1 00:00:02,457 --> 00:00:04,088 من أنت؟ - (أدعى (كول - 2 00:00:04,090 --> 00:00:05,160 دين) شقيقك الأكبر) 3 00:00:05,162 --> 00:00:06,991 لدينا ماضي مشترك هو و أنا 4 00:00:06,993 --> 00:00:08,454 و تلك هي الليلة التي فيها 5 00:00:08,456 --> 00:00:09,661 قتل (دين وينشستر) والدي 6 00:00:09,663 --> 00:00:11,061 نحن نتحدث عن عمل ساحرات قوي 7 00:00:11,063 --> 00:00:13,164 ليس كشيء جديد و سهل ايضًا 8 00:00:13,166 --> 00:00:15,796 إنه عالم قديم السحر الاسود، و البثور وما شابه 9 00:00:15,798 --> 00:00:17,596 أكره الساحرات 10 00:00:17,598 --> 00:00:19,804 إنهم ينشرون قيئهم السائل في كل مكان 11 00:00:19,806 --> 00:00:21,438 أنت تعلم أن الأمر غير صحي تمامًا 12 00:00:21,440 --> 00:00:24,144 لقد حان الوقت للتوقف عن (تجنب ما هو واضح يا (كاستيال 13 00:00:24,146 --> 00:00:26,250 (لا يمكننا تحمل ضياع طريقنا يا (هانا 14 00:00:26,252 --> 00:00:29,253 كل شيء في هذه المهمة ...المشاعر و الأحاسيس 15 00:00:29,255 --> 00:00:31,257 إنها مغريات خطيرة 16 00:01:07,383 --> 00:01:11,351 يجب أن تفكري بشكل أسرع يا (تيانا)، أن هذا يبدو سيئًا 17 00:01:13,162 --> 00:01:15,162 أنا آسفة سأفعل أي شيء 18 00:01:15,164 --> 00:01:17,299 سوف أعود سأعوض الأمر 19 00:01:17,301 --> 00:01:18,668 أرجوك لا تؤذني 20 00:01:18,670 --> 00:01:21,669 ...الآن 21 00:01:21,671 --> 00:01:28,676 ما نوع الرسالة التي سترسل بقية الفتيات؟ 22 00:01:40,824 --> 00:01:43,631 ...كنت لأقول اني آسف لخسارتك لكن 23 00:01:43,633 --> 00:01:47,368 هناك الكثير من حيث جئتي 24 00:01:52,443 --> 00:01:56,443 الظواهر الخارقة. الموسم العاشر الحلقة السابعة 25 00:01:56,467 --> 00:02:02,967 Translated By: Fay Khalid Re-Synced By: MEE2day 26 00:02:07,891 --> 00:02:10,394 ماذا؟ هذا؟ وفاة الماشية على بعد بضع بلدات 27 00:02:10,396 --> 00:02:11,975 شيء خاص بالشياطين أو شيء ما؟ 28 00:02:11,975 --> 00:02:13,477 لا، يقال هنا 29 00:02:13,479 --> 00:02:15,045 ربما موتهم كان بسبب الجفاف 30 00:02:15,047 --> 00:02:16,613 إذا، ما الذي نفعله هنا؟ 31 00:02:16,615 --> 00:02:18,277 السبب هو ما في طبقك 32 00:02:20,415 --> 00:02:22,749 "مطعم "ليزاردو قسم الولايات المتحدة الأمريكية للزراعة 33 00:02:22,751 --> 00:02:24,189 إنه المكان الوحيد 34 00:02:24,191 --> 00:02:25,621 ما بين (كونيتيكت) و المخبأ 35 00:02:25,623 --> 00:02:26,885 الذي بإمكانك الحصول منه على قطعة لحم لائقة تحت سعر العشر دولارات 36 00:02:26,887 --> 00:02:29,094 هاتفك سينفجر يا صاح, من هذا؟ 