1
00:00:01,654 --> 00:00:03,454
"دعينا نقدم لكِ "رجال المعرفة
2
00:00:03,456 --> 00:00:06,580
إنها جماعة من فاعلي الخير
3
00:00:06,581 --> 00:00:07,847
إنه مجتمعٌ سري
4
00:00:07,849 --> 00:00:09,448
آخر رمقٍ للنور
5
00:00:09,450 --> 00:00:11,117
في عالمٍ أنقلب رأسًا على عقب
6
00:00:11,119 --> 00:00:12,785
كان الفريق الأوروبي ناشطًا خلال الحرب العالمية الثانية
7
00:00:12,787 --> 00:00:15,288
تم تجنيده عام 1939
ضمن وفدٍ صغير
8
00:00:15,290 --> 00:00:17,623
و الذي تم إرساله إلى أوروبا -
نحن نعتبر إرثًا -
9
00:00:17,625 --> 00:00:19,458
السفر عبر الزمن؟ هذه هي خطتك المنطقية؟
10
00:00:19,460 --> 00:00:21,225
ماذا؟ هل الملائكة فقط من يستطيعون فعلها؟
11
00:00:21,226 --> 00:00:21,919
كيف وصلت إلى هنا؟
12
00:00:21,943 --> 00:00:23,730
لقد إستغليت جزءًا من قوة روحك لتصل إلى هنا؟
13
00:00:23,731 --> 00:00:25,031
السفر عبر الزمن اللعين يا رجل
14
00:00:25,033 --> 00:00:26,833
مجتمع (ثول) صحيح؟ لقد كانوا نازيين
(أتباع (هتلر
15
00:00:26,835 --> 00:00:29,402
مستحضرين أرواحٍ نازيين
لديهم سحرٌ أسود يستخدمونه في الغالب على الموتى
16
00:00:29,404 --> 00:00:32,038
بإمكانكم قتلي, لكنكم لن تقضوا
على مجتمع (ثول) أبدًا
17
00:00:32,040 --> 00:00:34,340
النازيين الأوغاد
18
00:00:34,342 --> 00:00:36,142
(لوسيفر)
19
00:00:36,144 --> 00:00:37,777
بحق الجحيم الدامي
20
00:00:39,447 --> 00:00:40,813
.. لنتحدث قليلًا
21
00:00:40,815 --> 00:00:42,415
"نحن نريد قتل الـ "ظلام
22
00:00:42,417 --> 00:00:44,283
"علينا قتل الـ "ظلام
23
00:00:44,285 --> 00:00:45,918
(كانت لدي فرصتان لقتل (أمارا
24
00:00:45,920 --> 00:00:47,253
و لا أظن أن بإستطاعتي فعلها
25
00:00:47,255 --> 00:00:49,255
(سأتكفل بالأمر يا (دين
26
00:01:01,235 --> 00:01:03,936
لقد وصل
27
00:01:03,938 --> 00:01:06,972
أجل لقد أرسلت بطلب
مرافقة عسكرية تامة
28
00:01:06,974 --> 00:01:11,910
في الواقع, سأحضر لك القطعة الأثرية
29
00:01:11,912 --> 00:01:13,912
أرجوك
30
00:01:13,914 --> 00:01:18,183
إنه أكبر شرفٍ لي
31
00:01:18,185 --> 00:01:20,753
إلى اللقاء
32
00:01:22,123 --> 00:01:24,656
إن السرير بارد
33
00:01:24,658 --> 00:01:26,024
34
00:01:26,026 --> 00:01:29,795
ما هذا يا عزيزي؟
35
00:01:32,700 --> 00:01:34,800
هذا سبب حضوري إلى هنا
36
00:01:35,870 --> 00:01:38,904
و قد ظننت أنك قد إحتللت بلادي لمقابلتي
37
00:01:38,906 --> 00:01:40,439
38
00:01:40,441 --> 00:01:43,108
(لقد كنتِ شيئًا إضافيًا يا (دلفين
39
00:01:43,110 --> 00:01:45,043
أنتِ كنز
40
00:01:45,045 --> 00:01:47,613
41
00:01:47,615 --> 00:01:50,048
... لكن هذا
42
00:01:50,050 --> 00:01:52,551
هذا ما كانت تنتظره دولتي
43
00:01:52,553 --> 00:01:53,786
هل بإمكاني رؤيته؟
44
00:01:53,788 --> 00:01:56,555
دلفين) الشقية)
45
00:01:56,557 --> 00:01:58,424
أرجوك
46
00:01:58,426 --> 00:01:59,725
47
00:01:59,727 --> 00:02:02,828
نظرة خاطفة سريعة
48
00:02:02,830 --> 00:02:04,163
49
00:02:04,165 --> 00:02:06,465
50
00:02:06,467 --> 00:02:09,401
51
00:02:09,403 --> 00:02:12,137
52
00:02:18,646 --> 00:02:20,179
53
00:02:22,416 --> 00:02:24,216
54
00:02:24,218 --> 00:02:26,685
55
00:02:26,687 --> 00:02:28,287
إذًا, إنه حقيقي
56
00:02:28,289 --> 00:02:29,922
57
00:02:29,924 --> 00:02:35,394
58
00:02:37,097 --> 00:02:40,933
59
00:02:40,935 --> 00:02:43,869
60
00:02:43,871 --> 00:02:46,371
61
00:02:46,373 --> 00:02:50,375
لقد عشت حياة صعبة
لكن في الأشهر الأخيرة؟
62
00:02:50,377 --> 00:02:53,479
التظاهر بأني واقعة في حب نازيٍ وغدٍ مثلك
كان أسوأ
63
00:02:53,481 --> 00:02:56,381
.. لكن في هذه اللحظة
64
00:02:56,383 --> 00:02:58,083
مشاهدتك و أنت تحتضر؟
65
00:02:58,085 --> 00:02:59,485
هي الأفضل
66
00:03:03,190 --> 00:03:06,091
67
00:03:09,096 --> 00:03:12,531
إن "رجال المعرفة" يرسلون تحياتهم
68
00:03:12,533 --> 00:03:16,533
الظواهر الخارقة
الموسم الحادي عشر - الحلقة الرابعة عشر
69
00:03:16,557 --> 00:03:23,057
تمت الترجمة بواسطة
Fay Khalid
fay.khalid.94@hotmail.com 00:03:26,912
لقد نفذت القهوة
71
00:03:28,115 --> 00:03:31,350
كان هناك نصف كيسٍ منها بالأمس
72
00:03:31,352 --> 00:03:33,385
لقد شربتها كلها
73
00:03:33,387 --> 00:03:34,786
هل كنت تعلم أنه كان لدى النازيين
74
00:03:34,788 --> 00:03:37,155
فرعٌ خاص مكرس لعلم الآثار؟
75
00:03:37,157 --> 00:03:40,392
إن الوقت مبكرٌ قليلًا لبعض المعلومات
التافهة عن النازيين, خاصةً بدون الكافيين
76
00:03:40,394 --> 00:03:42,728
"كان الفرع يدعى بـ "إنينيرب
77
00:03:42,730 --> 00:03:44,530
"كانوا منتشرين في جميع أنحاء "ألمانيا
78
00:03:44,532 --> 00:03:46,832
و من ثم قام النازيين بزيادة مناطقهم
79
00:03:46,834 --> 00:03:48,634
"و بدأوا بالظهور في "بولندا
80
00:03:48,636 --> 00:03:50,369
و "فنلندا" و شمال أفريقيا
81
00:03:50,371 --> 00:03:52,337
حسنًا, كيف تكون هذه المعلومات أهم من وجود القهوة؟
82
00:03:52,339 --> 00:03:54,039
لأنني وجدت على شيئ
83
00:03:54,041 --> 00:03:55,741
أعني, نحن بحاجة لشيئٍ ما
.. مثل السحر
84
00:03:55,743 --> 00:03:58,410
سلاحٌ لديه القوة الكافية لمواجهة (أمارا) به
85
00:03:58,412 --> 00:04:00,879
لذا كنت أبحث عن أي شيئ خارج كتب المعرفة في التاريخ
86
00:04:00,881 --> 00:04:03,649
.. و قد وجدت هذا
"مذكرات فيشي"
87
00:04:03,651 --> 00:04:05,250
إنها مجموعة من إتصالات النازيين
88
00:04:05,252 --> 00:04:07,452
التي أعتبرها المؤرخون لغزًا حتى يومنا هذا
89
00:04:07,454 --> 00:04:09,955
و كانوا يتحدثون عن سلاحٍ خارق
90
00:04:09,957 --> 00:04:11,189
"لدى فرع "إنينيرب
91
00:04:11,191 --> 00:04:13,659
يقولون أنه قويٌ بما يكفي للفوز في الحرب
92
00:04:13,661 --> 00:04:15,360
حقًا؟ وما كان هو؟
93
00:04:15,362 --> 00:04:19,131
... تشير إليه هذه المذكرات بـ
94
00:04:19,133 --> 00:04:20,832
"يد الإله"
95
00:04:20,834 --> 00:04:22,868
أعني, إنه مصطلحٌ جامعٌ نوعًا ما
96
00:04:22,870 --> 00:04:25,637
لمجموعه من الأغراض قام بلمسها في الأرض
في العصور القديمة
97
00:04:25,639 --> 00:04:29,374
لكنهم كانوا يؤمنون بأن لديه أثرٌ من قوته
98
00:04:29,376 --> 00:04:32,344
أجل, حسنًا, لقد كان النازيي ن يؤمنون بالكثير من الأشياء
99
00:04:32,346 --> 00:04:34,680
(إن (لوسيفر) في القفص يا (دين
