104 00:05:00,667 --> 00:05:04,265 من پخت و پز و تمیزکاری و لباس شستن انجام می دادم 105 00:05:04,267 --> 00:05:07,105 مردان لغت، با اینکه خیلی دانا بودن 106 00:05:07,107 --> 00:05:09,935 نسبت به واجبات زندگی بی توجه بودن 107 00:05:09,937 --> 00:05:12,905 ولی اونا پسرام بودن 108 00:05:12,907 --> 00:05:15,305 خانوادم 109 00:05:15,307 --> 00:05:17,245 خب این خیلی مترقیانه است 110 00:05:17,247 --> 00:05:20,085 خب، ما دردسر نمی خوایم 111 00:05:20,087 --> 00:05:22,447 پی می تونی بری 112 00:05:24,157 --> 00:05:25,315 برم؟ 113 00:05:28,787 --> 00:05:30,125 ...ولی 114 00:05:30,127 --> 00:05:32,325 اینجا... اینجا خونه‌ـمه 115 00:05:32,327 --> 00:05:34,725 من برای مردان لغت از قبل 116 00:05:34,727 --> 00:05:36,535 جنگ کار می کردم 117 00:05:36,537 --> 00:05:38,295 جنگ؟ 118 00:05:38,297 --> 00:05:40,435 فکر می کنی چه سالیه؟ 119 00:05:40,437 --> 00:05:42,105 1958. 120 00:05:42,107 --> 00:05:45,105 121 00:05:45,107 --> 00:05:49,512 خب، متاسفم که اینو بهتون می گم ولی الان 2020ـه 122 00:05:51,647 --> 00:05:52,817 ...این 123 00:05:55,617 --> 00:05:59,015 ...خب ... پس 124 00:05:59,017 --> 00:06:01,785 پس آقای مارکهام کجاست؟ آقای اکرز؟ 125 00:06:01,787 --> 00:06:05,555 باقی... باقی مردان لغت کجان؟ 126 00:06:05,557 --> 00:06:07,165 داری بهشون نگاه می کنی 127 00:06:07,167 --> 00:06:11,037 باقی اونا... مردن 128 00:06:14,037 --> 00:06:15,805 چطور؟ 129 00:06:15,807 --> 00:06:18,677 یه شیطان، به اسم ابدان همشون رو کشت 130 00:06:19,847 --> 00:06:21,975 131 00:06:28,747 --> 00:06:29,847 132 00:06:31,687 --> 00:06:34,825 پس برای همین برنگشتن 133 00:06:41,227 --> 00:06:43,195 وقتی اونا برای جشن رفتن 134 00:06:43,197 --> 00:06:47,405 بهم گفتن که اینجا بمونم و از پناهگاه محافظت کنم 135 00:06:47,407 --> 00:06:50,835 ولی هرگز برنگشتن 136 00:06:50,837 --> 00:06:53,405 پس، برای اینکه پناهگاه رو در امان نگه دارم 137 00:06:53,407 --> 00:06:56,845 اون و خودم رو روی حالت آماده باش قرار دادم 138 00:07:23,537 --> 00:07:25,575 ...هرگز فکرشم نمی کردم که 139 00:07:25,577 --> 00:07:29,375 این همه مدت طول بکشه تا دوباره فعال شه 140 00:07:29,377 --> 00:07:32,315 آره، ما همه چی رو درباره اینجا نمی دونیم 141 00:07:32,317 --> 00:07:34,215 یه جورایی آخرالزمان پشت آخرالزمان پیش میاد 142 00:07:34,217 --> 00:07:36,915 اوه نه، مشکلی نیست 143 00:07:36,917 --> 00:07:40,285 میدونم کارتون چقدر پرمشغله میتونه بشه 144 00:07:40,287 --> 00:07:42,021 ،اگه شما هم ذره ای مثل بقیه باشید 145 00:07:42,023 --> 00:07:44,622 پس مدت ها میشه که 146 00:07:44,624 --> 00:07:49,435 غذای خونگی نخوردین ... یا تعطبلات رو جشن نگرفتین 147 00:07:49,437 --> 00:07:52,135 148 00:07:52,137 --> 00:07:54,635 و لباساتون رو شستین 149 00:07:54,637 --> 00:07:57,575 آره ما اهل تعطیلات نیستیم 150 00:07:57,577 --> 00:07:59,975 بدتر از چیزیه که فکرشو می کردم 151 00:07:59,977 --> 00:08:03,645 گفتی که... گفتی که رو حالت آماده باش بودی 152 00:08:03,647 --> 00:08:05,745 پس این همه مدت 153 00:08:05,747 --> 00:08:08,515 داشتیم با نصف قدرتمون کار می کردیم؟ 154 00:08:08,517 --> 00:08:11,755 مردان لغت از حادوی من استفاده کردن 155 00:08:11,757 --> 00:08:14,257 تا به پناهگاه جذابیت بیشتر ببخشن 156 00:08:17,027 --> 00:08:18,595 157 00:08:21,967 --> 00:08:23,835 این چیه؟ 158 00:08:23,837 --> 00:08:26,605 معلومه، راداره 159 00:08:26,607 --> 00:08:29,165 ما یه... رادار هیولا داریم؟ 160 00:08:30,470 --> 00:08:34,005 این صدا نشون میده که یه چیزی نسبتا نزدیکه 161 00:08:34,007 --> 00:08:35,845 ... و از روی رنگش 162 00:08:35,847 --> 00:08:38,145 به نظر میاد که یه لونه ومپایرا باشه 163 00:08:39,447 --> 00:08:42,587 پنجاه مایل اونورتر جاده 725 بلک درایو 164 00:08:43,857 --> 00:08:45,515 ما یه رادار هیولا داریم 165 00:08:45,517 --> 00:08:48,059 آره. خب، اگه شما پسرا عجله کنین 166 00:08:48,061 --> 00:08:49,694 گمونم بتونین اون لونه رو از بین ببرین 167 00:08:49,696 --> 00:08:51,395 و به موقع برای شام برگردین 168 00:08:51,397 --> 00:08:54,025 اوممممم آررره 169 00:08:57,037 --> 00:08:59,805 ایول... ایول 170 00:08:59,807 --> 00:09:01,635 خیلی خب 171 00:09:06,977 --> 00:09:08,975 دین، صبرکن ببینم 172 00:09:08,977 --> 00:09:11,977 از کجا بدونیم که میشه بهش اعتماد کرد؟ - ...تو - 173 00:09:13,347 --> 00:09:14,745 نگاهش کن 174 00:09:14,747 --> 00:09:16,985 اونقدرا سخت نیست که بخوای فکر کنی 175 00:09:16,987 --> 00:09:19,218 مردان لغت یکیو پیدا کنن که کمکشون کنه 176 00:09:19,220 --> 00:09:20,311 خب، اونا اساسا 177 00:09:20,313 --> 00:09:22,788 یه مشت آدم خرخون از خود راضی کت تا نخورده بودن، می دونی؟ 178 00:09:22,790 --> 00:09:26,424 داشتن اون... حالا هر چی که هست تقریبا لازمه 179 00:09:26,426 --> 00:09:28,495 ...