1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 NA ÉPOCA 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,600 -Cães do inferno? -Sim, seus preferidos, Dean. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,100 Jo! 4 00:00:10,700 --> 00:00:14,400 Não posso lutar nem andar, mas posso fazer alguma coisa. 5 00:00:14,400 --> 00:00:17,000 Temos tudo o que precisamos para fazer uma bomba. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,000 -O que estamos fazendo? -Caçando um fantasma. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Sabe quem faz isso? Gente pirada! 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 Nós somos doidos. 9 00:00:30,900 --> 00:00:32,500 Amanhã caçaremos o Diabo. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,400 Esta é nossa última noite na Terra. 11 00:00:34,400 --> 00:00:38,000 Vá com essa arma ao Lúcifer e a esvazie na cara dele. 12 00:00:42,100 --> 00:00:43,600 Sabe que nunca machucaria você. 13 00:00:43,600 --> 00:00:45,700 Escuta, seu filho da mãe. 14 00:00:45,700 --> 00:00:48,200 Eu mesmo vou matá-lo. 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,600 Vou arrancar seu coração! 16 00:00:50,600 --> 00:00:51,700 Que bom, Sam. 17 00:00:51,700 --> 00:00:54,500 Continue alimentando esse fogo dentro de você. 18 00:00:54,500 --> 00:00:57,700 Toda essa raiva reprimida. Vou precisar dela. 19 00:00:58,700 --> 00:01:00,900 AGORA 20 00:01:02,600 --> 00:01:07,500 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO GLENWOOD SPRINGS 21 00:01:10,666 --> 00:01:13,500 JOVEM MORRE EM INCENDIO RESIDENCIAL PELA MANHÃ 22 00:01:14,900 --> 00:01:18,400 As enfermeiras falaram que não está tomando seus remédios. 23 00:01:18,400 --> 00:01:20,300 Quer me dizer por quê? 24 00:01:21,700 --> 00:01:23,200 Susan? 25 00:01:24,100 --> 00:01:26,966 As pílulas me deixam com sono. Mas não posso... 26 00:01:27,800 --> 00:01:29,700 Se eu dormir, ele virá. 27 00:01:30,800 --> 00:01:32,700 O monstro, você diz. 28 00:01:32,700 --> 00:01:36,700 -Já conversamos sobre isso. -Mas ele matou a Annie. 29 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 Susan, você é esquizofrênica. 30 00:01:40,600 --> 00:01:44,033 Sua mente prega peças em você. 31 00:01:44,033 --> 00:01:45,800 Fica confusa. 32 00:01:45,800 --> 00:01:48,500 Às vezes, você vê coisas. 33 00:01:48,500 --> 00:01:50,633 Sei o que sou. 34 00:01:50,633 --> 00:01:54,000 Posso ver meu filho morto parado atrás de você. 35 00:01:54,000 --> 00:01:56,300 Sei que ele não é real. 36 00:01:57,900 --> 00:02:00,900 Mas o monstro é. 37 00:02:05,100 --> 00:02:06,700 Annie era sua colega de quarto. 38 00:02:06,700 --> 00:02:10,700 E o que aconteceu com ela foi doloroso para todos nós. 39 00:02:11,500 --> 00:02:14,900 Talvez seja mais fácil você conjurar um monstro, 40 00:02:14,900 --> 00:02:19,533 do que enfrentar a tragédia que foi o suicídio dela. 41 00:02:19,533 --> 00:02:23,600 Posso ouví-lo à noite, nas paredes. 42 00:02:23,600 --> 00:02:24,800 Por favor. 43 00:02:25,700 --> 00:02:27,900 Precisa acreditar em mim. 44 00:02:27,900 --> 00:02:33,100 Susan, monstros não existem. 45 00:02:37,800 --> 00:02:40,500 18:30. Apaguem as luzes. 46 00:03:20,800 --> 00:03:22,300 Meu Deus! 47 00:03:22,300 --> 00:03:23,933 Me ajudem! 48 00:03:23,933 --> 00:03:25,800 Socorro! 49 00:03:26,500 --> 00:03:28,900 Começaram cedo essa noite. 50 00:03:31,500 --> 00:03:33,300 Rápido! 51 00:03:38,100 --> 00:03:39,700 Está vindo! 52 00:03:39,700 --> 00:03:41,833 Me ajudem! 53 00:03:41,833 --> 00:03:44,600 Me ajude! 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,700 Me ajude! 55 00:04:03,000 --> 00:04:08,200 Tradução e Sincronia: Spo0ok e Brubs 56 00:04:10,300 --> 00:04:14,500 "SAM, INTERROMPIDO." 57 00:04:23,500 --> 00:04:27,400 Vocês me foram entregues por um dr. Babar em Chicago. 58 00:04:27,400 --> 00:04:28,600 Isso mesmo. 59 00:04:29,300 --> 00:04:33,500 Não tem um livro infantil com um elefante chamado Babar? 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,766 Não sei. Não tenho nenhum livro de elefantes. 61 00:04:37,400 --> 00:04:41,266 Olha, doutor, acho que o médico se complicou com ele, 62 00:04:41,266 --> 00:04:43,800 por que meu irmão é... 63 00:04:44,900 --> 00:04:46,700 Certo, está bem. Obrigado. 64 00:04:46,700 --> 00:04:49,200 Isso não é necessário. 65 00:04:49,200 --> 00:04:53,800 Porque não me diz como está se sentindo, Alex? 66 00:04:54,800 --> 00:04:56,300 Estou bem. 67 00:04:57,500 --> 00:05:00,800 Talvez um pouco depressivo. 68 00:05:00,800 --> 00:05:03,200 Certo. Faz idéia do porquê? 