1 00:00:02,122 --> 00:00:04,589 تشارلي) إنها تجمع التبرعات عبر مؤيديها) 2 00:00:04,769 --> 00:00:07,169 إلى مؤسسة (مقاطعة شاوني العامة) هنا (في (توبيكا 3 00:00:07,421 --> 00:00:08,587 كعمل خيري؟ 4 00:00:08,589 --> 00:00:10,122 من أجل مريضة تدعى (جيرتريد ميديلتون) 5 00:00:10,124 --> 00:00:11,790 هي و زوجها تعرضوا لحادث من قبل سائقٍ مخمور 6 00:00:11,792 --> 00:00:15,060 كنت نائمة عند إحدى أصدقائي ولقد شعرت بالخوف 7 00:00:15,062 --> 00:00:17,963 أتصلت بوالدي ليأتيا و يأخذاني 8 00:00:17,965 --> 00:00:19,832 لم يكن عليهما أبدًا قيادة السيارة في تلك الليلة 9 00:00:19,834 --> 00:00:20,966 هذا الشيئ يجب أن يختفي 10 00:00:20,968 --> 00:00:22,301 إن الأمر يتطلب قوة خارقة 11 00:00:22,303 --> 00:00:23,769 لإزالة تأثير العلامة 12 00:00:23,771 --> 00:00:25,871 إذًا, إحرقها, لن أعيش هكذا 13 00:00:25,873 --> 00:00:27,506 إن (كاين) ما زال يحمل العلامة, صحيح؟ 14 00:00:27,508 --> 00:00:28,807 و لقد تعايش معها 15 00:00:28,809 --> 00:00:30,209 ربما هناك جزء منك 16 00:00:30,211 --> 00:00:31,477 يريد الإستسلام لها 17 00:00:31,479 --> 00:00:32,878 و ربما عليك محاربة ذلك 18 00:00:32,880 --> 00:00:35,614 جزء من القوة الخارقة يجب أن يكون أنت 19 00:00:35,616 --> 00:00:38,317 إنقاذ الناس, و اصطياد الوحوش, عمل العائلة 20 00:00:38,319 --> 00:00:39,418 سأنضم للموضوع 21 00:00:39,420 --> 00:00:41,653 ..لكن أين طلبي؟ 22 00:00:41,655 --> 00:00:43,155 (إنه المفتاح لعالم (أوز 23 00:00:43,157 --> 00:00:45,057 (هناك طرق سحرية لعالم (أوز 24 00:00:45,059 --> 00:00:47,159 هذا المفتاح سيحول أي بابٍ مغلق (إلى بوابة لعالم (أوز 25 00:00:47,161 --> 00:00:48,727 هل أنتِ قادمة أم ماذا؟ - إلى عالم (أوز) ؟ - 26 00:00:48,729 --> 00:00:50,496 أجل, لقد قلتِ أنكِ تبحثين عن مغامرة 27 00:00:50,498 --> 00:00:53,098 لذا, ها هي أيتها الصهباء 28 00:01:33,405 --> 00:01:35,673 ..أرجوكِ 29 00:01:35,675 --> 00:01:37,542 لا أعلم أي شيئٍ آخر 30 00:01:37,544 --> 00:01:40,411 أعلم سوف أعذبك على أية حال 31 00:01:40,913 --> 00:01:45,416 لأن من لا يحب القليل من التعذيب؟ 32 00:01:45,418 --> 00:01:49,418 الظواهر الخارقة الموسم العاشر - الحلقة الحادية عشر 33 00:01:49,419 --> 00:01:53,538 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid Re-Synced By: MEE2day 34 00:01:54,026 --> 00:01:56,695 حسنًا إذًا, وافني بالأخبار فقط, حسنًا؟ 35 00:01:56,697 --> 00:01:58,029 أجل, لك هذا 36 00:01:58,031 --> 00:01:59,397 مهلًا, (كاس) هل مازلت على الخط؟ 37 00:01:59,399 --> 00:02:02,233 شكرًا لك 38 00:02:05,271 --> 00:02:06,805 لقد صنعت عجة بيضٍ أبيض؟ 39 00:02:06,807 --> 00:02:08,173 أجل, إنه فطور الأبطال 40 00:02:08,175 --> 00:02:09,674 كما تعلم, إن كنتَ أحمقًا مثلك 41 00:02:09,676 --> 00:02:12,243 و تنام بعد الساعة السابعة؟ - حسنًا إذًا - 42 00:02:12,245 --> 00:02:14,346 (و حتى نحصل على معلومات عن علامة (كاين 43 00:02:14,348 --> 00:02:16,581 أنا على برنامج ذو 12 خطوة لعدم العودة إلى العصيان 44 00:02:16,583 --> 00:02:18,550 ذو 12 خطوة؟ - أجل - 45 00:02:18,552 --> 00:02:20,719 إن كان (كاين) قد وجد طريقةً ما للتعايش معها بعد أن إنظم للجانب المظلم 46 00:02:20,721 --> 00:02:22,287 فإذًا علي العثور على طريقة لمراقبتها 47 00:02:22,289 --> 00:02:24,222 لذا, لم أشرب خمرًا منذ اسبوع 48 00:02:24,224 --> 00:02:26,324 و ثمانِ ساعات من التمارين كل ليلة 49 00:02:26,326 --> 00:02:28,593 و الآن هذه التحفة الفنية 50 00:02:28,595 --> 00:02:29,728 هذه ثلاثُ خطوات 51 00:02:29,730 --> 00:02:30,895 أصمت و كُل 52 00:02:38,237 --> 00:02:39,738 إنها لذيذة 53 00:02:39,740 --> 00:02:42,340 إنها مُروعة 54 00:02:42,342 --> 00:02:44,676 يا إلهي 55 00:02:44,678 --> 00:02:47,579 قريبًا, عندما أتخلص من هذا الختم الشيطاني 56 00:02:47,581 --> 00:02:50,682 سأعود إلى شطائر اللحم المُسكرة .. و المزيد من الخمر 57 00:02:50,684 --> 00:02:52,183 قُل لي أنك عثرت على شيئ 58 00:03:16,675 --> 00:03:18,743 !بحق الجحيم؟ 59 00:03:18,745 --> 00:03:20,945 كاين) و (كراولي) ؟) 60 00:03:20,947 --> 00:03:22,781 (تشارلي) 61 00:03:22,783 --> 00:03:24,816 هل عادت من عالم (أوز)؟ ولم تتصل بنا؟ 62 00:03:24,818 --> 00:03:26,484 ...أجل 63 00:03:26,486 --> 00:03:28,620 لقد كانت مشغولة 64 00:03:33,360 --> 00:03:35,160 ما الذي أنظر إليه بحق الجحيم؟ 65 00:03:36,663 --> 00:03:38,730 كما تعلم, كنت أشاهد الأخبار 66 00:03:38,732 --> 00:03:40,432 لملاحظة أي شيئ غريب 67 00:03:40,434 --> 00:03:42,000 و عثرت على هذه القصة عن ضحيةِ تعذيب 68 00:03:42,002 --> 00:03:43,568 من الوضح أن أحد الأطفال قد قام بتصوير هذا الفيديو 69 00:03:43,570 --> 00:03:45,136 عند بيت جارِه 70 00:03:45,138 --> 00:03:47,071 ما تقوله أن (تشارلي) قد قامت بتعذيب شخصٍ ما؟ 71 00:03:47,073 --> 00:03:48,506 تشارلي) الخاصة بنا؟) 72 00:03:48,508 --> 00:03:49,841 (التي لن تؤذي أي (هوبيت (من فيلم (ملك الخواتم) و (ذا هوبيت 73 00:03:49,843 --> 00:03:51,075 اللامعة عمليًا؟ 74 00:03:56,849 --> 00:03:58,283 هيا يا (تشارلي), ارفعي السماعة 75 00:03:58,285 --> 00:04:00,151 الرجل الذي قامت بتعذيبه 76 00:04:00,153 --> 00:04:01,486 (بيتر هاربير) 77 00:04:01,488 --> 00:04:02,620 إنها لا تُجيب 78 00:04:02,622 --> 00:04:04,689 (إنه المدعي العام في (توبيكا 79 00:04:04,691 --> 00:04:06,291 وفقًا لهذه المقالة 80 00:04:06,293 --> 00:04:07,992 إنه ليس الشخص الوحيد في البلدة الذي تم استهدافه 81 00:04:07,994 --> 00:04:11,463 لقد تم الاعتداء على مختزل المحكمة الليلة التي تسبقها 82 00:04:11,465 --> 00:04:13,164 حسنًا, أنت تعلم أن (تشارلي) لن تذهب خلف أي شخص 83 00:04:13,166 --> 00:04:15,066 من دون سبب - و أنا أظن ذلك - 84 00:04:15,068 --> 00:04:16,634 لكن انظر إلى الفيديو - أنا أنظر إليه - 85 00:04:16,636 --> 00:04:18,603 لكن أنت تعلم ما نفعله الخروج عن سياق الموضوع 86 00:04:18,605 --> 00:04:20,271 إنها لا تبدو مختلفة جدًا 87 00:04:20,273 --> 00:04:21,439 قد تكون تصطاد شيئًا 88 00:04:23,477 --> 00:04:26,544 لما لا نذهب للتحدث مع هذا الأحمق و نرى ما الذي يجري؟ 