آره، ولی - ...چطوره - 180 00:09:28,497 --> 00:09:29,735 چطوره بریم چک کنیم؟ 181 00:09:29,737 --> 00:09:31,935 اگه لونه واقعی بود اونوقت داره حقیقت رو میگه 182 00:09:31,937 --> 00:09:34,005 و می فهمیم که یه استراحت عالی به تورمون خورده 183 00:09:34,007 --> 00:09:36,335 و این اواخر از اینا نداشتیم 184 00:09:36,337 --> 00:09:38,575 و اگه واقعی نبود؟ 185 00:09:38,577 --> 00:09:40,245 اون موقع به حسابش می رسیم 186 00:09:45,417 --> 00:09:47,045 جک چی؟ 187 00:09:48,917 --> 00:09:51,157 هی، جک؟ 188 00:09:54,857 --> 00:09:56,056 خیلی خب 189 00:09:56,058 --> 00:09:58,695 گوش کن، من و سم... ما داریم میریم بیرون 190 00:09:58,697 --> 00:10:01,695 ولی یه مهمون داریم 191 00:10:01,697 --> 00:10:04,809 ... که اینجا میمونه، یه جورایی 192 00:10:04,811 --> 00:10:07,075 اون... احتمالا بی خطره 193 00:10:07,077 --> 00:10:09,164 ولی محض احتیاط حواست به خودت باشه، خب؟ 194 00:10:09,166 --> 00:10:12,035 و اگه اتفاقی افتاد، خب، بهمون زنگ بزن 195 00:10:12,037 --> 00:10:14,945 داره کوکی درست می کنه 196 00:10:14,947 --> 00:10:16,207 اسنیکردودل 197 00:10:18,684 --> 00:10:20,214 ...اگه خواستی 198 00:10:24,757 --> 00:10:26,125 خیلی خب 199 00:10:28,157 --> 00:10:30,795 ...اگه اون کسی باشه که میگه، یه جور 200 00:10:30,797 --> 00:10:32,795 رومبای جادویی؟ - حالا هرچی - (رومبا: ربات های رفت و روب ) 201 00:10:32,797 --> 00:10:36,065 به نظرت فکر خوبیه که اونو دور و برمون نگه داریم؟ 202 00:10:36,067 --> 00:10:38,435 خب، ما که 203 00:10:38,437 --> 00:10:40,065 پسر شیطان پیشمون زندگی می کنه 204 00:10:40,067 --> 00:10:44,105 جدی میگم، چاک داره دنیا رو از بین می بره 205 00:10:44,107 --> 00:10:46,445 آمارا... یه گوشه ایه 206 00:10:46,447 --> 00:10:47,905 ... و جک، اون 207 00:10:47,907 --> 00:10:50,145 افتضاحه - آره - 208 00:10:50,147 --> 00:10:52,233 حالش خوب میشه من بردتر از اینا هم کشیدم 209 00:10:52,235 --> 00:10:54,485 منو نگاه کن سمبل سلامتم 210 00:10:54,487 --> 00:10:56,415 ندیده گرفتن آسیب هات باعث نمیشه سالم باشی 211 00:10:56,417 --> 00:10:58,585 معلومه که می کنه 212 00:10:58,587 --> 00:11:01,125 باش. نمی دونم 213 00:11:01,127 --> 00:11:03,227 به نظر میاد جک داره یه چیزی رو قایم می کنه 214 00:11:05,597 --> 00:11:07,565 اون فقط یکم زمان نیاز داره یکم خلوت 215 00:11:07,567 --> 00:11:09,167 این تنها چیزیه که جواب میده 216 00:11:11,197 --> 00:11:13,737 امیدوارم حق با تو باشه 217 00:11:17,637 --> 00:11:20,105 سلام، جک؟ 218 00:11:20,107 --> 00:11:22,697 جک، سم و دین بهم گفتن 219 00:11:22,699 --> 00:11:25,578 داری دوران سختی رو می گذرونی 220 00:11:25,580 --> 00:11:28,519 و باخودم فکر کردم برات یه ساندویچ درست کنم 221 00:11:28,521 --> 00:11:32,055 محض اینکه گشنه ات باشه 222 00:11:32,057 --> 00:11:33,318 ...خب، من 223 00:11:33,320 --> 00:11:36,481 میذارمش پشت در 224 00:11:36,483 --> 00:11:39,413 محض اینکه نظرت عوض شع 225 00:11:52,077 --> 00:11:53,675 آقای بارناباس 226 00:11:53,677 --> 00:11:55,705 کجا داری میری بن؟ 227 00:11:55,707 --> 00:11:59,115 هی، چطوریه که یه ومپایر مثل اون تو کاخ زندگی می کنه 228 00:11:59,117 --> 00:12:00,885 و ما اینجا؟ 229 00:12:00,887 --> 00:12:03,255 تو زندگی حدیدم، متوجه شدم که 230 00:12:03,257 --> 00:12:07,155 قدرت های عجیب و قابل توجهی دارم 231 00:12:07,157 --> 00:12:09,185 چجور قدرت هایی؟ 232 00:12:09,187 --> 00:12:11,925 به زودی می فهمی 233 00:12:11,927 --> 00:12:13,725 کجا بودی؟ 234 00:12:13,727 --> 00:12:15,865 قبر می کندم - برای کی؟ 235 00:12:15,867 --> 00:12:16,935 236 00:12:19,037 --> 00:12:20,435 خون آشامی اینجا نیست؟ 237 00:12:26,947 --> 00:12:28,875 238 00:12:28,877 --> 00:12:30,675 خب، این باید یه رکورد باشه 239 00:12:30,677 --> 00:12:32,646 نه تحقیقی، نه به بن بست خوردنی 240 00:12:32,648 --> 00:12:34,712 فقط... دینگ! خون آشام 241 00:12:34,714 --> 00:12:36,955 اون رادار هیولا می ترکونه، آره 242 00:12:53,707 --> 00:12:55,765 !کریسمس مبارک 243 00:12:55,767 --> 00:12:57,275 244 00:12:57,277 --> 00:12:58,875 245 00:12:58,877 --> 00:13:02,975 246 00:13:02,977 --> 00:13:04,075 247 00:13:04,077 --> 00:13:06,385 ما خیلیم اونو نگه می داریم 248 00:13:15,643 --> 00:13:18,612 خب، شما پسرا زمان زیادی صرف کشتن هیولاها کردین 249 00:13:18,614 --> 00:13:20,117 به نظر میاد فرصتی 250 00:13:20,119 --> 00:13:22,700 برای جشن گرفتن چیزی نداشتین 251 00:13:22,702 --> 00:13:25,440 پس برای همین داریم کریسمسو جشن می گیریم؟ 