100
00:04:34,682 --> 00:04:36,315
و لا يوجد دليل على الإله
101
00:04:36,317 --> 00:04:38,784
و المخلوقات القوية بما يكفي للإطاحة بـ (أمارا) قد رحلوا
102
00:04:38,786 --> 00:04:40,919
و إن كنا سنواجهها, فما أفضل طريقة
103
00:04:40,921 --> 00:04:44,590
لمواجهتها ببعض القوة الإلهية غير هذا السلاح؟
104
00:04:44,592 --> 00:04:47,125
حسنًا, إذًا تقول أنت أن النازيين قد حصلوا
105
00:04:47,127 --> 00:04:49,580
على أحد هذه الـ أيدي؟
106
00:04:49,581 --> 00:04:50,133
صحيح
107
00:04:50,157 --> 00:04:52,277
حسنًا, و إن كان قويًا بما يكفي للفوز في الحرب
108
00:04:52,866 --> 00:04:54,833
لماذا لم يفوزوا؟ -
لأنهم قد فقدوه -
109
00:04:54,835 --> 00:04:57,202
"لقد تمت سرقته في طريقه إلى "برلين
110
00:04:57,204 --> 00:04:59,271
قام النازييون بالبحث عن السارق في كل مكان
111
00:04:59,273 --> 00:05:00,639
لكنهم لم يعثروا على المشتبه به الرئيسي حتى
112
00:05:00,641 --> 00:05:03,709
... هنا
(دلفين سيدو)
113
00:05:03,711 --> 00:05:05,978
إنها عشيقة فرنسية لأحد القادة النازيين رفيعي المنصب
114
00:05:05,980 --> 00:05:08,146
لقد ظنوا أنها خائنة فرنسية
115
00:05:08,148 --> 00:05:10,749
حتى قامت بقتل عشيقها الألماني و الإختفاء مع السلاح
116
00:05:10,751 --> 00:05:12,751
كانت جاسوسة لدول التحالف أو المقاومة الفرنسية؟
117
00:05:12,753 --> 00:05:14,419
هذا ما أعتقده النازييون
118
00:05:14,421 --> 00:05:17,055
لكن التحقيق قد قادهم إلى إستنتاجٍ مختلف
119
00:05:17,057 --> 00:05:19,625
"بأنها كانت من "نساء المعرفة
باللغة الفرنسية
120
00:05:21,395 --> 00:05:23,528
"نساء المعرفة"
121
00:05:38,379 --> 00:05:39,811
سيدي؟
122
00:05:39,813 --> 00:05:42,714
هل تود سماع عدد الأرواح الأخيرة؟
123
00:05:42,716 --> 00:05:44,650
كلا, لأني لا أهتم
124
00:05:47,087 --> 00:05:49,021
ماذا عن خبرٍ عن (أمارا)؟
125
00:05:51,925 --> 00:05:54,092
.. حسنًا, إن الخبر هو
126
00:05:54,094 --> 00:05:56,261
حسنًا, لا توجد أي أخبار عنها
لم نعثر عليها حتى الآن
127
00:05:56,263 --> 00:05:59,264
... إن سمحت لي يا سيدي
128
00:05:59,266 --> 00:06:02,634
بما أنك قد إعتليت العرش
قد نستفيد من بعض التوجيهات
129
00:06:02,636 --> 00:06:06,104
أي توجيهات
130
00:06:06,106 --> 00:06:07,706
بإمكاننا نشر قوة خارقة
131
00:06:07,708 --> 00:06:10,175
نقوم بزلزلة سطح الأرض للعثور عليها
132
00:06:10,177 --> 00:06:13,278
بقيادتك
133
00:06:13,280 --> 00:06:15,414
بالطبع
134
00:06:15,416 --> 00:06:18,583
كان لدينا قائدٌ جبان و غبي لوقتٍ طويل
135
00:06:18,585 --> 00:06:22,087
... ربما حان الوقت لـ
136
00:06:24,358 --> 00:06:26,291
يود الكلب أن يتحدث
137
00:06:34,134 --> 00:06:36,401
كيف تجرؤين؟
138
00:06:36,403 --> 00:06:38,303
أيتها الوقحة
139
00:06:38,305 --> 00:06:40,572
الفاقدة للإنسانية
140
00:06:40,574 --> 00:06:44,309
هذه ليست الطريقة المناسبة للتحدث إلى رئيسك
141
00:06:44,311 --> 00:06:47,012
(لوسيفر)
142
00:06:47,014 --> 00:06:48,814
يالك من كلبٍ مطيع
143
00:06:50,350 --> 00:06:53,385
من كان يعلم أن لدى "رجال المعرفة" فصلًا أوروبيًا؟
144
00:06:53,387 --> 00:06:54,886
ربما لم يكن فصلًا كاملًا
145
00:06:54,888 --> 00:06:56,321
فقط بعض الأعمال القليلة, أنت تعلم؟
146
00:06:56,323 --> 00:06:58,957
أجل, كإنضمام إمرأةٍ لهم فترة الأربعينات؟
147
00:06:58,959 --> 00:07:00,058
لم أحظى باي إنطباع
148
00:07:00,060 --> 00:07:01,460
أنهم كانوا يقومون بالمساواة بين الجنسين
149
00:07:01,462 --> 00:07:03,061
أعني, لقد قاموا بكتابة اسمها حتى
150
00:07:03,063 --> 00:07:04,429
حسنًا, لقد كانت الحرب العالمية الثانية
151
00:07:04,431 --> 00:07:05,897
كان الوضع بحاجة لأي و كل المساعدة,أنت تعلم؟
152
00:07:05,899 --> 00:07:07,432
"أجل, مثل حملة "المبرشمة روزي
حملة أمريكية تدعي إلى القوة العاملة النسائية
153
00:07:07,434 --> 00:07:09,334
رائع -
ها نحن ذا -
154
00:07:09,336 --> 00:07:11,503
(تمت كاتبة هذا التقرير على يد (كليفورد هينشو
155
00:07:11,505 --> 00:07:14,573
أحد "رجال المعرفة" المتواجدون
في المخبأ عام 1943
156
00:07:14,575 --> 00:07:17,976
إنها الحقبة المنشودة
157
00:07:17,978 --> 00:07:19,478
لكن التقرير باللغة الفرنسية
158
00:07:25,252 --> 00:07:26,685
إذًا؟
159
00:07:28,055 --> 00:07:30,055
(إن التقرير حتمًا بشأن (دلفين
160
00:07:30,057 --> 00:07:31,556
إن اسمها في أعلى جميع الصفحات
161
00:07:31,558 --> 00:07:33,158
و أنظر إلى هذا
162
00:07:33,160 --> 00:07:35,427
إنها مدونات من برقيات مرسلة عبر المحيط الأطلسي
163
00:07:35,429 --> 00:07:37,395
(بين (كليفورد) و (دلفين
164
00:07:37,397 --> 00:07:38,997
ماذا يقولون؟ -
أمهلني للحظة -
165
00:07:38,999 --> 00:07:42,300
إن ترجمة الشبكة العنكبوتية مزعجةٌ نوعًا ما
166
00:07:42,302 --> 00:07:45,303
بحقك؟ إنه وقت الظهيرة يا صاح
167
00:07:45,305 --> 00:07:47,038
حسنًا, لقد قمت بإحتساء كل القهوة
168
00:07:47,040 --> 00:07:49,708
لذا ما المفترض عليّ شربه؟ الماء؟
169
00:07:51,311 --> 00:07:52,944
أنظر إلى هذا
170
00:07:52,946 --> 00:07:54,446
كانوا يقومون ببعض الترتيبات
171
00:07:54,448 --> 00:07:56,748
لإخراج قطعة أثرية من أوروبا لإبقائها بأمان
172
00:07:56,750 --> 00:07:58,383
قام (هينشو) ببعض الترتيبات
173
00:07:58,385 --> 00:08:00,152
مع "رجال المعرفة" في مركز دعم العمليات في بريطانيا
174
00:08:00,154 --> 00:08:02,654
لطلب غواصة أمريكية نشطة
175
00:08:02,656 --> 00:08:05,590
لنقل (دلفين) و السلاح إلى الولايات المتحدة الأمريكية
176
00:08:05,592 --> 00:08:06,858
إلى هنا
177
00:08:06,860 --> 00:08:08,293
مهلًا, إلى المخبأ؟ -
أجل -
178
00:08:08,295 --> 00:08:09,895
إذًا, لقد كان هنا طوال الوقت؟
179
00:08:09,897 --> 00:08:11,530
180
00:08:16,403 --> 00:08:19,304
كلا, لم يصل أبدًا
181
00:08:19,306 --> 00:08:21,907
تمت مهاجمة الغواصة
بلوفين" الأمريكية من قبل القوات الألمانية"
182
00:08:21,909 --> 00:08:24,509
في منتصف طريقها عبر المحيط الاطلسي
183
00:08:24,511 --> 00:08:26,378
لقد غرقت الغواصة
184
00:08:26,380 --> 00:08:28,313
بكل طاقمها و محتواها
185
00:08:28,315 --> 00:08:30,282
و لم يتم العثور عليها حتى يومنا هذا
186
00:08:30,284 --> 00:08:32,584
عظيم, لقد ضاع السلاح
187
00:08:32,586 --> 00:08:35,554
أو هذا ما يبدو؟
