1 00:00:02,095 --> 00:00:04,828 (نحن من فعلنا هذا يا (سام نحن من أطلقنا سراحه, نحن من أحضرناه إلى هنا 2 00:00:04,831 --> 00:00:08,414 لقد أطلقت سراح قوى خارقة على على هذا العالم التي بإمكانها تدميره 3 00:00:08,487 --> 00:00:10,321 كل ما أهتم به هو أننا نحن من أطلقنا سراحها 4 00:00:10,323 --> 00:00:11,989 و سوف نعيدها إلى قفصها مهما كلف الأمر 5 00:00:42,521 --> 00:00:45,055 من أجل خلق العالم 6 00:00:45,057 --> 00:00:49,893 "إضطر الإله إلى خيانة "الظلام شقيقته 7 00:00:51,330 --> 00:00:52,429 ما كان ذلك؟ 8 00:00:52,431 --> 00:00:54,064 المستقبل نحن مرتبطان ببعضنا 9 00:00:54,066 --> 00:00:55,866 أنت من حررتني 10 00:00:55,868 --> 00:00:57,301 كلا, لقد كان ذلك حادثًا 11 00:00:57,303 --> 00:00:58,569 لقد كان قدرًا 12 00:00:59,938 --> 00:01:02,106 لا يمكن مقاومتي 13 00:01:05,210 --> 00:01:06,310 هناك قفصٌ في الجحيم 14 00:01:06,312 --> 00:01:08,045 حيث (لوسيفر) حبيسٌ هناك 15 00:01:08,047 --> 00:01:09,313 و لقد كنت بداخله من قبل 16 00:01:09,315 --> 00:01:11,749 و أظن أن الإله يريد مني العودة إلى هناك 17 00:01:11,751 --> 00:01:13,384 إنه زعيمٌ الفطرة 18 00:01:13,386 --> 00:01:15,452 (لم يكن الإله من كان في عقلك يا (سام 19 00:01:15,454 --> 00:01:16,487 لقد كان أنا 20 00:01:16,489 --> 00:01:18,689 لم يكن أبدًا معك 21 00:01:18,691 --> 00:01:22,126 لطالما كنت أنا فقط 22 00:01:22,128 --> 00:01:24,128 أظن أنني أملكُ الوحيد 23 00:01:24,130 --> 00:01:25,296 لن يحدث ذلك أبدًا 24 00:01:25,298 --> 00:01:26,664 إستعد يا صديقي 25 00:01:38,476 --> 00:01:39,943 يا إلهي 26 00:01:47,720 --> 00:01:50,087 !أمي لقد حصلت على (سام) يا أمي 27 00:01:53,793 --> 00:01:55,726 تهانينًا يا عزيزي 28 00:02:08,307 --> 00:02:09,773 (سانتا) 29 00:02:11,577 --> 00:02:13,477 عيد ميلاد سعيد 30 00:02:15,681 --> 00:02:17,081 ما الذي أحضرته لي؟ ما الذي أحضرته لي؟ 31 00:02:17,083 --> 00:02:18,882 لنرى ما أحضره (سانتا) لك اليوم 32 00:02:32,264 --> 00:02:35,632 لكني.. كنت ولدًا جيدًا 33 00:02:40,139 --> 00:02:41,572 (حقًا يا (روينا 34 00:02:42,707 --> 00:02:44,174 هذا ما تحلمين به؟ 35 00:02:44,176 --> 00:02:48,078 إنه أشبه بالكابوس في الواقع 36 00:02:48,080 --> 00:02:50,381 لا يمكنني خلع هذه الأشياء 37 00:02:51,683 --> 00:02:53,550 لقد كان يراودني هذا الحلم لأشهر 38 00:02:53,552 --> 00:02:57,488 .. لكن أنت أنت جديد به 39 00:02:59,090 --> 00:03:00,391 من أنت؟ 40 00:03:00,393 --> 00:03:03,427 أجل آسف لم أمارس أخلاقي منذ وقت طويل 41 00:03:11,136 --> 00:03:15,136 الظواهر الخارقة الموسم الحادي عشر - الحلقة العاشرة 42 00:03:15,137 --> 00:03:17,837 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid fay.khalid.94@hotmail.com 00:03:22,271 أنت 44 00:03:23,608 --> 00:03:26,876 الرؤى 45 00:03:26,878 --> 00:03:28,244 كل شيئ 46 00:03:28,246 --> 00:03:30,246 كان من فعلك أنت 47 00:03:30,248 --> 00:03:31,748 مثير للإعجاب, أليس كذلك؟ 48 00:03:31,750 --> 00:03:33,483 و (روينا)؟ 49 00:03:35,152 --> 00:03:36,986 فعلت ما أُمرت به 50 00:03:38,255 --> 00:03:41,724 ... المعجبون لطالما كانوا متحمسين لفعل أي شيئ 51 00:03:41,726 --> 00:03:46,095 ... إذًا فعلت كل هذا من أجل 52 00:03:46,097 --> 00:03:48,564 من أجل ماذا؟ هزيمتي؟ 53 00:03:48,566 --> 00:03:49,999 حرفيًا 54 00:03:50,001 --> 00:03:51,834 حسنًا, لقد أضعت وقتك إذًا 55 00:03:51,836 --> 00:03:55,138 لانه كما ترى أنا أعلم كيف سينتهي الأمر 56 00:03:55,140 --> 00:03:56,839 حقًا, هل تعلم؟ 57 00:03:56,841 --> 00:03:58,107 أجل 58 00:03:58,109 --> 00:04:01,744 سوف تستهزئ بي و من ثم سوف تعذبني 59 00:04:01,746 --> 00:04:03,880 و سوف أقول كلا 60 00:04:03,882 --> 00:04:06,282 و في النهاية أقرب مما تتصور 61 00:04:06,284 --> 00:04:09,519 سيأتي أخي إلى هنا و يبرحك ضربًا 62 00:04:11,356 --> 00:04:12,755 دين)؟) 63 00:04:13,857 --> 00:04:15,391 أنت تعتمد على (دين)؟ 64 00:04:15,393 --> 00:04:17,426 لطالما أعتمدت عليه 65 00:04:19,898 --> 00:04:22,498 (لقد أسأت فهمي يا (سام 66 00:04:22,500 --> 00:04:24,967 أجل, أشك في ذلك 67 00:04:24,969 --> 00:04:27,770 كلا, لست هنا لتعذيبك 68 00:04:27,772 --> 00:04:30,006 أعني, بإمكاني ذلك 69 00:04:30,008 --> 00:04:35,778 بإمكاني إلحاق الألم بك بشكل لا يمكنك تخيله 70 00:04:35,780 --> 00:04:41,884 بإمكاني إلحاقك بألمٍ مثالي و غير معهودٍ به 71 00:04:43,453 --> 00:04:46,489 لكن كان ذلك قبل 5 سنوات 72 00:04:46,491 --> 00:04:50,660 كلا, لن أؤذي شعرة واحدة صغيرة 73 00:04:50,662 --> 00:04:53,296 من على رأسك الصغير الرائع 74 00:04:53,298 --> 00:04:54,797 إذًا, ما الذي تريده؟ 75 00:04:54,799 --> 00:04:57,133 سأقدم لك عرضًا لا يمكنك رفضه 76 00:04:57,135 --> 00:05:01,404 كما ترى يا (سام), أنت بحاجةٍ لي 77 00:05:01,406 --> 00:05:03,139 و سوف أثبت هذا لك 78 00:05:09,012 --> 00:05:10,713 هل تعرفت على المكان؟ 79 00:05:10,715 --> 00:05:13,149 ماذا؟ 80 00:05:13,151 --> 00:05:14,750 (نحن بداخل إحدى الذكريات يا (سام 81 00:05:14,752 --> 00:05:17,453 بإحدى الذكريات الجيدة من طفولتك 82 00:05:17,455 --> 00:05:21,791 لقد ظننت أني الوحيد الذي يعاني من بعض المشكلات مع والده, لكن أنت؟ 