252 00:13:25,442 --> 00:13:26,970 253 00:13:26,972 --> 00:13:28,740 انقدر تخس نباش سموئل 254 00:13:28,742 --> 00:13:31,140 یه نفسی بکش، بخند 255 00:13:31,142 --> 00:13:33,750 از دنیایی که داری براش می جنگی لذت ببر 256 00:13:33,752 --> 00:13:36,113 زمان از دست رفته زیادی برای جبران داریم 257 00:13:36,115 --> 00:13:38,315 کریسمس، عید پاک، شکرگزاری 258 00:13:38,317 --> 00:13:41,920 سس سیب-کرن بری فوق العاده درست می کنم 259 00:13:45,272 --> 00:13:47,411 ...جک، سلام ایشون 260 00:13:47,413 --> 00:13:50,113 این جکه 261 00:13:52,432 --> 00:13:54,532 تو چی هستی؟ 262 00:13:56,132 --> 00:13:58,640 اون یه نسل هزاره است نگران نباش 263 00:13:58,642 --> 00:14:00,042 پس خوبیه 264 00:14:02,642 --> 00:14:05,280 ...لباس - رفیق، باید اینو ببینی - 265 00:14:05,282 --> 00:14:06,510 انگار بین کلی آغوشم 266 00:14:06,512 --> 00:14:07,551 باید حسش کنی 267 00:14:07,553 --> 00:14:10,150 اینو نگاه 268 00:14:10,152 --> 00:14:12,250 ...نمی دونم اینو از کجا آوردی خانم بی، ولی 269 00:14:12,252 --> 00:14:13,650 بهترین هدیه ممکنه 270 00:14:13,652 --> 00:14:15,450 قابلتو نداره عزیزم 271 00:14:18,122 --> 00:14:20,330 خب، اگه اونا تاییدت می کنن 272 00:14:20,332 --> 00:14:22,690 پس منم مشکلی ندارم 273 00:14:22,692 --> 00:14:25,100 اوه خدای من باید گرسنه باشی 274 00:14:25,102 --> 00:14:27,101 اونقدرا گرسنه نیستم 275 00:14:27,103 --> 00:14:30,300 چرت نگو، یه پسر جوون مثل تو 276 00:14:30,302 --> 00:14:31,470 بیا 277 00:14:31,472 --> 00:14:33,040 اینو امتحان کن 278 00:14:33,042 --> 00:14:34,710 عاشقش میشی 279 00:14:34,712 --> 00:14:36,840 اسموتی! منم می خوام 280 00:14:36,842 --> 00:14:39,412 تو... می تونی آب گوجه داشته باشی 281 00:14:40,652 --> 00:14:42,780 نگران کلسترولتم. نوچ نوچ نوچ 282 00:14:50,992 --> 00:14:53,460 یه مورد داریم 283 00:15:08,740 --> 00:15:10,739 بدون گوشه سفت نون - اوه خانم بی تو بهترینی - 284 00:15:10,741 --> 00:15:12,609 سموئل، رادار میگه که یه لامیاست 285 00:15:12,611 --> 00:15:13,880 چاقو های متبرک شده رو تو صندوق گذاشتم 286 00:15:13,882 --> 00:15:17,080 و به دین بگو حواسش به ماشین باشه تازه پولیش زدم 287 00:15:17,082 --> 00:15:18,480 لازمه منم بیام، یا...؟ 288 00:15:18,482 --> 00:15:21,750 نه نه جک، چیزی نیست خودمون از پسش بر میایم 289 00:15:21,752 --> 00:15:23,352 خداحافظ 290 00:15:25,890 --> 00:15:27,759 خب 291 00:15:27,761 --> 00:15:29,930 با تو چیکار کنیم؟ 292 00:15:29,932 --> 00:15:32,430 293 00:15:32,432 --> 00:15:35,200 ...پس 294 00:15:35,202 --> 00:15:37,740 پدرت لوسیفره 295 00:15:37,742 --> 00:15:39,910 خدای من 296 00:15:39,912 --> 00:15:42,740 چطوریه؟ 297 00:15:42,742 --> 00:15:46,210 خب، من راستش پدرم رو خیلی خوب نمی شناختم 298 00:15:46,212 --> 00:15:47,950 تنها خانواده ای که واقعا داشتم 299 00:15:47,952 --> 00:15:51,750 سم، دین، کس و ... مری بودن 300 00:15:53,392 --> 00:15:54,452 مری؟ 301 00:15:57,020 --> 00:15:59,760 اوه اشکالی نداره 302 00:15:59,762 --> 00:16:02,690 اگه نمیخوای مجبور نیستی درباره اش صحبت کنی 303 00:16:04,602 --> 00:16:08,030 مری مامان سم و دین بود 304 00:16:08,032 --> 00:16:09,832 ... و 305 00:16:12,742 --> 00:16:15,040 دوست خوبی بود 306 00:16:15,042 --> 00:16:16,740 خب 307 00:16:16,742 --> 00:16:19,640 به نظر دوست داشتنی میاد 308 00:16:19,642 --> 00:16:22,150 بود 309 00:16:22,152 --> 00:16:24,082 ... ولی 310 00:16:25,452 --> 00:16:26,750 من کشتمش 311 00:16:28,322 --> 00:16:30,522 اوه 312 00:16:31,792 --> 00:16:35,260 نمی خواستم... یه اتفاق بود 313 00:16:35,262 --> 00:16:37,660 ...خب 314 00:16:37,662 --> 00:16:39,430 آره 315 00:16:45,719 --> 00:16:49,924 ما هممون کارای می کنیم که بهشون افتخار نمی کنیم 316 00:16:51,894 --> 00:16:53,625 ...ولی 317 00:16:53,627 --> 00:16:56,932 زندگی بهمون یه شانس مجدد میده 318 00:16:58,252 --> 00:17:01,090 و این وظیفه ماست 319 00:17:01,092 --> 00:17:04,590 که ازش استفاده کنیم 320 00:17:04,592 --> 00:17:05,862 فهمیدی؟ 321 00:17:10,832 --> 00:17:12,802 یه اسموتی دیگه میخوای؟ 322 00:18:30,042 --> 00:18:33,210 ♪ تولدت مبارک ♪ 323 00:18:34,582 --> 00:18:36,410 324 00:18:36,412 --> 00:18:38,720 خانم بی، وقتی تولد من شد 325 00:18:38,722 --> 00:18:40,850 می تونم درخواست کنم 326 00:18:40,852 --> 00:18:42,051 برنجک برام درست کنی؟ 327 00:18:42,053 --> 00:18:44,304 اوه عزیزم، تو سن تو 328 00:18:44,306 --> 00:18:46,521 فکر نمی کردم بخوای تولدت رو جشن بگیری 329 00:18:53,202 --> 00:18:56,400 یه بسته دیگه فقط مخصوص خودت کنار یخچال هست 330 00:18:56,402 --> 00:18:57,940 ...تو 331 00:18:57,942 --> 00:18:59,540 !تو بهترینی 332 00:19:23,332 --> 00:19:25,100 خانم باترز؟ 333 00:19:25,102 --> 00:19:26,762 بله عزیزم؟ 334 00:19:28,502 --> 00:19:31,470 ...می خواستم ببینم ممکنه 335 00:19:31,472 --> 00:19:32,872 برام یه اسموتی دیگه درست کنین؟ 