188
00:08:35,556 --> 00:08:37,155
حسنًا, أجل, سأقول ذلك
189
00:08:37,157 --> 00:08:38,957
أعني, قام المد و الجزر بنقل الحطام
190
00:08:38,959 --> 00:08:41,793
بقي الغواصون يحاولون تحديد موقعها لسنوات
191
00:08:41,795 --> 00:08:43,295
أعني, حتى (جيمس كامرون) و أفتاراته
مخرج فيلم التايتنك و أفاتار
192
00:08:43,297 --> 00:08:45,730
لم يكونوا ليعثروا عليها -
... أجل, لكن -
193
00:08:45,732 --> 00:08:50,168
(لدينا شيئ لم يكن لدى (جيمس كامرون
194
00:09:05,519 --> 00:09:06,952
هذا كل شيئ؟
195
00:09:06,954 --> 00:09:08,186
أجل يا سيدي
196
00:09:08,188 --> 00:09:11,089
الأسلحة التي طلبتها من السرداب الخاص بك
197
00:09:11,091 --> 00:09:15,060
هل ترضيك هذه؟
198
00:09:15,062 --> 00:09:16,561
بحقك
199
00:09:26,306 --> 00:09:28,640
كيف هي جراحك أيها الكلب؟
200
00:09:30,544 --> 00:09:33,411
... إنها
201
00:09:33,413 --> 00:09:36,414
ليست أقل مما أستحقه
202
00:09:36,416 --> 00:09:38,450
203
00:09:38,452 --> 00:09:40,719
إنك خائفٌ من سيدك
204
00:09:40,721 --> 00:09:43,388
يالك من كلبٍ مطيع
205
00:09:43,390 --> 00:09:44,823
206
00:09:44,825 --> 00:09:46,124
لكن هذا مجرد تمثيل
207
00:09:46,126 --> 00:09:48,393
... لقد حطمت لكن
208
00:09:50,731 --> 00:09:52,297
أجل, ما زال بإمكاني إستنشاقها
209
00:09:52,299 --> 00:09:56,001
ما زال لديك القليل من الجموح و التحدي
210
00:09:56,003 --> 00:09:57,535
إنك تلعب فقط؟
211
00:09:57,537 --> 00:10:00,472
تنتظر اللحظة المناسبة لإعتلاء عرشك من جديد
212
00:10:00,474 --> 00:10:02,974
هل أنا محق؟
213
00:10:02,976 --> 00:10:05,710
أجل يا سيدي
214
00:10:05,712 --> 00:10:09,180
.. حسنًا إذًا
.. أخبرني
215
00:10:09,182 --> 00:10:14,085
يا من كنت و ستكون ملك الجحيم في المستقبل
216
00:10:14,087 --> 00:10:15,620
بينما كنت تشاهد طريقتي في الحكم
217
00:10:15,622 --> 00:10:18,256
ما هي الأفكار الخائنة
218
00:10:18,258 --> 00:10:20,525
التي تبحر في عقلك الصغير هذا؟
219
00:10:23,030 --> 00:10:25,297
ما الذي تفكر به حقًا؟
220
00:10:25,299 --> 00:10:26,865
221
00:10:26,867 --> 00:10:28,566
الحقيقة يا سيدي؟
222
00:10:28,568 --> 00:10:30,035
أجل
223
00:10:30,037 --> 00:10:32,237
224
00:10:32,239 --> 00:10:34,039
أنت لست قويًا بما يكفي
225
00:10:34,041 --> 00:10:36,207
قمت بإحضار أسلحتك
226
00:10:36,209 --> 00:10:39,044
لقد أدركت أنها لا تكفي
227
00:10:40,147 --> 00:10:41,846
(إن ظننت أن بإمكانك هزيمة (أمارا
228
00:10:41,848 --> 00:10:43,381
لكنت قد واجهتها بالفعل
229
00:10:43,383 --> 00:10:44,783
الآن
230
00:10:47,020 --> 00:10:50,789
إنك كلب ذكي
231
00:10:50,791 --> 00:10:52,157
أنت محق
232
00:10:52,159 --> 00:10:54,259
ما زلت تحت التجهيز في الوقت الراهن
233
00:10:54,261 --> 00:10:57,295
ربما هزيمة (أمارا) كان جهدًا جماعيًا
234
00:10:57,297 --> 00:11:00,131
أكثر مما جعلت الناس يصدقون
235
00:11:00,133 --> 00:11:03,601
.. أتعلم, بكل ذلك القول
236
00:11:03,603 --> 00:11:05,804
ما زلت أنا سيدك
237
00:11:05,806 --> 00:11:07,939
هل تركتك تخرج من شرذمة الكلاب بهذه السرعة؟
238
00:11:07,941 --> 00:11:10,809
كلا
239
00:11:14,381 --> 00:11:17,215
لا للنبيح
240
00:11:17,217 --> 00:11:20,185
حان وقت العرض
241
00:11:26,760 --> 00:11:28,827
(مرحبًا يا (دين
242
00:11:28,829 --> 00:11:30,996
كان هناك العديد من الأغراض تم لمسها من قبل الإله
243
00:11:30,998 --> 00:11:34,265
لكن لم يخطر لي أن إحداها قد نجى من الطوفان
244
00:11:34,267 --> 00:11:36,034
أو حتى القرن العشرين
245
00:11:36,036 --> 00:11:38,937
هل تظن أن بإمكاننا إستخدامه ضد (أمارا)؟
246
00:11:38,939 --> 00:11:40,605
إنه مناسب
247
00:11:43,210 --> 00:11:44,609
بإماني إعادتك إلى ذلك الزمن
248
00:11:44,611 --> 00:11:46,044
من دون أجنحة؟
يقصد القوة الملائيكية
249
00:11:46,046 --> 00:11:48,546
(لا يمكنك الطيران إلى الفضاء حتى يا (كاس
250
00:11:48,548 --> 00:11:52,517
.. إن السفر عبر الزمن
هو نظام مختلفٌ تمامًا
251
00:11:52,519 --> 00:11:53,985
أخبرتك
252
00:11:53,987 --> 00:11:57,889
إذًا, هذه هي الإحداثيات الأخيرة؟
253
00:11:57,891 --> 00:11:59,991
إنها آخر إنتقال للغواصة "بلوفين" للشاطئ, أجل
254
00:11:59,993 --> 00:12:01,960
حسنًا -
مهلًا للحظة -
255
00:12:01,962 --> 00:12:04,596
ما زالت توجد هناك مخاطر للسفر
عبر الزمن يا (كاس)؟
256
00:12:04,598 --> 00:12:05,864
... أعني, ألا توجد هناك عواقب بإمكانـ
257
00:12:05,866 --> 00:12:07,432
(سام)
258
00:12:07,434 --> 00:12:09,367
إنه السيناريو المثالي -
ماذا؟ -
259
00:12:09,369 --> 00:12:11,536
لقد تحتم على تلك الغواصة المعدنية
260
00:12:11,538 --> 00:12:13,204
أن تغرق في منتصف المحيط
261
00:12:13,206 --> 00:12:15,607
لا يمكنك العبث في التاريخ حتى ولو كان مليئًا بالبطولات الخرافية
262
00:12:15,609 --> 00:12:18,743
لذا, نذهب بداخلها, نستولي على السلاح ثم نخرج
إنه أمرٌ سهل
263
00:12:18,745 --> 00:12:21,579
حسنًا, إنها ليست خطة جيدة
264
00:12:21,581 --> 00:12:23,648
حسنًا, إن خرجت الأمور عن السيطرة
265
00:12:23,650 --> 00:12:25,784
عندها بإمكان (كاس) إعادتي إلى هنا
266
00:12:25,786 --> 00:12:28,186
أنت؟
267
00:12:28,188 --> 00:12:29,788
لن تذهب أنت
268
00:12:29,790 --> 00:12:31,723
أستسمحك عذرًا؟
269
00:12:31,725 --> 00:12:33,658
عليك البقاء هنا -
البقاء هنا؟ -
270
00:12:33,660 --> 00:12:35,126
في حالة حدوث أمرٍ ما
271
00:12:35,128 --> 00:12:36,461
على أحدهم أن يبقى هنا
272
00:12:36,463 --> 00:12:39,130
"ليهتم بأمر الـ "ظلام
273
00:12:39,132 --> 00:12:40,532
لا يمكننا المخاطرة بكلينا
274
00:12:40,534 --> 00:12:42,867
و في الوقت الراهن,أنا الشخص الأقل قيمة هنا
275
00:12:42,869 --> 00:12:44,302
(كلاكما تعلمان أنه ليس بإمكاني قتل (أمارا
276
00:12:44,304 --> 00:12:45,770
لذا أقل ما يمكنني فعله
277
00:12:45,772 --> 00:12:48,006
هو إحضار الشيئ الذي نحتاجه
حتى يمكنك أنت هزيمتها
278
00:12:48,008 --> 00:12:49,441
هل تتوقع مني الجلوس هنا
279
00:12:49,443 --> 00:12:51,409
بينما تقوم أنت و (كاس) بدور
بطل (جولس فيرن)؟
كاتب فرنسي
280
00:12:51,411 --> 00:12:53,711
أجل, كلا, من؟
281
00:12:53,713 --> 00:12:55,480
لن أدعه يغيب عن ناظري
282
00:13:01,321 --> 00:13:03,588
سوف تبقى بجانبه طوال الوقت؟
283
