1 00:00:03,533 --> 00:00:05,200 هناك قفصٌ في الجحيم 2 00:00:05,202 --> 00:00:07,469 حيث (لوسيفر) حبيسٌ هناك و لقد كنت بداخله من قبل 3 00:00:07,471 --> 00:00:10,105 أظن أن الإله يريد مني العودة إلى هناك 4 00:00:10,107 --> 00:00:13,775 (لم يكن الإله من كان في عقلك يا (سام 5 00:00:13,777 --> 00:00:14,843 لقد كان أنا 6 00:00:14,845 --> 00:00:16,111 إن أخاك في الجحيم 7 00:00:16,113 --> 00:00:17,812 "الظلام" إنها نهاية كل شيئ 8 00:00:17,814 --> 00:00:20,215 بإمكاننا هزيمتها 9 00:00:20,217 --> 00:00:21,249 (مع (لوسيفر 10 00:00:21,251 --> 00:00:22,650 أنت بحاجة إلى جسد؟ 11 00:00:23,453 --> 00:00:25,887 كلا - "الخطة "ب - 12 00:00:27,824 --> 00:00:29,591 أي كلماتٍ أخيرة؟ 13 00:00:29,593 --> 00:00:30,725 هل بإمكانك حقًا هزيمتها؟ 14 00:00:30,727 --> 00:00:32,961 بإمكاني ذلك - إذًا, أجل - 15 00:00:34,598 --> 00:00:36,865 (لوسيفر) 16 00:00:36,867 --> 00:00:39,000 الظلام", ماهي بالنسبة لك؟" 17 00:00:39,002 --> 00:00:40,201 لن تقوم بإيذائي أبدًا 18 00:00:40,203 --> 00:00:41,603 ( أنا آسف يا (أمارا 19 00:00:42,339 --> 00:00:45,907 (نحن مرتبطان ببعضنا يا (دين 20 00:00:45,909 --> 00:00:48,243 لقد أخبرتك - سنكون مرتبطين ببعضنا دائمًا - 21 00:00:48,245 --> 00:00:50,011 لا يمكن مقاومتي 22 00:00:50,013 --> 00:00:54,082 ذلك الشعور الذي تحظى به عندما تكون معي الهناء فقط 23 00:00:54,084 --> 00:00:55,784 لما قد لا تريد ذلك؟ 24 00:00:55,786 --> 00:00:58,119 سنكون أنا و أنت معًا إلى الأبد 25 00:01:21,778 --> 00:01:24,445 بادريك)؟) ما الذي تفعله؟ 26 00:01:24,447 --> 00:01:29,884 إنها تحب هذه الأغنية 27 00:01:33,356 --> 00:01:34,444 إنها الشيئ الوحيد الذي سيجعلها تخلد إلى النوم 28 00:01:36,426 --> 00:01:37,792 .. بجانب 29 00:01:37,794 --> 00:01:40,461 إنها أغنيتنا المفضلة 30 00:01:42,465 --> 00:01:45,066 من الرائع رؤيتك و أنت تبتسم يا عزيزي 31 00:01:47,070 --> 00:01:49,003 (أنا أحاول يا (مورا 32 00:01:49,005 --> 00:01:50,238 أنا أحاول 33 00:01:52,843 --> 00:01:54,976 هل سمعتِ ذلك؟ 34 00:01:54,978 --> 00:01:57,545 ذلك الصوت يخص إبنتنا 35 00:01:57,547 --> 00:02:00,248 ... كلا, أنا أسمعُ 36 00:02:00,250 --> 00:02:02,150 صراخًا 37 00:02:02,152 --> 00:02:04,319 ... إنه 38 00:02:05,689 --> 00:02:07,589 (أصمد يا (بادريك 39 00:02:07,591 --> 00:02:08,656 !أصمد فقط 40 00:02:14,064 --> 00:02:15,496 أخرجوه من رأسي 41 00:02:21,738 --> 00:02:23,504 !أصمد 42 00:02:35,752 --> 00:02:37,018 !إبتعدي عنه 43 00:02:55,405 --> 00:02:57,238 !كلا 44 00:03:17,427 --> 00:03:20,328 سيكون الأمر على ما يرام يا عزيزتي 45 00:03:20,330 --> 00:03:23,164 سيكون الأمر على ما يرام 46 00:03:29,973 --> 00:03:33,973 الظواهر الخارقة الموسم الحادي عشر - الحلقة الحادي عشر 47 00:03:33,974 --> 00:03:40,474 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid fay.khalid.94@hotmail.com 00:03:43,251 "عندما كان أخاك حبيسًا في "المطهر 49 00:03:43,253 --> 00:03:46,554 كنت أنت هنا مع فتاة و كلب 50 00:03:46,556 --> 00:03:49,056 (لا يمكنك الفوز بهذه المعركة يا (سام لست قويًا بما يكفي 51 00:03:49,058 --> 00:03:50,992 لم تحاول حتى البحث عنه 52 00:03:50,994 --> 00:03:53,194 "و أنا أعلم أنك إذا أردت هزيمة "الظلام 53 00:03:53,196 --> 00:03:57,665 يجب أن تكون مستعدًا لمشاهدة الأشخاص الذين تحبهم يموتون 54 00:04:07,911 --> 00:04:09,243 مرحبًا 55 00:04:09,245 --> 00:04:11,045 مرحبًا 56 00:04:11,047 --> 00:04:12,346 منذ متى و أنت مستيقظ؟ 57 00:04:12,348 --> 00:04:14,482 لا أعلم 58 00:04:14,484 --> 00:04:15,650 هل أنت على ما يرام؟ 59 00:04:15,652 --> 00:04:17,285 أجل, أنا بخير 60 00:04:17,287 --> 00:04:18,653 هل أنت متأكد؟ 61 00:04:18,655 --> 00:04:20,421 لأنك لم تغادر المخبأ منذ أيام 62 00:04:21,558 --> 00:04:23,124 أنا بخير 63 00:04:23,126 --> 00:04:25,893 حسنًا ممتاز, لأني عثرت على قضيةٍ لنا 64 00:04:25,895 --> 00:04:27,328 هارولد ميلر) في الـ 65 من عمره) 65 00:04:27,330 --> 00:04:30,398 (مواطنٌ في بلدة (أوك بارك يعيش في دار المسنين 66 00:04:30,400 --> 00:04:32,767 تم العثور عليه البارحة في غرفته و رأسه مهشمٌ بالكامل 67 00:04:32,769 --> 00:04:34,468 ... لكن إليك هذه 68 00:04:34,470 --> 00:04:36,670 كانت الأبواب مقفلة, ولا يوجد أي دليل على أن أحدهم قد إقتحم المكان 69 00:04:38,641 --> 00:04:41,809 شبح؟ إستحواذ شيطاني؟ 70 00:04:44,747 --> 00:04:47,381 إن الأمر يستحق أن نذهب و نلقي نظرة, ما رأيك؟ 71 00:04:47,383 --> 00:04:48,883 .. و الجزء الأفضل هو 72 00:04:48,885 --> 00:04:51,485 تبعد بلدة (أوك بارك) مسافة 15 دقيقة من هنا 73 00:04:51,487 --> 00:04:53,554 إنها قريبةٌ جدًا 74 00:04:53,556 --> 00:04:55,856 ماذا عن "الظلام"؟ 75 00:04:55,858 --> 00:04:58,192 ماذا عن (كاس)؟ لم نسمع عنهم أي شيئ 76 00:04:58,194 --> 00:05:00,461 (حسنًا, أولًا, لا يوجد لدينا شيئ عن (أمارا 77 00:05:00,463 --> 00:05:02,597 ... (و (كاس سيكون (كاس) على ما يرام 78 00:05:02,599 --> 00:05:03,464 لطالما كان كذلك 79 00:06:22,545 --> 00:06:24,345 من بين كل الحدائق الموجودة في العالم 80 00:06:24,347 --> 00:06:27,048 إخترت الحديقة التي يوجد بها ملاك 81 00:06:27,050 --> 00:06:30,184 لم أصدق عيناي عندما رأيتك 82 00:06:30,186 --> 00:06:33,354 حسنًا, أنا أصدقهم 83 00:06:33,356 --> 00:06:35,523 إن المكان جميلٌ في الخارج, أليس كذلك؟ 