336 00:19:33,746 --> 00:19:36,645 البته 337 00:19:36,647 --> 00:19:39,546 هر کاری برای پسرام می کنم 338 00:19:52,259 --> 00:19:54,259 محرمانه 339 00:19:56,392 --> 00:20:00,597 :تحقیق و آژمایش نمونه بی 340 00:20:15,812 --> 00:20:19,380 کاتبرت سینکلر مردان لغت، پرونده 5150 341 00:20:19,382 --> 00:20:21,650 همونطور که در جریانین هنشاو موفق شده 342 00:20:21,652 --> 00:20:24,620 حوری جنگل رو از آزمایشگاه های ثول ها 343 00:20:24,622 --> 00:20:26,730 بعد از مواجهه با گردان نازی ها بازپس بگیره 344 00:20:26,732 --> 00:20:30,900 نمونه بی، که به عنوان خانم باترز نام برده شد 345 00:20:30,902 --> 00:20:35,107 بیشتر از 200 مرد رو قبل از دستگیری از بین برده 346 00:20:36,072 --> 00:20:39,340 حوری های جنگل، به نظر می رسد با وجود اینکه طبعا رام هستند 347 00:20:39,342 --> 00:20:43,547 وقتی خانه و خانواده‌شان مورد تهدید قرار می گیرد تهاجمی عمل می کنند 348 00:20:44,342 --> 00:20:49,310 به همین منظور مجموعه ای از آزمایشات 349 00:20:49,312 --> 00:20:52,550 برای فهماندن اهمیت ماموریتمان 350 00:20:52,552 --> 00:20:55,650 به این موجود اسرارآمیز و جادویی، طراحی نمودم 351 00:20:55,652 --> 00:20:58,320 و خانم باترز قبول کردند که برای 352 00:20:58,322 --> 00:21:02,262 خدمت و امنیت به مردان لغت بپیوندند 353 00:21:04,102 --> 00:21:06,700 ...این 354 00:21:06,702 --> 00:21:08,670 یک عضو از حزب ثول است 355 00:21:08,672 --> 00:21:12,540 کسی از که، پس از یک بازجویی کامل 356 00:21:12,542 --> 00:21:14,870 دیگر استفاده ای ندارد 357 00:21:14,872 --> 00:21:17,212 خانم باترز، اگه ممکنه 358 00:21:31,922 --> 00:21:34,030 کسی چای یا کوکی نمی خواد؟ 359 00:21:34,032 --> 00:21:36,692 لعنی 360 00:21:39,077 --> 00:21:40,578 !سم! سم؟ 361 00:21:40,580 --> 00:21:43,179 یکم یواشتر عزیزم همه چی روبراهه؟ 362 00:21:43,181 --> 00:21:46,250 آره. فقط... دنبال سم میگشتم 363 00:21:46,252 --> 00:21:48,991 هر لحظه ممکنه بیاد قرار بزرگی داره 364 00:21:48,993 --> 00:21:52,792 اوه. این، خوبه 365 00:21:52,794 --> 00:21:54,533 مطمئنی خوبی؟ 366 00:21:54,535 --> 00:21:56,304 میخوای برات سوپی چیزی بیارم؟ 367 00:21:56,306 --> 00:22:00,200 احساس احمق بودن میکنم. مطمئنی خنده دار به نظر نمیام؟ 368 00:22:00,202 --> 00:22:01,440 احساس میکنم خنده دار به نظر میام 369 00:22:01,442 --> 00:22:04,769 نه اصلن. خیلی جذاب شدی 370 00:22:04,771 --> 00:22:06,877 بذار ببینم. بله. بله 371 00:22:06,879 --> 00:22:09,499 حالا، مطمئنی نمیتونم نوک موهاتو مرتب کنم؟ 372 00:22:09,501 --> 00:22:11,512 بسه - اوه وای - 373 00:22:11,514 --> 00:22:13,513 یکی رفته از مغازه‌ی ابرکرومبی و بچ، لباس خریده 374 00:22:13,515 --> 00:22:15,283 !اوه! مودب باش 375 00:22:15,285 --> 00:22:17,583 ...خب - بهش گوش نکن - 376 00:22:17,585 --> 00:22:19,183 خیلی خوشتیپ شدی 377 00:22:19,185 --> 00:22:20,693 آیلین تو شهره 378 00:22:20,695 --> 00:22:22,653 پس گفتم بعد از همه‌ی چیزایی که اتفاق افتاد 379 00:22:22,655 --> 00:22:24,993 میدونی، میتونیم با هم بریم سر قرار 380 00:22:24,995 --> 00:22:26,993 شام و یکم خلوت، یه همچین چیزایی 381 00:22:26,995 --> 00:22:29,565 رو یه همچین چیزاییشم تاکید داری - اوه! دین - 382 00:22:31,005 --> 00:22:32,763 حالا، اینو بگیر 383 00:22:32,765 --> 00:22:35,082 میخوام یکی از ماشینای قدیمی گاراژو ببری 384 00:22:35,084 --> 00:22:36,885 الان تو وضع خوبی هستن 385 00:22:36,887 --> 00:22:38,616 خیلی تحت تاثیر قرار میگیره 386 00:22:38,618 --> 00:22:39,917 ممنون 387 00:22:39,919 --> 00:22:41,819 اوه، و سم، یه چیز دیگه 388 00:22:44,385 --> 00:22:45,585 !خوش بگذره 389 00:22:50,885 --> 00:22:52,155 برو بگیرش، ببری 390 00:22:56,725 --> 00:23:00,023 باید با برادرت مهربون تر باشی 391 00:23:00,025 --> 00:23:01,363 خب، چرا باید این کارو بکنم؟ 392 00:23:01,365 --> 00:23:04,163 پسرین دیگه 393 00:23:04,165 --> 00:23:07,036 اوه، دین، متوجه شدم یه تلویزیون شکسته 394 00:23:07,038 --> 00:23:09,903 تو یکی از اتاقا، و منم درستش کردم 395 00:23:09,905 --> 00:23:11,343 غار دین؟ 396 00:23:12,845 --> 00:23:15,305 !تو... هه! آره 397 00:23:33,208 --> 00:23:35,008 میدونم تو چی هستی 398 00:23:37,210 --> 00:23:39,479 و اون چیه؟ - فیلمو دیدم - 399 00:23:39,481 --> 00:23:42,450 و اون چه حسی بهت داد؟ 400 00:23:42,452 --> 00:23:44,481 حس؟ 401 00:23:44,483 --> 00:23:45,922 نم... نمیفهمم 402 00:23:45,924 --> 00:23:49,253 اوه. البته که میفهمی 403 00:23:49,255 --> 00:23:51,313 ...تو لذت بردی از اینکه ببینی اون مرد 404 00:23:51,315 --> 00:23:53,506 ...خب، نه، به نازیا نمیشه گفت مرد 405 00:23:53,508 --> 00:23:55,439 که ببینی اون سگ میمیره 406 00:23:55,441 --> 00:23:59,953 تو از درد کشیدنش لذت بردی، مگه نه، جک؟ 407 00:23:59,955 --> 00:24:01,985 چی؟ نه 408 00:24:04,126 --> 00:24:06,934 صبر کن 409 00:24:06,936 --> 00:24:09,834 ...تو خودت خواستی که من پیداش ک 410 00:24:09,836 --> 00:24:11,764 این یه جور آزمایشه؟ 