69 00:05:03,200 --> 00:05:05,600 Provavelmente porque eu comecei o apocalipse. 70 00:05:07,600 --> 00:05:09,966 -O apocalipse? -É, isso mesmo. 71 00:05:11,600 --> 00:05:14,500 E acha que você quem deu início. 72 00:05:15,300 --> 00:05:17,500 É. Tipo... 73 00:05:18,100 --> 00:05:19,900 Eu matei um demônio, Lilith 74 00:05:19,900 --> 00:05:22,400 e acidentalmente libertei Lúcifer do inferno. 75 00:05:22,400 --> 00:05:26,166 Agora ele está na Terra e estamos tentando impedí-lo. 76 00:05:27,700 --> 00:05:29,400 Quem? 77 00:05:29,400 --> 00:05:33,300 Eu. E ele. E um anjo. 78 00:05:33,300 --> 00:05:36,600 Como um anjo em seu ombro? 79 00:05:36,600 --> 00:05:39,200 Não. Ele se chama Castiel. Usa um sobretudo. 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 Viu o que quis dizer, doutor? 81 00:05:40,800 --> 00:05:44,100 O garoto tem se culpado há meses por isso. 82 00:05:44,100 --> 00:05:46,966 O apocalipse não foi culpa dele. 83 00:05:47,900 --> 00:05:49,800 -Não foi? -Não. 84 00:05:49,800 --> 00:05:53,133 Havia outro demônio, Ruby. Ela o viciou em sangue demoníaco. 85 00:05:53,133 --> 00:05:56,066 Perto do fim, ele já estava praticamente fervendo a coisa. 86 00:05:57,900 --> 00:05:59,800 Meu irmão não é mau. 87 00:06:00,500 --> 00:06:05,000 Ele só estava chapado. 88 00:06:06,100 --> 00:06:07,500 Sabe? 89 00:06:07,500 --> 00:06:09,100 Então, pode consertá-lo pra que possamos 90 00:06:09,100 --> 00:06:12,433 voltar a viajar pelo país e caçar monstros? 91 00:06:16,900 --> 00:06:18,400 Erma... 92 00:06:19,100 --> 00:06:21,200 Cancele meu almoço. 93 00:06:22,300 --> 00:06:26,600 Dr. Fuller gostaria de deixá-los em observação por uns dias. 94 00:06:26,600 --> 00:06:27,900 Nós dois? Eu também? 95 00:06:27,900 --> 00:06:31,266 Sim, querido. O doutor acha que assim será melhor. 96 00:06:34,300 --> 00:06:37,000 Certo. Só vou dar uma checada em você. 97 00:06:37,000 --> 00:06:39,300 Olha, enfermeira Ratched, vou deixar uma coisa clara aqui. 98 00:06:39,300 --> 00:06:44,403 Já vi "Um Estranho no Ninho" então nem dê uma de sadista. 99 00:06:45,700 --> 00:06:47,300 Certinho. 100 00:06:50,300 --> 00:06:53,200 Está bem, pode tirar as calças. 101 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 Espera. 102 00:06:54,600 --> 00:06:57,000 Como é? Pra quê? 103 00:07:14,100 --> 00:07:16,300 Como foi sua ducha descontaminadora? 104 00:07:16,300 --> 00:07:17,200 Tranqüila. 105 00:07:17,200 --> 00:07:21,200 A pressão da água estava boa. 106 00:07:21,200 --> 00:07:23,900 -A enfermeira... -Ela foi bastante meticulosa. 107 00:07:23,900 --> 00:07:26,200 Bom. 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,800 Não acredito que deixei você me convencer a fazer isso. 109 00:07:35,800 --> 00:07:37,600 É o mínimo que podemos fazer. 110 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 Martin salvou a vida do pai inúmeras vezes. 111 00:07:39,600 --> 00:07:43,134 -Ele é um ótimo caçador. -Era. Até Albuquerque. 112 00:07:43,400 --> 00:07:45,900 Além do mais, achei melhor nos mantermos ocupados. 113 00:07:45,900 --> 00:07:47,866 Melhor do que o quê? 114 00:07:48,900 --> 00:07:50,300 Nada. 115 00:07:52,400 --> 00:07:57,500 Olha, você tem me preocupado nessas últimas semanas. 116 00:07:57,500 --> 00:08:00,766 Fala sério, Sam. Para. Só porque estarmos num hospício, 117 00:08:00,766 --> 00:08:02,633 isso não te dá o direito de me analisar. 118 00:08:02,633 --> 00:08:05,633 A Ellen e a Jo terem morrido, foi uma tragédia, OK? 119 00:08:05,633 --> 00:08:08,366 -Não vou me consumir por isso. -Você sempre faz isso. 120 00:08:08,366 --> 00:08:10,751 Não pode manter essa porcaria aí dentro. 121 00:08:11,700 --> 00:08:13,600 Paga pra ver. 122 00:08:14,200 --> 00:08:15,700 Lá está ele. 123 00:08:26,200 --> 00:08:28,200 Sam. Dean. 124 00:08:28,600 --> 00:08:31,600 Vocês cresceram. 125 00:08:31,600 --> 00:08:32,900 Parecem bem. 126 00:08:32,900 --> 00:08:35,466 Valeu. Você também, Martin. 127 00:08:38,700 --> 00:08:40,600 Obrigado por virem. 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Antigamente, eu podia cuidar disso sozinho, 129 00:08:46,000 --> 00:08:50,366 com as mãos amarradas às costas. Mas agora... 130 00:08:52,000 --> 00:08:54,733 -O que estamos caçando? -Ainda não sei. 131 00:08:55,600 --> 00:08:59,200 Um fantasma, demônio, monstro. 132 00:08:59,800 --> 00:09:01,600 Animal, vegetal, mineral. 133 00:09:03,400 --> 00:09:05,900 Houve cinco mortes no hospital durantes os últimos 4 meses. 134 00:09:05,900 --> 00:09:09,633 Os médicos dizem que são suicídios, mas estão errados. 