84 00:06:37,994 --> 00:06:39,527 إنه لأمرٌ مضحك 85 00:06:39,529 --> 00:06:43,130 تلك الأشياء التي تظن أنك لن تفتقدها أبدًا 86 00:06:43,132 --> 00:06:45,933 تفتقدها جدًا 87 00:06:45,935 --> 00:06:47,501 إستمتع بها بينما تستطيع ذلك 88 00:06:47,503 --> 00:06:49,270 أتيتُ بسلام يا أخي 89 00:06:49,272 --> 00:06:51,105 (لست أخاك يا (لوسيفر 90 00:06:51,107 --> 00:06:54,575 حسنًا, لست أبحث عن قتال 91 00:06:54,577 --> 00:06:59,046 "في الحقيقة, أنا أملك الوحيد في هزيمة "الظلام 92 00:06:59,048 --> 00:07:01,048 .. سمعت أن 93 00:07:01,050 --> 00:07:03,351 سمعت أنه قد سنحت لكم الفرصة لهزيمتها 94 00:07:03,353 --> 00:07:05,753 لكنكم قد فشلتم 95 00:07:07,490 --> 00:07:09,523 لست بحاجة لأن تكون خائفًا يا أخي 96 00:07:09,525 --> 00:07:12,993 لقد خرجت من ذلك الققص الشنيع 97 00:07:12,995 --> 00:07:15,730 و أنا هنا لأنقذكم جميعًا 98 00:07:15,732 --> 00:07:18,399 لوسيفر) القوي) 99 00:07:18,401 --> 00:07:19,967 "لا يمكن القضاء على "الظلام 100 00:07:19,969 --> 00:07:22,770 لكن يمكن القضاء عليك 101 00:07:26,843 --> 00:07:29,744 هذه مشكلة ملائكة الطبقة العاملة 102 00:07:29,746 --> 00:07:31,879 ليست لديهم رؤية 103 00:07:58,674 --> 00:08:01,776 حقًا؟ 104 00:08:01,778 --> 00:08:03,144 هذه دارٌ للمسنين؟ 105 00:08:03,146 --> 00:08:04,345 يبدو مكانًا رائعًا 106 00:08:08,451 --> 00:08:10,050 ربما علينا حجز ذلك 107 00:08:12,121 --> 00:08:14,822 أجل, سنكون محظوظين جدًا إن كنا على قيد الحياة لوقتٍ طويل 108 00:08:14,824 --> 00:08:17,224 .. كما قلت للشرطة 109 00:08:17,226 --> 00:08:19,560 (كنت أسير بجانب غرفة (هارولد 110 00:08:19,562 --> 00:08:21,295 و سمعت صوت قرعٍ عالٍ 111 00:08:21,297 --> 00:08:23,931 و بعدها سمعت (هارولد) يصرخ من داخل جناحه 112 00:08:23,933 --> 00:08:26,467 "أخرجوه من رأسي" 113 00:08:27,904 --> 00:08:29,670 لذا طرقت الباب و صرخت بإسمه 114 00:08:29,672 --> 00:08:31,071 و عندما لم يرد عليّ 115 00:08:31,073 --> 00:08:33,741 إستخدمت مفتاحي الخاص لدخول غرفته 116 00:08:33,743 --> 00:08:37,978 ذلك حيث رأيته كان طريح الأرض 117 00:08:37,980 --> 00:08:39,780 .. و كانت جمجمته 118 00:08:39,782 --> 00:08:41,449 حسنًا, كان هناك الكثير من الدماء 119 00:08:42,752 --> 00:08:44,218 ولم يكن هناك أحدٌ آخر في الغرفة؟ - كلا - 120 00:08:44,220 --> 00:08:45,653 كانت النوافذ و الابواب مقفلة 121 00:08:45,655 --> 00:08:47,621 حتى أنني تفقدت سجلات الأمن 122 00:08:47,623 --> 00:08:50,357 لم يدخل أو يخرج أحدهم من غرفة (هارولد) طوال الليل 123 00:08:51,994 --> 00:08:53,527 لا أفهم حقًا ما قد حدث 124 00:08:55,231 --> 00:08:56,497 (مرحبًا يا (ميلدريد 125 00:08:56,499 --> 00:08:57,765 (صباح الخير يا (آرثر 126 00:08:57,767 --> 00:08:59,533 هذه هي (ميلدريد), إحدى نُزلائنا 127 00:09:00,703 --> 00:09:02,636 صباح الخير 128 00:09:02,638 --> 00:09:04,371 مرحبًا 129 00:09:07,810 --> 00:09:10,978 هل تعمل عادةً في وقت متأخر من الليل؟ 130 00:09:10,980 --> 00:09:13,848 في الواقع, أنا أقطن هنا حاليًا 131 00:09:13,850 --> 00:09:15,182 لقد هجرتني زوجتي 132 00:09:15,184 --> 00:09:18,052 من خلال رسالة نصية .. إن كان بإمكانك تصديق الأمر 133 00:09:18,054 --> 00:09:20,254 بمجموعة من رموز المراسلة 134 00:09:20,256 --> 00:09:22,556 ما الذي فعلته بعدها؟ 135 00:09:22,558 --> 00:09:25,893 لم أقف مكتوف الأيدي حاربت النار بالنار 136 00:09:27,063 --> 00:09:29,530 أرسلت لها رمز الغائط 137 00:09:29,532 --> 00:09:31,232 حسنًا, هذه بداية جيدة 138 00:09:31,234 --> 00:09:34,702 كان علي إرسال رمز القلب بإمكاني أن أكون غبيًا جدًا 139 00:09:35,972 --> 00:09:37,972 أتمنى أن تعاود الإتصال بي فقط 140 00:09:37,974 --> 00:09:39,907 كلا, كلا, اظن أنك قد فعلت الأمر الصواب 141 00:09:39,909 --> 00:09:41,275 .. إسمع 142 00:09:41,277 --> 00:09:43,811 بما أنك كنت تمكث هنا لمدة 143 00:09:43,813 --> 00:09:46,247 .. هل لاحظت أي شيئ غريب 144 00:09:46,249 --> 00:09:49,517 أصوات أو روائح؟ زوايا باردة؟ 145 00:09:49,519 --> 00:09:52,086 ماذا؟ كلا, لماذا؟ 146 00:09:52,088 --> 00:09:53,854 مجرد اسئلة روتينية 147 00:09:53,856 --> 00:09:56,924 ماذا عن الأعداء؟ هل كان لـ (هارولد) أي أعداء؟ 148 00:09:58,728 --> 00:10:00,861 .. في الحقيقة 149 00:10:00,863 --> 00:10:02,663 كان لديه القليل 150 00:10:13,209 --> 00:10:15,242 ماذا بحق الجحيم؟ 151 00:10:17,046 --> 00:10:20,981 يبدو أن (هارولد) كان يسرق الـ "الفياجرا" الخاصة بالنُزلاء الآخرين منشط جنسي 152 00:10:20,983 --> 00:10:23,651 أعلم, إنها حركة غبية 153 00:10:25,721 --> 00:10:28,088 "تفحصت غرفته بجهاز الـ "أي أم أف 154 00:10:28,090 --> 00:10:29,423 و قد أصدر الجهاز تنبيهًا 155 00:10:29,425 --> 00:10:31,058 لكل شيئ على أرضيات المبنى 156 00:10:31,060 --> 00:10:32,760 كم عدد الأشخاص الذي توفيوا في ذلك المكان؟ 157 00:10:32,762 --> 00:10:35,596 (المدير المفطور القلب (آرثر 158 00:10:35,598 --> 00:10:37,464 أعطاني صلاحية الوصول لجميع ملفات النُزلاء 159 00:10:37,466 --> 00:10:39,033 وهذه أسماء جميع من مات هنا 160 00:10:39,035 --> 00:10:40,467 .. الآن 161 00:10:41,470 --> 00:10:45,306 هذا الرجل يدعى (جايك تاونسد), كانت (لديه عداوة مع (هارولد 162 00:10:45,308 --> 00:10:47,908 لكنها لم تكن بشأن المنشط 163 00:10:49,478 --> 00:10:51,278 قام (جايك) برفع شكوى رسمية ضد (هارولد)؟ 