83 00:05:23,628 --> 00:05:25,795 على أية حال, أظن أنك تميز 84 00:05:25,797 --> 00:05:28,798 الفتى الوسيم هناك 85 00:05:31,235 --> 00:05:33,502 هذا أنا 86 00:05:37,875 --> 00:05:39,442 ستكونين ميتة 87 00:05:39,444 --> 00:05:42,511 بحقك يا (فيرغس), إكتفيت من تهديداتك الخاملة 88 00:05:44,582 --> 00:05:47,450 لقد خنتني .. في مملكتي 89 00:05:47,452 --> 00:05:49,385 ليس بمملكتك, بمملكته هو 90 00:05:49,387 --> 00:05:50,820 إن الجحيم له 91 00:05:50,822 --> 00:05:52,321 أنا تابعةٌ له 92 00:05:52,323 --> 00:05:54,490 لذا, قم بإيذائي, ما الذي تظنه سيفعل بك؟ 93 00:05:54,492 --> 00:05:57,660 لن يخرج (لوسيفر) أبدًا من ذلك القفص 94 00:05:58,997 --> 00:06:00,563 هل أنت على إستعدادٍ مراهنة حياتك على ذلك؟ 95 00:06:00,565 --> 00:06:04,367 على (سام وينشستر)؟ 96 00:06:10,374 --> 00:06:14,076 منذ متى؟ 97 00:06:14,078 --> 00:06:16,579 منذ متى و أنتِ تعملين لصالحه؟ 98 00:06:16,581 --> 00:06:18,247 ليست بمدة طويلة 99 00:06:18,249 --> 00:06:20,483 لقد أتى (لوسيفر) لي بأحد الأحلام 100 00:06:22,152 --> 00:06:24,887 ليس ذلك النوع من الأحلام 101 00:06:26,123 --> 00:06:29,725 إذًا, سوف تتركين ذلك الرجل القوي الكبير يأمرك؟ 102 00:06:29,727 --> 00:06:32,695 ما الذي حدث للسحرة المخادعين الخاصين بك؟ 103 00:06:32,697 --> 00:06:34,497 وسم قوة الفتيات؟ 104 00:06:34,499 --> 00:06:36,065 إن (لوسيفر) ليس برجل 105 00:06:36,067 --> 00:06:38,301 إنه الكمال 106 00:06:39,403 --> 00:06:42,838 لماذا برأيك سمحت لرجالك بالعثور علي؟ 107 00:06:42,840 --> 00:06:44,840 لدى (لوسيفر) خطة .. و 108 00:06:44,842 --> 00:06:47,810 و هو إبليس 109 00:06:47,812 --> 00:06:50,513 تقولها و كأنه شيئٌ سيئ 110 00:06:50,515 --> 00:06:52,648 أنا هو الشيئ السيئ 111 00:06:52,650 --> 00:06:54,216 إنه شيئٌ أسوأ 112 00:06:55,819 --> 00:06:57,053 في آخر مرة كان (لوسيفر) في الخارج 113 00:06:57,055 --> 00:06:58,354 هل تعلمين ما الذي كان يريده؟ 114 00:06:59,589 --> 00:07:04,593 الموت .. لك و لي و لكل بشري و شيطان 115 00:07:04,595 --> 00:07:06,529 لقد تغير 116 00:07:06,531 --> 00:07:08,064 أجل, بالطبع 117 00:07:08,066 --> 00:07:11,534 كل ما كان بحاجةٍ إليه هو حب إمرأة فضيعة 118 00:07:15,205 --> 00:07:19,909 إذًا, لماذا تفعلين كل هذا؟ 119 00:07:19,911 --> 00:07:21,944 من طيبة قلبك؟ 120 00:07:21,946 --> 00:07:24,347 لا تكن سخيفًا 121 00:07:24,349 --> 00:07:27,383 "بعد أن يوقف (لوسيفر) "الظلام 122 00:07:27,385 --> 00:07:32,588 سوف يعتلي عرشه في السماء 123 00:07:32,590 --> 00:07:36,926 و سوف أكون إلى جانبه تابعته المخلصة 124 00:07:36,928 --> 00:07:38,494 ملكة؟ 125 00:07:38,496 --> 00:07:41,430 سواء أعجبك هذا أم لا أنت تعلم أني محقة 126 00:07:41,432 --> 00:07:46,235 لقد هزم (لوسيفر) "الظلام" من قبل 127 00:07:46,237 --> 00:07:49,338 لذا, إن لم يكن لديك القوة 128 00:07:49,340 --> 00:07:51,273 بحوزتك 129 00:07:51,275 --> 00:07:55,311 أقترح أن تتنحى جانبًا و تخرس 130 00:07:55,313 --> 00:07:58,981 و تدعه يقوم بعمله 131 00:08:11,729 --> 00:08:13,996 إن (سام) لا يمكنه التحدث الآن لأنه يزيل شعره الزائد مثل كل شي 132 00:08:13,998 --> 00:08:15,308 .. لكن أترك رسالة و سوف 133 00:08:15,332 --> 00:08:16,633 ما الذي تفعله بهاتفي يا رجل؟ 134 00:08:16,634 --> 00:08:18,367 (بحقك يا (دين 135 00:08:18,369 --> 00:08:20,636 إتصل بي الآن 136 00:08:24,709 --> 00:08:28,044 شكرًا لإتصال بـ (كراولي) ملك الجحيم 137 00:08:28,046 --> 00:08:29,879 من أجل عقد صفقاتٍ مع الشياطين, إضغط رقم 1 138 00:08:29,881 --> 00:08:33,182 للتبليغ عن تلك الصهباء المزعجة (روينا), إضغط الرقم 2 139 00:08:53,371 --> 00:08:55,371 (دين) 140 00:08:56,440 --> 00:09:00,376 جئت بأسرع ما يمكنني كما طلبت هل أنت على ما يرام؟ 141 00:09:00,378 --> 00:09:02,478 كاس)؟) 142 00:09:11,722 --> 00:09:13,722 أنت لست على ما يرام 143 00:09:13,724 --> 00:09:15,558 كما هو واضح 144 00:09:15,560 --> 00:09:17,593 ما الذي يحدث لي؟ 145 00:09:17,595 --> 00:09:19,195 ما الذي تفعله؟ 146 00:09:19,197 --> 00:09:20,529 ... ما الذي 147 00:09:20,531 --> 00:09:24,200 أخرج لسانك - ماذا؟ - 148 00:09:24,202 --> 00:09:25,701 هل إنتهيت؟ 149 00:09:25,703 --> 00:09:28,037 .. كلا, أنا 150 00:09:28,039 --> 00:09:29,171 دعني أقيس درجة حرارتك 151 00:09:29,173 --> 00:09:31,173 كلا, هذا لن يحدث 152 00:09:32,710 --> 00:09:35,811 كم نبعد نحن عن موقع الحادثة؟ 153 00:09:35,813 --> 00:09:38,547 أتعني الإنفجار النووي الذي حدث للملائكة؟ - أجل - 154 00:09:38,549 --> 00:09:40,916 لا أعلم تمامًا حوالي ميل بهذا الإتجاه 155 00:09:40,918 --> 00:09:42,318 حسنًا, هذا يفسر الأمر 156 00:09:42,320 --> 00:09:44,220 "أنت تعاني من مرض "الضرب 157 00:09:45,756 --> 00:09:47,656 هل هذا شيئ حقيقي؟ - أجل - 158 00:09:47,658 --> 00:09:49,258 أولئك الملائكة و ما فعلوه 159 00:09:49,260 --> 00:09:51,760 تسبب بكمية هائلة من الطاقة 160 00:09:51,762 --> 00:09:54,530 و بعض الملائكة يسقطون من السماء لذا كل هذه المنطقة مُسممة 161 00:09:54,532 --> 00:09:56,398 بإمكانك علاجي, أليس كذلك؟ 