00:13:03,590 --> 00:13:05,690
سأفعل ذلك
284
00:13:05,692 --> 00:13:08,760
(سام)
285
00:13:08,762 --> 00:13:10,395
دعني أقوم بذلك
286
00:13:10,397 --> 00:13:12,330
حسنًا؟ أنا بحاجة لأن أقوم بذلك
287
00:13:18,171 --> 00:13:20,505
إعتني بنفسك -
و متى لا أفعل بذلك؟ -
288
00:13:21,775 --> 00:13:23,842
(لنفعلها يا (كاس
289
00:13:23,844 --> 00:13:25,643
290
00:13:27,280 --> 00:13:30,014
رحلة سعيدة
291
00:13:31,618 --> 00:13:34,719
292
00:13:36,656 --> 00:13:39,224
كاس)؟)
293
00:13:55,709 --> 00:13:58,042
كاس)؟)
294
00:14:13,775 --> 00:14:16,075
لقد جندت لإغراق السفن الألمانية
295
00:14:16,077 --> 00:14:17,510
إستيقظ
296
00:14:17,512 --> 00:14:19,745
لنذهب, لقد إنتهت فترة الراحة
297
00:14:19,747 --> 00:14:22,682
علينا أن نقوم بدورياتٍ في الخليج
298
00:14:22,684 --> 00:14:25,318
هل قادنا القبطان في الإتجاه الخاطئ؟
299
00:14:25,320 --> 00:14:27,386
القيام بمهمة سرية لأحد الفتيات؟
300
00:14:27,388 --> 00:14:28,888
أخبرني كيف يكون هذا منطقيًا
301
00:14:28,890 --> 00:14:31,023
لم لأكن أقلق بشأنه هذا
إحظى ببعض الراحة
302
00:14:31,025 --> 00:14:33,693
أنت تعلم أن ليس بإمكاني الراحة
303
00:14:35,697 --> 00:14:39,098
304
00:15:02,523 --> 00:15:04,156
كاس)؟)
305
00:15:04,158 --> 00:15:05,491
... ماذا
306
00:15:05,493 --> 00:15:07,226
مهلًا للحظة, أين هو (دين)؟
307
00:15:07,228 --> 00:15:09,161
لقد نجحنا بالإنتقال المفاجئ
308
00:15:09,163 --> 00:15:11,063
لقد تمكن من الدخول, لكن أنا لم أستطع
309
00:15:11,065 --> 00:15:13,065
ماذا؟
310
00:15:16,004 --> 00:15:18,971
لم أستطع إجتياز هيكل الغواصة
311
00:15:29,851 --> 00:15:31,350
عام 1996؟
312
00:15:31,352 --> 00:15:33,386
313
00:15:33,388 --> 00:15:35,388
أين هي (دلفين)؟
314
00:15:35,390 --> 00:15:36,889
أين هي الفتاة؟
315
00:15:36,891 --> 00:15:39,291
لا أعلم عما تتحدث عنه
316
00:15:39,293 --> 00:15:41,927
قام أحدهم بوضع حراسة على الغواصة
317
00:15:41,929 --> 00:15:43,863
(لا بد و أنها (دلفين
318
00:15:43,865 --> 00:15:45,998
أعني, إنها تحمي السلاح, أليس كذلك؟
319
00:15:46,000 --> 00:15:47,967
(كاس)
320
00:15:47,969 --> 00:15:50,236
عد بالزمن إلى لحظة قبل ركوبها للغواصة
321
00:15:50,238 --> 00:15:52,338
أترك رسالة حتى يعرف (دين) ذلك
322
00:15:52,340 --> 00:15:54,707
أين؟
323
00:15:54,709 --> 00:15:57,710
بمكانٍ سيراها (دين) و طاقم الغواصة لا؟
324
00:15:58,780 --> 00:16:00,379
و كأنه سيعثر على رمز الحراسة
325
00:16:00,381 --> 00:16:02,882
بدلًا من الرسالة التي سأتركها له
326
00:16:03,818 --> 00:16:06,719
إذًا أرسلني أنا
لقد جعلت (دين) يخترق هيكل الغواصة
327
00:16:06,721 --> 00:16:08,354
صحيح
328
00:16:08,356 --> 00:16:11,424
سنعيد تكرار الخطأ الذي وقعنا به في المرة الأولى
329
00:16:11,426 --> 00:16:14,593
تروادك أفضل أفكارك اليوم
330
00:16:15,596 --> 00:16:17,630
لا أصدق أني قد أضعته
331
00:16:19,300 --> 00:16:22,068
هو
332
00:16:22,070 --> 00:16:24,036
(لا أصدق أني قد فقدت (دين
333
00:16:24,038 --> 00:16:28,140
حسنًا, إن الأمر متعلق به للعثور على رمز الحراسة و إبطاله
334
00:16:28,142 --> 00:16:29,775
كلا, بإمكاننا المساعدة
335
00:16:29,777 --> 00:16:31,077
لابد من وجود شيئٍ ما
336
00:16:31,079 --> 00:16:34,013
في كتب معرفة السحر أو الملائكة
337
00:16:34,015 --> 00:16:36,315
أنت تعلم, طريقةٌ ما لإبطال رمز الحراسة من الخارج
338
00:16:36,317 --> 00:16:39,852
(كاس)
339
00:16:39,854 --> 00:16:43,489
لا تقلق, سوف نعيده
340
00:16:49,630 --> 00:16:52,298
إنتبهوا, إنني قادم
341
00:16:52,300 --> 00:16:54,133
إنني قادم
342
00:16:56,771 --> 00:16:58,938
سيدي
343
00:17:08,249 --> 00:17:09,749
متى يمكنني التدخين؟
344
00:17:09,751 --> 00:17:11,650
سوف أخبرك حينما يحين دورك
345
00:17:11,652 --> 00:17:15,087
بالطبع يقوم أحدكم أيها الأولاد بالتدخين في غرفة المحرك
346
00:17:17,725 --> 00:17:19,125
يود منكِ القبطان أن تكوني في الداخل
347
00:17:19,127 --> 00:17:22,294
دعني أحزر, هل يخشى أني سأقوم بتشتيت إنتباه رجاله؟
348
00:17:22,296 --> 00:17:24,697
لا يردين أي فتاة ترتدي التنورة تتجول في الغواصة؟
349
00:17:24,699 --> 00:17:26,065
أعطني الولاعة
350
00:17:26,067 --> 00:17:27,800
.. لكنك يا سيدتي
351
00:17:27,802 --> 00:17:30,269
ترتدين بنطالًا
352
00:17:37,178 --> 00:17:39,245
اسمك (ريتش), أليس كذلك؟
353
00:17:39,247 --> 00:17:40,412
إنها تجلس و كأنها ملكة سبأ
354
00:17:40,414 --> 00:17:42,114
تحصل على خدمة الغرف
في أي وقت
355
00:17:42,116 --> 00:17:45,184
... ولا يمكنني حتى الشكوى لأن
حسنًا, هل رأيت تلك السيدة؟
356
00:17:45,186 --> 00:17:46,719
و تلك السيقان الطويلة؟
357
00:17:46,721 --> 00:17:49,388
أجل أجل, إنها مثيرة
358
00:17:50,691 --> 00:17:53,225
أجل, تلك السيقان
359
00:18:01,435 --> 00:18:03,869
من أنت؟
360
00:18:03,871 --> 00:18:06,806
(دلفين)
361
00:18:06,808 --> 00:18:09,008
... قد تجدين صعوبة في تصديق هذا, لكن
362
00:18:13,080 --> 00:18:14,680
لا أحد يعرف اسمي على هذه الغواصة
363
00:18:14,682 --> 00:18:17,817
لذا أكرر, من أنت؟
364
00:18:17,819 --> 00:18:19,185
إنني قادم
365
00:18:19,187 --> 00:18:20,653
أرجو المعذرة يا سيدي
366
00:18:20,655 --> 00:18:23,823
(أنا صديقٌ لـ (كليفورد هينشو
367
00:18:23,825 --> 00:18:25,224
"أنا من "رجال المعرفة
368
00:18:26,694 --> 00:18:28,294
هذا هو
369
00:18:28,296 --> 00:18:31,931
هذا هو الرجل أيها القبطان
370
00:18:31,933 --> 00:18:33,332
أجلس -
.. حسنًا, أنا
371
00:18:33,334 --> 00:18:34,967
قام بأخذ ثيابي
372
00:18:34,969 --> 00:18:36,635
و قام بتقييدي بمقدمة السرير
هذا الرجل
373
00:18:36,637 --> 00:18:38,517
ما الذي يفترض فعله به أيها القبطان؟ -
فتشه -
374
00:18:40,208 --> 00:18:42,141
حسنًا, حسنًا
375
00:18:42,143 --> 00:18:43,342
.. هذا
376
00:18:43,344 --> 00:18:46,111
377
00:18:46,113 --> 00:18:49,748
هل هذا يخصك يا (بيتي)؟
378
00:18:51,352 --> 00:18:54,119
ما هذا بحق الجحيم؟
379
00:18:54,121 --> 00:18:56,455
إنه هاتف
380
00:18:56,457 --> 00:18:59,692
صحيح, هاتفٌ في جيبك
381
00:18:59,694 --> 00:19:01,026
الشيئ التالي الذي سيخبرنا به
382
00:19:01,028 --> 00:19:03,529
أنه من الفضاء -
أجل أو من المستقبل -
383