89 00:04:44,330 --> 00:04:46,264 أمستعد؟ 90 00:04:46,266 --> 00:04:49,067 أجل, أجل, لنفعل هذا - لنذهب - 91 00:04:50,636 --> 00:04:53,838 و الآن, هل شاهدت أي شيئ غريب قبل الهجوم 92 00:04:53,840 --> 00:04:56,574 رائحة غريبة؟ أو أصوات غير معروفة؟ 93 00:04:56,576 --> 00:04:57,976 كلا, كلا, لا شيئ 94 00:04:57,978 --> 00:05:00,612 لقد كنتُ في المنزل هنا أستعد للنوم 95 00:05:00,614 --> 00:05:03,114 وتلك العاهرة المجنونة قفزت عليّ 96 00:05:03,116 --> 00:05:05,350 كل ما أرادته هو معلومات عن إحدى القضايا 97 00:05:05,352 --> 00:05:07,085 التي عملتُ عليها منذ عدة سنوات 98 00:05:07,087 --> 00:05:09,387 سائق مخمور اصطدم بسيارة أخرى 99 00:05:09,389 --> 00:05:10,922 مقتل السائق 100 00:05:10,924 --> 00:05:14,058 و إعلان أن المرافق ميتٌ دماغيًا على الساحة 101 00:05:14,060 --> 00:05:15,193 (آل ( ميديلتون 102 00:05:15,195 --> 00:05:16,694 لديهم إبنة, ذات 12 عام 103 00:05:16,696 --> 00:05:18,463 كانوا في طريقهم لإصطحابها 104 00:05:18,465 --> 00:05:19,731 أجل هذا صحيح, كيف عرفت ذلك؟ 105 00:05:19,733 --> 00:05:21,733 حسنًا, نحن نقوم بعملنا في الأف بي أي 106 00:05:21,735 --> 00:05:24,536 حسنًا, إذًا انت تعلم أن القضية لم تذهب للمحكمة 107 00:05:24,538 --> 00:05:26,738 قبل أن أشاهد الأدلة قد أُغلقت أوراقها 108 00:05:26,740 --> 00:05:28,139 و تم الختم على كل الملفات 109 00:05:28,141 --> 00:05:29,807 كيف يكون هذا ممكنًا حتى؟ 110 00:05:29,809 --> 00:05:31,042 أنا لا أعلم 111 00:05:31,044 --> 00:05:32,677 لكني بحثت في الموضوع هذا الصباح 112 00:05:32,679 --> 00:05:34,546 ولا يوجد أي سجل عن تلك القضية في أي مكان 113 00:05:34,548 --> 00:05:36,614 و الضابط المسؤول عن إلقاء القبض قد وافته المنية 114 00:05:36,616 --> 00:05:39,183 لا يوجد شيئ , ما عدا هذه 115 00:05:39,185 --> 00:05:42,387 (ملف الخدمة الاجتماعية لطفلة آل (ميديلتون 116 00:05:42,389 --> 00:05:44,756 لأكون صادقًا معكم, إنه ليس مُفيدًا 117 00:05:44,758 --> 00:05:46,624 لقد إختفت الطفلة 118 00:05:46,626 --> 00:05:48,693 لحتى الآن 119 00:05:48,695 --> 00:05:51,462 هل هناك أي شيئ بإمكانك تذكره 120 00:05:51,464 --> 00:05:52,630 ..عن القضية 121 00:05:52,632 --> 00:05:55,767 أيةُ اسماء تتذكرها؟ - كلا - 122 00:05:55,769 --> 00:05:58,236 مثل ما قلته للشرطة لقد كانت منذ زمنٍ طويل 123 00:05:58,238 --> 00:05:59,938 أنا آسف 124 00:06:01,273 --> 00:06:03,041 لا بأس 125 00:06:03,043 --> 00:06:04,509 إليك الأمر 126 00:06:04,511 --> 00:06:07,245 لقد تحدثنا إلى الضحية الأخرى في الطريق إلى هنا 127 00:06:07,247 --> 00:06:08,613 المدعي العام 128 00:06:08,615 --> 00:06:11,583 وقد قالت أن المُهاجم لم تدعها تذهب 129 00:06:11,585 --> 00:06:13,384 حتى أعطتها اسمًا 130 00:06:13,386 --> 00:06:15,153 اسمك أنت 131 00:06:15,155 --> 00:06:16,654 حسنًا 132 00:06:16,656 --> 00:06:18,489 وما علاقة هذا الأمر 133 00:06:18,491 --> 00:06:20,992 بأمر الإعتداء علي في منزلي هنا؟ 134 00:06:20,994 --> 00:06:22,327 ما هو الاسم الذي أعطيتها أياه؟ 135 00:06:22,329 --> 00:06:23,728 لقد قلت لكم 136 00:06:23,730 --> 00:06:25,897 كل شيئٍ قد قلته للشرطة 137 00:06:25,899 --> 00:06:27,732 هذه المرأة قد جاءت إلى هنا و ابرحتني ضربًا 138 00:06:27,734 --> 00:06:29,067 ولكن ليس لدي اسم لإعطاءها 139 00:06:29,069 --> 00:06:30,234 ..لذا لا أعلم ما الذي يمكننـ 140 00:06:30,236 --> 00:06:31,869 ما الذي تفعله؟ 141 00:06:31,871 --> 00:06:33,037 !تحدث يا ابن السافلة 142 00:06:33,039 --> 00:06:34,806 أنا الضحية هنا 143 00:06:34,808 --> 00:06:36,274 تحدث 144 00:06:37,943 --> 00:06:39,410 حسنًا, حسنًا 145 00:06:39,412 --> 00:06:42,313 لا بأس 146 00:06:42,315 --> 00:06:43,781 لا بأس 147 00:06:53,158 --> 00:06:57,028 ..بعد ختم الملفات 148 00:06:57,030 --> 00:06:58,296 لقد ضغطت على الموضوع 149 00:06:58,298 --> 00:07:00,298 ..و 150 00:07:00,300 --> 00:07:03,034 ..لقد عرضوا علي المال الكثير من المال 151 00:07:03,036 --> 00:07:04,602 اعطني الاسم 152 00:07:04,604 --> 00:07:06,304 المال كان يأتي من حسابات خارج البلاد 153 00:07:06,306 --> 00:07:08,806 اعطني الاسم - ستتم إزالتي من نقابة المحامين - 154 00:07:10,776 --> 00:07:12,844 سيكون هذا آخر ما تقلق به 155 00:07:12,846 --> 00:07:14,712 و أعدك بهذا 156 00:07:22,588 --> 00:07:25,556 (الوزيرة (باربرا كوردري 157 00:07:33,999 --> 00:07:36,768 (سليست ميديلتون) 158 00:07:36,770 --> 00:07:41,005 (سليست) هذا اسم (تشارلي) الحقيقي 159 00:07:41,007 --> 00:07:43,608 أعتقد أنها تسعى وراء الشخص 160 00:07:43,610 --> 00:07:46,344 الذي دمر عائلتها 161 00:07:46,346 --> 00:07:47,979 هل بإمكانك إلقاء اللوم عليها؟ 162 00:07:51,016 --> 00:07:52,850 علينا العثور عليها 163 00:07:52,852 --> 00:07:55,753 قبل أن تفعل شيئًا من الصعب الخروج منه 164 00:08:12,571 --> 00:08:14,205 (باربرا كوردري) 165 00:08:14,207 --> 00:08:15,206 هل بإمكاني مساعدتكم؟ 166 00:08:15,208 --> 00:08:16,574 أجل (أنا العميل الخاص (غابريال 167 00:08:16,576 --> 00:08:17,842 (وهذا شريكي العميل الخاص (كولينز 168 00:08:17,844 --> 00:08:19,177 هل بإمكاننا الدخول؟ 