162 00:09:56,400 --> 00:09:58,000 كلا, لا أستطيع 163 00:09:58,002 --> 00:09:59,568 و كل ما إقتربت أكثر لموقع الإنفجار 164 00:09:59,570 --> 00:10:00,936 سيصبح مرضك أسوأ 165 00:10:00,938 --> 00:10:02,438 أسوأ كيف؟ 166 00:10:02,440 --> 00:10:05,908 في آخر مره كان صراع بهذا الحجم 167 00:10:05,910 --> 00:10:09,044 !تحولت إمرأة النبي (لوط) إلى ملح كما ذكر في إنجيلهم المحرف, وهو غير صحيح 168 00:10:10,881 --> 00:10:12,781 !رائع 169 00:10:12,783 --> 00:10:15,050 حسنًا يا (دين), عليك بالتراجع 170 00:10:15,052 --> 00:10:16,886 كلا 171 00:10:18,356 --> 00:10:22,358 كلا, كلا, علينا معرفة إن كان الأمر قد نجح أم لا 172 00:10:22,360 --> 00:10:24,026 لنرى إن كانت (أمارا) حية أم ميتة 173 00:10:24,028 --> 00:10:26,061 ليس علينا ذلك 174 00:10:26,063 --> 00:10:28,103 إن السقوط لا يسبب المرض للملائكة سأذهب لوحدي 175 00:10:32,202 --> 00:10:35,971 حسنًا, أجل, ذلك أفضل بهذه الحالة 176 00:10:35,973 --> 00:10:38,607 (سأعود لأطمئن على (سام 177 00:10:38,609 --> 00:10:40,509 حسنًا 178 00:10:40,511 --> 00:10:42,344 جيد 179 00:10:42,346 --> 00:10:44,046 و يا (كاس)؟ 180 00:10:45,749 --> 00:10:49,685 إن نجح الأمر و كانت هي ميتة 181 00:10:49,687 --> 00:10:52,955 أحضر جثتها معك 182 00:10:52,957 --> 00:10:54,456 و إن لم تكن كذلك؟ 183 00:10:57,160 --> 00:10:58,594 أهرب 184 00:11:05,836 --> 00:11:08,270 "إذًا, كهنة "الأزتك 185 00:11:08,272 --> 00:11:10,105 إعتقدوا أن عدم التضحية بالبشر 186 00:11:10,107 --> 00:11:11,774 ستتسبب في نهاية العالم 187 00:11:11,776 --> 00:11:14,243 لذا قاموا ببناء كل تلك المعابد 188 00:11:14,245 --> 00:11:16,745 "و أفضل المعابد توجد في عاصمة "المكسيك 189 00:11:16,747 --> 00:11:18,247 هل رأيتهم من قبل؟ 190 00:11:18,249 --> 00:11:20,149 قام أبي بأخذي أنا و أخي العام الماضي 191 00:11:20,151 --> 00:11:21,350 "برحلة إلى "المكسيك 192 00:11:21,352 --> 00:11:22,952 كإجازة؟ 193 00:11:22,954 --> 00:11:24,887 إجازة عملٍ نوعًا ما 194 00:11:24,889 --> 00:11:27,890 هل سمعتِ من قبل مخلوق الـ "تشوباكابرا"؟ 195 00:11:27,892 --> 00:11:29,091 كلا 196 00:11:29,093 --> 00:11:31,060 حسنًا, لا بأس 197 00:11:31,062 --> 00:11:32,962 (أنظر إلى ذلك يا (سام 198 00:11:32,964 --> 00:11:36,498 فتاة بسيطة من بلدة عادية 199 00:11:36,500 --> 00:11:44,039 و أنت (سام وينشستر) الوسيم الدنيوي 200 00:11:44,041 --> 00:11:46,508 كلا, ليس أمامها أي فرصة أتذكر؟ 201 00:11:46,510 --> 00:11:48,143 ... أجل, لما تقوم 202 00:11:48,145 --> 00:11:50,546 صه, هذا أفضل جزء 203 00:11:50,548 --> 00:11:52,381 (سام) 204 00:11:52,383 --> 00:11:57,419 أنت تعلم أني لم أحضرك هنا الدراسة, صحيح؟ 205 00:11:57,421 --> 00:12:00,723 لم تودي ذلك؟ - كلا - 206 00:12:00,725 --> 00:12:07,963 أعني, أعتقد أن ذكي و مضحك و لطيف 207 00:12:07,965 --> 00:12:13,669 .. لذا, أعني, إن أردت أن نتبادل القبلات 208 00:12:15,438 --> 00:12:18,073 هذا هو 209 00:12:18,075 --> 00:12:20,242 هذا ما كنت أتحدث عنه يا رجل 210 00:12:22,412 --> 00:12:24,513 التقبيل؟ 211 00:12:24,515 --> 00:12:25,881 (كلا يا (سام 212 00:12:25,883 --> 00:12:28,450 هذا هو (سام وينشستر) الذي أعرفه 213 00:12:28,452 --> 00:12:31,720 جريئ و حاسم 214 00:12:31,722 --> 00:12:33,522 و تستحق علامة جيد جدًا بإستخدام اللسان في التقبيل 215 00:12:33,524 --> 00:12:36,292 عن ماذا يدور هذا الأمر؟ 216 00:12:36,294 --> 00:12:38,260 (لقد إعتدت أن تكون بطلًا يا (سام 217 00:12:38,262 --> 00:12:40,396 لقد هزمتني 218 00:12:40,398 --> 00:12:42,498 الآن؟ 219 00:12:42,500 --> 00:12:44,166 أنا لا أعلم 220 00:12:44,168 --> 00:12:46,468 أنظر إليك ولا أميزك بعد الآن 221 00:12:53,543 --> 00:12:55,711 (سام) 222 00:12:57,314 --> 00:12:59,081 (سامي) 223 00:13:06,490 --> 00:13:08,657 يا ابن العاهرة 224 00:13:08,659 --> 00:13:10,025 إشتقت إليك أيضًا يا عزيزي 225 00:13:10,027 --> 00:13:11,060 أين أنت؟ 226 00:13:11,062 --> 00:13:12,127 أين (سام)؟ 227 00:13:12,129 --> 00:13:14,063 هنا تكمن الثغرة 228 00:13:14,065 --> 00:13:17,900 (إن أخاك في الجحيم مع (لوسيفر 229 00:13:30,816 --> 00:13:33,285 "مقبرة "ستال 230 00:13:33,287 --> 00:13:35,487 أصبت 231 00:13:35,489 --> 00:13:38,623 حيث وقعت المعركة المنشودة 232 00:13:38,625 --> 00:13:40,191 !أيها الوغد الحقير 233 00:13:46,599 --> 00:13:50,402 !الوغد الحقير ما زلت لا أفهم ما الذي يقصده 234 00:13:51,704 --> 00:13:54,239 .. إسمع, أقدر السير في طريق الذكريات هذا, لكن 235 00:13:54,241 --> 00:13:56,574 هل أخبرتك من قبل كم أنا أحترمك يا (سام)؟ 236 00:13:57,376 --> 00:13:58,677 ماذا؟ 