411 00:24:11,766 --> 00:24:13,834 برای... برای چی؟ 412 00:24:13,836 --> 00:24:16,834 که ببینی من تشنه به خونم؟ خطرناکم؟ 413 00:24:16,836 --> 00:24:18,844 نیستی؟ 414 00:24:18,846 --> 00:24:20,004 نه 415 00:24:20,006 --> 00:24:22,874 بله. بله هستی 416 00:24:22,876 --> 00:24:24,670 ...و سم و دین 417 00:24:24,672 --> 00:24:27,425 ...نه، اینجوری نیست... اونا میدونن 418 00:24:27,427 --> 00:24:28,997 چیو میدونن؟ 419 00:24:30,186 --> 00:24:32,384 که چقدر قدرتمندی؟ 420 00:24:32,386 --> 00:24:34,554 چقدر قدرتمند شدی؟ 421 00:24:34,556 --> 00:24:37,064 چون من میدونم 422 00:24:37,066 --> 00:24:38,964 !اونا باید از تو وحشت داشته باشن 423 00:24:38,966 --> 00:24:40,494 من هرگز بهشون آسیب نمیزنم 424 00:24:40,496 --> 00:24:43,134 قبلن این کارو کردی 425 00:24:43,136 --> 00:24:44,666 نکردی؟ 426 00:24:46,736 --> 00:24:51,144 تا حالا به این فکر کردی که سم و دین ،تو رو اینجا نگه میدارن 427 00:24:51,146 --> 00:24:55,044 محصور، و در امان ،چون میترسن 428 00:24:55,046 --> 00:24:59,251 که کاری که با مادرشون کردی رو با کس دیگه ای بکنی؟ 429 00:25:01,016 --> 00:25:02,517 حالا که من اینجام 430 00:25:02,519 --> 00:25:04,819 دیگه هرگز لازم نیست نگران تو باشن 431 00:25:15,666 --> 00:25:18,104 داری چیکار میکنی؟ 432 00:25:18,106 --> 00:25:21,174 کاری که همیشه کردم 433 00:25:21,176 --> 00:25:23,306 از خانوادم مواظبت میکنم 434 00:25:24,376 --> 00:25:25,544 نکن 435 00:25:30,866 --> 00:25:32,705 چی... چی... با من چیکار کردی؟ 436 00:25:32,707 --> 00:25:35,014 خب، تو که فکر نمیکردی 437 00:25:35,016 --> 00:25:38,054 اون اسموتیا رو برای سلامتیت بهت میدادم، فکر میکردی؟ 438 00:25:38,056 --> 00:25:39,784 چندتا چیز یاد گرفتم 439 00:25:39,786 --> 00:25:41,454 وقتی که این اطرافو گردگیری میکردم 440 00:25:41,456 --> 00:25:45,024 یکم ریشه‌ی گیاه بومادران یکمم استخون فک برای بافت دادن بهش 441 00:25:45,026 --> 00:25:48,634 و، بفرما، اندازه‌ی یه توله سگ ضعیف شدی 442 00:25:53,776 --> 00:25:55,336 چرا؟ 443 00:25:56,906 --> 00:25:59,406 که دوباره پناهکاه رو امن کنم 444 00:26:02,076 --> 00:26:04,984 !که از شر همه‌ی هیولاها خلاص بشیم 445 00:26:15,756 --> 00:26:18,094 اوه، خانوم بی دارم از گشنگی تلف میشم 446 00:26:18,096 --> 00:26:20,794 !چیزی داری... اوه اوه 447 00:26:20,796 --> 00:26:22,394 !مثل یه رویا میمونی 448 00:26:22,396 --> 00:26:24,504 ...اوه. خب 449 00:26:24,506 --> 00:26:26,164 بخور، عزیز 450 00:26:26,166 --> 00:26:29,634 به قدرتت نیاز داریم که بریم جک رو بکشیم 451 00:26:29,636 --> 00:26:30,744 ببخشید؟ 452 00:26:30,746 --> 00:26:33,504 طبقه‌ی پایین گیرش انداختم 453 00:26:33,506 --> 00:26:35,144 اوه - تو و سم - 454 00:26:35,146 --> 00:26:37,084 دیگه لازم نیست بترسین 455 00:26:37,086 --> 00:26:40,916 نمیزارم اتفاقی که برای بقیه افتاد، برای شمام بیفته 456 00:26:44,286 --> 00:26:45,616 !لعنتی 457 00:26:51,926 --> 00:26:54,434 آره خب، دوران خوبی ...داشتیم، و البته 458 00:26:54,436 --> 00:26:57,304 البته... که باید تبدیل میشدی به پرستار دیوانه 459 00:26:57,306 --> 00:26:59,349 خب، نمیدونم این یعنی چی 460 00:26:59,351 --> 00:27:01,803 ولی، دین، اون یه هیولاست 461 00:27:01,805 --> 00:27:05,104 ،بخاطر خدا !اون مادرتو کشت 462 00:27:05,106 --> 00:27:06,746 ...آره، این 463 00:27:10,986 --> 00:27:12,714 بهت میگم قراره چیکار کنیم 464 00:27:12,716 --> 00:27:14,814 میریم طبقه‌ی پایین - درسته - 465 00:27:14,816 --> 00:27:17,184 جک رو آزاد میکنیم و کلن فراموش میکنیم همچین اتفاقی افتاده 466 00:27:23,966 --> 00:27:26,564 امیدوار بودم بهتر از این باشی، دین 467 00:27:26,566 --> 00:27:28,796 مشخصن، اون آلوده‌ت کرده 468 00:27:30,166 --> 00:27:32,765 درست مثل مارِ توی بهشت 469 00:27:32,767 --> 00:27:34,696 !هی. وایسا. نه، نه، نه، نه 470 00:27:34,698 --> 00:27:36,467 !درست مثل پدرش 471 00:27:36,469 --> 00:27:38,504 !نکن 472 00:27:48,686 --> 00:27:51,884 یکم از وقتی که باید خونه باشی گذشته، سمیوئل 473 00:27:51,886 --> 00:27:54,286 آره. درسته 474 00:27:56,926 --> 00:27:59,324 جک و دین، عه، کجان؟ 475 00:27:59,326 --> 00:28:03,065 ...خب 476 00:28:03,067 --> 00:28:05,436 ...یه خبرای خوبی دارم 477 00:28:05,438 --> 00:28:08,538 و یه خبرای بدی 478 00:28:11,955 --> 00:28:15,924 پس جک کنترل ذهن دینو بدست گرفته 479 00:28:15,926 --> 00:28:17,264 بله 480 00:28:17,266 --> 00:28:20,294 و جفتشون طبقه‌ی پایینن - اوهوم - 481 00:28:20,296 --> 00:28:24,266 همین الان. آماده‌ن که ما بریم بکشیمشون 482 00:28:25,306 --> 00:28:27,644 تو همیشه باهوشه بودی. بله 483 00:28:27,646 --> 00:28:30,774 ...آره. خب 484 00:28:30,776 --> 00:28:33,044 خیلی خوشحالم که گیرشون انداختی 485 00:28:33,046 --> 00:28:34,784 اوه، کاری نکردم که 486 00:28:34,786 --> 00:28:36,244 !