169 00:08:19,179 --> 00:08:21,546 عن ماذا هو الموضوع ؟ - لدينا بعض الأسئلة - 170 00:08:21,548 --> 00:08:23,715 عن قضية السائق المخمور منذ بعض الوقت 171 00:08:23,717 --> 00:08:25,383 (تتعلق بعائلة (ميديلتون 172 00:08:25,385 --> 00:08:28,753 ليس لدي أية فكرة عما تتحدث عنه 173 00:08:28,755 --> 00:08:30,588 ..سيدتي, إن كان بإستطاعتنا فقط - آسفة - 174 00:08:30,590 --> 00:08:32,223 ما زلت في عطلة 175 00:08:32,225 --> 00:08:33,758 عليك ترتيب موعد 176 00:08:33,760 --> 00:08:34,826 مع مساعدتي 177 00:08:34,828 --> 00:08:36,794 سوف تُسجلكما معًا 178 00:08:41,033 --> 00:08:43,768 مُذنبة؟ - أجل - 179 00:08:54,747 --> 00:08:56,748 ما هو الكرنب بحق الجحيم؟ 180 00:08:56,750 --> 00:08:58,416 "..اضطراب مُعادي للسلطة" 181 00:08:58,418 --> 00:09:01,018 "اكتئاب سريري, إنفجارات عنيفة" 182 00:09:01,020 --> 00:09:03,788 ..(لقد كانت (تشارلي - يا رجل - 183 00:09:03,790 --> 00:09:05,656 إن قابلنا عالم نفسٍ ونحن بذلك العمر 184 00:09:05,658 --> 00:09:08,226 أتظن أن التقرير سيكون أشياء لطيفة و قوس قزح؟ 185 00:09:08,228 --> 00:09:09,427 بحقك 186 00:09:09,429 --> 00:09:11,863 إنها طفلة صالحة 187 00:09:11,865 --> 00:09:13,231 لابد من وجود تفسير لكل هذا يا رجل 188 00:09:13,233 --> 00:09:14,632 لابد من ذلك 189 00:09:40,952 --> 00:09:43,788 كان علي معرفة أن (روكيت) و (جروت) سيتتبعانني (من فيلم (حماة المجرة 190 00:09:44,923 --> 00:09:46,090 دعيها تذهب 191 00:09:46,092 --> 00:09:47,792 من؟ 192 00:09:49,728 --> 00:09:51,962 هي؟ 193 00:09:51,964 --> 00:09:54,665 لا تفعلي هذا - أريد فقط بعض الإجابات - 194 00:09:54,667 --> 00:09:56,300 حقًا؟ منذ متى قد بدأتي 195 00:09:56,302 --> 00:09:57,735 سحق الناس كهؤلاء؟ 196 00:09:57,737 --> 00:09:59,203 ماذا حدث لك بحق الجحيم في عالم (أوز) ؟ 197 00:09:59,205 --> 00:10:01,205 كل شيئ أردته 198 00:10:01,207 --> 00:10:03,007 مغامرة 199 00:10:03,975 --> 00:10:07,144 حتى أني حصلت على سيفٍ خاصٍ بي 200 00:10:07,146 --> 00:10:08,779 (تشارلي) 201 00:10:08,781 --> 00:10:10,381 (يا لك من لطيف يا (سام 202 00:10:10,383 --> 00:10:12,149 أنت لن تقوم بإيذائي 203 00:10:12,151 --> 00:10:14,985 ..في الحقيقة هذه هي مشكلتك 204 00:10:14,987 --> 00:10:17,888 شعار الرجل الصالح الذي لا يؤذِ الأبرياء 205 00:10:17,890 --> 00:10:21,192 يا لها من خسارة 206 00:10:21,194 --> 00:10:23,527 ..و انت 207 00:10:23,529 --> 00:10:25,996 دائمًا تجعل أخاك الطويل أن يعيقك 208 00:10:25,998 --> 00:10:28,466 حسنًا, أتعلمين ماذا؟ 209 00:10:28,468 --> 00:10:31,068 لا أعلم ما الذي يجري هنا, حسنًا؟ 210 00:10:31,070 --> 00:10:33,037 ..لكن هذا هذا ليس أنتِ 211 00:10:33,039 --> 00:10:34,605 إنه أنا, حسنًا 212 00:10:34,607 --> 00:10:36,574 (ضعي السكين أرضًا يا (تشارلي دعيها تذهب 213 00:10:36,576 --> 00:10:38,476 نحن لا نريد إيذائك يا طفلتي 214 00:10:38,478 --> 00:10:40,044 لكننا لن نجعلك تفعلين هذا 215 00:10:46,084 --> 00:10:47,251 !توقفي 216 00:10:51,723 --> 00:10:53,958 تبًا 217 00:11:05,270 --> 00:11:06,604 (سام) 218 00:11:06,606 --> 00:11:07,972 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 219 00:11:07,974 --> 00:11:09,607 ما الذي قالته لك؟ - ..إنها فقط .. إنها - 220 00:11:09,609 --> 00:11:11,175 لقد أرادت البيانات المصرفية 221 00:11:19,251 --> 00:11:21,185 (تشارلي) 222 00:11:28,293 --> 00:11:29,960 يا أبنة السافلة 223 00:11:34,699 --> 00:11:37,801 ما هي الأخبار أيها المغفلون؟ 224 00:11:44,910 --> 00:11:46,277 صحيح 225 00:11:46,279 --> 00:11:50,014 من الأفضل أن نتبادل الأخبار 226 00:11:59,998 --> 00:12:04,502 ..هناك إثنتان منك وحدة خيّرة و الأخرى شريرة؟ 227 00:12:04,503 --> 00:12:08,672 أجل, والشريرة خاصتك من النينجا؟ 228 00:12:08,674 --> 00:12:09,740 إنها قوية, أجل 229 00:12:09,742 --> 00:12:11,274 حسنًا مهلًا, لنعد لنقطتنا 230 00:12:11,276 --> 00:12:13,977 لقد كنا هناك, (دورثي) و (أوز) و ذلك الطريق الحجري الأصفر 231 00:12:13,979 --> 00:12:15,012 لكن, بعدها 232 00:12:15,014 --> 00:12:17,581 الحرب 233 00:12:17,583 --> 00:12:18,849 "الحرب من أجل "مدينة الزمرد 234 00:12:18,851 --> 00:12:21,118 وقد كانت مذهلة 235 00:12:21,120 --> 00:12:22,986 حتى ليس الكثير 236 00:12:22,988 --> 00:12:24,921 كنا سنخسر 237 00:12:24,923 --> 00:12:28,258 لذا عقدت صفقةً مع ساحر 238 00:12:28,260 --> 00:12:29,493 (عالم (اوز 239 00:12:30,495 --> 00:12:31,995 يرتدي قبعةً و قناعًا مريبًا 240 00:12:31,997 --> 00:12:33,463 أحمقٌ نوعًا ما أوقاتًا جميلة 241 00:12:33,465 --> 00:12:34,965 قال من أجل فوزنا 242 00:12:34,967 --> 00:12:37,467 عليّ إطلاق العنان لجانبي المظلم 243 00:12:37,469 --> 00:12:39,302 الذي كان يعينه حرفيًا 244 00:12:39,304 --> 00:12:41,672 (لقد استخدم المفتاح الداخلي لعالم (اوز 245 00:12:41,674 --> 00:12:45,809 والذي يفتح بابًا لروحك و يجعل الجانب المظلم يخرج 246 00:12:46,911 --> 00:12:49,780 ما زلنا متصلين جسديًا 247 00:12:49,782 --> 00:12:52,115 إن آذيتماها, سوف تؤذيانني 248 00:12:52,117 --> 00:12:55,252 لكن الخلاصة أنها شريرة و أنا صالحة 249 00:12:55,254 --> 00:12:56,620 و داعني أخبركما 250 00:12:56,622 --> 00:12:58,455 كوني صالحةً مزعجٌ جدًا 251 00:12:58,457 --> 00:13:00,290 عادةً في مكانٍ كهذا 252 00:13:00,292 --> 00:13:02,259 كنت لآكل سجق (هارفي) المشهور 253 00:13:02,261 --> 00:13:04,428 و أتفحص مؤخرة الساقية 254 00:13:04,430 --> 00:13:06,763 و الآن كل ما أريده هو رشفة من العصير 255 00:13:06,765 --> 00:13:08,665 و إرسالها إلى الجامعة 256 00:13:09,333 --> 00:13:12,202 حسنًا يا (تشارلي) الصالحة 257 00:13:12,204 --> 00:13:15,772 لماذا تسعى (تشارلي) الشريرة للإنتقام؟ 