237 00:13:58,679 --> 00:14:00,545 لا تسئ فهمي أنت لا تعجبني 238 00:14:00,547 --> 00:14:01,680 لم تعجبني قط 239 00:14:01,682 --> 00:14:04,115 أنت غليظٌ نوعًا ما 240 00:14:04,117 --> 00:14:06,418 لكن في تلك اللحظة 241 00:14:06,420 --> 00:14:09,154 عندما كنا نقف معًا وقد فزنا 242 00:14:09,156 --> 00:14:12,290 علي القول أنه لديك الجرأة يا فتى 243 00:14:14,694 --> 00:14:16,061 (لا بأس يا (دين 244 00:14:16,063 --> 00:14:18,063 سيكون الأمر على ما يرام 245 00:14:20,067 --> 00:14:21,733 تمكنت منه 246 00:14:21,735 --> 00:14:23,768 أنت مستعد لأن تقوم بالأمر الصعب 247 00:14:23,770 --> 00:14:26,571 إن كان يعني ذلك إنقاذ العالم 248 00:14:29,076 --> 00:14:30,308 كلا 249 00:14:42,321 --> 00:14:44,522 هذا ليس أنت بعد الآن 250 00:14:44,524 --> 00:14:47,459 (لقد أصبحت ضعيفًا يا (سامي 251 00:15:12,786 --> 00:15:14,586 من أنتِ؟ 252 00:15:14,588 --> 00:15:16,454 (أمبريال) 253 00:15:16,456 --> 00:15:18,757 أعمل بإحصاء الولادات و الوفيات في السماء 254 00:15:18,759 --> 00:15:20,492 أنا ملاك 255 00:15:20,494 --> 00:15:22,060 أجل, أعلم 256 00:15:22,062 --> 00:15:27,298 و أنت هو (كاستيال)؟ 257 00:15:27,300 --> 00:15:29,801 لقد سمعت قصصًا عنك 258 00:15:33,072 --> 00:15:34,506 لما أنتِ هنا؟ 259 00:15:34,508 --> 00:15:36,641 لنفس السبب الذي أنت هنا من أجله 260 00:15:36,643 --> 00:15:40,712 إن السماء تريد معرفة إن كان "الظلام" قد دُمر أم لا؟ 261 00:15:40,714 --> 00:15:42,747 تقريبًا 262 00:15:42,749 --> 00:15:46,351 و قاموا بإرسالك أنتِ؟ 263 00:15:46,353 --> 00:15:48,153 هل ستقوم بقتلي؟ 264 00:15:48,155 --> 00:15:50,622 هل هذا ما يقولونه؟ أني أقوم بقتل الملائكة؟ 265 00:15:50,624 --> 00:15:52,724 حسنًا, هل ألطف شيئٍ يقولونه عنك 266 00:15:54,560 --> 00:15:58,329 ربما بإمكاننا العمل معًا حتى لا يقوم أحدٌ بقتل الآخر؟ 267 00:15:58,331 --> 00:16:00,532 صحيح 268 00:16:02,201 --> 00:16:03,835 حسنًا 269 00:16:05,204 --> 00:16:08,840 حسنًا, لقد تفحصت الطرف الشرقي من الغابة 270 00:16:08,842 --> 00:16:10,041 لا شيئ غريب 271 00:16:10,043 --> 00:16:12,710 حقًا؟ 272 00:16:12,712 --> 00:16:15,413 أنتِ تعلمين أن الزمن الآن هو منتصف اليوم 273 00:16:16,849 --> 00:16:18,183 لذا ..؟ 274 00:16:18,185 --> 00:16:23,054 لذا .. لما المكان مظلم؟ 275 00:16:26,058 --> 00:16:27,926 سؤالٌ جيد 276 00:16:29,295 --> 00:16:31,563 (مرحبًا يا (كاس 277 00:16:31,565 --> 00:16:33,264 أعلم أنك في منتصف رحلة بحثٍ الآن 278 00:16:33,266 --> 00:16:38,636 لكني بحاجة إليك في تقاطع الشارع الثالث "بلدة "كنسو", ولاية "نبراسكا 279 00:16:38,638 --> 00:16:42,874 لأني ذاهبٌ إلى الجحيم 280 00:16:50,516 --> 00:16:51,916 كلمة المرور 281 00:16:51,918 --> 00:16:54,786 إن (كروالي) هو من أرسلني, حسنًا؟ أفتحِ الباب فقط 282 00:16:54,788 --> 00:16:56,955 كلمة المرور 283 00:16:58,991 --> 00:17:00,358 حقًا؟ 284 00:17:04,830 --> 00:17:07,065 ♪ سيدات البلدة يغنين هذه الأغنية ♪ 285 00:17:08,502 --> 00:17:10,902 ♪ ما زالت البلدة على بعد خمسة أميال بالسباق ♪ 286 00:17:10,904 --> 00:17:13,905 حسنًا, دعيني أدخل فقط 287 00:17:21,313 --> 00:17:22,981 (عمل رائع يا (بيبر (تقصد (جستن بيبر 288 00:17:22,983 --> 00:17:24,716 حسٌ فكاهي من كائن شيطاني 289 00:17:24,718 --> 00:17:27,785 أنا لست بشيطان ( اسمي هو (بيلي 290 00:17:27,787 --> 00:17:30,088 بيلي) صائدة الأرواح؟) 291 00:17:31,624 --> 00:17:33,958 يقول أخي أنكِ تريدين قتلنا 292 00:17:33,960 --> 00:17:35,727 كلا 293 00:17:35,729 --> 00:17:39,831 سأحرص فقط أنه إن توفيتما لا تعودان للحياة 294 00:17:39,833 --> 00:17:42,300 إنه فرقٌ دقيق 295 00:17:45,304 --> 00:17:47,672 إذًا ماذا؟ تعملين لصالح (كراولي)؟ 296 00:17:47,674 --> 00:17:50,275 أعمل معه, و ليس لصالحه 297 00:17:50,277 --> 00:17:53,344 (إنها أيام صعبة يا (وينشستر 298 00:17:53,346 --> 00:17:55,713 .. في أوقات كهذه 299 00:17:55,715 --> 00:17:59,651 لن يضر أن يدين لك الملك بمعروف 300 00:17:59,653 --> 00:18:00,952 من أجل البحار الإنجليزي 301 00:18:00,954 --> 00:18:03,321 ما هو؟ - سترى - 302 00:18:04,490 --> 00:18:06,024 مهما كان 303 00:18:07,459 --> 00:18:09,327 حسنًا, صليني فقط إلى المكان الذي أريده 304 00:18:09,329 --> 00:18:11,362 هذه هي الخطة 305 00:18:29,982 --> 00:18:31,816 إحذر لخطواتك 306 00:18:31,818 --> 00:18:34,452 إن المسافة بعيدة جدًا للأسفل 307 00:18:53,607 --> 00:18:56,040 هل فكرتِ بما ستقولينه له؟ 308 00:18:56,042 --> 00:18:58,076 فكرت به و من ثم عاودت التفكير به 309 00:18:58,078 --> 00:19:00,378 (هنا حيث تغير كل شيئ يا (سامي 310 00:19:00,380 --> 00:19:03,548 إن الأمر غريبٌ جدًا 311 00:19:03,550 --> 00:19:05,550 هذا أسوأ شيئ قد فعلته من قبل 312 00:19:05,552 --> 00:19:07,518 هل يعلم أنهم قد قالوا لك أنه توفي بالحرب؟ 313 00:19:07,520 --> 00:19:09,854 حقًا؟ 314 00:19:09,856 --> 00:19:11,489 "بعد أمر الـ "ليفايثان 315 00:19:11,491 --> 00:19:14,692 "عندما كان أخاك حبيسًا في "المطهر 316 00:19:14,694 --> 00:19:19,297 كنت أنت هنا مع فتاة و كلب 317 00:19:19,299 --> 00:19:21,532 لم تحاول حتى البحث عنه 318 00:19:21,534 --> 00:19:23,935 أتعلم ماذا؟ ليس لأُبرر أسبابي لك 319 00:19:23,937 --> 00:19:26,838 لكن تعاهدنا أنا و (دين) أن لا نبحث عن بعضنا 320 00:19:26,840 --> 00:19:29,140 صحيح, و إن لم يعد ستكون أنت على ما يرام 321 00:19:29,142 --> 00:19:31,843 لكنه عاد, لذا أنت لست على ما يرام 322 00:19:31,845 --> 00:19:34,212 (مهما حدث لـ (سام وينشستر 323 00:19:34,214 --> 00:19:36,447 الجريئ و الحاسم 324 00:19:36,449 --> 00:19:38,916 و المستعد للتضحية بنفسه للصالح العام؟ 