164 00:10:51,280 --> 00:10:53,714 أجل, يبدو أن (هارولد) كان يسرق شيكات المعاشات التقاعدية الخاصة به 165 00:10:53,716 --> 00:10:55,282 و ينسبها لنفسه 166 00:10:55,284 --> 00:10:56,650 و الآن بما أن (جايك) قد توفي 167 00:10:56,652 --> 00:10:58,419 (قامت عائلته برفع دعوى مدنية ضد (هارولد 168 00:10:58,421 --> 00:11:00,187 لكن القضية علقت في مكتب المحكمة 169 00:11:00,189 --> 00:11:01,755 ولم تكن هناك أي محاكمة 170 00:11:01,757 --> 00:11:03,624 إذًا, ربما علق (جايك) هنا على شكل روحٍ منتقمة 171 00:11:03,626 --> 00:11:05,326 و قام بحل المشكلة بنفسه 172 00:11:05,328 --> 00:11:07,561 حسنًا 173 00:11:07,563 --> 00:11:10,097 حسنًا, أين دُفن (جايك تاونسد)؟ 174 00:11:24,480 --> 00:11:26,814 يارجل؟ 175 00:11:26,816 --> 00:11:27,982 تستطيع فعل ذلك 176 00:11:27,984 --> 00:11:30,217 أنت تقوم بعملٍ رائع 177 00:11:32,788 --> 00:11:34,788 إذًا, لا يوجد تقاعد؟ 178 00:11:34,790 --> 00:11:37,257 أنت من إخترت إسلوب المجد 179 00:11:37,259 --> 00:11:39,893 (بينما تؤدي أغنية (بون جوفي مغني روك أمريكي 180 00:11:39,895 --> 00:11:41,762 "أغنية "أنا شمعة في الرياح 181 00:11:43,866 --> 00:11:45,399 أجل, لكن بالطريقة التي قلت بها 182 00:11:45,401 --> 00:11:47,167 إسلوب المجد الذي كان سيحدث 183 00:11:47,169 --> 00:11:48,836 عاجلًا وليس آجلًا 184 00:11:50,573 --> 00:11:52,740 هل أنت على ما يرام؟ 185 00:11:55,544 --> 00:11:58,679 كلا, في الواقع, لست كذلك على الإطلاق 186 00:12:00,149 --> 00:12:03,550 كوني على مقربةٍ من (لوسيفر) مجددًا ... لقد 187 00:12:03,552 --> 00:12:06,520 ذكرني ببعض الأمور 188 00:12:06,522 --> 00:12:08,489 أمورٍ ظننت أني قد نسيتها 189 00:12:09,692 --> 00:12:13,227 هل تريد التحدث بشأنها؟ 190 00:12:13,229 --> 00:12:14,695 كلا 191 00:12:18,067 --> 00:12:19,600 إسمع, لن يخرج (لوسيفر) من ذلك القفص أبدًا 192 00:12:19,602 --> 00:12:22,136 و أنت لن تعود إلى هناك أبدًا نقطة 193 00:12:22,138 --> 00:12:24,638 لذا .. إنتهت القضية 194 00:12:26,042 --> 00:12:28,075 و كذلك هذه القضية 195 00:12:35,351 --> 00:12:37,451 من الرائع العودة للعمل على القضايا, أليس كذلك؟ 196 00:12:37,453 --> 00:12:39,053 إنها تشغل بالك عن الكثير من الأمور 197 00:12:39,055 --> 00:12:41,388 لنحرق الهيكل العظمي حتى نعود إلى المنزل 198 00:12:58,941 --> 00:13:00,941 أراك وقتها 199 00:13:00,943 --> 00:13:03,410 على وشك التسبب في إحدة المتاعب أيتها الآنسة؟ 200 00:13:03,412 --> 00:13:05,079 (دائمًا يا (آرثر 201 00:13:07,683 --> 00:13:09,416 هل تسمعين ذلك؟ 202 00:13:09,418 --> 00:13:12,486 كلا, هل أنت على ما يرام؟ 203 00:13:14,356 --> 00:13:16,356 لا بأس, لدينا مولدات كهرباء إحتياطية 204 00:13:17,727 --> 00:13:20,661 حقًا, لا تستطيعين سماع ذلك؟ - كلا - 205 00:13:20,663 --> 00:13:22,730 يبدو الصوت وكأن أحدهم يصرخ 206 00:13:28,370 --> 00:13:29,903 ما كان ذلك؟ 207 00:13:32,608 --> 00:13:34,308 لا أرى أي شيئ 208 00:13:37,379 --> 00:13:39,113 أخرجوه من رأسي 209 00:13:39,115 --> 00:13:41,415 (لا أسمع أي شيئ يا (آرثر 210 00:13:41,417 --> 00:13:45,085 أخبرني ماذا أفعل 211 00:13:47,757 --> 00:13:49,423 يا إلهي 212 00:13:52,495 --> 00:13:54,027 (آرثر) 213 00:13:55,598 --> 00:13:57,431 (آرثر) 214 00:14:00,803 --> 00:14:02,903 (آرثر) 215 00:14:23,134 --> 00:14:26,969 قال (آرثر) أنه سمع شيئًا مثل الصراخ 216 00:14:26,972 --> 00:14:29,606 و هل سمعتِ أنتِ شيئًا؟ 217 00:14:29,608 --> 00:14:31,608 .. لم أسمع شيئًا 218 00:14:33,745 --> 00:14:36,246 عدا صوت (آرثر) وهو يضرب رأسه بالنافذة 219 00:14:36,248 --> 00:14:39,349 كان يريد إيقاف الصوت فقط 220 00:14:39,351 --> 00:14:42,452 "لقد قال "أخرجوه من رأسي 221 00:14:42,454 --> 00:14:45,655 هل لاحظتِ أي شيئٍ آخر؟ مثل إنخفاضٍ في درجة الحرارة؟ 222 00:14:45,657 --> 00:14:48,725 كلا, لكن الكهرباء قد إنقطعت 223 00:14:48,727 --> 00:14:51,461 و عندما نظرت من خلال النافذة المحطمة 224 00:14:51,463 --> 00:14:53,063 رأيتُ شيئًا 225 00:14:53,065 --> 00:14:55,532 ما الذي رأيتيه تحديدًا؟ 226 00:14:57,336 --> 00:14:59,669 لن تصدقاني, لم يصدقني أحد 227 00:14:59,671 --> 00:15:02,138 لكني أعلم ما الذي رأيته 228 00:15:02,140 --> 00:15:04,574 هذه ليست مرتي الأولى التي أرى بها شيئًا كهذا 229 00:15:04,576 --> 00:15:07,143 لقد رأيت شبحًا منذ 10 سنوات 230 00:15:07,145 --> 00:15:10,013 لم يصدقني أحدًا وقتها كذلك 231 00:15:10,015 --> 00:15:12,349 (نحن نصدقك يا سيدة (بيكر 232 00:15:12,351 --> 00:15:15,418 (شكرًا لك أيها العميل (أوسبورن 233 00:15:15,420 --> 00:15:19,856 أشعر بأمانٍ أكثر عندما تتكفل المباحث الفيدرالية بالقضية 234 00:15:19,858 --> 00:15:21,358 .. حسنًا, هذا 235 00:15:23,295 --> 00:15:25,195 أود إستعادة يدي 236 00:15:25,197 --> 00:15:26,997 حسنًا 237 00:15:26,999 --> 00:15:29,633 ما الذي رأيتيه يا سيدة (بيكر)؟ 238 00:15:32,270 --> 00:15:33,703 لقد كانت إمرأة 239 00:15:33,705 --> 00:15:36,506 لديها شعر سيال و طويل 240 00:15:36,508 --> 00:15:39,609 ترتدي ثوبًا أحمر مثل لون الدم و عينين غائرتين 241 00:15:39,611 --> 00:15:41,978 .. و قد كانت 242 00:15:41,980 --> 00:15:45,415 (تتغذى على رأس (آرثر 243 00:15:47,853 --> 00:15:50,787 أنا آسفٌ جدًا, إعذراني للحظة 244 00:15:51,757 --> 00:15:54,958 (أرجوك لا تتركني أيها العميل (أوسبورن 245 00:15:54,960 --> 00:15:57,127 كلا, كلا لن ذهب لأي مكان 246 00:15:58,196 --> 00:16:01,031 أرجو المعذرة يا سيدة؟ 247 00:16:02,234 --> 00:16:03,667 أيتها السيدة؟ 248 00:16:03,669 --> 00:16:05,468 آسف 249 00:16:07,472 --> 00:16:11,241 (يا (مارلين), أنا العميل الخاص (بتلر من المباحث الفيدرالية 250 00:16:11,243 --> 00:16:12,642 هل تعلمين أي شيئ 251 00:16:12,644 --> 00:16:14,244 بشأن ما حدث لـ (آرثر) ليلة البارحة؟ 