اووه 487 00:28:36,246 --> 00:28:39,254 میدونی، عه، من میرم تفنگمو از اتاقم بیارم 488 00:28:39,256 --> 00:28:42,884 و طبقه‌ی پایین میبینمت ... و میتونیم 489 00:28:42,886 --> 00:28:44,124 بریم سراغ کشت و کشتار 490 00:28:44,126 --> 00:28:45,324 !عالیه 491 00:28:45,326 --> 00:28:47,226 آره، عالیه 492 00:28:49,296 --> 00:28:51,664 سمیوئل؟ 493 00:28:51,666 --> 00:28:53,196 قرارت چطور بود؟ 494 00:28:55,811 --> 00:28:57,510 دین، سلام. منم 495 00:28:57,512 --> 00:28:59,304 من برگشتم پناهگاه و باید اینو بشنوی 496 00:28:59,306 --> 00:29:02,404 ...خانوم باترز - روانی شده، بله میدونیم - 497 00:29:02,406 --> 00:29:03,914 چرا بهم زنگ نزدی؟ 498 00:29:03,916 --> 00:29:05,474 خب 499 00:29:05,476 --> 00:29:08,244 ...منظورم اینه که، من، میدونی، فکر کردم 500 00:29:08,246 --> 00:29:10,854 "دارین زبان اشاره تمرین میکنین با هم" 501 00:29:10,856 --> 00:29:12,784 و این مهم تر از اینه که بیام نجاتتون بدم؟ 502 00:29:12,786 --> 00:29:15,124 ...ممممم - دین؟ - 503 00:29:15,126 --> 00:29:16,654 میدونی، خب یه مدتی از آخرین بارت گذشته؟ 504 00:29:16,656 --> 00:29:18,194 بیخیال، خیلی خب خیلی خب، حالا هرچی 505 00:29:18,196 --> 00:29:19,454 فقط چجوری باید جلوشو بگیریم؟ 506 00:29:19,456 --> 00:29:21,494 نمیدونم‌. امتحان کن ببین میتونی بهش شلیک کنی 507 00:29:21,496 --> 00:29:23,426 درسته. البته 508 00:29:25,366 --> 00:29:26,664 خیلی خب. ورداشتمش 509 00:29:26,666 --> 00:29:28,864 وایسا 510 00:29:28,866 --> 00:29:31,133 اصن جواب میده؟ - چ... من چمیدونم؟ - 511 00:29:31,135 --> 00:29:32,704 تو قرار بود بری دنبالش تحقیق کنی 512 00:29:32,706 --> 00:29:34,944 چ، چی؟ نه، دین... دین 513 00:29:34,946 --> 00:29:36,674 ما" قرار بود تحقیق کنیم" 514 00:29:36,676 --> 00:29:39,344 ...بعدش، میدونی کریسمس شد 515 00:29:39,346 --> 00:29:41,287 ...و روز شکرگزاری و 516 00:29:41,289 --> 00:29:43,918 اون صبحونه‌ی روز باز کردن کادوها 517 00:29:43,920 --> 00:29:46,214 اوه، بهترین املتی که کل زندگیم خوردم 518 00:29:46,216 --> 00:29:48,224 آره 519 00:29:48,226 --> 00:29:50,823 باشه، باشه برو پایین اتاق موتورخونه، خب؟ 520 00:29:50,825 --> 00:29:52,771 چون اگه زدن دکمه‌ی "استند بای" کشیدتش 521 00:29:52,773 --> 00:29:55,064 ...تو یه جور حیات تعلیقی، پس 522 00:29:55,066 --> 00:29:57,694 درسته. البته. خیلی خب بهت زنگ میزنم 523 00:30:00,396 --> 00:30:01,996 حالا چی؟ 524 00:30:03,066 --> 00:30:06,804 خب، الان سعی میکنیم یه راهی پیدا کنیم از این اتاق بریم بیرون 525 00:30:06,806 --> 00:30:08,704 میتونم از قدرتم استفاده کنم 526 00:30:08,706 --> 00:30:10,673 نه. مقدار قدرتی که لازمه تا از این دست بندا خودتو خلاص کنی 527 00:30:10,675 --> 00:30:12,314 مثل این میمونه که برای چاک منّور بزنیم 528 00:30:12,316 --> 00:30:13,574 پس نکن... این کارو نکن 529 00:30:13,576 --> 00:30:15,584 !من یه وظیفه دارم... یه ماموریت 530 00:30:15,586 --> 00:30:17,254 !جک، تمومش کن 531 00:30:22,799 --> 00:30:24,699 هنوزم فکر میکنی من یه هیولام؟ 532 00:30:29,465 --> 00:30:31,834 باشه، فقط میخوام اینو بگم خب؟ که گفته باشم 533 00:30:31,836 --> 00:30:33,364 جک 534 00:30:33,366 --> 00:30:35,234 من دارم سعی میکنم، خب؟ 535 00:30:35,236 --> 00:30:37,404 واقعن دارم سعی میکنم 536 00:30:37,406 --> 00:30:40,174 ...ولی کاری که تو کردی 537 00:30:40,176 --> 00:30:42,137 فراموش کردنش راحت نیست 538 00:30:42,139 --> 00:30:43,800 ...حالا، من از دستت عصبانی بودم 539 00:30:43,802 --> 00:30:45,332 برای یه مدتی 540 00:30:47,546 --> 00:30:49,415 و شاید هنوزم یکم هستم، خب؟ 541 00:30:49,417 --> 00:30:54,424 ولی نمیزارم مری پاپینز شیطانی تو رو بکشه 542 00:30:54,426 --> 00:30:55,924 متوجهی؟ 543 00:31:10,066 --> 00:31:11,736 خانوم باترز؟ 544 00:31:14,806 --> 00:31:18,774 سمیوئل؟ چیکار میکنی؟ 545 00:31:18,776 --> 00:31:20,214 خانوم باترز 546 00:31:20,216 --> 00:31:22,144 چرا انقد طولش میدی؟ 547 00:31:22,146 --> 00:31:23,716 ...اوه، م، من فقط 548 00:31:25,616 --> 00:31:26,784 549 00:31:28,086 --> 00:31:30,454 نچ. اوه، سمیوئل 550 00:31:30,456 --> 00:31:31,824 حالا، من عصبانی نیستم 551 00:31:34,396 --> 00:31:36,794 من... ناامید شدم 552 00:31:41,336 --> 00:31:42,834 خب 553 00:31:42,836 --> 00:31:45,774 میدونی، اولش که منو پیدا کردن 554 00:31:45,776 --> 00:31:48,604 واقعن متوجه اهمیت 555 00:31:48,606 --> 00:31:51,914 اینجا یا کار شماها نبودم 556 00:31:51,916 --> 00:31:55,344 ولی بعد از اینکه آقای کاتبرت بهم توضیح داد 557 00:31:55,346 --> 00:31:58,254 متوجه شدم که در امان نگه داشتن شما پسرا 558 00:31:58,256 --> 00:32:03,454 مهم ترین شغل دنیاست 559 00:32:03,456 --> 00:32:04,854 ...