325 00:19:38,918 --> 00:19:40,952 أنا هنا - (إذًا, لماذا سمحت لـ (دين - 326 00:19:40,954 --> 00:19:42,887 بإيقافك عن إغلاق بوابات الجحيم؟ 327 00:19:42,889 --> 00:19:46,658 لأن (سام) القديم لن يسمح بذلك أبدًا 328 00:19:46,660 --> 00:19:48,893 ... أنا لم - كلا, مهلًا, هنا جزئي المفضل - 329 00:19:48,895 --> 00:19:52,664 لقد فعلت كل شيئ غبي بإمكانك فعله لشفاء العلامة 330 00:19:52,666 --> 00:19:54,832 حتى بعد معرفتك أن الأمر سيصبح سيئًا بعدها 331 00:19:54,834 --> 00:19:56,668 !لقد كان أخي يحتضر 332 00:19:56,670 --> 00:19:58,069 أجل, و سوف تفعل أي شيئ لإنقاذه 333 00:19:58,071 --> 00:19:59,837 و هو سيفعل أي شيئٍ لإنقاذك 334 00:19:59,839 --> 00:20:01,572 وه هذه هي المشكلة 335 00:20:01,574 --> 00:20:04,575 بسبب هذا, تغلبت على الندم 336 00:20:04,577 --> 00:20:06,310 الذي هو أنك لا تريد فقدان (دين) مرة أخرى 337 00:20:06,312 --> 00:20:08,479 و هو لا يريد فقدانك 338 00:20:08,481 --> 00:20:10,448 و بدلًا من إختيار العالم 339 00:20:10,450 --> 00:20:11,716 أنتما تختاران بعضكما 340 00:20:11,718 --> 00:20:13,584 مهما كان عدد الأشخاص الأبرياء الذين سيموتون 341 00:20:14,687 --> 00:20:17,488 سوف تعطيني درسًا عن عدم إيذاء البشر؟ أنت؟ 342 00:20:17,490 --> 00:20:19,157 (أنت تعلم أني محق يا (سام 343 00:20:20,459 --> 00:20:22,794 أنت تعلم ذلك 344 00:20:22,796 --> 00:20:25,029 "و أنا أعلم أنك إذا أردت هزيمة "الظلام 345 00:20:25,031 --> 00:20:27,565 يجب أن تكون مستعدًا للموت 346 00:20:27,567 --> 00:20:31,869 يجب أن تكون مستعدًا لمشاهدة الأشخاص الذين تحبهم يموتون 347 00:20:34,406 --> 00:20:36,941 منذ زمن طويل, كان بإمكانك القتال في المعركة يا فتى 348 00:20:36,943 --> 00:20:40,611 لكن ليس بعد الآن 349 00:20:40,613 --> 00:20:44,148 (لا يمكنك الفوز بهذه يا (سام لست قويًا بما يكفي 350 00:20:44,150 --> 00:20:45,950 و أنت؟ 351 00:20:45,952 --> 00:20:50,688 قطع الرقاب و صرف الشيكات هو ما أفعله يعني القتل و إحداث الفوضى 352 00:21:00,132 --> 00:21:02,433 أليس هذا رائعًا؟ 353 00:21:02,435 --> 00:21:04,836 قضاء وقتٍ جيد 354 00:21:06,805 --> 00:21:08,272 إن الشاي الخاص بك جاهز 355 00:21:08,274 --> 00:21:09,807 أخيرًا 356 00:21:09,809 --> 00:21:11,609 من الجيد سماع ذلك 357 00:21:11,611 --> 00:21:12,810 كيف تريده؟ 358 00:21:12,812 --> 00:21:14,812 بالعسل مع القليل من الحليب 359 00:21:17,015 --> 00:21:19,450 الأبن مثل أمه 360 00:21:19,452 --> 00:21:22,019 أرجو المعذرة 361 00:21:23,355 --> 00:21:24,689 أنا بحاجة لأن أتقيأ 362 00:21:24,691 --> 00:21:27,425 أسرع بالعودة يا عزيزي 363 00:21:31,597 --> 00:21:36,100 لم أرد ذلك أبدًا, كما تعلمين أن يكرهني بني جنسي 364 00:21:37,403 --> 00:21:39,704 (كلا, أنا لا أكرهك يا (كاستيال 365 00:21:39,706 --> 00:21:40,938 شكرًا لكِ 366 00:21:40,940 --> 00:21:43,441 أعني, لدينا الكثير من الأمور المشتركة 367 00:21:43,443 --> 00:21:47,445 كلا اسمينا لهما نفس القافية وهذه نقطة كبيرة 368 00:21:47,447 --> 00:21:50,915 و أبدو رائعة بالمعطف أيضًا 369 00:21:50,917 --> 00:21:54,285 و كلانا منفقين 370 00:21:54,287 --> 00:21:56,420 أرجو المعذرة؟ 371 00:21:56,422 --> 00:21:59,991 حسنًا, لهذا نحن هنا, صحيح؟ 372 00:21:59,993 --> 00:22:02,426 ... أنا أحصي الأعداد و أنت 373 00:22:02,428 --> 00:22:05,062 كما قلت لك, سمعت قصصًا عنك 374 00:22:05,064 --> 00:22:06,931 أنت تساعد 375 00:22:06,933 --> 00:22:09,734 (لكن (سام) و (دين وينشستر هما البطلان الحقيقيان 376 00:22:10,836 --> 00:22:16,174 لذا, إن كانت "الظلام" على قيد الحياة فستكون غاضبة جدًا 377 00:22:16,176 --> 00:22:20,278 و سوف تقتلنا ليست بخسارة كبيرة 378 00:22:20,280 --> 00:22:23,881 لذا, لا بأس, قد لا نكون شخصين مهمين جدًا 379 00:22:23,883 --> 00:22:26,250 لكننا نؤدي الغرض 380 00:22:26,252 --> 00:22:28,219 أتعلم؟ 381 00:22:28,221 --> 00:22:30,755 أظن أن هناك شرفٌ في ذلك 382 00:22:34,326 --> 00:22:35,927 هل أنت قادم؟ 383 00:22:35,929 --> 00:22:38,029 سألحق بك 384 00:23:05,424 --> 00:23:06,724 أهلًا بك في الجحيم 385 00:23:06,726 --> 00:23:08,659 أين هو (سام)؟ - (لا تقلق بشأن (سام - 386 00:23:08,661 --> 00:23:09,994 أرجو المعذرة, هل تعرفني؟ 387 00:23:09,996 --> 00:23:13,631 أعني, إن (لوسيفر) بحاجة إلى الموظ 388 00:23:13,633 --> 00:23:15,900 لن يقوم بقتله, على الأرجح 389 00:23:15,902 --> 00:23:18,002 أنت ستواجه الشرير؟ 390 00:23:18,004 --> 00:23:19,871 صدقني, إنها أسهل طريقة للإنتحار 391 00:23:19,873 --> 00:23:22,139 (علينا التركيز على (روينا 392 00:23:22,141 --> 00:23:23,908 حسنًا, عظيم, لنقضي عليها 393 00:23:23,910 --> 00:23:26,077 إن القول أسهل من الفعل على ما أخشى 394 00:23:26,079 --> 00:23:30,248 و نحن بحاجة لأمي لنعيد الشرير إلى حفرته 395 00:23:30,250 --> 00:23:31,782 حسنًا, هل ستقوم هي بدورها؟ 