252 00:16:14,246 --> 00:16:17,313 آسفة, لم أكن أعمل بالأمس 253 00:16:20,152 --> 00:16:23,219 هل كنتِ تعملين ليلة وفاة (هارولد ميلر)؟ 254 00:16:26,324 --> 00:16:28,158 لا بأس 255 00:16:28,160 --> 00:16:29,693 شكرًا 256 00:16:29,695 --> 00:16:32,562 إنها هكذا .. شكرًا 257 00:16:32,564 --> 00:16:34,831 صحيح, بالطبع آسفٌ جدًا 258 00:16:34,833 --> 00:16:36,666 أعرف القليل فقط يقصد لغة الإشارة 259 00:16:36,668 --> 00:16:39,436 تعلمت بعضها عندما كنت في الجامعة, لكن ذلك كان منذ مدة طويلة 260 00:16:39,438 --> 00:16:42,038 معظم الناس لا يعرفون أيًا منها 261 00:16:42,040 --> 00:16:43,940 أقدر المحاولة 262 00:16:43,942 --> 00:16:48,311 علي العودة للعمل 263 00:16:48,313 --> 00:16:50,647 أجل, شكرًا لك 264 00:16:53,351 --> 00:16:55,552 شاهدة؟ - كلا - 265 00:16:55,554 --> 00:16:58,421 حسنًا, من الواضح أن الأمر ليس شبحًا 266 00:16:58,423 --> 00:17:00,690 كلا,كلا, لا يوجد شبح يتغذى على رؤوسٍ مهشمة 267 00:17:00,692 --> 00:17:01,925 أجل 268 00:17:01,927 --> 00:17:03,660 حسنًا, سأقابل الطبيب الشرعي 269 00:17:03,662 --> 00:17:05,795 لأرى إن كان هناك أي شيئ مفقود من رأس الضحية الأولى 270 00:17:05,797 --> 00:17:07,030 أتمنى أن يكون الأمر عن الموتى أحياء 271 00:17:07,032 --> 00:17:08,565 "حينها بإمكاننا لعب دور "الموتى السائرون مسلسلٌ أمريكي 272 00:17:18,577 --> 00:17:20,643 أجل, فهمت الأمر, شكرًا مجددًا 273 00:17:22,247 --> 00:17:23,780 حسنًا, وفقًا للطبيب الشرعي 274 00:17:23,782 --> 00:17:25,849 جزءٌ من الفص الجبهي الخاص بـ (هارولد) مفقود 275 00:17:25,851 --> 00:17:29,085 "هذا ينطبق على مخلوقات "البانشي نذيرات الشؤم 276 00:17:29,087 --> 00:17:32,288 البانشي"؟" ظننت أنهم مخلوقات طيبة 277 00:17:32,290 --> 00:17:34,157 فقط اللاتي ترتبطن بالجنيات الخرافيات 278 00:17:34,159 --> 00:17:37,227 إنهن يصرخن كتحذير على وشك وفاة الضحية 279 00:17:37,229 --> 00:17:38,962 .. لكن البقية 280 00:17:38,964 --> 00:17:41,431 مخلوقات "بانشي" خبيثات 281 00:17:41,433 --> 00:17:44,901 إنهن يستخدمن صرخاتهن الحادة لدفع فرائسهن للجنون 282 00:17:44,903 --> 00:17:46,803 و تجبرن ضحاياهن على فتح رؤوسهم 283 00:17:46,805 --> 00:17:48,571 "و بعدها تقوم مخلوقات الـ "بانشي بالتغذية عليهم 284 00:17:48,573 --> 00:17:51,775 "و الأشخاص القادون على سماع صراخ الـ "بانشي 285 00:17:51,777 --> 00:17:53,510 هم الضحايا فقط 286 00:17:53,512 --> 00:17:55,712 حسنًا, هذا يفسر عدم سماع (ميلدريد) لأي شيئ 287 00:17:55,714 --> 00:17:58,648 و هن يقمن بالتنقل عن طريق الضباب 288 00:17:58,650 --> 00:18:01,284 و هذا يفسر دخولهن إلى غرفة (هارولد) المقفلة 289 00:18:01,286 --> 00:18:03,286 و هن يفترسن الضحايا الضعفاء فقط 290 00:18:03,288 --> 00:18:07,023 كان (هارولد) قد أدى عملية جراحية منذ وقتٍ قريب 291 00:18:07,025 --> 00:18:09,125 و زوجة (آرثر) قد تركته مؤخرًا 292 00:18:09,127 --> 00:18:10,326 منفطر القلب 293 00:18:10,328 --> 00:18:12,162 أعتقد أن هذا ضعفٌ نوعًا ما 294 00:18:12,164 --> 00:18:14,030 يقمن بالتغذية في نفس المكان حتى تنتهي جميع الضحايا 295 00:18:14,032 --> 00:18:15,832 و هن يقمن بالتغذية في الليل فقط 296 00:18:15,834 --> 00:18:17,367 وهذا يعطينا بضع ساعات لمعرفة من الضحية التالية 297 00:18:17,369 --> 00:18:18,601 و كيف نقضي على هذه المخلوقات؟ 298 00:18:18,603 --> 00:18:20,370 نصلٌ مصنوعٌ من الذهب لا يوجد لدي أيٌ منهم في السيارة 299 00:18:20,372 --> 00:18:22,605 لذا سأعود إلى المخبأ لأحظر بعضٍ منهم 300 00:18:22,607 --> 00:18:25,241 إبقى أنت هنا و حاول معرفة من الشخص الضعيف في هذا المكان 301 00:19:19,297 --> 00:19:21,698 !أنت 302 00:19:21,700 --> 00:19:24,968 كاس)؟) 303 00:19:24,970 --> 00:19:28,271 ما الذي تفعله بحق الجحيم يا رجل؟ 304 00:19:28,273 --> 00:19:30,206 (مرحبًا يا (دين 305 00:19:30,208 --> 00:19:31,307 صحيح, أجل 306 00:19:31,309 --> 00:19:33,309 لا نسمع عنك لأيام 307 00:19:33,311 --> 00:19:35,245 ثم تظهر فجأة و تقوم بتخريب المكان 308 00:19:37,449 --> 00:19:40,583 أنا آسف 309 00:19:40,585 --> 00:19:43,253 حسنًا ما الذي تفعله؟ 310 00:19:43,255 --> 00:19:45,989 حسنًا, أنا أبحث عن تعويذة 311 00:19:45,991 --> 00:19:48,758 شيئٌ ليخرج (أمارا) من مكان إختبائها .. لكن 312 00:19:48,760 --> 00:19:50,760 لا يوجد شيئ 313 00:19:50,762 --> 00:19:53,296 لقد كانت أمامي 314 00:19:53,298 --> 00:19:55,431 لقد كانت جريحة كان علي القضاء عليها وقتها 315 00:19:55,433 --> 00:19:57,467 مهلًا, ماذا؟ 316 00:19:57,469 --> 00:20:00,203 كيف؟ 317 00:20:00,205 --> 00:20:03,940 حسنًا, لا أعلم لكن يجب أن يكون هناك شيئٌ ما 318 00:20:03,942 --> 00:20:06,876 كم عدد الفرص التي سنحظى بها؟ 319 00:20:06,878 --> 00:20:08,144 أجل, أعلم 320 00:20:08,146 --> 00:20:10,613 .. أجل إن القول هو شيئ, لكن 321 00:20:10,615 --> 00:20:12,649 الفعل شيئٌ مختلفٌ تمامًا 322 00:20:15,353 --> 00:20:16,853 ما الذي تعنيه؟ 323 00:20:16,855 --> 00:20:20,990 (كانت لدي فرصتين للقضاء على (أمارا 324 00:20:20,992 --> 00:20:23,426 وقد فشلت في كليهما 325 00:20:23,428 --> 00:20:26,896 ما الذي تتحدث عنه؟ 326 00:20:27,799 --> 00:20:29,732 لا أعلم أين أبدأ 327 00:20:29,734 --> 00:20:31,134 (دين) 328 00:20:31,136 --> 00:20:32,869 أخبرني بكل شيئ 329 00:20:38,209 --> 00:20:40,777 تفضل 330 00:20:40,779 --> 00:20:43,513 (العميل (بتلر 331 00:20:43,515 --> 00:20:45,648 أرجوك, تفضل بالدخول - بالتأكيد - 332 00:20:45,650 --> 00:20:47,650 أين هو شريكك الآخر؟ 