135 00:09:09,633 --> 00:09:12,000 Já viu essa coisa? 136 00:09:13,600 --> 00:09:15,600 Alguém já viu? 137 00:09:16,200 --> 00:09:22,000 Alguns pacientes viram alguma coisa, mas não é o suficiente. 138 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 Eles são confiáveis? 139 00:09:23,600 --> 00:09:25,800 Claro. Por que não seriam? 140 00:09:31,200 --> 00:09:32,600 Caramba, não sei. 141 00:09:32,600 --> 00:09:35,500 Sei que vocês acham que tenho um parafuso solto. 142 00:09:35,500 --> 00:09:36,900 Não estariam muito errados. 143 00:09:36,900 --> 00:09:41,000 Mas eu não os chamaria se não houvesse nada aqui. 144 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 Eu sinto que há! 145 00:09:45,600 --> 00:09:47,100 Acreditamos em você. 146 00:09:47,100 --> 00:09:50,100 Já viu algum dos corpos, achou sinais de ataque? 147 00:09:51,200 --> 00:09:53,900 Bem, não. 148 00:09:53,900 --> 00:09:55,600 Eu não... 149 00:09:55,600 --> 00:09:59,600 chego mais perto de cadáveres. 150 00:10:00,300 --> 00:10:01,933 Alex, Eddie. 151 00:10:01,933 --> 00:10:04,200 Estou feliz de ver que vocês estão fazendo amigos. 152 00:10:04,200 --> 00:10:07,900 Porque você e o sr. Creaser não se juntam a nós? 153 00:10:07,900 --> 00:10:10,200 Por favor. Por aqui. 154 00:10:16,100 --> 00:10:20,000 Na verdade, vou colocá-lo no grupo da tarde. 155 00:10:20,000 --> 00:10:21,400 O que? Por quê? 156 00:10:21,400 --> 00:10:23,200 Para ser sincero, 157 00:10:23,200 --> 00:10:26,800 sua relação com seu irmão parece ser perigosamente co-dependente. 158 00:10:26,800 --> 00:10:31,033 Acho que um tempo separados lhes fará bem. 159 00:10:35,600 --> 00:10:38,700 Certo, quem gostaria de começar? 160 00:10:42,400 --> 00:10:44,300 Mais alguém? 161 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Está bem, Ted. Acalme-se. 162 00:10:49,600 --> 00:10:52,000 Estou calmo. 163 00:10:52,000 --> 00:10:54,133 E eu gostaria de falar calmamente, 164 00:10:54,133 --> 00:10:56,266 sobre o monstro que está nos caçando. 165 00:10:56,266 --> 00:10:59,000 Ted, não falaremos disso outra vez. 166 00:10:59,000 --> 00:11:01,200 Não faz bem para o grupo. 167 00:11:01,200 --> 00:11:02,800 Concordo. 168 00:11:03,600 --> 00:11:06,300 Sabe o que mais não faz bem para o grupo? 169 00:11:06,300 --> 00:11:08,322 Um monstro comendo nossas caras! 170 00:11:08,322 --> 00:11:09,768 Está bem. Obrigado. 171 00:11:09,768 --> 00:11:11,566 -Agora, alguém mais... -Eu o vi! 172 00:11:11,566 --> 00:11:13,000 Quando ele matou a Susan! 173 00:11:13,000 --> 00:11:14,966 Eu também! Ele tinha garras de lagosta. 174 00:11:14,966 --> 00:11:17,666 -Não tinha não! -Um alien como no "Arquivo X". 175 00:11:17,666 --> 00:11:20,966 Pare! Pare de ajudar! Me escutem! 176 00:11:20,966 --> 00:11:23,000 -Estamos mortos! -Já chega! 177 00:11:28,700 --> 00:11:32,100 Não há monstro algum. 178 00:11:32,900 --> 00:11:38,600 Ted, quer que eu chame a segurança ou vai se comportar? 179 00:11:39,200 --> 00:11:40,800 Me comportar. 180 00:11:47,300 --> 00:11:48,700 Engula essa! 181 00:11:49,266 --> 00:11:51,200 Eddie? 182 00:11:51,200 --> 00:11:54,200 Sou a dra. Erica Cartwright. Estou responsável pelo seu caso. 183 00:11:54,200 --> 00:11:56,033 É minha psiquiatra? 184 00:11:56,033 --> 00:11:58,400 Que sorte a minha. 185 00:11:58,400 --> 00:12:00,700 E você é meu paciente paranóico esquizofrênico, 186 00:12:00,700 --> 00:12:04,600 com distúrbio de personalidade narcisista e psicose religiosa. 187 00:12:04,600 --> 00:12:06,200 Sorte minha. 188 00:12:08,000 --> 00:12:09,400 Podemos conversar? 189 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 Podemos. 190 00:12:12,000 --> 00:12:14,100 Temos umas perguntas pra você. 191 00:12:14,100 --> 00:12:16,400 Que coincidência. Também tenho umas pra você. 192 00:12:16,400 --> 00:12:20,000 Então toma lá, dá cá, Clarice. 193 00:12:20,000 --> 00:12:23,300 Certo, Hannibal. Eu começo. 194 00:12:23,300 --> 00:12:25,100 Quantas horas dorme por noite? 195 00:12:25,100 --> 00:12:27,300 Três ou quatro a cada duas noites. 196 00:12:27,300 --> 00:12:29,400 O que pode me dizer sobre os suicídios aqui? 197 00:12:29,400 --> 00:12:32,666 -Foram trágicos. -Não notou nada de estranho? 198 00:12:32,666 --> 00:12:35,000 Sei lá, tipo fumaça preta ou enxofre? 199 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Não. Por quê? O que isso quer dizer? 200 00:12:37,000 --> 00:12:38,200 Sinais demoníacos. 201 00:12:38,200 --> 00:12:40,800 Eu caço demônios, monstros. Essas coisas. 