396 00:23:31,784 --> 00:23:33,618 لن يكون لديها خيار 397 00:23:41,193 --> 00:23:43,728 "هذه الاداة تدعى بـ "صائدة السحرة 398 00:23:43,730 --> 00:23:46,197 لقد تم إتلاف معظمها في محاكم التفتيش 399 00:23:46,199 --> 00:23:48,332 لكن (بيلي) إستطاعت المرور 400 00:23:48,334 --> 00:23:50,101 !أجل, إنها محبوبة 401 00:23:50,103 --> 00:23:51,569 ما الذي تفعله هذه؟ 402 00:23:51,571 --> 00:23:53,004 ستحب ذلك 403 00:24:35,162 --> 00:24:39,755 (أمبريال) 404 00:25:24,968 --> 00:25:26,836 (كاستيال) 405 00:25:26,838 --> 00:25:28,137 (أمارا) 406 00:25:28,139 --> 00:25:31,073 ما الذي فعلته لها؟ 407 00:25:31,075 --> 00:25:33,576 لقد أمتصيت طاقتها 408 00:25:33,578 --> 00:25:39,482 أمتصيت نعمتها و شعلتها و ذكرياتها كل شيئ 409 00:25:39,484 --> 00:25:42,585 ... إنها 410 00:25:42,587 --> 00:25:44,687 إنها تسد الفراغ 411 00:25:46,456 --> 00:25:48,357 حقًا؟ 412 00:25:48,359 --> 00:25:50,326 أعني, لقد أرسلت السماء البرق 413 00:25:50,328 --> 00:25:52,495 و لم يسبب ذلك أي خدشٍ بي حتى 414 00:25:52,497 --> 00:25:54,864 لكن أنت مع نصلٍ لامع؟ 415 00:25:54,866 --> 00:25:56,932 بالتأكيد سينجح ذلك 416 00:25:56,934 --> 00:25:59,302 أتظنين أني خائفٌ من الموت؟ 417 00:25:59,304 --> 00:26:00,736 أعلم أنك كذلك 418 00:26:00,738 --> 00:26:04,307 تفوح منك رائحة الخوف و كراهية الذات 419 00:26:06,911 --> 00:26:08,577 مخيف 420 00:26:12,983 --> 00:26:15,117 إنها محقة كما تعلم 421 00:26:15,119 --> 00:26:17,019 أنت بالفعل مُنفق 422 00:26:17,021 --> 00:26:18,854 و ضعيف 423 00:26:18,856 --> 00:26:21,657 و لما ميزك الإله عن غيرك؟ 424 00:26:21,659 --> 00:26:24,460 لن أفهم ذلك أبدًا 425 00:26:25,562 --> 00:26:28,964 لطالما كان لدى أخي ذوقٌ سيئ بالرجال 426 00:26:28,966 --> 00:26:31,334 إفعليها 427 00:26:33,837 --> 00:26:36,038 عينان زرقاوتان 428 00:26:36,040 --> 00:26:38,874 أنت لا تستحق العناء حتى 429 00:26:38,876 --> 00:26:44,280 و لا أقصد الإهانة, لكنك مستهلكٌ بعض الشيئ 430 00:26:44,282 --> 00:26:48,284 إضافةً 431 00:26:48,286 --> 00:26:50,786 لدي مهمةٌ لك 432 00:27:17,914 --> 00:27:19,914 مرحبًا 433 00:27:26,255 --> 00:27:28,089 كيف هو حال (دين)؟ 434 00:27:29,325 --> 00:27:30,558 المعذرة؟ 435 00:27:30,560 --> 00:27:32,460 إليك تلميح صغير يا عزيزي 436 00:27:32,462 --> 00:27:36,030 في المرة القادمة التي تخطط بها بسرية 437 00:27:36,032 --> 00:27:38,566 تفقد جيوبك 438 00:27:45,441 --> 00:27:46,875 أنا بحاجة لأن أتقيأ 439 00:27:47,376 --> 00:27:49,077 أسرع بالعودة يا عزيزي 440 00:27:53,382 --> 00:27:55,550 لقد سمعتِ 441 00:27:55,552 --> 00:27:57,585 كل شيئ 442 00:28:01,891 --> 00:28:04,359 ليس و كأن الأمر يهم 443 00:28:04,361 --> 00:28:07,195 ما الذي يعنيه ذلك أيها الفتى القوي؟ 444 00:28:07,197 --> 00:28:08,863 إليكِ تلميح صغير يا أماه 445 00:28:08,865 --> 00:28:12,000 لا تقبلي أبدًا بشايٍ من شخص يحتقرك 446 00:28:24,079 --> 00:28:26,581 !أزل هذا الشيئ اللعين عني 447 00:28:26,583 --> 00:28:30,351 كنت لأفعل, لكن هذا الشيئ اللعين يجعل منكِ عبدتي 448 00:28:31,421 --> 00:28:34,022 أرقصي على رجلٍ واحدة 449 00:28:34,024 --> 00:28:36,024 (بحقك يا (فيرغس 450 00:28:36,026 --> 00:28:37,992 لا أعلم بأي خرافة أوبيدية 451 00:28:37,994 --> 00:28:40,895 ... تصدقها لكن لا تفكر للحظة 452 00:28:47,670 --> 00:28:48,903 تبًا 453 00:28:48,905 --> 00:28:50,738 حسنًا, لفعل هذا 454 00:28:53,642 --> 00:28:55,577 (و الآن يا (سام 455 00:28:55,579 --> 00:28:57,078 أعلم أن هذا كثيرٌ لتتحمله 456 00:28:57,080 --> 00:28:59,113 .. لذا إن كنت بحاجة لـ 457 00:28:59,115 --> 00:29:02,050 لبعض الوقت لإستيعاب الأمر, فلا بأس 458 00:29:02,052 --> 00:29:05,220 لكن .. إن العالم ينتهي 459 00:29:05,222 --> 00:29:10,325 و الوقت على وشك النفاذ أن كنت مركزًا معي 460 00:29:10,327 --> 00:29:11,860 ما الذي تريده مني قوله؟ 461 00:29:11,862 --> 00:29:16,931 "كلمة صغيرة تبدأ بـ "أ" و تنتهي بـ "جـ ل 462 00:29:18,200 --> 00:29:20,101 حسنًا, أنت لا تحبني 463 00:29:21,438 --> 00:29:22,837 أفهم ذلك, أفهم ذلك 464 00:29:22,839 --> 00:29:25,406 أنا لا أحب نفسي أيضًا في بعض الأحيان 465 00:29:25,408 --> 00:29:28,910 لكن (جابريال) و (رافييل) ميتين 466 00:29:28,912 --> 00:29:33,548 و قد رحل الإله عن هذا العالم و لم يعد 467 00:29:33,550 --> 00:29:36,150 و (مايكل)؟ 468 00:29:36,152 --> 00:29:37,619 .. حسنًا, لنقل 469 00:29:37,621 --> 00:29:39,954 إن حياة السجن لم تناسب (مايكل) أبدًا 470 00:29:39,956 --> 00:29:43,691 يجلس هذه الأيام في الزاوية عادةً 471 00:29:43,693 --> 00:29:47,929 يغني بعض الأغاني 472 00:29:50,266 --> 00:29:51,399 إذًا أنت هو الحل الوحيد؟ 473 00:29:52,602 --> 00:29:53,902 أنا كذلك 474 00:29:53,904 --> 00:29:54,936 ... و 475 00:29:54,938 --> 00:29:57,005 أنا لست الشخص الصالح 476 00:29:57,007 --> 00:29:58,306 كلانا يعرف أني لست كذلك 477 00:29:58,307 --> 00:30:02,276 لكن "الظلام"؟ 