333 00:20:47,652 --> 00:20:50,687 سيعود قريبًا 334 00:20:53,158 --> 00:20:55,024 هل هذه أنتِ؟ 335 00:20:55,026 --> 00:20:57,894 أجل, كان هذا منذ زمنٍ طويل 336 00:20:59,497 --> 00:21:02,498 قبل أن أكون أجمل من ذلك 337 00:21:02,500 --> 00:21:04,701 إجلس من فضلك 338 00:21:04,703 --> 00:21:06,502 بالطبع 339 00:21:06,504 --> 00:21:08,771 أتود بعض الشاي؟ - كلا, شكرًا لك - 340 00:21:08,773 --> 00:21:10,707 سيدة (بيكر)؟ 341 00:21:10,709 --> 00:21:13,209 نادني بـ (ميلدريد) من فضلك 342 00:21:13,211 --> 00:21:14,877 (ميلدريد) 343 00:21:14,879 --> 00:21:17,613 علي أن أكون صادقًا معك 344 00:21:17,615 --> 00:21:20,516 شريكي و أنا لسنا عملاء فيدراليين 345 00:21:20,518 --> 00:21:23,619 نحن أخوين و نحن نقوم بصيد الوحوش 346 00:21:24,556 --> 00:21:26,856 !علمت ذلك !علمت ذلك 347 00:21:26,858 --> 00:21:30,560 أنتما الإثنان لطيفان جدًا لتكونا عميلين فيدراليين 348 00:21:30,562 --> 00:21:34,931 و أعلم أن ذلك الشبح الذي رأيته منذ سنوات شيئٌ حقيقي 349 00:21:34,933 --> 00:21:37,066 .. هذا يبدو 350 00:21:38,903 --> 00:21:40,370 هل هذا يبدو مألوفًا لك؟ 351 00:21:40,372 --> 00:21:43,239 يا إلهي, أجل 352 00:21:45,977 --> 00:21:48,378 هل هو "بانشي"؟ - أجل - 353 00:21:48,380 --> 00:21:51,247 تقومن الـ "بانشي" بالصراخ على ضحاياهن 354 00:21:51,249 --> 00:21:53,549 تدفعهن لإيذاء أنفسهم ... ثم تقمن بالتغذية على 355 00:21:53,551 --> 00:21:55,485 أدمغتهم 356 00:21:55,487 --> 00:21:56,853 صحيح 357 00:21:56,855 --> 00:21:59,322 "الآن, تقوم الـ "بانشي بالإفتراس على الأشخاص الضعفاء 358 00:21:59,324 --> 00:22:02,191 لذا, قمت بتفقد جميع السجلات الطبية للنزلاء 359 00:22:02,193 --> 00:22:04,794 و أنتِ لديكِ مرض الرجفان الأذيني 360 00:22:04,796 --> 00:22:06,963 الذي يمكن علاجه بالأدوية 361 00:22:06,965 --> 00:22:08,231 .. لكن هذا يعني 362 00:22:08,233 --> 00:22:09,766 أنني ضعيفة؟ 363 00:22:12,203 --> 00:22:14,237 هل أنا التالية؟ 364 00:22:14,239 --> 00:22:15,838 لن ندع أخي و أنا هذا يحدث 365 00:22:17,308 --> 00:22:18,941 سوف تقوم بحمايتك, حسنًا؟ 366 00:22:18,943 --> 00:22:20,676 أجل 367 00:22:20,678 --> 00:22:23,579 تقوم مخلوقات الـ "بانشي" بالصيد ليلًا 368 00:22:23,581 --> 00:22:25,248 لذا أنتِ بأمانٍ الآن 369 00:22:25,250 --> 00:22:26,649 و نود منك 370 00:22:26,651 --> 00:22:29,185 أخذ قسطٍ من الراحة بينما تستطيعين ذلك 371 00:22:29,187 --> 00:22:30,820 سوف نعود 372 00:22:36,327 --> 00:22:38,227 شيئٌ آخر 373 00:22:38,229 --> 00:22:40,430 هل تعرفين مدبرة المنزل التي تدعى (مارلين)؟ 374 00:22:40,432 --> 00:22:41,697 إنها صماء 375 00:22:41,699 --> 00:22:45,968 أظنك قد خلطت الأسماء ببعضها 376 00:22:45,970 --> 00:22:49,238 (هناك شخصٌ واحد في طاقم العمل تدعى (مارلين 377 00:22:49,240 --> 00:22:51,040 لكنها في إجازة 378 00:22:52,610 --> 00:22:55,878 (إن حفيدتي صماء أيها العميل (بتلر 379 00:22:55,880 --> 00:22:59,315 و بإمكاني الإستفادة من القليل من التدريب بلغة الإشارة 380 00:22:59,317 --> 00:23:01,918 لذا إن كان هناك شخصٌ أصم في طاقم العمل 381 00:23:01,920 --> 00:23:03,953 أود التحدث إليهم 382 00:23:03,955 --> 00:23:06,722 أنا كذلك 383 00:23:56,875 --> 00:23:58,574 !أنت 384 00:24:13,265 --> 00:24:16,834 التنكر بشخصية العميل الفيدرالي لتستر على جرائمك؟ 385 00:24:17,575 --> 00:24:20,142 إنه بالكاد ذكاء 386 00:24:20,635 --> 00:24:23,069 لم أقابل مخلوق "بانشي" يمكنه الإندماج بالمجتمع من قبل 387 00:24:23,071 --> 00:24:24,103 مهلًا, ماذا؟ 388 00:24:24,105 --> 00:24:25,338 لقد قرأت شفتا صديقك 389 00:24:25,340 --> 00:24:26,973 "وقت الغذاء" 390 00:24:26,975 --> 00:24:28,541 كلا, كلا, كلا لقد أسأتي الفهم لقد إختلط عليك الأمر 391 00:24:28,543 --> 00:24:30,209 "نحن لسنا بمخلوقات الـ "بانشي نحن صيادون 392 00:24:30,211 --> 00:24:33,079 إنه أخي, و نحن نقوم بصيد نفس الشيئ 393 00:24:33,081 --> 00:24:34,247 "بانشي" 394 00:24:34,249 --> 00:24:36,249 برداءٍ أحمر مثل الدم, صحيح؟ 395 00:24:37,552 --> 00:24:38,618 أقسم لك 396 00:24:38,620 --> 00:24:40,787 تأكدي مني أرجوك 397 00:24:42,290 --> 00:24:44,657 أرأيتي؟ 398 00:24:48,763 --> 00:24:50,730 مهلًا للحظة, كلا 399 00:24:55,103 --> 00:24:56,602 شكرًا 400 00:24:57,839 --> 00:24:59,605 (أدعى (سام وينشستر 401 00:24:59,607 --> 00:25:02,074 (إيلين لايهي) 402 00:25:02,076 --> 00:25:03,776 مخلوق الـ "بانشي" الذي تصطاده 403 00:25:04,846 --> 00:25:07,113 قامت بقتل والديّ 404 00:25:08,282 --> 00:25:10,382 يا إلهي 405 00:25:24,566 --> 00:25:28,768 عثر علي صيادٌ في سريري و أذناي تنزفان دمًا 406 00:25:28,770 --> 00:25:31,871 (ليليان أوجرادي) هذه المذكرة تخصها 407 00:25:31,873 --> 00:25:35,107 "لقد كانت تتعقب الـ "بانشي 408 00:25:35,109 --> 00:25:37,643 مع ذلك, لم تعثر عليها 409 00:25:37,645 --> 00:25:40,580 إذًا, قامت (ليليان) بتربيتك 410 00:25:40,582 --> 00:25:43,115 أقرب أنها قد قامت بتدريبي 411 00:25:43,117 --> 00:25:45,818 توفيت عندما كنت بـ 16 من عمري 412 00:25:45,820 --> 00:25:47,119 خلال العمل؟ 413 00:25:47,121 --> 00:25:48,588 بسبب المرض الخبيث 414 00:25:48,590 --> 00:25:52,258 و قد إهتممتي بنفسك بعد ذلك؟ 