258 00:13:15,774 --> 00:13:18,341 إنها تحاول إستعادتي 259 00:13:18,343 --> 00:13:21,745 لقد انتصرت (تشارلي) الشريرة في الحرب من دون مساعدة 260 00:13:21,747 --> 00:13:24,481 ...لكن 261 00:13:24,483 --> 00:13:26,750 لقد فعلت بعض الأمور المريعة حقًا 262 00:13:26,752 --> 00:13:28,285 لكني قلت لها 263 00:13:28,287 --> 00:13:31,121 أني لا أريد أي جزء منها بالقرب مني مجددًا 264 00:13:31,123 --> 00:13:34,991 ..و السعي خلف الشخص الذي قتـ .. قتـ 265 00:13:34,993 --> 00:13:36,693 الذي أخذ والديّ بعيدًا 266 00:13:36,695 --> 00:13:40,063 هي طريقتها الضالة لإظهار مدى تشابهنا 267 00:13:40,065 --> 00:13:43,133 أو كما يبغى 268 00:13:43,135 --> 00:13:48,371 ما زلت أدعوها بـ "هي" لكنها أنا 269 00:13:48,373 --> 00:13:50,307 أنا من أفعل هذا 270 00:13:50,309 --> 00:13:51,942 هل ليس ما أنتِ يا (تشارلي), حسنًا؟ 271 00:13:51,944 --> 00:13:54,177 ..إنها نسخة ملتوية من 272 00:13:54,179 --> 00:13:55,712 مني 273 00:13:57,982 --> 00:13:59,950 لقد كنت أتتبعها حتى بإمكاني إيقافها 274 00:13:59,952 --> 00:14:01,485 قبل أن تفعل شيئًا غبيًا 275 00:14:01,487 --> 00:14:04,221 و أحبسها فقط في مكانٍ بعيد للأبد 276 00:14:04,223 --> 00:14:06,256 (تشارلي) 277 00:14:06,258 --> 00:14:07,557 هذه ليست بإجابة 278 00:14:07,559 --> 00:14:08,992 إن (سام) محق 279 00:14:08,994 --> 00:14:10,961 (سنعود إلى عالم (أوز 280 00:14:10,963 --> 00:14:13,029 و سوف يحضرون المفتاح 281 00:14:13,031 --> 00:14:14,564 من الساحر الأحمق 282 00:14:14,566 --> 00:14:16,666 و سنعيدكِ كما كنتِ معًا 283 00:14:16,668 --> 00:14:17,968 حتى إن كنت لا أريدها أن تعود 284 00:14:17,970 --> 00:14:20,403 أنظروا 285 00:14:20,405 --> 00:14:22,606 الجانب المظلم مني قد كسرت المفتاح 286 00:14:22,608 --> 00:14:25,575 لا يوجد أي طريقة للعودة إلى الساحر 287 00:14:26,944 --> 00:14:28,545 حسنًا, حسنًا الأشياء الأهم أولاً 288 00:14:28,547 --> 00:14:29,846 يجب أن نعثر على (تشارلي) الشريرة 289 00:14:29,848 --> 00:14:31,214 قبل أن تعثر على السائق المخمور 290 00:14:31,216 --> 00:14:33,150 نحن نعلم أن (باربرا) قد اعطتها 291 00:14:33,152 --> 00:14:34,751 البياناتها المصرفية القديمة, صحيح؟ 292 00:14:34,753 --> 00:14:35,986 وهذا يعني أن (تشارلي) الشريرة 293 00:14:35,988 --> 00:14:37,354 سوف تتبع المال 294 00:14:37,356 --> 00:14:39,289 لمن يدفعه 295 00:14:39,291 --> 00:14:41,625 هذا ما كنت لأفعله 296 00:14:41,627 --> 00:14:43,293 حسنًا 297 00:14:43,295 --> 00:14:44,561 سوف إحضر المزيد من الشراب 298 00:14:44,563 --> 00:14:47,297 ..نريدك 299 00:14:47,299 --> 00:14:49,800 أن تخترقي حساب (باربرا) البنكي 300 00:14:52,136 --> 00:14:53,403 لا يمكنني ذلك 301 00:14:53,405 --> 00:14:55,572 ماذا؟ - إنه أمر سيء - 302 00:14:55,574 --> 00:14:59,042 لقد قلت لك, كوني صالحة مزعج - .. ماذا عن هذا - 303 00:14:59,044 --> 00:15:01,645 ما رأيكِ أن تخبريني بالعملية 304 00:15:01,647 --> 00:15:03,613 عندها سأكون أنا الشخص السيء؟ 305 00:15:28,806 --> 00:15:31,942 حسنًا, كل مدفوعات (باربرا) تأتي عبر حسابات من الخارج 306 00:15:31,944 --> 00:15:34,211 التي تم توجيهها إلى شركات غبية 307 00:15:34,213 --> 00:15:35,846 التي جميعها وهمية 308 00:15:35,848 --> 00:15:37,981 حسنًا, إقفز إلى النهاية الخلاصة 309 00:15:37,983 --> 00:15:39,749 جميعها تقود إلى هذا الرجل؟ 310 00:15:39,751 --> 00:15:41,718 (راسيل ولينغتون) 311 00:15:41,720 --> 00:15:43,286 و وفقًا لسجله الخاص 312 00:15:43,288 --> 00:15:44,788 كانت لديه سيارة قد أُبلغ بسرقتها 313 00:15:44,790 --> 00:15:46,189 إنها بنفس إسبوع الحادثة 314 00:15:46,191 --> 00:15:47,924 و السيارة لم يتم إصلاحها 315 00:15:47,926 --> 00:15:50,694 وبعد هذه "السرقة" المفترضة 316 00:15:50,696 --> 00:15:52,896 أخذ عطلةً من عمله لمدة إسبوعين 317 00:15:52,898 --> 00:15:57,167 و عاد للعمل مع بعض الكدمات و كاحلٍ مكسور 318 00:16:00,438 --> 00:16:01,972 إذًا, هذا هو الرجل المطلوب 319 00:16:03,140 --> 00:16:06,209 ... هذا الرجل الذي 320 00:16:07,545 --> 00:16:08,879 ولقد أنتهيتِ 321 00:16:08,881 --> 00:16:10,480 (سام) 322 00:16:11,682 --> 00:16:14,384 يا رفاق, رفاق 323 00:16:14,386 --> 00:16:16,386 إن الأسرار شيئ ٌسيء 324 00:16:18,389 --> 00:16:21,224 يا (تشارلي) لا اعتقد أنها فكرة جيدة أن تكوني بجوار 325 00:16:21,226 --> 00:16:22,893 رجل المبيعات الأحمق هذا 326 00:16:22,895 --> 00:16:25,595 ولا أظن أن العثور على (تشارلي) الشريرة 327 00:16:25,597 --> 00:16:27,497 و حبسها بعيدًا سوف تكون فكرة جيدة 328 00:16:27,499 --> 00:16:30,433 أعني, قد تكون شريرة فعلًا 329 00:16:30,435 --> 00:16:32,102 لكنها ما زالت جزءًا منكِ 330 00:16:32,104 --> 00:16:36,406 أنت محق 331 00:16:36,408 --> 00:16:39,643 أكره ذلك, لكنك محق 332 00:16:39,645 --> 00:16:42,913 حسنًا, لنذهب إلى المخبأ 333 00:16:42,915 --> 00:16:44,547 (بام) قد إستخدمت المفتاح إلى عالم (أوز) 334 00:16:44,549 --> 00:16:46,549 ربما هناك شيئ في ملفات رجال المعرفة 335 00:16:46,551 --> 00:16:47,817 عن المفتاح 336 00:16:47,819 --> 00:16:50,320 (و إن إستطعنا إصلاحه, بإمكاننا العودة إلى (اوز 337 00:16:50,322 --> 00:16:51,955 حسنًا, انتم يا رفاق ابحثوا في هذا الأمر 338 00:16:51,957 --> 00:16:53,456 (و أنا سأراقب (راسيل 339 00:16:53,458 --> 00:16:55,392 و أنتظر ظهور (تشارلي) الشريرة 340 00:16:55,394 --> 00:16:56,760 هل أنت متأكد؟ 