202 00:12:40,800 --> 00:12:42,500 Quantas vezes você bebe por semana? 203 00:12:42,500 --> 00:12:45,800 Uma hora preciso dormir, então... Sete dias da semana... 204 00:12:45,800 --> 00:12:48,000 Por volta de 50. 205 00:12:48,000 --> 00:12:52,100 Já sentiu calafrios quando anda pelo hospital? 206 00:12:52,100 --> 00:12:53,933 Não que eu lembre. E se tivesse? 207 00:12:53,933 --> 00:12:55,600 Significa que tem um fantasma por aqui. 208 00:12:55,600 --> 00:12:57,000 Certo. 209 00:12:57,600 --> 00:13:01,400 Quando foi que teve um relacionamento duradouro? 210 00:13:01,400 --> 00:13:04,200 -Defina "duradouro". -Mais de dois meses. 211 00:13:04,200 --> 00:13:05,800 Nunca. 212 00:13:06,700 --> 00:13:09,400 Os pacientes disseram ter visto algo estranho? 213 00:13:09,400 --> 00:13:12,100 Aqui? O tempo todo. 214 00:13:12,100 --> 00:13:13,966 Claro. 215 00:13:13,966 --> 00:13:18,600 Então, vamos falar sobre o seu pai. 216 00:13:30,000 --> 00:13:31,400 Dean. Ei. 217 00:13:32,200 --> 00:13:33,600 Você está legal? 218 00:13:33,600 --> 00:13:35,700 Acabei de ser estuprado mentalmente. 219 00:13:35,700 --> 00:13:37,500 Então, não. Não to legal. 220 00:13:37,500 --> 00:13:39,533 -Diz que encontrou algo. -Encontrei. 221 00:13:39,533 --> 00:13:42,500 Um cara diz que viu a criatura. Devíamos falar com ele. 222 00:13:42,500 --> 00:13:43,700 Quer se encontrar aqui em uma hora? 223 00:13:43,700 --> 00:13:46,200 Quanto mais rápido terminarmos isso, mas rápido vamos embora. 224 00:13:46,200 --> 00:13:48,500 Esse lugar me assusta. 225 00:14:01,200 --> 00:14:03,433 -Oi. -Oi. 226 00:14:03,433 --> 00:14:05,100 Sou a Wendy. 227 00:14:11,900 --> 00:14:14,300 Talvez esse lugar não seja tão ruim assim. 228 00:14:14,300 --> 00:14:17,400 Cara, você não pode pegar ela. 229 00:14:18,900 --> 00:14:20,900 Estou tão dividido. 230 00:14:26,700 --> 00:14:29,700 Já era hora. As enfermeiras estão fazendo a ronda. 231 00:14:29,700 --> 00:14:31,500 Temos uns 15 ou 20 minutos. Onde esse cara está? 232 00:14:31,500 --> 00:14:33,100 Quarto 306. 233 00:14:41,500 --> 00:14:43,000 Caramba! 234 00:14:43,000 --> 00:14:45,633 -Depressa! Vamos! -Se afasta, Dean. 235 00:15:16,300 --> 00:15:17,800 Ei, achei uma coisa. 236 00:15:17,800 --> 00:15:19,833 -O que tem aí? -Bem aqui. 237 00:15:19,833 --> 00:15:21,400 Me ajuda aqui. 238 00:15:25,200 --> 00:15:26,700 Beleza. 239 00:15:39,400 --> 00:15:42,300 Esse buraco vai até o cérebro dele. 240 00:15:42,300 --> 00:15:44,100 O que isso quer dizer? 241 00:15:46,000 --> 00:15:49,400 -Vamos descobrir. -Sério? 242 00:15:49,400 --> 00:15:51,700 Talvez seja melhor vigiar. 243 00:16:18,000 --> 00:16:21,100 -Velho! -Olha, o cérebro dele foi sugado. 244 00:16:21,100 --> 00:16:23,400 Fascinante. Tem alguém vindo. 245 00:16:39,700 --> 00:16:41,600 O que vocês fazem aqui? 246 00:16:49,300 --> 00:16:51,200 Pudim! 247 00:16:52,533 --> 00:16:54,966 Certo. Venham, os dois. 248 00:16:58,100 --> 00:16:59,900 Loucura funciona. 249 00:17:10,100 --> 00:17:12,300 São pinturas originais do Gacy, o palhaço assassino? 250 00:17:12,300 --> 00:17:15,066 -Eu que pintei. -De volta ao caso, por favor. 251 00:17:15,066 --> 00:17:17,800 O que quer que essa coisa seja, 252 00:17:17,800 --> 00:17:20,100 ela suga seu cérebro até não ter mais nada. 253 00:17:20,100 --> 00:17:23,222 Aí faz as mortes parecerem suicídios. 254 00:17:23,300 --> 00:17:25,000 Alguma idéia? 255 00:17:27,600 --> 00:17:29,000 Sim. 256 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 Uma péssima. 257 00:17:32,300 --> 00:17:33,800 O que é? 258 00:17:33,801 --> 00:17:36,899 Aposto um frango assado que é o que estamos enfrentando. 259 00:17:36,900 --> 00:17:38,500 Um espectro. 260 00:17:39,200 --> 00:17:41,900 Eles abrem o crânio e se alimentam de cérebro. 261 00:17:41,900 --> 00:17:44,400 -Já enfrentou um antes? -Nunca. 262 00:17:44,400 --> 00:17:47,000 -Também nunca quero enfrentar. -Então, como o matamos? 263 00:17:48,100 --> 00:17:49,200 Com prata. 264 00:17:49,200 --> 00:17:52,533 Se toca um espectro com isso a pele se racha. 265 00:17:52,533 --> 00:17:53,700 Essas são as boas notícias. 266 00:17:53,700 --> 00:17:57,300 A má, é que eles podem se passar por humanos. 267 00:17:58,700 --> 00:18:01,700 Pode ser qualquer Pedro, Paulo ou Maria nesse lugar. 268 00:18:01,700 --> 00:18:04,200 Maravilha. Como achamos ele? 269 00:18:04,200 --> 00:18:06,000 Com um espelho. 270 00:18:07,000 --> 00:18:10,200 Diz a lenda que ele mostra a verdadeira forma em um espelho. 271 00:18:10,200 --> 00:18:13,200 Só temos que checar cada paciente e trabalhador daqui. 