00:19:03,531 --> 00:19:05,664
أنا كذلك
384
00:19:05,666 --> 00:19:09,235
385
00:19:09,237 --> 00:19:12,638
أيها القبطان (جيمس ديربون)؟
386
00:19:12,640 --> 00:19:13,939
(أدعى (دين وينشستر
387
00:19:13,941 --> 00:19:15,941
و أنا في مهمة من المستقبل
388
00:19:15,943 --> 00:19:18,177
ليست لدي الصلاحية بمناقشة التفاصيل
389
00:19:18,179 --> 00:19:20,679
.. لكن إعلم هذا
في غضون ساعة
390
00:19:20,681 --> 00:19:24,583
ستقوم مدمرة ألمانية بالعثور و مهاجمة هذه الغواصة
391
00:19:24,585 --> 00:19:26,485
و سوف تغرقون
392
00:19:38,786 --> 00:19:42,271
حسنًا, لقد أخبرتنا قصتك
دعني أقول لك ما أعتقده
393
00:19:42,371 --> 00:19:43,804
.. أيها القبطان
394
00:19:43,806 --> 00:19:45,639
أظن أنك جندي غائبٌ من دون إذن رسمي
395
00:19:45,641 --> 00:19:48,441
و أردت العودة إلى الوطن
و هذه القصة الركيكة
396
00:19:48,443 --> 00:19:51,645
هي محاولة ضعيفة للبقاء هنا
397
00:19:51,647 --> 00:19:54,714
إما هذا أو إما أنك جاسوس
398
00:19:54,716 --> 00:19:57,784
التقرير فيماهيتك؟ يعود إلى المحكمة العسكرية
399
00:19:57,786 --> 00:19:59,986
أنا بحاجة للتحدث إلى هذا الرجل على إنفراد
400
00:19:59,988 --> 00:20:01,621
قطعًا
401
00:20:01,623 --> 00:20:04,324
هناك أشياءٌ أيها الكابتن
402
00:20:04,326 --> 00:20:06,326
أشياءٌ بشأن المهمة لا تعلمها أنت
403
00:20:06,328 --> 00:20:07,661
سيبقى هذا الرجل تحت الحراسة
404
00:20:07,663 --> 00:20:09,462
حتى نصل إلى الساحل -
بكل سرور -
405
00:20:09,464 --> 00:20:11,498
ماذا لو لم نصل إلى الساحل؟ ماذا لو كان محقًا؟
406
00:20:11,500 --> 00:20:14,067
إحتمال هجوم ألماني من سطح البحر؟
407
00:20:14,069 --> 00:20:16,970
في أقصى الغرب هذا؟
يقومون بمطاردة غواصة واحدة؟
408
00:20:16,972 --> 00:20:19,940
أيها القبطان؟
409
00:20:22,644 --> 00:20:25,545
يشير السونار إلى وجود سفينة على سطح البحر, إنها تقترب
410
00:20:29,651 --> 00:20:31,151
مفهوم
411
00:20:32,321 --> 00:20:34,888
(عد إلى مكانك يا (هاريس
412
00:20:34,890 --> 00:20:37,324
(راقب ضيفنا يا (جيرالدي
413
00:20:37,326 --> 00:20:38,692
حسنًا يا سيدي
414
00:20:38,694 --> 00:20:40,827
إن الألمان قادمون من أجله
415
00:20:40,829 --> 00:20:44,297
ذلك الرمز على الهيكل يا (دلفين)؟ رمز الحراسة
416
00:20:45,901 --> 00:20:47,500
لم أرى مثله من قبل
417
00:20:51,073 --> 00:20:54,708
هل أنت متأكد من الهوية؟ -
أجل يا سيدي -
418
00:20:54,710 --> 00:20:56,376
"مدمرة ألمانية طراز "36 بي
419
00:20:56,378 --> 00:20:59,512
تقترب بمقدار 3000 ياردة
إتجاه 0-9-0
420
00:20:59,514 --> 00:21:01,481
قوموا بتأمين الجسر -
قوموا بتأمين الجسر -
421
00:21:01,483 --> 00:21:03,350
"إن معلمي من "رجال المعرفة
422
00:21:03,352 --> 00:21:05,652
علمني الرمز قبل وفاته
423
00:21:05,654 --> 00:21:07,687
أخبرني بطولة "العالم" لعام 1944
بطولة كرة القاعدة
424
00:21:07,689 --> 00:21:10,557
.. إبدأ
425
00:21:10,559 --> 00:21:12,192
أنت من المستقبل
426
00:21:12,194 --> 00:21:14,928
اخبرني, من الفائز؟
427
00:21:14,930 --> 00:21:17,197
"فريق "الحراس
428
00:21:17,199 --> 00:21:18,598
فريق "الحراس"؟
429
00:21:18,600 --> 00:21:20,333
كان متأكدًا أنه سيبقيني أنا و القطعة الأثرية بأمان
430
00:21:20,335 --> 00:21:22,302
خلال رحلتنا -
من هم فريق "الحراس"؟ -
431
00:21:22,304 --> 00:21:24,337
من التدخل الخارق للطبيعة
432
00:21:24,339 --> 00:21:25,772
و التدخل الملائيكي
433
00:21:25,774 --> 00:21:28,408
الملائكة؟ إنهم ليسوا حقيقيين -
من هم فريق "الحراس"؟ -
434
00:21:28,410 --> 00:21:30,810
إسمع يا فتى, أنا لا أتابع كرة القاعدة, حسنًا؟
435
00:21:30,812 --> 00:21:33,013
أجل, و إن الملائكة حقيقيون
436
00:21:33,015 --> 00:21:35,415
في الحقيقة, أحدهم أوصلني إلى هذه الغواصة
437
00:21:35,417 --> 00:21:37,183
الآن إسمعي, رمز الحراسة الذي وضعتيه لحجب السحر
438
00:21:37,185 --> 00:21:39,920
قام بحجبه أيضًا, قمت بإبطال أحد الرموز
439
00:21:39,922 --> 00:21:41,421
و إن كان هناك رموزٌ أخرى يجب علينا إبطالها أيضًا
440
00:21:41,423 --> 00:21:43,690
و إلا سوف أعلق هنا -
... حسنًا إذًا -
441
00:21:43,692 --> 00:21:46,293
من هو الرئيس التالي؟ -
لقد أردتِ أن يكون السلاح -
442
00:21:46,295 --> 00:21:48,395
"في مخبأ "رجال المعرفة
الآمن, أليس كذلك يا (دلفين)؟
443
00:21:48,397 --> 00:21:49,796
لقد جئت أنا من المخبأ
444
00:21:49,798 --> 00:21:51,264
من هناك عرفت كيفية العثور عليك
445
00:21:51,266 --> 00:21:53,566
(من خلال إتصالاتك مع (هينشو
446
00:21:53,568 --> 00:21:56,903
و الآن إن قمتِ بتسهيل الطريق, بإمكاني إيصال السلاح من أجلك
447
00:21:56,905 --> 00:21:58,171
و لهذا جئت إلى هنا
448
00:21:58,173 --> 00:22:01,641
لحماية الغرض, السلاح؟
449
00:22:01,643 --> 00:22:04,878
هل ستجيب على سؤالي؟
450
00:22:04,880 --> 00:22:07,714
ايزنهاور), حسنًا؟)
(كلا, بل (ترومان
451
00:22:07,716 --> 00:22:09,249
و الآن هل بإمكانك أن تخرس؟
452
00:22:09,251 --> 00:22:11,918
كلا, سوف تغرق هذه الغواصة
453
00:22:11,920 --> 00:22:14,054
لكن دول التحالف سوف يفوزون بالحرب
454
00:22:14,056 --> 00:22:16,022
بين "رجل معرفة" و "رجل معرفة" آخر؟
455
00:22:16,024 --> 00:22:18,124
إنني أقاتل في حربٍ في المستقبل
456
00:22:18,126 --> 00:22:19,459
إنها ليست كهذه الحرب
457
00:22:19,461 --> 00:22:22,796
إنها كبيرة
كبيرة كالعصور القديمة
458
00:22:22,798 --> 00:22:25,532
و أنا بحاجة إلى سلاحك للفوز
459
00:22:25,534 --> 00:22:28,468
لهذا جئت إلى هنا
460
00:22:29,638 --> 00:22:31,271
لكن سنموت جميعنا؟
461
00:22:31,273 --> 00:22:34,040
462
00:22:34,042 --> 00:22:37,978
أنا و الفتاة و بقية الطاقم؟
463
00:22:41,583 --> 00:22:43,984
إنني أحاول فهم قصتك فقط
464
00:22:51,460 --> 00:22:53,026
أجل
465
00:22:57,466 --> 00:22:59,332
أعلم أني أطلب شيئًا كثيرًا
466
00:22:59,334 --> 00:23:01,801
خاصة من شخصٍ غريبٍ تمامًا
467
00:23:01,803 --> 00:23:04,371
أنت لست بغريب
468
00:23:04,373 --> 00:23:08,908
"إنه شيئ من "رجل معرفة" لـ "رجل معرفة
469
00:23:08,910 --> 00:23:11,511
أنا أثق بك
470
00:23:13,448 --> 00:23:15,115
إن الباب مؤمن
471
00:23:15,117 --> 00:23:17,884
غير مسار إلى 2-7-0
لنغوص لعمق 60 قدمًا
472
00:23:17,886 --> 00:23:19,853
تغيير مسار إلى 2-7-0
473