341 00:16:56,762 --> 00:16:58,128 ....دين) ربما أنا من يجب أن يرقـ) 342 00:16:58,130 --> 00:16:59,663 لا,لا,لا,لا سأتكفل بالأمر 343 00:16:59,665 --> 00:17:01,331 ليس بإمكاني التصديق أن عليّ 344 00:17:01,333 --> 00:17:02,666 حماية هذا الأحمق 345 00:17:02,668 --> 00:17:04,200 كلا, عليك حمايتهما معًا 346 00:17:04,202 --> 00:17:06,002 أعني, إن أصاب (تشارلي) الشريرة ..مكروهٌ ما, عندها 347 00:17:06,004 --> 00:17:09,239 سأصاب أنا كذلك لذا .. كن حذرًا 348 00:17:10,408 --> 00:17:12,375 فهمت الأمر 349 00:17:17,848 --> 00:17:19,716 هل هو بخير؟ 350 00:17:22,620 --> 00:17:25,021 سأخبرك بالطريق هيا 351 00:17:26,590 --> 00:17:28,658 المفتاح لتهدئة عقلك 352 00:17:28,660 --> 00:17:30,360 هو تدبير هدوءك 353 00:17:30,362 --> 00:17:34,431 اعرف و أفهم ..نقصان الإجابة 354 00:18:23,168 --> 00:18:25,670 حسنًا, ها نحن نبدأ (كلايف ديلون) 355 00:18:25,672 --> 00:18:27,071 إنه رجل معرفة 356 00:18:27,073 --> 00:18:29,274 (أول من أكتشف المفتاح لعالم (اوز 357 00:18:29,276 --> 00:18:31,643 لذا, وفقًا لحادثة التقرير 358 00:18:31,645 --> 00:18:34,545 (ذهب (كلايف) إلى عالم (اوز لكنه ترك المفتاح على الأرض 359 00:18:34,547 --> 00:18:36,681 و بعدها عثر (ل فرانك بام) على المفتاح 360 00:18:36,683 --> 00:18:38,616 (و ذهب لإنقاذ (كلايف) في عالم (اوز 361 00:18:38,618 --> 00:18:40,451 هذا عندما تسللت (دورثي) لهذه الرحلة 362 00:18:40,453 --> 00:18:41,753 و علِقت هناك - صحيح - 363 00:18:41,755 --> 00:18:43,154 (وبعد أن انقذ (بام) (كلايف 364 00:18:43,156 --> 00:18:45,823 عاد (كلايف) إلى هنا ثم تقاعد 365 00:18:45,825 --> 00:18:47,992 بإمكانك التقاعد من كونك رجل معرفة؟ 366 00:18:47,994 --> 00:18:49,327 حسنًا, من الواضح 367 00:18:49,329 --> 00:18:50,662 أنهم وضعوه في برنامج 368 00:18:50,664 --> 00:18:52,330 مثل برنامج نقل الشهود 369 00:18:52,332 --> 00:18:54,465 وكيف إنتهى الأمر به؟ 370 00:18:55,200 --> 00:18:56,934 لنكتشف ذلك 371 00:18:58,570 --> 00:19:00,672 السيد (بريسلي) ؟ 372 00:19:04,076 --> 00:19:05,810 السيد (بريسلي) ؟ 373 00:19:05,812 --> 00:19:08,546 أجل, أجل, مرحبًا 374 00:19:08,548 --> 00:19:10,381 في الحقيقة, أنا جدًا 375 00:19:10,383 --> 00:19:12,183 ..متعمقٌ في هذه المقالة بشأن 376 00:19:14,353 --> 00:19:15,720 تصوير الثدي بالأشعة السينية 377 00:19:15,722 --> 00:19:17,188 و الأشياء التثبيتية 378 00:19:17,190 --> 00:19:19,357 ..إن كان أحدٌ يريد الدخول 379 00:19:21,460 --> 00:19:22,894 صحيح, أجل, حسنًا 380 00:19:22,896 --> 00:19:26,798 حسنًا, لنفعل هذا 381 00:19:26,800 --> 00:19:29,667 السيد (بريسلي) قادمٌ من أجلك يا سيدي 382 00:19:29,669 --> 00:19:32,503 هذا ما هو لليوم؟ 383 00:19:32,505 --> 00:19:34,339 أجل يا سيدي - حسنًا, بإمكانكِ الذهاب - 384 00:19:34,341 --> 00:19:36,574 أريد أن يتم أخذ ملابسي النظيفة 385 00:19:36,576 --> 00:19:38,076 إلى منزل البحيرة 386 00:19:38,078 --> 00:19:39,444 (و اصطحاب (بيبير 387 00:19:39,446 --> 00:19:41,079 و أخذها إلى مربية الكلاب, حسنًا؟ 388 00:19:41,081 --> 00:19:45,283 أجل يا سيدي - شكرًا لكِ - 389 00:19:45,285 --> 00:19:47,785 (سيد (بريسلي 390 00:19:49,355 --> 00:19:51,889 أنا (راسيل ولينغتون), إجلس من فضلك 391 00:19:51,891 --> 00:19:55,560 ...إذًا 392 00:19:55,562 --> 00:19:58,629 ماذا بإمكانك إخباري عما تبحث عنه اليوم؟ 393 00:19:58,631 --> 00:19:59,764 أجل 394 00:19:59,766 --> 00:20:02,233 ..حسنًا 395 00:20:02,235 --> 00:20:05,870 دعني أصف لك بيت الأحلام 396 00:20:05,872 --> 00:20:07,271 رجال المعرفة 397 00:20:07,273 --> 00:20:08,940 اعطوا (كلايف) اسمًا جديدًا, و منزلًا جديدًا 398 00:20:08,942 --> 00:20:10,441 و كلاهما مدرجٌ في القائمة 399 00:20:10,443 --> 00:20:12,210 أظن أن (كلايف) ما زال على قيد الحياة 400 00:20:12,212 --> 00:20:16,914 سيكون عمره 100 عامًا أو ما شابه 401 00:20:16,916 --> 00:20:19,283 (إن الوقت يمضي بطريقة مختلفة في عالم (اوز 402 00:20:19,285 --> 00:20:21,052 إنه بالجوار, لنذهب و نلقي نظرة 403 00:20:21,054 --> 00:20:22,487 إن كان على قيد الحياة, فإنه الشخص الوحيد 404 00:20:22,489 --> 00:20:24,422 (القادر على إصلاح مفتاح عالم (اوز 405 00:20:24,424 --> 00:20:26,824 حسنًا, لنذهب 406 00:20:32,731 --> 00:20:36,100 أنا لا أقول أنه يجب أن أحصل على جاكوزي 407 00:20:36,102 --> 00:20:39,337 أنا أقول فقط أني أحب الفقاقيع 408 00:20:39,339 --> 00:20:40,772 (سيد (بريسلي 409 00:20:40,774 --> 00:20:42,507 سأضطر إلى ايقافك هنا 410 00:20:42,509 --> 00:20:44,909 بالنظر إلى حذائك الرخيص و بنطالك المنهدم 411 00:20:44,911 --> 00:20:46,811 أظن أن المنزل الوحيد 412 00:20:46,813 --> 00:20:48,446 لك الموجود في السوق يأتي مع عجلات 413 00:20:48,448 --> 00:20:49,680 الآن إسمع, أنا رجلٌ مشغول 414 00:20:49,682 --> 00:20:51,582 إن وقتي قيمٌ للغاية 415 00:20:51,584 --> 00:20:54,318 و أفضل أن لا يضيع بواسطة مُزارعٍ بسيط 416 00:20:54,320 --> 00:20:58,289 أنا راغبٌ في الشراء إن كنتَ راغبًا في البيع 417 00:20:58,291 --> 00:21:00,992 لذا لما تريني ما لديك؟ 418 00:21:00,994 --> 00:21:03,594 حسنًا, بإمكاني أن أُريك الباب 419 00:21:06,932 --> 00:21:09,133 من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 420 00:21:09,135 --> 00:21:11,969 أنا الرجل الذي سوف ينقذ حياتك 421 00:21:11,971 --> 00:21:15,173 أرجو المعذرة؟ - (شارع (هيل اند اوك - 422 00:21:15,175 --> 00:21:17,108 محطة (واغون), رجل و إمرأة كانا هناك 423 00:21:17,110 --> 00:21:19,877 في طريقهم لإصطحاب إبنتهما الصغيرة من حفلة مبيت 424 00:21:19,879 --> 00:21:22,447 هل يذكرك هذا بشيئ؟ 