272 00:18:13,200 --> 00:18:14,600 Certo. 273 00:18:14,600 --> 00:18:17,900 Mas o que ele está fazendo em um hospital psiquiátrico? 274 00:18:17,900 --> 00:18:21,200 Um hospício é o lugar perfeito pra fazer vítimas. 275 00:18:21,200 --> 00:18:22,800 Claro. 276 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Quem acreditará em um paciente que diz que viu um monstro? 277 00:18:25,800 --> 00:18:27,900 É o local de caça perfeito. 278 00:18:40,200 --> 00:18:43,300 -E aí, doutora? -Me diga você. 279 00:18:44,400 --> 00:18:46,100 Estou caçando. 280 00:18:46,100 --> 00:18:48,200 Um espectro. 281 00:18:48,200 --> 00:18:50,000 Pode ser qualquer pessoa. 282 00:18:50,000 --> 00:18:52,300 Então, eu poderia ser um monstro? 283 00:18:53,400 --> 00:18:55,666 Não, passou no teste. 284 00:18:57,100 --> 00:18:59,700 -Por que você? -Por que eu o quê? 285 00:18:59,700 --> 00:19:01,300 Por que precisa caçar monstros? 286 00:19:01,300 --> 00:19:03,633 Por que não deixar outra pessoa fazer isso? 287 00:19:05,000 --> 00:19:07,400 Não acho alguém tão burro assim. 288 00:19:11,600 --> 00:19:13,200 É o meu trabalho. 289 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 Alguém precisa salvar a pele dos outros. 290 00:19:15,800 --> 00:19:17,400 Incluindo a sua. 291 00:19:17,400 --> 00:19:19,200 Há uma certa quantidade? 292 00:19:19,200 --> 00:19:21,700 Quantas pessoas precisa salvar? 293 00:19:21,700 --> 00:19:24,600 -Todas. -Todas elas? 294 00:19:24,600 --> 00:19:27,966 -Precisa salvar a todos? -Sim. Todos dos esportes. 295 00:19:27,966 --> 00:19:29,633 Como? 296 00:19:32,300 --> 00:19:35,200 Acredite, o que disser, já ouvi coisas piores. 297 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 É o fim do mundo, beleza? 298 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 A droga do Apocalipse bíblico. 299 00:19:43,000 --> 00:19:45,300 E se eu não o impedir e salvar a todos, 300 00:19:45,300 --> 00:19:48,300 então, ninguém o fará e morreremos. 301 00:19:48,300 --> 00:19:49,800 Que horrível. 302 00:19:50,800 --> 00:19:52,400 Nem me fale. 303 00:19:52,400 --> 00:19:56,200 Com ou sem o apocalipse, com ou sem monstros, 304 00:19:56,200 --> 00:19:59,066 é um peso enorme sobre seus ombros. 305 00:19:59,066 --> 00:20:03,300 Sentir que seis bilhões de vidas dependem de você. 306 00:20:03,300 --> 00:20:07,533 Nossa. Como acorda pela manhã? 307 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Boa pergunta. 308 00:20:14,700 --> 00:20:16,000 Olá, Eddie. 309 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 Doutor. 310 00:20:32,100 --> 00:20:33,233 Beleza. 311 00:20:33,233 --> 00:20:35,900 Tive que assaltar três enfermarias pra conseguir isso. 312 00:20:35,900 --> 00:20:38,500 São só chapeado de prata, mas devem funcionar. 313 00:20:40,300 --> 00:20:44,100 Ah, não. Hoje não, docinho. Continue andando. Eu... 314 00:20:54,900 --> 00:20:57,300 Quero ele agora. 315 00:20:57,300 --> 00:20:59,300 Ele é mais largo. 316 00:21:06,200 --> 00:21:08,100 Você já pegou piores. 317 00:21:10,800 --> 00:21:12,700 Fuller está de plantão hoje. 318 00:21:12,700 --> 00:21:14,900 Temos que pegá-lo antes das luzes apagarem. 319 00:21:14,900 --> 00:21:17,800 -Nós três. -O quê? Não! 320 00:21:17,800 --> 00:21:20,833 Martin, temos que passar pela segurança, os serventes 321 00:21:20,833 --> 00:21:22,933 e cortar a garganta do chefe. 322 00:21:22,933 --> 00:21:25,533 Vai ser ruim do começo ao fim, mas precisamos da ajuda. 323 00:21:25,533 --> 00:21:27,933 Não, não dá. 324 00:21:27,933 --> 00:21:30,100 Sabemos o que houve em Albuquerque. 325 00:21:32,200 --> 00:21:34,800 Não sabem nem da terça metade! 326 00:21:34,800 --> 00:21:40,400 Eu era como vocês. Achava que era invencível. 327 00:21:40,400 --> 00:21:42,000 E daí... 328 00:21:42,000 --> 00:21:43,800 descobri que não era. 329 00:21:43,800 --> 00:21:47,133 -Martin, você ainda é um caçador. -Sou não! 330 00:21:47,133 --> 00:21:48,133 Sou um inútil! 331 00:21:48,133 --> 00:21:51,100 Por que acham que eu mesmo me internei no hospício? 332 00:21:51,100 --> 00:21:54,066 Daria tudo pra ajudá-los. No duro. 333 00:21:54,066 --> 00:21:56,700 Mas não dá. 334 00:21:56,700 --> 00:21:59,300 Lamento, mas não dá. 335 00:22:11,800 --> 00:22:13,200 Ele ainda está no prédio. 336 00:22:13,200 --> 00:22:16,666 Pega a ala oeste e eu a leste. 337 00:23:20,500 --> 00:23:22,400 Não! Não! 338 00:23:23,000 --> 00:23:27,300 Olha o braço dele! O corte não está queimando! 