باشه، این راهش نیست 560 00:32:04,856 --> 00:32:07,124 اوه! اوهوم، هست 561 00:32:07,126 --> 00:32:08,923 بله 562 00:32:08,925 --> 00:32:11,464 همم، ولی چون تو پسر مورد علاقمی 563 00:32:11,466 --> 00:32:14,664 ازت ناامید نمیشم 564 00:32:14,666 --> 00:32:15,936 هنوز نه 565 00:32:17,618 --> 00:32:22,824 برای همین میخوام کمکت کنم بفهمی 566 00:32:22,826 --> 00:32:26,474 درسا مثل جوری که آقای کاتبرت به من کمک کرد 567 00:32:29,216 --> 00:32:31,446 باشه، وایسا مطمئنی این جواب میده؟ 568 00:32:32,956 --> 00:32:35,654 بیا بگیم آره. هممم؟ 569 00:32:35,656 --> 00:32:37,494 باشه 570 00:32:50,806 --> 00:32:52,736 571 00:32:53,736 --> 00:32:55,404 !لامصب 572 00:32:55,406 --> 00:32:57,074 !!لامص... لعنتی! لعنتی 573 00:32:57,076 --> 00:32:58,845 ادب" بیاد بره تو کونم" 574 00:32:58,847 --> 00:33:01,113 یالا رفیق. تو... تو... اوه 575 00:33:01,115 --> 00:33:02,344 باشه، ببین، هیچ راهی نیست 576 00:33:02,346 --> 00:33:04,084 که اینا بدون کلید باز بشن 577 00:33:04,086 --> 00:33:06,714 نباید صبر کنیم سم بیاد؟ 578 00:33:06,716 --> 00:33:09,356 آره. سم تا الان دیگه باید میرسید 579 00:33:10,826 --> 00:33:12,756 ...تو 580 00:33:16,896 --> 00:33:18,166 من یه فکر دیگه دارم 581 00:33:20,066 --> 00:33:21,604 آره؟ 582 00:33:24,337 --> 00:33:27,611 ...حالا، درس اول جک پسر لوسیفره 583 00:33:27,613 --> 00:33:31,014 !درنتیجه جک یه هیولاست 584 00:33:31,016 --> 00:33:33,944 تا الان یه هیولا خانوادمو ازم گرفته 585 00:33:33,946 --> 00:33:35,584 دیگه نمیزارم این اتفاق بیفته 586 00:33:35,586 --> 00:33:37,414 جک هیولا نیست 587 00:33:37,416 --> 00:33:39,254 جک فقط یه بچه‌ست 588 00:33:39,256 --> 00:33:40,684 بچه... بچه‌ای که 589 00:33:40,686 --> 00:33:42,624 !تو زندگیش از یه مصیبت به یه مصیبت دیگه رفته 590 00:33:42,626 --> 00:33:46,094 !نه اون "بچه" نیست 591 00:33:46,096 --> 00:33:50,064 دستاش به خون آلوده‌ست میتونم بوشو بشنوم 592 00:33:50,066 --> 00:33:53,864 حالا، آقای کاتبرت بهم یاد داد 593 00:33:53,866 --> 00:33:55,304 ...که درد 594 00:33:57,806 --> 00:34:01,474 میتونه معلم بی نظیری باشه... 595 00:34:01,476 --> 00:34:04,506 بزار ببینیم میتونه تو رو اصلاح کنه 596 00:34:06,746 --> 00:34:08,484 597 00:34:08,486 --> 00:34:11,254 این بیشتر از اینکه برای تو دردناک باشه برا من هست 598 00:34:24,066 --> 00:34:26,266 599 00:34:31,436 --> 00:34:32,904 ...خیلی خب، الان، یادت باشه 600 00:34:32,906 --> 00:34:36,604 درد فقط ضعفه که بدنتو ترک میکنه، همم؟ 601 00:34:36,606 --> 00:34:38,344 با شمارش سه. بریم 602 00:34:38,346 --> 00:34:39,574 ...یک، دو 603 00:34:39,576 --> 00:34:41,076 604 00:34:45,756 --> 00:34:47,284 هی. هی 605 00:34:47,286 --> 00:34:49,184 آره. دیدی؟ خیلیم بد نبود؟ 606 00:34:49,186 --> 00:34:50,854 هان؟ یالا. بیا بریم 607 00:34:53,656 --> 00:34:56,294 جک ممکنه الان نخواد بکشتتون، ولی بعدن میخواد 608 00:34:56,296 --> 00:34:57,994 !توی طبیعتشه 609 00:34:57,996 --> 00:35:01,264 هرچی زودتر اینو قبول کنی !زودتر کارمون تمومه 610 00:35:20,786 --> 00:35:22,624 دین - رفته؟ - 611 00:35:22,626 --> 00:35:24,054 آره - !جواب داد - 612 00:35:24,056 --> 00:35:25,125 آره، جواب داد 613 00:35:25,127 --> 00:35:27,864 مشکل حل شد 614 00:35:52,416 --> 00:35:55,254 ...آره. این 615 00:35:55,256 --> 00:35:56,455 .آره. مرسی 616 00:35:56,457 --> 00:35:59,027 !خیلی بچه‌های بدی بودین 617 00:36:04,896 --> 00:36:07,194 !من شکست نمیخورم. دوباره نه 618 00:36:08,406 --> 00:36:10,704 فکر کردی میتوتی ما رو نابود کنی؟ 619 00:36:10,706 --> 00:36:13,534 !خانوادمونو نابود کنی؟ 620 00:36:13,536 --> 00:36:15,704 نه - من قبلن پیششون نبودم - 621 00:36:15,706 --> 00:36:19,614 !ولی الان نمیزارم بهشون آسیب بزنی 622 00:36:19,616 --> 00:36:22,184 .نه، نه، نه، نه، نه، نه خانون باترز. نکن 623 00:36:22,186 --> 00:36:25,584 اوه. سمئویل، بعدن ازم تشکر میکنی 624 00:36:25,586 --> 00:36:27,784 اگه به اون آسیب بزنی، به ما آسیب زدی 625 00:36:27,786 --> 00:36:30,354 !نه، اون آلودتون کرده 626 00:36:30,356 --> 00:36:32,024 باید ازتون محافظت کنم 627 00:36:32,026 --> 00:36:33,954 با کشتن کسایی که برامون مهمن؟ 628 00:36:33,956 --> 00:36:37,934 !من... اون... اون یه هیولاس 629 00:36:37,936 --> 00:36:39,964 بخاطر همین آقای کاتبرت گفت 630 00:36:39,966 --> 00:36:43,904 ،نمیتونم برگردم به جنگل خودم !بخاطر موجوداتی مثل اون 631 00:36:43,906 --> 00:36:47,574 نه. آقای کاتبرت ازت سواستفاده کرد، خب؟ 632 00:36:47,576 --> 00:36:48,904 بهت دروغ گفت 633 00:36:48,906 --> 00:36:50,746 آقای کاتبرت شکنجه‌ت کرد 634 00:36:53,146 --> 00:36:56,084 اون میتونه دنیا رو نجات بده - چی؟ - 635 00:36:56,086 --> 00:36:57,816 اون میتونه دنیا رو نجات بده 636 00:36:59,916 --> 00:37:01,784 چی؟ 637 00:37:01,786 --> 00:37:03,825 ما برای همین اینجاییم، مگه نه؟ 