425 00:21:22,449 --> 00:21:24,582 أنا لا أعلم عما تتحدث 426 00:21:24,584 --> 00:21:26,050 بالطبع لن تتذكر, لأنك كنت مخمورًا جدًا 427 00:21:26,052 --> 00:21:27,518 لتتذكر أي شيئ تلك الليلة 428 00:21:27,520 --> 00:21:29,887 أظن أنك تخلط بيني وبين شخصٍ آخر 429 00:21:29,889 --> 00:21:31,155 أو شخصٍ يهتم 430 00:21:31,157 --> 00:21:33,024 أو شخص لن يدفع المال 431 00:21:33,026 --> 00:21:35,760 لأشخاصٍ ليخفي جريمته 432 00:21:35,762 --> 00:21:37,528 أنت مجنون 433 00:21:38,197 --> 00:21:40,398 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 434 00:21:42,568 --> 00:21:43,534 إبقى هنا 435 00:21:43,536 --> 00:21:45,903 لا تغادر هذه الغرفة 436 00:22:02,221 --> 00:22:03,754 تشارلي) ؟) 437 00:22:06,258 --> 00:22:08,192 لنتحدث عن هذا 438 00:22:08,194 --> 00:22:11,329 أنتم يا اولاد (وينشستر) و حديثكم 439 00:22:11,331 --> 00:22:14,165 ...مشاعر مكبوتة 440 00:22:14,167 --> 00:22:17,802 ...عدوانٌ سلبي 441 00:22:17,804 --> 00:22:20,037 بحقك يا طفلتي, أنتِ لا تريدين فعل هذا 442 00:22:23,275 --> 00:22:25,376 أنا لا أريد إيذائه 443 00:22:25,378 --> 00:22:26,911 أنا أريد فقط التحدث 444 00:22:26,913 --> 00:22:29,080 أجل, مثلما تحدثتي مع الآخرين؟ 445 00:22:30,883 --> 00:22:33,017 أنت محق 446 00:22:33,019 --> 00:22:35,820 لقد خرج الأمر عن السيطرة 447 00:22:35,822 --> 00:22:39,123 لكن هذا لم يكن إنتقامًا أبدًا 448 00:22:39,125 --> 00:22:41,192 صحيح 449 00:22:41,194 --> 00:22:43,961 أريده أن يرى وجهي 450 00:22:43,963 --> 00:22:47,598 أريده أن يرى ما فعله بي 451 00:22:47,600 --> 00:22:50,434 بنا 452 00:22:50,436 --> 00:22:51,702 هذا كل شيئ 453 00:22:54,439 --> 00:22:56,207 (أرجوك يا (دين 454 00:22:57,876 --> 00:22:59,277 أنا أستحق ذلك 455 00:23:01,046 --> 00:23:05,883 بعدها نسلمهُ للشرطة 456 00:23:15,694 --> 00:23:17,628 حسنًا 457 00:23:23,102 --> 00:23:24,235 ..سيد 458 00:23:30,409 --> 00:23:33,477 (سليست) 459 00:23:33,479 --> 00:23:37,815 لم يُدعني أحدٌ بهذا الإسم منذ زمنٍ بعيد 460 00:23:42,487 --> 00:23:46,490 أنا آسفٌ جدًا 461 00:23:46,492 --> 00:23:49,627 ..ما فعلته 462 00:23:49,629 --> 00:23:52,296 لقد كنت صغيرًا لقد كنت غبيًا 463 00:23:52,298 --> 00:23:54,098 ..ما أخذته 464 00:23:54,100 --> 00:23:56,801 ليس بإمكاني إعادته لكِ أبدًا 465 00:23:56,803 --> 00:23:58,603 لكن ما فعلته بعد الحادثة 466 00:23:58,605 --> 00:24:00,304 لم يكن ينبغي أن يحدث أبدًا 467 00:24:00,306 --> 00:24:02,139 ولم أكم مخمورًا بسبب ذلك 468 00:24:02,141 --> 00:24:04,508 لقد كنت بقلبٍ متحجرٍ بارد 469 00:24:06,078 --> 00:24:08,245 ...لقد كانت أنانية 470 00:24:08,247 --> 00:24:10,314 و خطأً 471 00:24:12,884 --> 00:24:15,119 و يجب عليّ دفع الثمن من أجله 472 00:24:15,121 --> 00:24:17,521 و سأقوم بالدفع لك 473 00:24:19,257 --> 00:24:23,027 لقد أخذت كل شيئٍ مني 474 00:24:23,029 --> 00:24:25,730 أرجوكِ 475 00:24:26,598 --> 00:24:29,834 (سليست) أنا آسف جدًا 476 00:24:41,179 --> 00:24:42,980 راسيل) ؟) 477 00:24:45,417 --> 00:24:48,185 أنا أسامحك 478 00:24:55,193 --> 00:24:56,861 ..مـا 479 00:24:56,863 --> 00:24:58,629 (تشارلي) 480 00:24:58,631 --> 00:25:00,731 (تشارلي) 481 00:25:00,733 --> 00:25:01,999 (لا تفعلي هذا يا (تشارلي 482 00:25:31,924 --> 00:25:35,025 (دين) 483 00:25:35,027 --> 00:25:36,660 إنتظر, سأضعك على مكبر الصوت 484 00:25:38,631 --> 00:25:42,166 ماذا حدث؟ - لقد إنتهى الأمر - 485 00:25:42,168 --> 00:25:44,234 ماذا تعني بـ "إنتهى الأمر" ؟ 486 00:25:44,236 --> 00:25:46,537 (لقد نالت من (راسيل لقد قتلته 487 00:25:46,539 --> 00:25:48,272 يا إلهي 488 00:25:48,274 --> 00:25:51,975 إن كنتِ تسمعينني يا (تشارلي) فأنا آسف 489 00:25:51,977 --> 00:25:54,912 إنه ليس خطأُك, إنه خطئي 490 00:25:54,914 --> 00:25:58,048 كلا, كلا, كلا, لا تقل هذا هذا ليس على عاتقك 491 00:25:58,050 --> 00:25:59,917 حسنًا, لنحاول الإلتزام بالخطة يا رفاق 492 00:25:59,919 --> 00:26:02,419 هل وجدتم طريقة للعودة إلى عالم (اوز) ؟ 493 00:26:02,421 --> 00:26:03,854 ..ربما 494 00:26:03,856 --> 00:26:05,522 ..اسمع رجل المعرفة 495 00:26:05,524 --> 00:26:07,958 الذي في الواقع من عثر على المفتاح ما زال حيًا 496 00:26:07,960 --> 00:26:09,126 (إنه يعيش في مدينة (جينكشن 497 00:26:09,128 --> 00:26:10,727 (تحت اسم (مايكل كارتر 498 00:26:10,729 --> 00:26:12,863 سأرسل لك العنوان قابلنا هناك 499 00:26:12,865 --> 00:26:14,398 حسنًا أنا في طريقي إلى هناك 500 00:26:24,308 --> 00:26:26,409 أستنظر إلى هذا طوال الليل؟ 501 00:26:28,412 --> 00:26:30,914 أنا أُعد نفسي 502 00:26:34,785 --> 00:26:36,886 إنها لطيفة 503 00:26:41,425 --> 00:26:44,861 لقد كذبتي علي - لقد كذبت على نفسك - 504 00:26:44,863 --> 00:26:47,797 هذا تصرفك نوعًا ما 505 00:26:47,799 --> 00:26:50,000 هناك خطبٌ ما بك, ما هو؟ 506 00:26:51,369 --> 00:26:52,902 هناك دائمًا خطبٌ بكم أيها الأولاد 507 00:26:52,904 --> 00:26:56,272 لقد فعلت بعض الأخطاء لكنني أدفع ثمنها 508 00:26:56,274 --> 00:26:59,476 و سوف تدفعين خاصتك - (بحقك يا (دين - 509 00:26:59,478 --> 00:27:03,146 أنا لست الوحش هنا هو كان الوحش 510 00:27:03,148 --> 00:27:05,181 لقد نال ما يستحقه 511 00:27:05,183 --> 00:27:07,017 أنت تعلم أني محقة 512 00:27:07,918 --> 00:27:10,754 أتعلم ما الذي تعلمته بكوني شريرة؟ 513 00:27:10,756 --> 00:27:13,423 أنهُ يُطلق لك العنان 514 00:27:13,425 --> 00:27:16,493 و جزءٌ منك يعلم أن هذا صحيح أيضًا 515 00:27:25,636 --> 00:27:27,203 مرحبًا؟ 