415 00:25:52,260 --> 00:25:54,794 أفضل العمل لوحدي 416 00:25:54,796 --> 00:25:56,362 لدي مشكلة بالثقة 417 00:25:56,364 --> 00:25:57,964 أجل, أعلم ذلك 418 00:25:57,966 --> 00:26:01,934 إذًا, هل كانت والدتك صائدة أم ساحرة؟ 419 00:26:01,936 --> 00:26:06,706 كلا, لقد كان والدها جزءًا من منظمة سرية 420 00:26:06,708 --> 00:26:08,474 لقد إنتهت الآن 421 00:26:09,944 --> 00:26:12,545 رجال المعرفة؟ 422 00:26:12,547 --> 00:26:14,013 أجل 423 00:26:14,015 --> 00:26:16,616 كيف عرفت ذلك؟ 424 00:26:16,618 --> 00:26:18,985 .. أخي و أنا 425 00:26:18,987 --> 00:26:21,554 نحن مثلك تمامًا 426 00:26:21,556 --> 00:26:24,323 نحن إرثان 427 00:26:24,325 --> 00:26:26,158 لقد حاولت قتلها 428 00:26:26,160 --> 00:26:29,695 حسنًا, أنتما الإثنين مرتبطان بطريقة ما بسبب العلامة 429 00:26:29,697 --> 00:26:32,565 أجل, كلا, إن الأمر أكثر من ذلك 430 00:26:34,969 --> 00:26:36,903 جاذبية؟ 431 00:26:43,478 --> 00:26:44,810 (دين) 432 00:26:44,812 --> 00:26:46,112 أعلم 433 00:26:46,114 --> 00:26:48,180 أعلم, حسنًا؟ 434 00:26:48,182 --> 00:26:51,217 .. مهما كان ذلك 435 00:26:51,219 --> 00:26:54,854 .. جاذبية أو إرتباط 436 00:26:54,856 --> 00:26:56,622 علي إخبارك يا رجل إنه يخيفني 437 00:26:56,624 --> 00:26:58,424 لا أعلم إن كان بإمكاني إيقافه 438 00:26:58,426 --> 00:27:02,194 لا أعلم إن كان بإمكاني مقاومته 439 00:27:02,196 --> 00:27:04,530 إن هذا يخيفني أيضًا 440 00:27:04,532 --> 00:27:06,532 لكننا سنكتشف ما سبب ذلك, أعدك 441 00:27:06,534 --> 00:27:08,734 قد يساعد ذلك بإجبارها للخروج في النهاية 442 00:27:08,736 --> 00:27:10,603 قد يكون شيئًا جيدًا 443 00:27:15,944 --> 00:27:17,209 سام)؟) 444 00:27:17,211 --> 00:27:19,412 (إبحث عن (إدوارد دربن الثاني) يا (دين 445 00:27:19,414 --> 00:27:21,714 مهلًا, ماذا؟ - بلمفات رجال المعرفة - 446 00:27:32,694 --> 00:27:35,728 تبًا, لم تكن تكذب 447 00:27:35,730 --> 00:27:38,531 وفقًا لسجلات رجال المعرفة 448 00:27:38,533 --> 00:27:41,200 لقد تم تجنيد (إدوارد دربن الثاني) عام 1939 449 00:27:41,202 --> 00:27:43,235 ليكون جزءًا من وفدٍ صغير "تم إرساله إلى "أوروبا 450 00:27:44,237 --> 00:27:46,370 صحيح 451 00:27:47,742 --> 00:27:50,242 أجل, لقد خسر والدها وظيفته 452 00:27:50,244 --> 00:27:51,844 لقد أصابه إنهيارٌ عصبي 453 00:27:51,846 --> 00:27:53,245 لذا, لقد كان ضعيفًا - صحيح - 454 00:27:53,247 --> 00:27:55,081 و كانت والدتها تعرف بعض التعاويذ الأساسية فقط 455 00:27:55,083 --> 00:27:57,516 إستخدمت أحداها لطرد الـ "بانشي" و إنقاذ (حياة (إيلين 456 00:27:57,518 --> 00:27:59,585 (إن الـ "بانشي" التي نصطادها يا (دين 457 00:27:59,587 --> 00:28:01,454 (هي ذاتها التي قتلت والدي (إيلين 458 00:28:01,456 --> 00:28:03,522 رائع 459 00:28:03,524 --> 00:28:05,324 حسنًا, ما الخطة؟ 460 00:28:05,326 --> 00:28:06,826 حسنًا, سنستخدم التعويذة الكلتية 461 00:28:06,828 --> 00:28:08,427 التي إستخدمتها (إيلين) علي 462 00:28:08,429 --> 00:28:10,930 سنقوم بمحاصرة الـ "بانشي" عندما تسعى خلف (ميلدريد) الليلة 463 00:28:10,932 --> 00:28:11,964 و سنقوم بطعنها بالنصل الذهبي 464 00:28:11,966 --> 00:28:13,432 أجل 465 00:28:13,434 --> 00:28:15,968 لا يعجبني إستغلال (ميلدريد) كطُعم 466 00:28:17,305 --> 00:28:18,604 هل أنت قلقٌ بشأنها؟ 467 00:28:18,606 --> 00:28:20,506 هل هذا يعني أن لديها فرصة؟ 468 00:28:20,508 --> 00:28:24,577 حسنًا, لطالما كان لدي إنجذاب لشخصية (بلانش) في مسلسل (الفتيات الذهبيات) شخصية (بلانش) تشبه (ميلدريد) في المسلسل 469 00:28:24,579 --> 00:28:26,145 بحقك؟ 470 00:28:26,147 --> 00:28:28,114 (لا تحكم على ما لا تفهمه يا (سامي 471 00:28:28,116 --> 00:28:29,615 كلا, أنا لا أحكم 472 00:28:29,617 --> 00:28:32,118 لطالما أعجبت بشخصية (صوفيا) الآخرى 473 00:28:32,120 --> 00:28:33,953 أجل, بإمكاني تخيل ذلك 474 00:28:33,955 --> 00:28:37,456 إسمع, لا أحب إستغلال أي أحد كطُعم 475 00:28:37,458 --> 00:28:39,025 لكن هذا ما لدينا 476 00:28:39,027 --> 00:28:40,292 أنا في طريقي إليك 477 00:28:41,529 --> 00:28:42,895 (علي العودة إلى (سام) يا (كاس 478 00:28:42,897 --> 00:28:44,664 إسمع, بشأن ما أخبرتك إياه 479 00:28:44,666 --> 00:28:46,732 لنجعله سرًا بينك و بيني 480 00:28:46,734 --> 00:28:48,267 حتى نعرف المزيد, حسنًا؟ 481 00:28:48,269 --> 00:28:49,535 ... دين), هذا ليس) 482 00:28:49,537 --> 00:28:51,604 (ثق بي يا (كاس 483 00:28:54,776 --> 00:28:56,642 حسنًا 484 00:28:56,644 --> 00:28:58,644 (لكن في المرة التالية التي تواجه بها (أمارا 485 00:28:58,646 --> 00:29:00,546 لن تكون وحيدًا 486 00:29:01,883 --> 00:29:03,949 (شكرًا يا (كاس 487 00:29:24,539 --> 00:29:26,572 ليس سيئًا 488 00:29:27,709 --> 00:29:29,175 حسنًا 489 00:29:29,177 --> 00:29:31,010 ... كل ما علينا فعله الآن هو 490 00:29:31,012 --> 00:29:32,511 الإنتظار 491 00:29:32,513 --> 00:29:34,246 أجل 492 00:29:39,587 --> 00:29:42,088 إيلين)؟) 493 00:29:42,090 --> 00:29:45,324 هل أنتِ بخير؟ 494 00:29:45,326 --> 00:29:47,660 أنا متوترة 495 00:29:47,662 --> 00:29:51,430 "إن كانت تلك هي حقًا الـ "بانشي ... التي ظلِتُ أبحث عنها 496 00:29:51,432 --> 00:29:54,366 (من خلال تجربتي يا (إيلين 497 00:29:54,368 --> 00:29:57,470 الإنتقام ليس كل شيئ 498 00:29:57,472 --> 00:29:59,472 "القضاء على الـ "بانشي 499 00:29:59,474 --> 00:30:01,173 لن يقوم بإعادة والديكِ 500 00:30:02,643 --> 00:30:06,712 لم أقابلهما من قبل إنهما مجرد صورةٍ بالنسبةٍ لي 501 00:30:08,282 --> 00:30:09,849 .. لكن 502 00:30:09,851 --> 00:30:11,283 لكنهما من العائلة 503 00:30:11,285 --> 00:30:13,552 عائلتي 504 00:30:13,554 --> 00:30:15,788 أتفهم ذلك, صدقيني 505 00:30:15,790 --> 00:30:20,893 لكن بعد حصولك على إنتقامك, ماذا بعدها؟ 