339 00:23:27,300 --> 00:23:28,700 Não é ele! 340 00:23:28,700 --> 00:23:30,500 Não é ele. 341 00:23:49,900 --> 00:23:55,933 -Você está bem? -Não, não estou. 342 00:23:55,933 --> 00:24:00,466 Eu estou... 343 00:24:00,466 --> 00:24:02,900 legal! 344 00:24:02,900 --> 00:24:07,700 -Eles te deram algo? -Sim, me deram tudo! 345 00:24:07,700 --> 00:24:12,300 É espeta... culalar! 346 00:24:13,800 --> 00:24:16,300 Você sempre foi um bêbado feliz. 347 00:24:22,900 --> 00:24:26,100 -O doutor não era o espectro. -Eu sei. 348 00:24:26,100 --> 00:24:30,600 Não entendo. Eu vi no espelho. Não era humano. 349 00:24:30,600 --> 00:24:33,000 Ou está vendo coisas. 350 00:24:33,000 --> 00:24:36,666 -Talvez esteja ficando louco. -Não sou louco. 351 00:24:36,666 --> 00:24:42,933 Qual é! Você tem sido metade louco já tem um tempo. 352 00:24:42,933 --> 00:24:45,833 Desde que voltou do inferno, ou até antes disso. 353 00:24:45,833 --> 00:24:49,300 E estamos em um hospital psiquiátrico. 354 00:24:49,300 --> 00:24:53,666 Talvez finalmente ficou louco. Sabe, talvez agora... 355 00:24:53,666 --> 00:24:58,500 seja mesmo louco de fato. 356 00:24:58,500 --> 00:25:02,300 Eu cometi um erro. Só isso. Vou achar a coisa. 357 00:25:02,300 --> 00:25:05,100 Eu sei. 358 00:25:05,100 --> 00:25:08,433 Está tudo bem. Olha pra mim. 359 00:25:08,433 --> 00:25:10,800 Está tudo bem... 360 00:25:10,800 --> 00:25:14,300 porque você é meu irmão 361 00:25:14,300 --> 00:25:16,600 e ainda o amo. 362 00:25:28,000 --> 00:25:29,700 Não compareceu na nossa seção hoje. 363 00:25:29,700 --> 00:25:32,666 -Estou um pouco ocupado. -Ainda caçando o espectro? 364 00:25:32,666 --> 00:25:35,200 -Pessoas estão morrendo. -Pessoa morrem o tempo todo. 365 00:25:35,200 --> 00:25:38,300 Deixe-me fazer o meu trabalho e talvez salvar sua vida? 366 00:25:38,300 --> 00:25:40,033 Não é minha vida que estou preocupada. 367 00:25:40,033 --> 00:25:43,166 Eu estou bem, beleza? Estou bem. 368 00:25:44,600 --> 00:25:47,400 Qual é. Até você não acredita nisso. 369 00:25:47,400 --> 00:25:50,633 Toda essa pressão que está se submetendo, toda essa culpa... 370 00:25:50,633 --> 00:25:54,200 está matando você. Não pode salvar todo mundo. 371 00:25:54,200 --> 00:25:56,500 Não pode. 372 00:25:56,500 --> 00:25:59,166 Esses dias não consegue salvar ninguém, Dean. 373 00:25:59,166 --> 00:26:01,033 -O que disse? -A verdade, Dean. 374 00:26:01,033 --> 00:26:03,000 Deixou a Ellen e a Jo serem mortas. 375 00:26:03,000 --> 00:26:05,266 Atirou no Lúcifer, mas não conseguiu matá-lo. 376 00:26:05,266 --> 00:26:07,133 Não conseguiu deter o Sam de matar Lilith, 377 00:26:07,133 --> 00:26:11,133 e você quebrou o primeiro selo. Tudo que faz é falhar. 378 00:26:11,133 --> 00:26:13,400 Achou mesmo que você, Dean Winchester, 379 00:26:13,400 --> 00:26:17,166 "com muita cuca no lance", iria vencer o diabo? 380 00:26:17,166 --> 00:26:18,633 Tenha dó! 381 00:26:18,633 --> 00:26:22,233 O mundo vai queimar, e não há nada que possa fazer. 382 00:26:22,233 --> 00:26:23,866 Quem é você? 383 00:26:23,866 --> 00:26:25,900 Como sabe dessas coisas?! 384 00:26:25,900 --> 00:26:28,200 -Ei! Acalme-se. -Diga-me! 385 00:26:29,400 --> 00:26:32,000 Eu disse acalme-se! 386 00:26:35,200 --> 00:26:39,700 Quem é você? Quem é ela? 387 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 Quem? 388 00:26:42,000 --> 00:26:45,766 -Está cego?! Ela! -Chapa, não tem ninguém aí. 389 00:26:53,100 --> 00:26:55,000 Eu não sou real, Dean. 390 00:26:55,000 --> 00:26:57,200 Eu estou na sua cabeça... 391 00:26:57,900 --> 00:27:01,466 pois você está ficando louco. 392 00:27:08,200 --> 00:27:10,700 Deixe-me em paz! 393 00:27:51,600 --> 00:27:53,300 Pediu pra me chamar? 394 00:27:53,300 --> 00:27:55,600 Sim. Obrigado. 395 00:27:58,600 --> 00:28:02,733 Só queria pedir desculpas. Sinto-me horrível pelo que fiz. 396 00:28:02,733 --> 00:28:05,700 Pensei que fosse um monstro. 397 00:28:05,700 --> 00:28:09,866 Sei disso. A pergunta é, por quê? 398 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 Eu estava... 399 00:28:15,800 --> 00:28:18,000 Não importa... 400 00:28:18,000 --> 00:28:21,033 Porque depois do ocorrido de ontem, 401 00:28:21,033 --> 00:28:23,966 eu me toquei de algo. 402 00:28:23,966 --> 00:28:28,800 Percebi que não existe monstros. 403 00:28:33,200 --> 00:28:37,500 Fico feliz de ouvir dizer isso. 404 00:28:37,500 --> 00:28:39,100 Mas francamente? 405 00:28:39,100 --> 00:28:43,000 Monstros são o menor do seus problemas. 406 00:28:43,000 --> 00:28:45,600 Pessoas podem aprender a viver com desilusões, 407 00:28:45,600 --> 00:28:49,000 mas a raiva que vi em você. Eu... 408 00:28:49,000 --> 00:28:52,500 Machucou aqueles dois homens e ia me matar. 