516 00:27:27,205 --> 00:27:29,139 كلايف ديلون) ؟) 517 00:27:30,007 --> 00:27:31,975 ..كلا, أسمي هو 518 00:27:31,977 --> 00:27:33,443 مايكل كارتير) , أجل) 519 00:27:33,445 --> 00:27:35,045 لكنه كان (كلايف ديلون), أليس كذلك؟ 520 00:27:35,047 --> 00:27:38,415 عندما كنت رجل معرفة في عالم (اوز) ؟ 521 00:27:38,417 --> 00:27:39,549 تبدو مرتبكًا 522 00:27:39,551 --> 00:27:41,818 لا يوجد (كلايف ديلون) هنا 523 00:27:41,820 --> 00:27:43,319 و عالم (اوز) ؟ 524 00:27:43,321 --> 00:27:46,723 إنها مجرد قصة خيالية 525 00:27:46,725 --> 00:27:48,992 من الأفضل تركها على رف الكتب حيث تنتمي 526 00:27:48,994 --> 00:27:51,561 إذًا, لم ترى هذه أبدًا؟ 527 00:28:04,475 --> 00:28:05,842 إستمتعوا 528 00:28:08,245 --> 00:28:10,113 لذيذة 529 00:28:10,115 --> 00:28:13,650 حسنًا, اسمعي يا (تشارلي) الشريرة - انضج - 530 00:28:13,652 --> 00:28:16,152 لا يوجد صواب ولا يوجد خطأ 531 00:28:16,154 --> 00:28:18,788 ..هناك فقط نحن و هم 532 00:28:18,790 --> 00:28:22,859 أجل, ولن يكون هناك أنت لوقتٍ أطول 533 00:28:22,861 --> 00:28:26,823 هل عثرت الجانب الصالح مني على طريقة للعودة إلى عالم (اوز) ؟ 534 00:28:26,847 --> 00:28:28,265 هذا صحيح 535 00:28:28,266 --> 00:28:30,467 أجل, رجل معرفة سابق, متقاعد 536 00:28:30,469 --> 00:28:32,135 في (جرانتفيل) على بعد بلدتين من هنا 537 00:28:32,137 --> 00:28:35,138 سوف يصلحان مفتاح عالم (اوز), و يجدان الساحر 538 00:28:35,140 --> 00:28:37,273 و يعيدانك إلى حيث تنتمين 539 00:28:37,275 --> 00:28:38,875 أعود إلى (تشارلي) ؟ 540 00:28:40,044 --> 00:28:42,078 أهذا أين أنتمي؟ 541 00:28:43,514 --> 00:28:45,515 ..حسنًا 542 00:28:49,086 --> 00:28:52,789 سنرى ذلك, اليس كذلك؟ 543 00:28:52,791 --> 00:28:55,425 ..و في الوقت الراهن 544 00:28:57,161 --> 00:28:59,996 إن لم تسألها للرقص 545 00:28:59,998 --> 00:29:02,499 سأفعلها أنا 546 00:29:25,489 --> 00:29:27,265 ماذا حدث؟ هل أساءت صديقتي التصرف؟ 547 00:29:27,289 --> 00:29:28,259 صديقتك؟ 548 00:29:28,260 --> 00:29:30,660 لقد غادرت من الباب الخلفي 549 00:29:40,438 --> 00:29:42,338 كلا, كلا, كلا, كلا 550 00:29:42,340 --> 00:29:44,440 يا ابنة العاهرة 551 00:29:46,844 --> 00:29:48,611 تبًا 552 00:29:51,716 --> 00:29:55,718 (سام ) - مرحبًا, أين أنت بحق الجحيم؟ - 553 00:29:55,720 --> 00:29:57,987 قامت (تشارلي) الحمقاء بسرقة سيارتي 554 00:29:57,989 --> 00:30:00,623 تظن انها في طريقها إليكم - ماذا؟ - 555 00:30:00,625 --> 00:30:01,858 لقد أخبرتها بالبلدة الخطأ 556 00:30:01,860 --> 00:30:03,493 من الواضح أني زودتكم ببعض الوقت 557 00:30:03,495 --> 00:30:06,062 سأفحص المكان 558 00:30:06,064 --> 00:30:07,697 سأكون هناك بأسرع ما يمكن - شكرًا, أسرع - 559 00:30:10,035 --> 00:30:11,634 (المفاتيح الستة لعالم (اوز 560 00:30:11,636 --> 00:30:13,303 (كانت مصنوعة من فولاذ عالم (اوز 561 00:30:13,305 --> 00:30:17,140 ليس بإمكانهم إصلاحة إلا بذلك الحقل السحري 562 00:30:17,142 --> 00:30:20,009 إذًا, لا يمكننا العودة؟ 563 00:30:20,011 --> 00:30:23,346 لا يمكنني إبعاد الجانب المظلم بعيدًا؟ 564 00:30:23,348 --> 00:30:24,881 أنا آسف 565 00:30:25,916 --> 00:30:28,484 (ماذا حدث لك في عالم (اوز - إنه موجودٌ في تقريري - 566 00:30:28,486 --> 00:30:30,220 تقريرك يقول أنه تم اختطافك 567 00:30:30,222 --> 00:30:31,487 بواسطة من؟ 568 00:30:32,456 --> 00:30:34,023 أشخاص سيئون 569 00:30:35,359 --> 00:30:37,026 أعرف تلك النظرة 570 00:30:38,162 --> 00:30:39,395 أنت تكذب 571 00:30:39,397 --> 00:30:41,030 و الكذب شيئٌ - سيئ - 572 00:30:41,032 --> 00:30:43,266 أجل, أعرف 573 00:30:43,268 --> 00:30:47,337 ما حدث لك يا عزيزتي حدث لي أيضًا 574 00:30:47,339 --> 00:30:50,974 ماذا؟ - مجموعة من السحرات أمسكوا بي - 575 00:30:50,976 --> 00:30:55,278 و استخدموا المفتاح الداخلي عليّ, وأطلقوا عنان هويتي 576 00:30:55,280 --> 00:30:56,746 لقد كان فضيعًا 577 00:30:57,815 --> 00:31:01,184 قام بقتل كل الساحرات ثم دخل في نوبة غضب 578 00:31:01,186 --> 00:31:06,122 لقد كان متعطشًا للسلطة, و مجنون 579 00:31:06,124 --> 00:31:09,225 (لقد أصبح ساحر عالم (اوز 580 00:31:11,195 --> 00:31:14,998 إبنة (فرانك) (دورثي) تحكم "مدينة الزمرد" الآن 581 00:31:15,000 --> 00:31:18,134 والساحر, الجانب المظلم منك, بجانبها 582 00:31:18,136 --> 00:31:19,969 إن كانت في مشكلة 583 00:31:19,971 --> 00:31:22,105 (حسنًا, من دون مفتاح عالم (اوز 584 00:31:22,107 --> 00:31:25,074 لا يوجد هناك أي طريق للعودة إلى الساحر 585 00:31:26,277 --> 00:31:28,311 ..لكن 586 00:31:28,313 --> 00:31:31,214 ما زالت هناك طريقة 587 00:31:31,216 --> 00:31:33,683 لإستدعائه إلى هنا 588 00:31:44,995 --> 00:31:47,030 إن كنت في خطرٍ مميت 589 00:31:47,032 --> 00:31:50,199 سيتوجب عليه المجيءُ إلى هنا لإنقاذنا سويةً 590 00:31:50,201 --> 00:31:52,535 مهلًا, مهلًا, مهلًا يجب أن تكون هناك طريقة أخرى 591 00:31:52,537 --> 00:31:54,237 ما قام بفعله يُعد خطئي 592 00:31:54,239 --> 00:31:58,908 ...في النهاية, إنه أنا, وأنا هو, لذا 593 00:32:00,811 --> 00:32:02,879 ربما حان الوقت لكلانا معًا 594 00:32:02,881 --> 00:32:05,214 للإجابة عن خطايانا 595 00:32:05,216 --> 00:32:07,583 إنه الشيئ الأفضل لفعله, اليس كذلك؟ 596 00:32:08,819 --> 00:32:10,920 أليس كذلك؟ 597 00:32:29,907 --> 00:32:33,109 أكتشفت أنك ستكذب إلى أين أذهب تاليًا 598 00:32:33,111 --> 00:32:34,644 هذا ما كنت لأفعله 599 00:32:34,646 --> 00:32:36,846 ما الذي تريدنه بحق الجحيم؟ 