478 00:30:02,279 --> 00:30:04,646 إنها نهاية كل شيئ 479 00:30:06,282 --> 00:30:09,350 لكن بإمكاني هزيمتها 480 00:30:09,352 --> 00:30:12,120 بإمكاننا نحن هزيمتها 481 00:30:12,122 --> 00:30:13,655 أنت و أنا 482 00:30:13,657 --> 00:30:14,856 معًا 483 00:30:14,858 --> 00:30:18,293 (لذا هيا يا (سام 484 00:30:18,295 --> 00:30:19,761 قم بالخيار الصحيح 485 00:30:19,763 --> 00:30:24,933 قم بالتضحية الكبرى مرة أخرى يا رجل 486 00:30:24,935 --> 00:30:27,302 (سام) 487 00:30:27,304 --> 00:30:30,138 لقد حان الوقت لإنقاذ العالم يا رجل 488 00:30:39,949 --> 00:30:42,617 كلا 489 00:30:42,619 --> 00:30:45,153 كلا 490 00:30:47,656 --> 00:30:51,292 إذًا, من المفترض أن تقوم التعويذة بإرسال (لوسيفر) إلى القفص مرة أخرى 491 00:30:51,294 --> 00:30:52,961 كم سيتطلب ذلك؟ 492 00:30:52,963 --> 00:30:54,462 حوالي خمس دقائق 493 00:30:55,965 --> 00:30:57,599 إلا إن وافق (سام) على طلبه 494 00:30:58,334 --> 00:30:59,968 و إن فعل ذلك؟ 495 00:30:59,970 --> 00:31:02,804 إن إستطاع (لوسيفر) الحصول على وعاء سوف يُطلق سراحه على الأرض 496 00:31:03,706 --> 00:31:05,807 لن تنجح التعويذة 497 00:31:05,809 --> 00:31:07,008 و عندها سنكون في مأزقٍ كبير 498 00:31:10,614 --> 00:31:13,348 .. أنا آسفٌ يا سيدي, لقد حاولت 499 00:31:13,350 --> 00:31:14,349 كاس)؟) 500 00:31:14,351 --> 00:31:16,284 يا للروعة, الملاك هنا 501 00:31:16,286 --> 00:31:17,385 ماذا حدث؟ 502 00:31:17,387 --> 00:31:21,689 إن (أمارا) على قيد الحياة 503 00:31:21,691 --> 00:31:23,324 .. لقد 504 00:31:24,526 --> 00:31:26,127 لقد أرسلت هذه الرسالة 505 00:31:26,129 --> 00:31:28,062 "أنا قادمة" 506 00:31:28,064 --> 00:31:29,464 هل هذا تهديد؟ 507 00:31:30,700 --> 00:31:32,800 أم وعد؟ 508 00:31:34,703 --> 00:31:36,170 ما الذي تعنيه بـ كلا؟ 509 00:31:36,172 --> 00:31:37,705 لقد سمعتني 510 00:31:37,707 --> 00:31:39,841 (حسنًا, الآن يا (سام 511 00:31:39,843 --> 00:31:41,542 علي إخبارك, هذه أنانيةٌ يا رجل 512 00:31:41,544 --> 00:31:43,011 .... بعد كل ما - لقد إنتهيت - 513 00:31:43,013 --> 00:31:44,345 لقد قُضي الأمر 514 00:31:47,983 --> 00:31:50,151 و أتعلم ماذا؟ 515 00:31:50,153 --> 00:31:52,453 أنت ماهرٌ بالحديث أنت كذلك 516 00:31:52,455 --> 00:31:55,790 كنت على وشك إقناعي عدة مرات Hell, you almost had me sold a few times, 517 00:31:55,792 --> 00:31:57,659 لكن بعدها فكرت, ماذا لو كنت على حق؟ 518 00:31:57,661 --> 00:31:59,027 ماذا لو كنت تقول الحقيقة؟ 519 00:31:59,029 --> 00:32:00,795 ماذا لو كنت حقًا تستطيع هزيمتها؟ 520 00:32:00,797 --> 00:32:02,530 بإمكاني ذلك - حتى و إن كان في المرة الماضية - 521 00:32:02,532 --> 00:32:05,767 تطلب منك الأمر أنت و ثلاثة ملائكة ساميين 522 00:32:05,769 --> 00:32:08,770 مع مساعدة الإله 523 00:32:08,772 --> 00:32:11,305 ماذا؟ أتعني أني تخصلت منهم؟ 524 00:32:11,307 --> 00:32:14,642 لكن لنفترض أنك تخلصت منها, بعدها ماذا؟ 525 00:32:15,411 --> 00:32:17,779 أنتقل إلى "لوس أنجلوس" و أحل الجرائم 526 00:32:17,781 --> 00:32:19,247 مخطئ 527 00:32:19,249 --> 00:32:22,483 سوف تبدأ بنهاية العالم من جديد 528 00:32:22,485 --> 00:32:25,053 لأنك مخادع عجوز وهذه هي خدعتك المعتادة 529 00:32:25,055 --> 00:32:28,389 أولًا, أنت لا تعرف ذلك 530 00:32:28,391 --> 00:32:31,693 ثانيًا, حتى و إن فعلت 531 00:32:31,695 --> 00:32:33,861 نهاية العالم أفضل من مخططاتها 532 00:32:33,863 --> 00:32:36,964 هل هي كذلك؟ حقًا؟ 533 00:32:36,966 --> 00:32:38,366 لأن هذا ما أظنه سيحدث 534 00:32:38,367 --> 00:32:41,535 أعتقد أن أيًا كان الفائز "أنت أو "الظلام 535 00:32:41,538 --> 00:32:43,771 سيخسر الجميع 536 00:32:45,874 --> 00:32:47,709 لذا, كلا 537 00:32:47,711 --> 00:32:51,145 إجابتي هي كلا 538 00:32:51,147 --> 00:32:55,183 هذا ليس بسبب (دين) أو الماضي 539 00:32:55,185 --> 00:32:59,253 هذا عني أنا و بإيماني بأصدقائي 540 00:32:59,255 --> 00:33:01,556 و إيماني بعائلتي 541 00:33:02,791 --> 00:33:04,859 سوف نجد طريقةً ما 542 00:33:07,630 --> 00:33:10,398 أنا مستعدٌ للموت 543 00:33:10,400 --> 00:33:14,902 و أنا مستعد لمشاهدة الأشخاص الذي أحبهم يموتون 544 00:33:16,171 --> 00:33:19,373 لكني لست مستعد لأن أكون تابعك 545 00:33:24,279 --> 00:33:26,047 حسنًا 546 00:33:26,049 --> 00:33:27,982 "الخطة "ب 547 00:33:29,919 --> 00:33:31,786 سام)؟) 548 00:33:33,088 --> 00:33:34,489 لا تذهب 549 00:33:37,626 --> 00:33:39,827 أيها الوغد الحقير 550 00:33:42,531 --> 00:33:43,731 (دين) 551 00:33:43,733 --> 00:33:45,099 و أنت الآخر 552 00:33:49,037 --> 00:33:50,838 أهلًا بكم في الحفلة 553 00:34:04,698 --> 00:34:06,199 خائفان؟ 554 00:34:06,201 --> 00:34:07,667 ليس حتى قليلًا 555 00:34:11,473 --> 00:34:15,908 بلحظة كهذه الأمر كله بشأن البيئة 556 00:34:30,390 --> 00:34:32,290 "بإمكاني هزيمة "الظلام 557 00:34:32,293 --> 00:34:33,359 أنا, فقط أنا 558 00:34:35,029 --> 00:34:36,729 من هما هذين الإثننين؟ 559 00:34:36,731 --> 00:34:38,064 مجموعة من القرود 560 00:34:38,066 --> 00:34:40,399 (أنت تعلم أني محق يا (كاستيال أنت تعلم ذلك 561 00:34:40,401 --> 00:34:41,734 أتريد اللعب بهذه الطريقة؟ 