409 00:28:53,600 --> 00:28:58,000 A aparência dos seus olhos quando veio pra cima de mim... 410 00:28:58,000 --> 00:29:01,433 Era como se você nem fosse humano. 411 00:29:04,100 --> 00:29:07,100 Parecia um homem possuído. 412 00:29:11,100 --> 00:29:12,800 Eu sei. 413 00:29:15,900 --> 00:29:18,000 Por favor... 414 00:29:19,700 --> 00:29:22,733 Poderia... 415 00:29:22,733 --> 00:29:25,400 me dar uma segunda chance? 416 00:29:28,000 --> 00:29:32,066 Bem, isso aqui não é uma prisão. Poderá ir na sala de estar. 417 00:29:32,066 --> 00:29:34,633 -Sob supervisão. -Obrigado. 418 00:29:37,000 --> 00:29:39,766 Mas se houver mais um ataque de raiva, 419 00:29:39,766 --> 00:29:43,033 irei transferi-lo para uma instalação 420 00:29:43,033 --> 00:29:45,433 que é preparada pra pacientes violentos. 421 00:29:45,433 --> 00:29:50,900 E acredite-me, eles serão menos bondosos. 422 00:29:59,000 --> 00:30:00,700 O que foi? 423 00:30:02,400 --> 00:30:06,933 Não é o sangue demoníaco, Sam. Nunca foi. 424 00:30:06,933 --> 00:30:09,833 -O quê? -O problema era você. 425 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 Foi sempre você. 426 00:30:12,000 --> 00:30:17,500 As mentiras, sua arrogância, essa mancha negra na sua alma. 427 00:30:17,500 --> 00:30:20,200 Agora todos vamos morrer por sua causa. 428 00:30:20,200 --> 00:30:22,233 -É tudo culpa sua! -Você matou todos nós! 429 00:30:22,233 --> 00:30:24,766 -Aberração patética! -Seu desgraçado malvado! 430 00:30:24,766 --> 00:30:27,400 Vamos todos morrer! Aberração! 431 00:30:27,400 --> 00:30:31,433 -Perdedor! -Aberração! 432 00:30:35,700 --> 00:30:37,700 Deixem-me em paz! 433 00:30:40,266 --> 00:30:42,566 Deixe-me em paz! Não! 434 00:30:42,566 --> 00:30:44,300 Parem com isso! Deixem-me em paz! 435 00:30:44,300 --> 00:30:46,400 Deixe-me em paz! Não fui eu! 436 00:30:46,400 --> 00:30:49,666 Me larguem! Deixe-me em paz! 437 00:30:52,100 --> 00:30:53,800 Deixe-me em paz! 438 00:30:53,800 --> 00:30:58,300 O que está havendo? 439 00:31:10,400 --> 00:31:14,666 -Martin, sou eu, Dean! -Desculpe. 440 00:31:16,500 --> 00:31:21,266 -Você está um trapo, garoto. -Eu me sinto assim também. 441 00:31:21,266 --> 00:31:23,566 -Cadê o Sam? -Confinado. 442 00:31:23,566 --> 00:31:25,400 Ele ficou louco, graças a Deus. 443 00:31:25,400 --> 00:31:28,633 -O quê? -Estou ficando louco também. 444 00:31:28,633 --> 00:31:32,166 Estou vendo coisas. Ouvindo coisas. Nós dois estamos. 445 00:31:32,900 --> 00:31:35,933 -Loucura é a pista. -Como assim? 446 00:31:39,633 --> 00:31:42,200 -Dean? -Loucura é a pista. 447 00:31:42,200 --> 00:31:43,900 Você disse isso. Mas o quê? 448 00:31:43,900 --> 00:31:47,200 As coisas que eu e o Sam fizemos, as coisas que vimos, 449 00:31:47,200 --> 00:31:49,666 vamos acabar ficando loucos eventualmente. 450 00:31:49,666 --> 00:31:52,766 Provavelmente vamos acabar como dois loucos babões. 451 00:31:53,700 --> 00:31:56,900 -Sem ofensa. -Não me ofendi. 452 00:31:56,900 --> 00:32:00,000 Mas eu e ele pirando no mesmo dia? 453 00:32:00,000 --> 00:32:01,600 Tem que ser o... 454 00:32:01,600 --> 00:32:03,700 -O monstro. -O quê? Onde? Onde? 455 00:32:03,700 --> 00:32:05,600 Não, não. Não tem nada aí. 456 00:32:09,900 --> 00:32:12,766 E se essa coisa não se alimenta da insanidade 457 00:32:12,766 --> 00:32:16,100 e sim torna os outros insanos? 458 00:32:17,300 --> 00:32:19,966 É possível? Isso parece real? 459 00:32:21,400 --> 00:32:25,600 Não sou a fonte mais confiável no que é "real," 460 00:32:25,600 --> 00:32:28,500 mas parece fazer sentido. 461 00:32:28,500 --> 00:32:31,900 Então fomos infectados. 462 00:32:31,900 --> 00:32:35,466 Alguma coisa nos injetou com loucura. Sabe, algo... 463 00:32:37,400 --> 00:32:38,900 Talvez... 464 00:32:39,800 --> 00:32:42,133 Talvez seja o fantasma do meu pai. 465 00:32:42,133 --> 00:32:45,966 Não. Concentre-se no espectro, Dean. 466 00:32:45,966 --> 00:32:47,733 -Concentre-se! -Isso, o espectro. 467 00:32:47,733 --> 00:32:51,366 Beleza, o espectro. Nos envenenou. 468 00:32:51,366 --> 00:32:55,466 Talvez com veneno, sabe, por toque. 469 00:32:55,466 --> 00:32:59,200 Ou veneno ou saliva. 470 00:33:00,800 --> 00:33:03,466 -Wendy. -Wendy? 471 00:33:03,466 --> 00:33:06,600 Wendy babou-se toda em mim e no Sam! 472 00:33:06,600 --> 00:33:08,666 Foi assim que fomos infectados. 473 00:33:28,266 --> 00:33:30,766 Não posso pisar nas linhas. 474 00:33:43,600 --> 00:33:44,800 Isso é real? 475 00:33:55,300 --> 00:33:56,900 É sim, docinho. 