600 00:32:36,848 --> 00:32:39,349 أريد فقط التحدث إليها - أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان بالقرب منها - 601 00:32:39,351 --> 00:32:42,518 لن أدعك تفسدينها - أفسدها؟ - 602 00:32:42,520 --> 00:32:44,654 إن تقدمتِ خطوة واحدة, سأطرحكِ أرضًا 603 00:32:44,656 --> 00:32:47,223 هذا هو (دين) الذي أحبه 604 00:33:21,559 --> 00:33:24,227 ما الذي فعلته أيها الأحمق؟ 605 00:33:38,984 --> 00:33:44,088 لديك مهمةٌ واحدة فقط, وهي البقاء على قيد الحياة 606 00:33:44,090 --> 00:33:45,457 ولم تستطلع فعلها 607 00:33:52,097 --> 00:33:54,265 إنك تضرب كفتاة لم تتعلم كيف تضرب من قبل 608 00:34:12,184 --> 00:34:14,586 هذا هو أيها الفتى الكبير أخرج ما بداخلك 609 00:34:21,595 --> 00:34:24,229 أوقف هذا, أرجوك 610 00:34:24,231 --> 00:34:25,497 دعني أساعد صديقتي 611 00:34:25,499 --> 00:34:29,334 صديقتك أرادت أن تكون البطلة 612 00:34:29,336 --> 00:34:32,170 وأنت تعلم ما الذي يحدث للأبطال؟ 613 00:34:32,172 --> 00:34:34,906 إنهم يموتون 614 00:34:43,349 --> 00:34:45,083 لقد آذيتي صديقتي 615 00:34:45,085 --> 00:34:47,585 لقد تعلمت ذلك بمراقبتي لك 616 00:35:04,537 --> 00:35:06,037 أنا آسفة 617 00:35:06,039 --> 00:35:07,772 أنا آسامحك 618 00:35:09,341 --> 00:35:11,209 كلانا كذلك 619 00:35:28,994 --> 00:35:31,362 (اصمدي يا (تشارلي 620 00:35:32,498 --> 00:35:34,132 هل أنتِ بخير؟ 621 00:35:38,504 --> 00:35:39,904 (دين), (دين) 622 00:36:05,130 --> 00:36:07,899 لقد فعلتها, اليس كذلك؟ 623 00:36:09,702 --> 00:36:12,203 لقد قتلتي الساحر 624 00:36:14,406 --> 00:36:15,940 كنت أعرف 625 00:36:16,442 --> 00:36:20,010 السحر كان بداخلك طوال الوقت 626 00:36:21,613 --> 00:36:23,914 (سليست) 627 00:37:06,258 --> 00:37:08,792 (تشارلي) 628 00:37:08,794 --> 00:37:13,497 تشارلي), أمسكت بك, لا بأس) 629 00:37:13,499 --> 00:37:16,167 لا بأس 630 00:37:45,253 --> 00:37:47,215 أجل, إنه.. إنه أفضل 631 00:37:47,572 --> 00:37:51,474 أعني, إنه هادئ الآن 632 00:37:51,476 --> 00:37:53,543 ... كاس) يجب علينا) 633 00:37:53,545 --> 00:37:56,279 .. يجب أن نعثر على (كاين) أو 634 00:37:56,281 --> 00:37:59,849 يجب أن نعثر على أي شيئ, أنت تعلم؟ 635 00:37:59,851 --> 00:38:02,519 أجل 636 00:38:02,521 --> 00:38:04,454 أجل, أعلم, أنا أسمعك, حسنًا 637 00:38:04,456 --> 00:38:07,257 لك هذا, حسنًا شكرًا لك 638 00:38:13,097 --> 00:38:17,934 ألا يجب عليك أن تستريحي؟ 639 00:38:17,936 --> 00:38:19,903 أظن أن النوم ليومين على التوالي 640 00:38:19,905 --> 00:38:21,137 على الأرجح يكفي 641 00:38:23,941 --> 00:38:27,577 ...إذًا ... هل أنت 642 00:38:27,579 --> 00:38:28,978 صالحة؟ شريرة؟ 643 00:38:30,147 --> 00:38:32,816 أظن أني أستقريت على التوازن 644 00:38:38,589 --> 00:38:40,557 هل حصلتم على أي شيئ بشأن العلامة؟ 645 00:38:40,559 --> 00:38:42,092 أجل, ربما عثرت على هذا الكتاب 646 00:38:42,094 --> 00:38:44,327 إنه كتاب علم "الكتاب الملعون" 647 00:38:44,329 --> 00:38:46,963 يبدو شرعيًا - (إنه في مكتبةٍ ما في (توسكانا - 648 00:38:46,965 --> 00:38:49,532 قد تكون نهاية مقطوعة ..لكني أعتقد 649 00:38:49,534 --> 00:38:50,700 سوف أتفقده 650 00:38:52,904 --> 00:38:54,270 (أسمع, لا يوجد طريق للعودة إلى عالم (اوز 651 00:38:54,272 --> 00:38:55,939 و مع موت الساحر 652 00:38:55,941 --> 00:38:57,807 سوف تكون (دورثي) بخير 653 00:38:57,809 --> 00:39:00,944 إذًا, هل هذا يعني لا للمزيد من المغامرات؟ 654 00:39:02,113 --> 00:39:03,980 أظن أن جميعنا لدينا المغامرة 655 00:39:03,982 --> 00:39:05,482 التي بإمكاننا التعامل معاها هنا 656 00:39:05,484 --> 00:39:07,851 ...ماذا عن - تشارلي) الشريرة؟) - 657 00:39:09,653 --> 00:39:12,589 ..إنها 658 00:39:12,591 --> 00:39:14,057 هادئة 659 00:39:18,028 --> 00:39:21,664 عليّ فقط المُضي قُدمًا 660 00:39:24,602 --> 00:39:26,202 علينا كذلك جميعًا 661 00:39:34,779 --> 00:39:38,348 ..تشارلي), أنا) - سوف نقوم بإصلاح هذا - 662 00:39:38,350 --> 00:39:40,650 لن أدع من حدث لي يحدث لك 663 00:39:40,652 --> 00:39:43,353 لكنه يحدث بالفعل 664 00:39:43,355 --> 00:39:45,622 لقد وجد (كاين) طريقةً ما للتعايش معها - أجل - 665 00:39:45,624 --> 00:39:47,824 أجل, بعد قرون من القتل - ..أجل, حسنًا - 666 00:39:47,826 --> 00:39:50,460 لديك شيئ واحد وهو لم يكن لديه 667 00:39:51,896 --> 00:39:53,930 (أنت من آل (وينشستر 668 00:39:57,902 --> 00:40:00,203 (أنا أسامحك يا (دين 669 00:40:01,272 --> 00:40:03,540 أجل, حسنًا, أنا لا 670 00:40:03,542 --> 00:40:06,209 أعلم, إنها طريقتك نوعًا ما 671 00:40:08,045 --> 00:40:09,946 وكيف ينتهي الأمر معك؟ 672 00:40:14,819 --> 00:40:17,053 أنا آسف يا طفلتي 673 00:40:21,525 --> 00:40:23,459 إذًا أثبت ذلك 674 00:40:43,581 --> 00:40:44,914 كوني حذرة في الخارج 675 00:40:44,916 --> 00:40:46,983 هل هذا يبدو من شيمي؟ 676 00:40:47,718 --> 00:40:49,285 إن عثرت على شيئ, سوف أتصل بكم 677 00:40:49,287 --> 00:40:51,521 ..إن لم أجد 678 00:40:51,523 --> 00:40:53,990 سوف أكمل البحث 679 00:40:55,192 --> 00:40:57,560 تشارلي), شكرًا لكِ) 680 00:40:57,562 --> 00:40:59,429 أراكم قريبًا أيها المغفلون 681 00:41:10,341 --> 00:41:11,941 هل أنت بخير؟ 682 00:41:11,943 --> 00:41:14,010 كلا 683 00:41:16,614 --> 00:41:18,214 (إنها محقة يا (دين 684 00:41:19,450 --> 00:41:21,417 بإمكانك فعل هذا 685 00:41:23,153 --> 00:41:24,888 بإمكاننا فعل هذا 686 00:41:30,060 --> 00:41:32,161 إذًا لنعد إلى العمل 687 00:41:58,123 --> 00:42:04,623 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid fay.khalid.94@hotmail.com