00:23:19,855 --> 00:23:21,921
تغيير مسار إلى 2-7-0
474
00:23:21,923 --> 00:23:23,823
!غوص! غوص! غوص! غوص
475
00:23:32,000 --> 00:23:34,901
مهلًا للحظة, أظن أن عثرت على شيئٍ ما
476
00:23:34,903 --> 00:23:36,336
"تعويذة التجمع"
477
00:23:36,338 --> 00:23:37,871
إنها تعويذة تستخدم
478
00:23:37,873 --> 00:23:40,640
لتركيز قوة المخلوقات السماوية, الملائكة
479
00:23:40,642 --> 00:23:44,444
ضد أي شكل من أشكال المرواغة
480
00:23:44,446 --> 00:23:45,812
تم تصميم هذه التعويذة
481
00:23:45,814 --> 00:23:48,081
للقضاء على أي حجب غامض أو داخلي
482
00:23:48,083 --> 00:23:49,682
أعني, هذا سحرٌ نظريٌ للغاية
483
00:23:49,684 --> 00:23:51,384
لم يتم يستخدمها أحدٌ أبدًا من قبل
484
00:23:51,386 --> 00:23:53,053
لكن يبدو و كأنها قد تنجح -
هل لديك جميع المكونات؟ -
485
00:23:53,055 --> 00:23:55,622
486
00:23:57,959 --> 00:23:59,359
جميعها عدا واحدة
487
00:24:01,129 --> 00:24:02,529
لهذا لم تستخدم من قبل
488
00:24:02,531 --> 00:24:04,764
إنها تتطلب قوة أحد الملائكة الساميين
489
00:24:11,840 --> 00:24:13,940
حسنًا يا (سام), بإمكاننا المحاولة
490
00:24:15,544 --> 00:24:18,078
ليس لدينا وقت لفرصٍ تتطلب الكثير من
(الوقت يا (كاس
491
00:24:18,080 --> 00:24:21,648
حتى و إن كنت بكامل قواك
أنت لست قويًا بما يكفي
492
00:24:23,518 --> 00:24:26,719
493
00:24:40,802 --> 00:24:43,303
هذه "يد الإله"؟
494
00:24:43,305 --> 00:24:45,305
لا تبدو كذلك
495
00:24:45,307 --> 00:24:46,873
كلا, لا أظن ذلك
496
00:24:46,875 --> 00:24:50,310
يجب أن يكون مثيرًا للإعجاب بشكله الكامل
497
00:24:50,312 --> 00:24:53,346
"تابوت العهد"
التابوت الذي حُفظت به ألواح العهد، وفقاً للتراث اليهودي
498
00:24:53,348 --> 00:24:55,682
هذا صعب
499
00:24:55,684 --> 00:24:57,016
.. هذا
500
00:24:57,018 --> 00:24:58,318
حسنًا
501
00:24:58,320 --> 00:25:00,253
لا تلمسها بيديك العاريتين
502
00:25:00,255 --> 00:25:02,989
إن قوته كبيرة و غير مستقرة
503
00:25:02,991 --> 00:25:05,692
لا يعيش أي بشري طويلا
504
00:25:05,694 --> 00:25:08,027
إن قام بلمسها مباشرةً
505
00:25:09,364 --> 00:25:11,731
سوف أقوم بإبطال رموز الحماية
506
00:25:11,733 --> 00:25:13,166
سأعود في الحال
507
00:25:13,168 --> 00:25:14,667
أعدك
508
00:25:14,669 --> 00:25:17,103
509
00:25:17,105 --> 00:25:18,838
ليس أنت بالتأكيد
510
00:25:19,975 --> 00:25:21,674
حسنًا
511
00:25:26,681 --> 00:25:28,281
متى؟
512
00:25:28,283 --> 00:25:30,383
متى ماذا؟
513
00:25:30,385 --> 00:25:32,852
مستى سنفوز؟
514
00:25:32,854 --> 00:25:35,054
خلال أشهر؟ سنوات؟ عقود؟
515
00:25:35,056 --> 00:25:37,524
لدي الكثير من الأصدقاء و العائلات في سفنٍ أخرى
516
00:25:37,526 --> 00:25:38,825
و في فروعٍ أخرى
517
00:25:38,827 --> 00:25:41,628
أريد معرفة فرص نجاتهم
518
00:25:44,666 --> 00:25:47,100
لسنوات
519
00:25:47,102 --> 00:25:48,801
عام 1945
520
00:25:53,074 --> 00:25:54,674
هل تصدقني؟
521
00:25:58,380 --> 00:26:00,680
(لقد قرأت الكثير عن شخصية (فلاش جوردن
شخصية من القصص المصورة فترة الثلاثينات
522
00:26:05,353 --> 00:26:08,354
إنهم على بعد 1500 ياردة
نحن لا نقوم بإخافتهم
523
00:26:08,356 --> 00:26:11,558
إذهبوا إلى محطات المعركة -
مع كل الإحترام يا سيدي -
524
00:26:11,560 --> 00:26:13,993
إن الأوامر هي أن نعود إلى الوطن
لا أن نشارك في أي معركة
525
00:26:13,995 --> 00:26:16,196
(لا تجعلني أكرر ما قلته يا (أكس أو
526
00:26:18,200 --> 00:26:19,832
إذهبوا إلى محطات المعركة -
حسنًا يا سيدي -
527
00:26:19,834 --> 00:26:22,135
إرسال من في الحجرات إلى محطات المعركة
528
00:26:22,137 --> 00:26:25,238
إلى من في الحجرات
إذهبوا إلى محطات المعركة
529
00:26:25,240 --> 00:26:27,574
إلى كل الرجال, إذهبوا إلى محطات المعركة
حسنًا, هيا تحركوا
530
00:26:27,576 --> 00:26:29,309
هيا يا أولاد, هيا
هيا تحركوا, هيا تحركوا
531
00:26:29,311 --> 00:26:31,144
هيا
532
00:26:31,146 --> 00:26:33,413
هيا تحركوا, هيا تحركوا
هيا تحركوا, هيا تحركوا
533
00:26:33,415 --> 00:26:35,315
تابعوا التحرك
تابعوا التحرك
534
00:26:35,317 --> 00:26:37,116
535
00:26:37,118 --> 00:26:40,887
الجميع في موقعه
536
00:26:40,889 --> 00:26:42,622
قف بجانب مدفع التحميل رقم 8
537
00:26:42,624 --> 00:26:45,858
538
00:26:45,860 --> 00:26:47,427
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف
539
00:26:47,429 --> 00:26:49,395
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف -
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف -
540
00:26:54,002 --> 00:26:55,535
(قم بفتح الباب الخلفي يا (هاريس
541
00:26:55,537 --> 00:26:57,604
تم فتح الباب -
هيا, تمام -
542
00:26:57,606 --> 00:27:00,106
543
00:27:00,108 --> 00:27:03,576
544
00:27:07,549 --> 00:27:09,582
تم التأمين -
أغمر المدفع -
545
00:27:10,885 --> 00:27:13,653
إنه يغمر
546
00:27:13,655 --> 00:27:16,055
جاهزون للإطلاق
547
00:27:16,057 --> 00:27:17,423
إنها على بعد 800 ياردة, إنها تقترب
548
00:27:17,425 --> 00:27:19,259
تم تحميل طوربيدات -
عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -
549
00:27:19,261 --> 00:27:22,262
عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -
تعديل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -
550
00:27:22,264 --> 00:27:24,163
تم الإحكام
551
00:27:24,165 --> 00:27:25,331
نحن في وضع الإستعداد للإطلاق
552
00:27:25,333 --> 00:27:28,601
553
00:27:38,313 --> 00:27:41,314
لقد فقدت موقع المدمرة يا أيها الكابتن
554
00:27:41,316 --> 00:27:43,049
ماذا؟ -
لقد إختفت -
555
00:27:43,051 --> 00:27:44,450
كيف يكون ذلك ممكنًا
556
00:27:44,452 --> 00:27:46,286
فقدان أثر سفينة حربية على بعد 800 ياردة؟
557
00:27:48,523 --> 00:27:51,724
أعثروا عليها
558
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
إنها على بعد 30 ياردة يا سيدي
559
00:28:01,002 --> 00:28:02,468
إنها فوقنا تمامًا -
كيف؟ -
560
00:28:02,470 --> 00:28:04,070
غمورٌ سلبي
561
00:28:04,072 --> 00:28:05,705
لنغص إلى أقصى عمق
قم بتشغيل الجهاز الصامت
562
00:28:05,707 --> 00:28:07,874
تشغيل الجهاز الصامت
563
00:28:15,150 --> 00:28:17,517
ما الذي يحدث؟
564
00:28:17,519 --> 00:28:19,285
565
00:28:31,433 --> 00:28:33,566