638 00:37:03,827 --> 00:37:05,794 ما، مردان لغت 639 00:37:05,796 --> 00:37:09,624 تمام ماموریت همینه نجات دنیا 640 00:37:09,626 --> 00:37:11,964 !اون دقیقن میتوته این کارو بکنه 641 00:37:22,946 --> 00:37:26,444 ...من فقط 642 00:37:26,446 --> 00:37:28,744 من فقط دلم براشون خیلی تنگ شده 643 00:37:41,826 --> 00:37:44,396 بفرما، عزیزم. خیلی متاسفم 644 00:37:46,203 --> 00:37:49,271 بخاطر همه چی متاسفم 645 00:37:50,506 --> 00:37:53,274 عیبی نداره. واقعن 646 00:37:53,276 --> 00:37:55,474 ممنون 647 00:37:55,476 --> 00:37:58,311 خانوم باترز، گفتی 648 00:37:58,313 --> 00:37:59,814 کاتبرت راضیت کرد که بیای براشون کار کنی 649 00:37:59,816 --> 00:38:01,814 ولی، واقعن، تو فقط میخواستی برگردی خونه‌ت 650 00:38:01,816 --> 00:38:04,144 اوه. بله، میخواستم 651 00:38:04,146 --> 00:38:05,886 و حالا چی؟ 652 00:38:07,186 --> 00:38:08,424 653 00:38:10,326 --> 00:38:13,472 خیلی دوست دارم که باز... جنگل و ببینم 654 00:38:13,474 --> 00:38:15,994 که خورشید از لای درختا میتابه 655 00:38:15,996 --> 00:38:18,834 اوه، شما پسرا عاشقش میشید 656 00:38:19,836 --> 00:38:22,664 ...نهرها و حیوانات، و برف 657 00:38:22,666 --> 00:38:24,736 اوه، دارم زیاده روی میکنم 658 00:38:27,036 --> 00:38:28,536 پس تایید شد 659 00:38:30,306 --> 00:38:32,614 خب 660 00:38:32,616 --> 00:38:34,784 متاسفانه، بدون جادوی من 661 00:38:34,786 --> 00:38:38,054 پناهگاه برمیگرده به حالت استند بای 662 00:38:38,056 --> 00:38:39,814 ...پس 663 00:38:39,816 --> 00:38:42,354 خب، همه جی خیلی آسون شده بود، میدونی؟ 664 00:38:42,356 --> 00:38:44,184 کی رادار هیولا لازم داره؟ 665 00:38:44,186 --> 00:38:46,624 یا هرچی که اون تلسکوپه هست 666 00:38:46,626 --> 00:38:49,964 اون یه وسیله دیدبانی بین جهان‌های موازیه 667 00:38:49,966 --> 00:38:52,334 اون‌‌‌... اون... چیه؟ 668 00:38:52,336 --> 00:38:53,534 ...یه - من قبلن نگاهش کردم - 669 00:38:53,536 --> 00:38:54,864 هیچی ندیدم 670 00:38:54,866 --> 00:38:57,904 اوه، این خوب نیست 671 00:39:02,306 --> 00:39:05,014 672 00:39:05,016 --> 00:39:07,914 ببین چیکار کردی 673 00:39:07,916 --> 00:39:11,546 همیشه عزیز میشمرش 674 00:39:17,384 --> 00:39:21,524 خب، فکر کنم وقتشه 675 00:39:23,426 --> 00:39:25,894 اون... اوه، دین 676 00:39:25,896 --> 00:39:27,266 سبزیجاتتو بخور 677 00:39:28,536 --> 00:39:30,034 ...و، سم 678 00:39:30,036 --> 00:39:32,206 موهاتو کوتاه کن 679 00:39:33,206 --> 00:39:35,604 ...و، جک 680 00:39:35,606 --> 00:39:37,376 برو دنیا رو نجات بده 681 00:39:40,716 --> 00:39:43,786 خب. خدانگهدار، پسرا 682 00:39:56,626 --> 00:39:59,394 ...تو 683 00:39:59,396 --> 00:40:01,304 میدونی، اگه... چیزی هست که 684 00:40:01,306 --> 00:40:04,134 ...میخوای راجع بهش صحبت کنی 685 00:40:04,136 --> 00:40:07,204 میدونم 686 00:40:07,206 --> 00:40:11,044 ...فقط 687 00:40:11,046 --> 00:40:13,044 من باید خدا رو بکشم 688 00:40:13,046 --> 00:40:15,484 ...و من 689 00:40:15,486 --> 00:40:18,584 اون منو گیر انداخت 690 00:40:18,586 --> 00:40:22,556 ...چون احمق بودم و 691 00:40:30,396 --> 00:40:32,434 سم 692 00:40:32,436 --> 00:40:34,566 واقعن فکر میکنی میتونم این کارو بکنم؟ 693 00:40:37,336 --> 00:40:39,366 جک، تو تنها کسی هستی که میتونه 694 00:40:40,476 --> 00:40:43,404 !خیلی خب، خیلی خب 695 00:40:43,406 --> 00:40:45,046 اون عاشق پیشبنده‌ست 696 00:40:47,276 --> 00:40:51,754 بوم. حالا، خانوم باترز درست میگفت، خب؟ 697 00:40:51,756 --> 00:40:54,114 ما سرمون شلوغه. بعضی وقتا یکم بیش از حد شلوغ 698 00:40:54,116 --> 00:40:55,916 ...ولی الان 699 00:40:57,826 --> 00:40:59,254 !تادا 700 00:41:02,966 --> 00:41:05,766 خودم درستش کردم. مشخصن 701 00:41:07,196 --> 00:41:08,534 ،منظورم اینه که، میدونی 702 00:41:08,536 --> 00:41:10,464 ...به خوبی اونایی که خانوم باترز میپزه نیست، ولی 703 00:41:10,466 --> 00:41:11,866 عالیه 704 00:41:15,106 --> 00:41:16,746 خیلی خب. برم بریم 705 00:41:23,386 --> 00:41:24,716 تولدت مبارک، جک 706 00:41:27,016 --> 00:41:29,024 خیلی خب 707 00:41:29,026 --> 00:41:30,884 آرزو کن 708 00:41:41,068 --> 00:41:45,068 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 709 00:41:45,092 --> 00:41:49,092 . 710 00:41:53,294 --> 00:41:56,594 ما داریم رد یکی از قدرتمند ترین موجودات دنیا رو میزنیم 711 00:41:56,596 --> 00:41:57,896 نمیتونیم همینجوری حمله کنیم 712 00:41:57,898 --> 00:41:59,699 نمیکنیم، خب؟ 713 00:41:59,701 --> 00:42:01,001 شاید تو بتونی کمک کنی 714 00:42:01,003 --> 00:42:03,003 ما یه موقعیت مکانی لازم داریم - باید سریع عمل کنیم - 715 00:42:03,005 --> 00:42:05,205 ،در صورتی که چیزی اشتباه پیش بره 716 00:42:05,207 --> 00:42:07,707 .تو و سم باید یه چیزی رو بدونید