476 00:33:57,500 --> 00:33:59,200 É bastante real. 477 00:34:35,500 --> 00:34:37,100 Ela ainda está viva! 478 00:34:38,900 --> 00:34:42,766 Há dois pacientes no quarto da Wendy. Eles me atacaram. 479 00:34:49,700 --> 00:34:51,800 Pode me ouvir? Dean! 480 00:34:53,100 --> 00:34:56,166 Você tem que sair e matar aquela coisa. 481 00:34:56,167 --> 00:34:57,800 Vou cuidar dela. 482 00:35:00,500 --> 00:35:04,400 -Não consigo. -Precisa. Não tem escolha, filho. 483 00:35:07,200 --> 00:35:08,300 Vai! 484 00:35:08,300 --> 00:35:10,933 Dean, corra! Corra! 485 00:35:33,600 --> 00:35:35,800 Solte-me! 486 00:35:37,500 --> 00:35:41,833 Não. Está muito raivoso pra ficar solto no mundo real. 487 00:35:44,400 --> 00:35:46,900 -Você! -Mas é claro que sou eu. 488 00:35:47,800 --> 00:35:51,866 Vocês caçadores não fazem jus a sua reputação. 489 00:35:51,866 --> 00:35:55,000 Martin está um trapo. Ele é inofensivo. 490 00:35:55,000 --> 00:35:59,366 E você e seu irmão venham aqui, falando sobre matar monstros? 491 00:35:59,366 --> 00:36:04,100 Tornou fácil saber de vocês. Só foi preciso tocá-los 492 00:36:07,233 --> 00:36:09,100 que vocês já eram meus! 493 00:36:10,000 --> 00:36:11,900 Eu amo isso aqui dentro. 494 00:36:13,400 --> 00:36:16,800 Esse lugar é meu restaurante pessoal de cinco estrelas. 495 00:36:20,800 --> 00:36:22,200 Cérebros loucos! 496 00:36:22,200 --> 00:36:26,900 Eles ficam ensopados em dopamina e adrenalina 497 00:36:26,900 --> 00:36:30,000 e todos os tipos de hormônios e químicas que os tornam... 498 00:36:30,000 --> 00:36:31,500 deliciosos. 499 00:36:32,800 --> 00:36:36,600 E quanto mais loucos, mais gostosos ficam. 500 00:36:36,600 --> 00:36:38,533 Você fez isso comigo! 501 00:36:40,900 --> 00:36:45,000 Eu ajudei, mas essa raiva? Não, não. Isso é de você. 502 00:36:45,000 --> 00:36:48,300 Eu não crio loucura. Só aumento o que já está lá. 503 00:36:49,000 --> 00:36:52,666 Você constrói seu próprio inferno. Mas eu dou as ferramentas. 504 00:36:52,666 --> 00:36:54,600 E quando você estiver no ponto... 505 00:36:56,800 --> 00:36:59,666 eu faço todos os seus problemas desaparecerem. 506 00:37:03,200 --> 00:37:04,900 Fique longe dele! 507 00:37:05,900 --> 00:37:08,933 Acha mesmo que isso vai terminar bem pra você, guri? 508 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 Não. 509 00:37:13,300 --> 00:37:16,000 Mas eu sou louco, então dane-se! 510 00:38:18,100 --> 00:38:19,700 Ainda está louco? 511 00:38:22,500 --> 00:38:24,400 Não mais do que o normal. 512 00:38:25,500 --> 00:38:27,366 Temos que sair daqui. 513 00:38:40,800 --> 00:38:44,400 Parece que Tom Cruise tinha razão. Psiquiatras são uma bosta. 514 00:38:45,800 --> 00:38:49,000 O que está fazendo? Sam, está bem? 515 00:38:50,000 --> 00:38:51,300 Não. 516 00:38:51,300 --> 00:38:53,766 -Não, o espectro... -O que tem ela? 517 00:38:53,766 --> 00:38:55,700 -Ela tinha razão. -Claro que não. 518 00:38:55,700 --> 00:38:57,766 Está morta, beleza? 519 00:38:57,766 --> 00:38:59,666 Vamos cair na estrada. Preciso de um drinque ou 12. 520 00:38:59,666 --> 00:39:02,033 Na maior parte do tempo consigo esconder, 521 00:39:02,033 --> 00:39:06,000 mas estou com raiva. Estou brabo com tudo. 522 00:39:06,000 --> 00:39:09,866 Tinha raiva de você e do papai, depois Lilith e agora do Lúcifer. 523 00:39:09,866 --> 00:39:12,900 E eu dou desculpas. Culpo a Ruby ou sangue demoníaco. 524 00:39:12,900 --> 00:39:15,966 Mas não é culpa deles e sim minha. 525 00:39:15,966 --> 00:39:21,266 E está dentro de mim. Eu estou brabo o tempo todo. 526 00:39:22,200 --> 00:39:23,900 E não sei por quê. 527 00:39:24,300 --> 00:39:27,733 Está bem, pare. Pare com isso. 528 00:39:29,800 --> 00:39:32,200 E daí? 529 00:39:32,200 --> 00:39:34,933 O que vai fazer? Tirar uma licença? 530 00:39:34,933 --> 00:39:37,400 Vai dizer sim pro Lúcifer? O quê? 531 00:39:37,400 --> 00:39:39,966 -Não, é claro que não. -Exatamente. 532 00:39:39,966 --> 00:39:44,233 E é exatamente o que vai fazer. Vai pegar toda essa porcaria, 533 00:39:44,233 --> 00:39:46,800 e enterrá-la. Vai esquecer. 534 00:39:46,800 --> 00:39:48,600 Porque só assim continuaremos! 535 00:39:48,600 --> 00:39:51,833 Por isso não acabamos igual o Martin! 536 00:39:53,666 --> 00:39:55,700 Está comigo? 537 00:39:57,100 --> 00:39:59,300 Qual é, bicho. Está comigo? 538 00:40:02,500 --> 00:40:06,466 -Estou com você. -Ótimo. 539 00:40:10,300 --> 00:40:12,900 Vamos dar o fora daqui. 540 00:40:12,900 --> 00:40:16,900 Tradução e Sincronia: Spo0ok e Brubs