لقد توقفنا عند عمق 300 يا سيدي
566
00:28:52,187 --> 00:28:53,886
أقتلني -
مهلًا -
567
00:28:56,791 --> 00:28:58,224
لا يمكنك فعل ذلك
568
00:29:00,095 --> 00:29:04,397
569
00:29:07,769 --> 00:29:09,535
أقتلني
570
00:29:11,773 --> 00:29:13,706
توجد بقع
571
00:29:13,708 --> 00:29:16,309
عبوة ناسفة
572
00:29:17,746 --> 00:29:19,512
ليس عليّ قتلك, حسنًا؟
573
00:29:19,514 --> 00:29:21,013
بإمكاني كسرها فقط, سوف تنجح
574
00:29:21,015 --> 00:29:22,448
ليس مع هذه
575
00:29:22,450 --> 00:29:24,550
إنها تعويذة مرتبطة بدمي و قلبي
576
00:29:24,552 --> 00:29:28,354
إن قوتها تعيش و تموت معي
577
00:29:28,356 --> 00:29:29,956
إفعلها
578
00:29:41,202 --> 00:29:44,737
579
00:29:58,553 --> 00:30:01,454
سقط ضابطٌ بحري
نحن بحاجة إلى المسعفين
580
00:30:03,625 --> 00:30:05,091
581
00:30:07,762 --> 00:30:09,729
ما هذا يا (كاس)؟
582
00:30:09,731 --> 00:30:11,464
"إنها "تعويذة التجمع
583
00:30:11,466 --> 00:30:13,132
هل أنت مجنون؟
584
00:30:13,134 --> 00:30:16,102
(أنت لست قويًا بما يكفي يا (كاس
قد تتأذى
585
00:30:16,104 --> 00:30:17,570
هل عثرت على خيارٍ أفضل؟
586
00:30:17,572 --> 00:30:19,005
حسنًا, كلا
587
00:30:19,007 --> 00:30:21,674
لكن من دون وجود القوة الكافية لقواك الملائيكية
588
00:30:21,676 --> 00:30:23,209
لن تجدي تلك التعويذة نفعًا
589
00:30:23,211 --> 00:30:26,412
قد تفاجأك قوتي
590
00:30:27,782 --> 00:30:30,650
مهلًا للحظة
591
00:30:30,652 --> 00:30:32,285
(أتذكر عندما أخبرني (بوبي
592
00:30:32,287 --> 00:30:34,954
عندما إحتجت إلى القوة الكافية لإعادتنا من الماضي
593
00:30:34,956 --> 00:30:36,289
لقد أستغليته لزيادة قوتك
594
00:30:36,291 --> 00:30:38,724
قمت بلمس روحه, صحيح؟
595
00:30:38,726 --> 00:30:41,093
هذا صحيح, لقد فعت ذلك
596
00:30:41,095 --> 00:30:44,697
لكن ذلك الإجراء قد يكون مميتًا
597
00:30:47,368 --> 00:30:49,135
إستخدم روحي
598
00:30:49,137 --> 00:30:51,737
بتلك الطريقة, سيكون لديك القوة الكافية لممارسة التعويذة
599
00:30:51,739 --> 00:30:53,239
هذا ليس ضروريًا
600
00:30:53,241 --> 00:30:54,941
إن الأمر يستحق المخاطرة
601
00:30:54,943 --> 00:30:58,544
(إن (دين) بحاجة لمساعدتنا يا (كاس
602
00:30:58,546 --> 00:31:01,514
أنا أثق بك
603
00:31:08,189 --> 00:31:11,090
ماذا؟
604
00:31:11,092 --> 00:31:14,060
إن الأمر, لست بحاجتك بعد الآن
605
00:31:14,062 --> 00:31:16,629
(أعني, إن (دين) هو من لديه صلة بـ (أمارا
606
00:31:16,631 --> 00:31:19,031
لما كنت أحاول الإحتفاظ بك؟
607
00:31:19,033 --> 00:31:21,734
.. أعني, ربما بسبب
608
00:31:21,736 --> 00:31:25,671
أنك كالفتاة التي ترفض الذهاب معي إلى الحفلة الموسيقية
609
00:31:27,208 --> 00:31:29,175
سوف أقوم بلمس روحك
610
00:31:29,177 --> 00:31:31,377
فقط لأنك طلبت ذلك بلطف
611
00:31:31,379 --> 00:31:33,446
و سوف أستخدم تعويذتك لإختراق الحماية
612
00:31:33,448 --> 00:31:37,450
"و إستعادة (دين) و "يد الإله
613
00:31:37,452 --> 00:31:39,385
(و عندما يعود (دين
614
00:31:39,387 --> 00:31:43,356
و يجد هذا المكان مغطى بأحشائك
615
00:31:43,358 --> 00:31:46,692
(سأخبره بالحقيقة يا (سام
616
00:31:46,694 --> 00:31:49,462
... (سوف أقول (دين
617
00:31:51,466 --> 00:31:54,133
...(دين)
618
00:31:54,135 --> 00:31:57,103
"كان على علمٍ بالمخاطر"
619
00:31:57,105 --> 00:31:59,805
"ولم يكن يقبل بـ كلا كإجابة"
620
00:31:59,807 --> 00:32:01,974
(لوسيفر)
621
00:32:01,976 --> 00:32:04,110
بلحمه و دمه
622
00:32:04,345 --> 00:32:06,846
623
00:32:31,938 --> 00:32:34,739
(مرحبًا يا (كاستيال
624
00:32:34,741 --> 00:32:37,675
!المسعفين
625
00:32:37,677 --> 00:32:39,077
هيا
626
00:32:39,079 --> 00:32:40,512
تقرير بالأضرار؟
627
00:32:40,514 --> 00:32:42,647
لقد أغرقت حجرة الطاقة و تم إختراق بدن الغواصة
628
00:32:42,649 --> 00:32:45,250
سوف نموت إن بقينا في الماء
629
00:32:45,252 --> 00:32:47,385
إن المدمرة تغلق الموضع فوقنا
630
00:32:47,387 --> 00:32:49,821
الغواصة الأمريكية
631
00:32:51,792 --> 00:32:54,159
أيها القبطان
632
00:32:54,161 --> 00:32:56,828
إن الألمان يرسلون رسالة
633
00:32:56,830 --> 00:32:59,464
الغواصة الأمريكية
634
00:32:59,466 --> 00:33:02,634
إنها ليست موجهةً لك يا سيدي
635
00:33:06,406 --> 00:33:08,473
إنتبهي لرأسك
636
00:33:16,550 --> 00:33:18,049
هيا
637
00:33:21,488 --> 00:33:24,823
مرحبًا يا عزيزتي
638
00:33:24,825 --> 00:33:27,225
هذا مستحيل, لقد قتلك
639
00:33:27,227 --> 00:33:29,994
(إليك هذه النصيحة يا (دلفين
640
00:33:29,996 --> 00:33:33,998
إن أردتِ أن يبقى أحد أفراد مجتمع (ثول) ميتًا
641
00:33:34,000 --> 00:33:36,167
قومي بإحراق الجثة
642
00:33:37,404 --> 00:33:39,771
كلمة للقبطان
643
00:33:39,773 --> 00:33:42,674
لعلك لاحظت أنك في مواجهة سفينة حربية
644
00:33:42,676 --> 00:33:44,709
و أحد من طاقمك بحوزته
645
00:33:44,711 --> 00:33:48,413
لنقل, قدرات غير عادية
646
00:33:48,415 --> 00:33:52,183
و لديكم أضرار لا يمكنكم التعافي منها
647
00:33:52,185 --> 00:33:55,153
لذا أنا أعرض عليك خيارًا
648
00:33:55,155 --> 00:33:59,090
إصعدوا إلى السطح, قم بتسليم الفتاة و حمولتها
649
00:33:59,092 --> 00:34:01,693
و بإمكاني أن أضمن لك و لطاقمك
650
00:34:01,695 --> 00:34:04,863
أفضل معاملة لسجناء الحرب
651
00:34:04,865 --> 00:34:08,800
أو بإمكانك حمايتها
652
00:34:08,802 --> 00:34:11,169
و سنقوم بنسفك أنت و غواصتك
653
00:34:11,171 --> 00:34:13,738
إلى قاع البحر
654
00:34:13,740 --> 00:34:17,609
و سنقوم بأخذ الحمولة بأنفسنا
655
00:34:17,611 --> 00:34:20,411
لديكم ثلاث دقائق للإستسلام
656
00:34:26,253 --> 00:34:28,786
.. لا أتوقع منكم أن تفهموا, لكن هذه الحمولة
657
00:34:28,788 --> 00:34:31,055
لا يمكن أن يستحوذ عليها الألمان
658
00:34:31,057 --> 00:34:33,558
عليكم أن تصدقوني
659
00:34:33,560 --> 00:34:35,860
إن أوامرنا هي حمايتك أنت و الحمولة
660
00:34:35,862 --> 00:34:37,929
نحن لا ننظر إلى الإستسلام كخيار حتى
661
00:34:39,332 --> 00:34:42,066
عليك إعادة النظر
662
00:34:42,068 --> 00:34:44,469
إن قتلي هي فرصتك الوحيدة للخروج من هذه الغواصة
663
00:34:48,241 --> 00:34:50,875
ربما كلا
664
00:34:50,877 --> 00:34:52,710
علميني كيفية إستعماله
665