506 00:30:22,296 --> 00:30:25,631 ليست لدي فكرة 507 00:30:27,168 --> 00:30:28,834 كانت والدتي محامية 508 00:30:28,836 --> 00:30:31,704 ربما سأحاول أن أتبع خطاها 509 00:30:33,040 --> 00:30:34,840 (لقد كنت أدرس القانون في جامعة (ستانفورد 510 00:30:34,842 --> 00:30:37,743 عندما أتى لأخذي لنحصل على إنتقامنا 511 00:30:37,745 --> 00:30:40,980 كنتما تصطادان معًا منذ ذلك الوقت؟ 512 00:30:40,982 --> 00:30:44,917 أجل, لم أكن أستطيع فعل ذلك من دون أخي 513 00:30:44,919 --> 00:30:48,454 كان يحمي ظهري بكل خطوة في ذاك الطريق 514 00:30:48,456 --> 00:30:51,757 حتى عندما خيبت ظنه 515 00:30:55,797 --> 00:30:57,763 مرحبًا 516 00:30:57,765 --> 00:31:00,866 (إيلين), هذا هو أخي (دين وينشستر) 517 00:31:00,868 --> 00:31:02,535 (دين), هذه هي (إيلين لايهي) 518 00:31:02,537 --> 00:31:04,804 (مرحبًا يا (إيلين سررت بلقائك 519 00:31:04,806 --> 00:31:07,573 إذًا أنتِ إرثٌ أيضًا 520 00:31:07,575 --> 00:31:09,241 أعتقد ذلك, أجل 521 00:31:09,243 --> 00:31:12,411 .. أجل, حسنًا 522 00:31:12,413 --> 00:31:14,246 لنرى هنا 523 00:31:14,248 --> 00:31:16,182 هناك واحدٌ لك 524 00:31:16,184 --> 00:31:18,350 أعتقد أن لديك واحدٌ بالفعل 525 00:31:18,352 --> 00:31:20,853 (أعتقد أنه لدينا واحدٌ إضافي لـ (ميلدريد أين هي (ميلدريد)؟ 526 00:31:23,658 --> 00:31:25,357 أيها العميل 527 00:31:25,359 --> 00:31:28,427 أنا مسرورة لعودتك - أجل - 528 00:31:28,429 --> 00:31:29,962 أشعرُ بأمانٍ أكثر بالفعل 529 00:31:29,964 --> 00:31:32,464 تعال معي أريد أن أريك شيئًا 530 00:31:41,075 --> 00:31:43,676 حسنًا, تفضل بالجلوس 531 00:31:43,678 --> 00:31:46,712 لن أقوم بالعض هذا ليس من شيمي 532 00:31:49,250 --> 00:31:51,984 حسنًا 533 00:31:51,986 --> 00:31:54,286 لدي نفس المنظر في الأعلى 534 00:31:54,288 --> 00:31:56,689 الغرف التي بالجانب الغربي أفضل إطلالة لكنها تكلف الكثير 535 00:31:56,691 --> 00:31:59,191 أنت تعلم, يجب أن تدفع من أجل المنظر. 536 00:31:59,193 --> 00:32:01,660 إنه ليس سيئًا 537 00:32:01,662 --> 00:32:03,462 !ليس سيئًا 538 00:32:03,464 --> 00:32:06,932 إنه جميلٌ بقدرك يا عزيزي 539 00:32:09,303 --> 00:32:11,337 أخبرني شيئًا 540 00:32:11,339 --> 00:32:14,340 متى كانت آخر مرة شاهدت فيها غروب الشمس 541 00:32:14,342 --> 00:32:17,142 من دون إنتظار ظهور شيئ في الليل؟ 542 00:32:19,614 --> 00:32:23,282 عليك تجربة ذلك في بعض الأحيان 543 00:32:23,284 --> 00:32:24,516 أجل 544 00:32:24,518 --> 00:32:28,420 أتمنى أن لا تكون هذه هي فرصتي الأخيرة 545 00:32:29,257 --> 00:32:32,424 أعني, هل ينجح عملكما دائمًا؟ 546 00:32:32,426 --> 00:32:35,427 ستظهر الـ "بانشي", ثم سنقوم بجرح أيدينا 547 00:32:35,429 --> 00:32:37,930 و وضعها على إحدى هذه الرموز 548 00:32:37,932 --> 00:32:39,365 و من ثم سوف تحتجزها 549 00:32:39,367 --> 00:32:42,368 أعني, هل هذا شيئٌ حقيقي ليحدث؟ 550 00:32:42,370 --> 00:32:43,903 أجل 551 00:32:43,905 --> 00:32:47,406 و من ثم سنطعنها بإحدى هذه الأشياء 552 00:32:47,408 --> 00:32:51,543 (سيكون كل شيئ على ما يرام يا (ميلدريد 553 00:32:51,545 --> 00:32:54,380 حسنًا؟ 554 00:32:54,382 --> 00:32:56,315 أخبريني شيئًا 555 00:32:56,317 --> 00:32:58,450 ماذا كنتِ تعملين قبل التقاعد؟ 556 00:33:00,655 --> 00:33:04,056 لقد كنت عضوة في فرقة (ترحيب المغنية (بيتسي كلاين 557 00:33:04,058 --> 00:33:06,926 كلا - أنا جادة جدًا - 558 00:33:08,429 --> 00:33:10,195 هل تشتاقين إلى حياة الطريق؟ 559 00:33:10,197 --> 00:33:14,066 كلا, لقد إستمتعت بها 560 00:33:16,404 --> 00:33:20,906 هل تريد معرفة سر عيش حياة طويلة و سعيدة؟ 561 00:33:20,908 --> 00:33:23,275 في الحقيقة, أجل, أريد معرفة ذلك 562 00:33:24,745 --> 00:33:26,679 إتبع قلبك 563 00:33:26,681 --> 00:33:32,084 عندما تفعل ذلك, ستتكيف على باقي الأمور 564 00:33:33,788 --> 00:33:37,389 أنا فعلت ذلك تبعت قلبي 565 00:33:37,391 --> 00:33:42,027 سافرت في أرجاء العالم جعلت الناس يبتسمون 566 00:33:42,029 --> 00:33:44,029 و ينسون مشاكلهم لبعض الوقت 567 00:33:44,031 --> 00:33:46,432 و بعدها قال قلبي "حسنًا, لقد إكتفيتِ" 568 00:33:46,434 --> 00:33:48,701 ... إستمتعت بما يكفيني و 569 00:33:48,703 --> 00:33:50,602 و بعدها تقاعدت من العمل 570 00:33:50,604 --> 00:33:52,471 و لقد أحببت الشعور 571 00:33:52,473 --> 00:33:56,241 أتعلمين, هذا المكان ليس كما توقعته 572 00:33:56,243 --> 00:33:58,310 إن الحياة هنا رائعة 573 00:33:58,312 --> 00:34:00,546 أود الإستمتاع بها لمزيدٍ من الوقت 574 00:34:00,548 --> 00:34:03,615 و سوف تستمتعين بها أعدك 575 00:34:06,587 --> 00:34:10,723 ما زالت يدكِ على ركبتي 576 00:34:12,626 --> 00:34:14,093 بإمكاني تحريكها إلى الأعلى 577 00:34:14,095 --> 00:34:16,729 حسنًا 578 00:34:16,731 --> 00:34:18,998 ... سوف 579 00:34:21,102 --> 00:34:22,735 هل تسمعين ذلك؟ 580 00:34:25,106 --> 00:34:27,206 أنا لا أسمع أي شيئ هل تسمع أنت؟ 581 00:34:27,208 --> 00:34:29,141 سام)؟) 582 00:34:30,878 --> 00:34:32,745 دين)؟) 