562 00:34:43,004 --> 00:34:45,004 لا يمكننا الفوز - ليس علينا الفوز - 563 00:34:45,006 --> 00:34:47,526 بإمكاننا حل هذه المشكلة بعد بضع دقائق 564 00:35:06,493 --> 00:35:07,693 إنك تلكم كالبشري 565 00:35:36,791 --> 00:35:38,424 (لا بأس يا (سام 566 00:35:38,426 --> 00:35:40,059 سأجعل الأمر سهلًا جدًا عليك 567 00:35:40,061 --> 00:35:41,527 "أنطق الكلمة السحرية "أجل 568 00:35:42,563 --> 00:35:44,530 أو سيموت أخاك 569 00:35:44,532 --> 00:35:47,033 وكلانا يعرف أنك لن تجعل هذا يحدث 570 00:36:14,028 --> 00:36:15,962 إذًا؟ أي كلمات أخيره؟ 571 00:36:44,637 --> 00:36:47,739 على الرحب و السعة 572 00:36:49,041 --> 00:36:50,075 أي أحد؟ 573 00:36:50,077 --> 00:36:51,343 تبًا لك 574 00:36:51,345 --> 00:36:52,577 بإمكاني جعلها تفعل ذلك 575 00:36:52,579 --> 00:36:54,880 إذًا, ماذا الآن؟ 576 00:36:54,882 --> 00:36:56,481 "بشأن "الظلام 577 00:36:56,483 --> 00:36:57,749 ليس لدي أي فكرة 578 00:36:57,751 --> 00:37:00,819 سنجد حلًا ما - أو نموت ونحن نصرخ - 579 00:37:00,821 --> 00:37:05,757 لقد كان الأمر برمته فضيعًا, لقد إنتهينا 580 00:37:05,759 --> 00:37:07,325 لقد أنتهى دوركم هنا 581 00:37:07,327 --> 00:37:09,060 ماذا بشأنها؟ 582 00:37:11,230 --> 00:37:12,797 سوف تبقى هنا 583 00:37:14,433 --> 00:37:18,637 أما أنتم, أخرجوا من الجحيم بحق الجحيم 584 00:37:28,315 --> 00:37:30,782 هل أنت بخير؟ 585 00:37:31,584 --> 00:37:33,752 أظن ذلك 586 00:37:33,754 --> 00:37:35,287 سوف أكون كذلك 587 00:37:35,289 --> 00:37:38,556 أتريد مني إيصالك إلى مكانٍ ما؟ 588 00:37:38,558 --> 00:37:40,225 كلا, أخرجا من هنا أنتما الإثنان 589 00:37:40,227 --> 00:37:41,493 سألحق بكما 590 00:37:41,495 --> 00:37:43,695 حسنًا 591 00:38:05,051 --> 00:38:07,385 هل هو على ما يرام؟ 592 00:38:07,387 --> 00:38:08,753 كان اليوم صعبًا 593 00:38:08,755 --> 00:38:11,856 أجل, إنه كذلك 594 00:38:11,858 --> 00:38:13,124 هل أنت بخير؟ 595 00:38:14,895 --> 00:38:16,861 أنا لا أعلم 596 00:38:18,030 --> 00:38:19,864 أعني, ماذا لو كان (لوسيفر) يقول الحقيقة؟ 597 00:38:19,866 --> 00:38:22,033 ... أنت تعلم, ماذا لو كان - كلا يا صاح - 598 00:38:22,035 --> 00:38:24,169 إن "الظلام" شيئٌ سيئ 599 00:38:24,171 --> 00:38:27,706 هي و الشرير؟ 600 00:38:27,708 --> 00:38:29,641 هذا كابوس 601 00:38:36,482 --> 00:38:37,882 أمي؟ 602 00:38:39,251 --> 00:38:42,053 لماذا تكرهينني؟ 603 00:38:44,824 --> 00:38:49,594 أكرهك لأني إذا نظرت إلى عينيك 604 00:38:49,596 --> 00:38:52,397 أرى الإمرأة التي كنت عليها أنا من قبل 605 00:38:52,399 --> 00:38:55,533 قبل السحر و قبل السحرة 606 00:38:55,535 --> 00:38:59,404 كنت مجرد (روينا) ابنة دابغ الجلود 607 00:38:59,406 --> 00:39:04,976 فتاة صغيرة و خائفة و شاحبة التي تفوح منها رائحة القذارة و الموت 608 00:39:06,612 --> 00:39:09,180 أكرهك 609 00:39:09,182 --> 00:39:11,649 لأنه عندما وُلدت 610 00:39:11,651 --> 00:39:14,019 قال لي والدك أنه كان يحبني 611 00:39:14,021 --> 00:39:17,922 بعدها عاد إلى زوجته و بيته الكبير 612 00:39:17,924 --> 00:39:22,360 بينما كنت طريحةً على حصيرة من القش مثيرةٌ للشفقة على وشك الموت 613 00:39:22,362 --> 00:39:26,131 كانت أردافي مغطاة بالدماء 614 00:39:26,133 --> 00:39:28,733 أكرهك 615 00:39:28,735 --> 00:39:31,936 لأني إن لم أفعل 616 00:39:31,938 --> 00:39:34,639 سوف أحبك 617 00:39:34,641 --> 00:39:40,011 لكن الحب .. الحب هو ضعف 618 00:39:40,013 --> 00:39:44,249 و أنا لن أكون ضعيفة مجددًا 619 00:39:50,990 --> 00:39:52,357 (كاستيال) 620 00:40:01,333 --> 00:40:03,168 خمن مجددًا 621 00:40:04,537 --> 00:40:05,870 كلا 622 00:40:06,405 --> 00:40:08,440 أي كلمات أخيره؟ 623 00:40:08,442 --> 00:40:09,541 هل بإمكانك حقًا هزيمتها؟ 624 00:40:09,543 --> 00:40:11,876 أجل بإمكاني - إذًا, أجل - 625 00:40:14,914 --> 00:40:16,781 (لوسيفر) 626 00:40:16,783 --> 00:40:19,384 لقد عدت مجددًا 627 00:40:20,654 --> 00:40:23,555 لا يمكن ذلك, لقد أديتي التعويذة 628 00:40:23,557 --> 00:40:26,591 لكن إن كان هو بالفعل في وعاءٍ آخر 629 00:40:26,593 --> 00:40:28,359 إنه المخرج 630 00:40:28,361 --> 00:40:30,195 بحق الجحيم الدامي 631 00:40:37,970 --> 00:40:39,037 (روينا) 632 00:40:39,039 --> 00:40:41,773 سيدي 633 00:40:41,775 --> 00:40:44,075 .. أتعلمين 634 00:40:44,077 --> 00:40:47,946 ما فعلتيه لأجلي لن أنساه أبدًا 635 00:40:47,948 --> 00:40:50,048 كان شرفًا لي 636 00:40:51,250 --> 00:40:52,450 أجل 637 00:40:53,819 --> 00:40:55,820 لقد كان كذلك 638 00:40:55,822 --> 00:40:59,608 أنت تستحقين مكافأة 639 00:41:01,417 --> 00:41:05,735 أو شيٌئ صغير 640 00:41:06,399 --> 00:41:08,566 من عاطفتي 641 00:41:08,568 --> 00:41:10,301 أنا أشكرك 642 00:41:12,739 --> 00:41:17,909 هناك فقط سؤال صغير 643 00:41:17,911 --> 00:41:22,213 هل بإمكان أي أحد فتح القفص؟ 644 00:41:22,215 --> 00:41:25,650 أنا فقط 645 00:41:25,652 --> 00:41:27,619 ممتاز 646 00:41:48,975 --> 00:41:50,575 حسنًا 647 00:41:54,346 --> 00:41:55,680 لنتحدث 648 00:41:56,960 --> 00:42:05,460 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid fay.khalid.94@hotmail.com