00:34:52,712 --> 00:34:54,712
إنها قوة الإله
666
00:34:54,714 --> 00:34:57,048
ربما يمكنني إستخدمه لإنقاذك و إنقاذ الغواصة
667
00:34:57,050 --> 00:34:59,584
و الحرب خاصتك؟ -
أريد مساعدتكِ الآن -
668
00:34:59,586 --> 00:35:01,653
لديك دقيقتين أيها القبطان
لإنقاذ الغواصة -
669
00:35:01,655 --> 00:35:03,388
و إيصالنا إلى سطح البحر ثم ماذا؟
670
00:35:03,390 --> 00:35:05,056
سوف تقوم قوة الإله بإستهلاكك
671
00:35:05,058 --> 00:35:06,958
سوف تجلب السلاح
672
00:35:06,960 --> 00:35:08,660
أقرب إلى أيدي النازيين
673
00:35:11,164 --> 00:35:13,798
ونحن من المفترض أن نموت
674
00:35:13,800 --> 00:35:16,834
لنمت من أجل غاية
675
00:35:16,836 --> 00:35:18,937
لكم من الوقت بإمكانك إبقاء الغواصة ثابتة؟
676
00:35:18,939 --> 00:35:21,172
... ليس طويلًا, و بمجرد إستئناف هجومهم
677
00:35:21,174 --> 00:35:23,174
أمهلني كل ثانية تجدها -
ما الذي تفعلينه يا (دفلين)؟ -
678
00:35:23,176 --> 00:35:24,909
دقيقة واحدة -
سوف أوصلك إلى موطنك -
679
00:35:24,911 --> 00:35:26,678
و سوف أجعلك تحظى أنت و رجالك
680
00:35:26,680 --> 00:35:28,279
سفينتكم الألمانية الأولى
681
00:35:34,120 --> 00:35:36,688
كلا, كلا -
(سام) -
682
00:35:36,690 --> 00:35:39,590
(إنه أنا يا (سام
683
00:35:39,592 --> 00:35:41,793
كاس)؟ لماذا؟)
684
00:35:41,795 --> 00:35:44,295
أردت أن أخدم في المعركة
685
00:35:44,297 --> 00:35:46,531
و (لوسيفر) هو الوحيد الذي بإستطاعته هزيمتها
686
00:35:46,533 --> 00:35:48,733
أنت أخترت هذا؟
687
00:35:48,735 --> 00:35:51,569
عليك المقاومة يا (كاس), قم بطرده الآن
688
00:35:51,571 --> 00:35:53,271
لا أستطيع
689
00:35:53,273 --> 00:35:56,808
إن الأمر يتطلب كل قواي لأمنعه من قتلك
690
00:35:56,810 --> 00:35:59,310
بجانب أننا في حاجته -
كلا يا (كاس), لسنا كذلك -
691
00:35:59,312 --> 00:36:01,212
(سوف نجد طريقةً أخرى لإيقاف (أمارا
692
00:36:03,750 --> 00:36:06,317
(نحن بحاجته لإنقاذ (دين
693
00:36:06,319 --> 00:36:09,854
لا يمكنك السفر عبر الزمن
694
00:36:09,856 --> 00:36:11,689
فقط (لوسيفر) بإمكانه ذلك
695
00:36:11,691 --> 00:36:13,057
ما مدى سرعة رحيلك من هنا؟
696
00:36:13,059 --> 00:36:14,792
سريعة جدًا -
ممتاز -
697
00:36:14,794 --> 00:36:16,561
!لقد حان الوقت
698
00:36:39,886 --> 00:36:41,586
ليساعدنا الإله
699
00:36:58,071 --> 00:37:00,471
700
00:37:01,775 --> 00:37:02,640
قم بفصل تلك اللوحة
701
00:37:02,642 --> 00:37:05,143
ما هذا؟
702
00:37:05,145 --> 00:37:07,245
703
00:37:08,481 --> 00:37:09,747
توجد نارٌ في حجرة القيادة
704
00:37:11,718 --> 00:37:15,386
إن الطوربيدات تسبح في الماء
.. نحن بحاجة لـ
705
00:37:20,226 --> 00:37:22,160
706
00:37:25,365 --> 00:37:28,466
(دين)
707
00:37:28,468 --> 00:37:30,034
(إن هذا ليس بـ (كاس
708
00:37:32,372 --> 00:37:34,505
خرجت القطة من مخبئها
709
00:37:44,138 --> 00:37:46,805
أشعر بذهاب العبء عني
710
00:37:46,807 --> 00:37:49,942
مسألة التقمص هذا
711
00:37:49,944 --> 00:37:53,078
لم تكن سيئة عندما فكرت بها
712
00:37:53,080 --> 00:37:56,815
لكن فعل هذا؟ إرتداء قناع (كاس)؟
713
00:37:56,817 --> 00:38:00,019
الوجه المتجهم الملائيكي هذا؟
714
00:38:00,021 --> 00:38:01,654
... إنه فقط
715
00:38:01,656 --> 00:38:03,889
... و من ثم التعاون معكما؟ أعني
716
00:38:03,891 --> 00:38:05,290
... ظننت أنكما أيها الأولاد
717
00:38:05,292 --> 00:38:06,792
لا تُطاقان مثل ألد الأعداء
718
00:38:06,794 --> 00:38:10,229
لكن العمل معكما؟
719
00:38:10,231 --> 00:38:14,333
إنه محطمٌ للروح
720
00:38:19,240 --> 00:38:20,773
لما هذه الوجوده يا أولاد؟
721
00:38:20,775 --> 00:38:24,176
يجب أن تبتهجوا
لدينا عدوٌ مشترك
722
00:38:24,178 --> 00:38:26,345
مع هذا السلاح, لن تشكل هي أية مشكلة
723
00:38:26,347 --> 00:38:28,047
... أعني
724
00:38:28,049 --> 00:38:30,349
... سيكون عليّ قتل كليكما, لكن ما زال
725
00:38:30,351 --> 00:38:32,618
بحقكما
726
00:38:37,291 --> 00:38:39,258
كلا
727
00:38:40,561 --> 00:38:41,927
!كلا
728
00:38:41,929 --> 00:38:45,431
729
00:38:49,670 --> 00:38:51,637
لقد أستنفذت
730
00:38:54,075 --> 00:38:56,909
.. حسنًا
731
00:38:56,911 --> 00:38:58,610
"من كان يعلم أن "يد الإله
732
00:38:58,612 --> 00:39:00,312
هي ذات إستعمالٍ واحد؟
733
00:39:16,864 --> 00:39:20,165
734
00:39:39,520 --> 00:39:41,987
... إذًا
735
00:39:41,989 --> 00:39:44,490
... إذًا
736
00:39:44,492 --> 00:39:45,991
(كاس)
737
00:39:45,993 --> 00:39:47,693
أجل
738
00:39:49,864 --> 00:39:52,498
أجل, ما الذي سنفعله؟
739
00:39:54,034 --> 00:39:56,135
ماذا أيضًا؟
740
00:39:56,137 --> 00:39:58,403
(نقوم بتتبع (لوسيفر
741
00:39:58,405 --> 00:40:01,306
ننصب فخًا لذلك الوغد
(و ننقذ (كاس
742
00:40:02,610 --> 00:40:04,109
.. مثلما قلت
743
00:40:04,111 --> 00:40:05,878
قد يكون (لويسفر) هو المسيطر الآن
744
00:40:05,880 --> 00:40:08,013
لكن (كاس) قد لا يعود بإرادته
745
00:40:08,015 --> 00:40:10,783
أعني, هو من إختار ذلك -
كلا -
746
00:40:10,785 --> 00:40:12,918
كلا, هذا ليس ممكنًا
747
00:40:17,391 --> 00:40:19,057
748
00:40:19,059 --> 00:40:22,427
إذًا, كيف ستممر اليوم؟
أعني, ما الذي فعلته؟
749
00:40:24,231 --> 00:40:26,331
لا شيئ
750
00:40:27,902 --> 00:40:29,835
(إنهم يا (سام
751
00:40:35,376 --> 00:40:37,876
كنت مجرد شاهد
752
00:40:41,215 --> 00:40:43,749
هل تريد التحدث بشأن الأمر؟
753
00:40:48,489 --> 00:40:50,055
كلا
754
00:40:50,057 --> 00:40:53,225
كلا, لنجعلها قصةً ليوم آخر
755
00:40:53,227 --> 00:40:56,495
756
00:41:02,169 --> 00:41:04,803
.. الـ
757
00:41:04,805 --> 00:41:06,638
"تلك المدمرة التي أغرقت غواصة "بلوفين
758
00:41:06,640 --> 00:41:08,807
ما الذي حدث لها؟
759
00:41:08,809 --> 00:41:11,009
لقد غرقت أيضًا
760
00:41:11,011 --> 00:41:12,678
تم العثور على الحطام بعكس الغواصة
761
00:41:12,680 --> 00:41:15,547
كان هناك ثقبٌ كبير
762
00:41:15,549 --> 00:41:17,482
قام بالمرور بالمدمرة بأكملها
763
00:41:17,484 --> 00:41:19,184
لابد و أن هناك شيئٌ ما قام بضرب خزانات الوقود و من ثم أنفجرت
764
00:41:19,186 --> 00:41:23,288
لكنها إحترقت و غرقت
765
00:41:40,700 --> 00:41:59,003
تمت الترجمة بواسطة
Fay Khalid
fay.khalid.94@hotmail.com