583 00:34:34,148 --> 00:34:35,714 (هذا ما حدث لـ (آرثر) يا (سام 584 00:34:35,716 --> 00:34:37,816 (دين) 585 00:34:39,387 --> 00:34:41,153 (أنظر إلي يا (دين 586 00:34:51,275 --> 00:34:52,175 (إنها هنا يا (سام 587 00:34:57,115 --> 00:34:58,981 كلا 588 00:35:05,490 --> 00:35:07,690 (إيلين) 589 00:35:18,970 --> 00:35:21,471 توقف - (ميلدريد) - 590 00:35:21,473 --> 00:35:23,105 توقف 591 00:35:23,259 --> 00:35:24,525 "الرمز" 592 00:35:52,871 --> 00:35:54,971 هل أنت بخير؟ 593 00:36:11,456 --> 00:36:15,024 إذًا, كيف تشعرين؟ 594 00:36:15,026 --> 00:36:17,260 .. لقد كان مثل 595 00:36:17,262 --> 00:36:19,562 مثل أي قتل آخر 596 00:36:19,564 --> 00:36:22,465 لم يرجع والدي 597 00:36:22,467 --> 00:36:24,700 لن يرجعهما أي شيئ 598 00:36:24,702 --> 00:36:27,270 ماذا الآن؟ ستلتحقين بكلية الحقوق؟ 599 00:36:27,272 --> 00:36:31,607 كلا, هذه هي حياتي 600 00:36:31,609 --> 00:36:34,410 لا تترددي بالإتصال علي إن إحتجتِ أي شيئ 601 00:36:34,412 --> 00:36:36,913 أو إن أردتِ التسكع فقط 602 00:36:38,316 --> 00:36:40,716 مع ذلك, لا يمكنك الإتصال بي - حسنًا - 603 00:36:40,718 --> 00:36:43,119 أعني, بإمكانك الإتصال, لكني لن أجيب عليه 604 00:36:44,489 --> 00:36:46,455 إذًا, ستنطلقون في الطريق أيها الشابان؟ 605 00:36:46,457 --> 00:36:47,523 أجل يا سيدتي 606 00:36:47,525 --> 00:36:49,825 حسنًا, هذا لمصلحة الجميع 607 00:36:49,827 --> 00:36:52,595 لن ينجح الأمر بيننا على أية حال 608 00:36:52,597 --> 00:36:53,963 لما لا؟ 609 00:36:55,433 --> 00:36:56,899 يا عزيزي 610 00:36:56,901 --> 00:36:59,201 إن كان هناك شيئٌ واحد قد تعلمته 611 00:36:59,203 --> 00:37:01,270 من خلال سنواتي على الطريق 612 00:37:01,272 --> 00:37:04,006 هو تلهفُ أحدهم لشخصٍ آخر 613 00:37:04,008 --> 00:37:07,810 لا تحاول إخفائه الآن 614 00:37:07,812 --> 00:37:11,781 إتبع قلبك, أتذكر؟ 615 00:37:11,783 --> 00:37:15,151 لا أعلم من هي السيدة المحظوظة 616 00:37:15,153 --> 00:37:17,887 لكنني غيورةٌ منها 617 00:37:17,889 --> 00:37:21,791 حسنًا, إنني رجل عازب .. و مستعد لأي علاقة, لذا 618 00:37:21,793 --> 00:37:23,426 حسنًا, إذًا أنت تعرف أين أعيش 619 00:37:23,428 --> 00:37:25,094 أجل 620 00:37:25,096 --> 00:37:27,630 حسنًا, إبقوا بعيدين عن المشاكل أيها الأولاد 621 00:37:27,632 --> 00:37:29,899 (هذا لن يحدث يا (ميلدريد 622 00:38:09,717 --> 00:38:10,883 هل غادر (كاس)؟ 623 00:38:10,385 --> 00:38:12,118 أجل, أعتقد ذلك 624 00:38:12,120 --> 00:38:13,787 ما الذي كان يفعله هنا على أية حال؟ 625 00:38:13,788 --> 00:38:15,921 "كان يبحث عن بعض العلم عن "الظلام 626 00:38:15,924 --> 00:38:19,692 هناك خطبٌ ما به أيضًا 627 00:38:19,694 --> 00:38:22,328 (لطالما كان هناك خطبٌ بـ (كاس 628 00:38:24,032 --> 00:38:25,665 (أجل, كما تعلم, كونه قريبٌ من (لوسيفر 629 00:38:25,667 --> 00:38:27,167 من المحتمل أن الأمر لم يكن سهلًا عليه أيضًا 630 00:38:27,169 --> 00:38:28,735 سوف نبقي أعيننا عليه 631 00:38:30,972 --> 00:38:35,141 بالمناسبة, لقد كنت محقًا 632 00:38:35,143 --> 00:38:39,212 العودة للعمل في الصيد, لقد ساعدني ذلك 633 00:38:39,214 --> 00:38:41,114 مهلًا, قل هذا مجددًا 634 00:38:41,116 --> 00:38:42,482 الجزء الذي عن كوني محقًا 635 00:38:42,484 --> 00:38:44,250 إنك غبي 636 00:38:45,454 --> 00:38:46,653 (دين) 637 00:38:46,655 --> 00:38:50,256 (عندما كنت مع (لوسيفر ... قام 638 00:38:52,027 --> 00:38:53,560 لقد أراني بعض الأشياء 639 00:38:53,562 --> 00:38:57,063 كما لو أنه يوضح أعظم إخفاقاتي 640 00:38:57,065 --> 00:38:59,265 أجل, لقد كان يعبث بك هذا ما يفعله 641 00:38:59,267 --> 00:39:00,233 أمهلني لحظة 642 00:39:04,306 --> 00:39:06,272 كان علي البحث عنك 643 00:39:06,274 --> 00:39:08,708 "عندما كنت في "المطهر 644 00:39:10,078 --> 00:39:13,012 كان علي تجربة كل شيئ 645 00:39:13,014 --> 00:39:14,147 لكني لم أفعل 646 00:39:14,149 --> 00:39:15,982 لقد توقفت 647 00:39:17,486 --> 00:39:21,221 و لم أسامح نفسي قط على ذلك 648 00:39:21,223 --> 00:39:23,456 .. حسنًا 649 00:39:23,458 --> 00:39:25,291 لقد سامحتك 650 00:39:27,863 --> 00:39:29,762 كان هذا في الماضي يا رجل 651 00:39:29,764 --> 00:39:31,231 ما قد حدث, حدث 652 00:39:31,233 --> 00:39:34,534 كل ما يهم الآن كل ما يهم دائمًا 653 00:39:34,536 --> 00:39:36,870 هو أننا معًا .. لذا 654 00:39:36,872 --> 00:39:39,005 أخرس و احتسي جعتك 655 00:39:42,544 --> 00:39:45,378 أجل, هل ستكون قادرًا على النوم الليلة؟ 656 00:39:45,380 --> 00:39:47,580 أجل, أظن ذلك 657 00:39:47,582 --> 00:39:49,082 ماذا بشأنك؟ 658 00:39:49,084 --> 00:39:51,684 حسنًا, ما زال هناك بعض الرنين في رأسي 659 00:39:51,686 --> 00:39:54,087 لكن لا يوجد شيئ لا يمكنه الذهاب مع موسيقى جيدة 660 00:39:58,960 --> 00:40:00,059 .. أتعلم 661 00:40:00,061 --> 00:40:02,795 ما زلت لا أفهم الأمر 662 00:40:02,797 --> 00:40:06,766 أعني, تسعى مخلوقات الـ "بانشي" خلف الضعفاء, صحيح؟ 663 00:40:06,768 --> 00:40:08,835 إذًا, لماذا سعت خلفك؟ 664 00:40:10,672 --> 00:40:12,238 أنت تبالغ في التفكير بالأمر 665 00:40:12,240 --> 00:40:14,807 لقد كانت تسعى خلف (ميلدريد) بعدها رأتني احمل النصل الذهبي 666 00:40:14,809 --> 00:40:16,309 فعلت ذلك للدفاع عن نفسها 667 00:40:16,311 --> 00:40:18,144 الأمر بسيط 668 00:40:20,782 --> 00:40:23,449 أجل, أنت محق 669 00:40:23,451 --> 00:40:25,151 أنا محقٌ دائمًا - أجل, أجل - 670 00:40:25,153 --> 00:40:26,653 طابت ليلتك - طابت ليلتك - 671 00:41:46,347 --> 00:42:03,847 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid fay.khalid.94@hotmail.com