37 00:02:29,096 --> 00:02:30,926 إنه فقط, كما تعلم, أشياء تنبيهية 38 00:02:30,928 --> 00:02:31,958 من أجل ماذا؟ 39 00:02:31,960 --> 00:02:34,599 انت تعلم، أشياء خاصة بالوحوش 40 00:02:36,673 --> 00:02:39,167 أنت , كلا , اعدهُ إلي 41 00:02:39,169 --> 00:02:40,375 ماذا؟ لماذا؟ 42 00:02:40,377 --> 00:02:42,272 لأن الخصوصية و ... اشياء 43 00:02:42,274 --> 00:02:43,312 ...خصوصي 44 00:02:46,610 --> 00:02:47,912 انت مشترك في تطبيق للمواعدة؟ 45 00:02:50,354 --> 00:02:52,786 أجل, أنت تعلم ماذا؟ لا تحكم على الشيئ حتى تجربه 46 00:02:52,788 --> 00:02:56,691 (اسم رائع يا (دين "ايمبالا 67" 47 00:02:56,693 --> 00:02:57,892 حسنا، أعده لي، هيا 48 00:02:57,894 --> 00:02:59,260 شايليني) ؟) 49 00:03:01,198 --> 00:03:03,100 (هناك مليون رسالة هنا يا (دين 50 00:03:03,102 --> 00:03:04,836 اجل، انظر لصورتها 51 00:03:04,838 --> 00:03:08,436 حسنا 52 00:03:08,438 --> 00:03:09,908 حسنا، إنها مثيرة 53 00:03:09,910 --> 00:03:12,572 ...لكن - لكن ماذا؟ - 54 00:03:12,574 --> 00:03:15,916 ...لكنها تبدو 55 00:03:15,918 --> 00:03:17,916 متوفرة نوعا ما 56 00:03:17,918 --> 00:03:20,548 مثل متوفرة جدًا 57 00:03:20,550 --> 00:03:22,956 "عزيزي, مهما كان ما تريده" 58 00:03:22,958 --> 00:03:25,189 "أنا أحترق بمجرد التفكير بك" 59 00:03:25,191 --> 00:03:27,261 إنهم يقولون أقوالًا فاحشة 60 00:03:27,263 --> 00:03:28,757 أجل أجل أرى هذا 61 00:03:28,759 --> 00:03:30,861 إنها مثل رسالة (بينثهاوس) 62 00:03:30,863 --> 00:03:32,661 أجل, هل هذا سيئ؟ 63 00:03:32,663 --> 00:03:35,134 (كلا, إنه ليس سيئًا يا (دين إنه جيد جدًا كي يكون حقيقيًا 64 00:03:35,136 --> 00:03:38,374 آسف لكن الامر يصعب تصديقه 65 00:03:38,376 --> 00:03:40,606 هذه أنثى حمراء الدم و مثيرة و أمريكية 66 00:03:40,608 --> 00:03:42,879 قد تكون مهتمة بشخصٍ مثلي؟ 67 00:03:42,881 --> 00:03:47,815 أنت تعلم أنه لا يوجد ضمان (أن تكون (شايليني) هي (شايليني 68 00:03:47,817 --> 00:03:49,318 ..أعني، لمعلوماتك 69 00:03:49,320 --> 00:03:54,851 (قد يكون سائق شاحنة كندي الجنسية يُدعى (بروس 70 00:04:02,861 --> 00:04:04,692 هل تبدو كـ (بروس) بالنسبة لك؟ 71 00:04:06,902 --> 00:04:08,997 انعطفنا لمدة ثمانِ ساعات حتى تضاجع أحدهم؟ 72 00:04:08,999 --> 00:04:10,437 أجل، أجل 73 00:04:10,439 --> 00:04:13,438 و تعلم ماذا؟ الغداء على حسابي 74 00:04:13,440 --> 00:04:16,678 لا تنتظرني 75 00:04:21,282 --> 00:04:23,722 أرجو المعذرة، مرحبًا - مرحبًا - 76 00:04:32,833 --> 00:04:34,471 إن الأمر يصبح اسهل 77 00:04:34,473 --> 00:04:37,177 عاد (ايزيك) بملئ إرادته من دون مقاومة حتى 78 00:04:37,179 --> 00:04:39,378 ما زال هناك بعض الملائكة بالأسفل هنا 79 00:04:39,380 --> 00:04:41,683 لكن المحتالين المتعالين قد عادوا 80 00:04:41,685 --> 00:04:44,052 يجب أن نعثر عليهم جميعًا هذه هي مهمتنا 81 00:04:44,054 --> 00:04:48,292 (انظري هنا, القسيس (كريستفور شيرمان 82 00:04:48,294 --> 00:04:50,060 من جريدة محلية في ولاية (تنيسيس) يقول 83 00:04:50,062 --> 00:04:51,957 أنه يفعل المعجزات في كنيسته 84 00:04:51,959 --> 00:04:54,565 مجازيًا؟ 85 00:04:54,567 --> 00:04:55,933 ربما 86 00:04:55,935 --> 00:04:58,733 إنه أفضل دليل لدينا 87 00:05:01,303 --> 00:05:04,974 و حتى نجد شيئًا أقوى, يجب علينا أن 88 00:05:09,648 --> 00:05:12,646 نتفحص الأمر 89 00:05:14,255 --> 00:05:15,949 هانا) ؟) 90 00:05:15,951 --> 00:05:18,685 أجل؟ 91 00:05:18,687 --> 00:05:21,493 ما الذي تفعلينه؟ 92 00:05:21,495 --> 00:05:24,430 سوف استحم 93 00:05:24,432 --> 00:05:28,766 نحن لا نستحم 94 00:05:28,768 --> 00:05:31,470 أعلم 95 00:05:34,072 --> 00:05:35,374 ...هل أنت 96 00:05:37,273 --> 00:05:38,775 هل هذا يزعجك؟ 97 00:05:38,777 --> 00:05:41,143 أزعجك؟ 98 00:05:41,145 --> 00:05:44,479 ..أنا لست 99 00:05:48,289 --> 00:05:50,551 جيد 100 00:06:03,539 --> 00:06:04,841 لقد نسيت شيئًا 101 00:06:04,843 --> 00:06:07,737 ما زال علينا مناقشة شروطي 102 00:06:07,739 --> 00:06:11,641 مثل قواعد؟ قواعد مثيرة؟ 103 00:06:11,643 --> 00:06:14,113 أكثر مثل مسألة الدفع 104 00:06:14,115 --> 00:06:16,649 أجل 105 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 ظننت أنك فهمت الأمر يا عزيزي 106 00:06:20,420 --> 00:06:22,323 أعني, خجولة جدًا للخروج و عدم إنكار الأمر 107 00:06:22,325 --> 00:06:24,091 ظننت أني جعلت الأمر واضحًا جدًا 108 00:06:24,093 --> 00:06:28,099 أجل, أجل ... لا , أنا فقط 109 00:06:28,101 --> 00:06:30,899 كما ترين, لدي هذا القانون 110 00:06:30,901 --> 00:06:33,698 "لا مال للمؤخرات" 111 00:06:33,700 --> 00:06:36,074 إذًا, أنت محظوظ يا عزيزي 112 00:06:36,076 --> 00:06:37,874 لأني لا أريد مالك 113 00:06:37,876 --> 00:06:41,578 كل ما أريده منك هو شيئ واحد صغير 114 00:06:41,580 --> 00:06:42,810 شيئ تافه في الحقيقة 115 00:06:42,812 --> 00:06:44,850 أنا أستمع 116 00:06:44,852 --> 00:06:47,482 روحك 117 00:06:49,356 --> 00:06:51,049 روحي؟ 118 00:06:51,051 --> 00:06:52,785 إنها لا شيئ يا عزيزي 119 00:06:52,787 --> 00:06:56,152 من يعلم ما هي الروح؟ وهل هي حقًا موجودة؟ 120 00:06:56,154 --> 00:06:59,824 كل ما أعرفه أنك تقول نعم و صاحبي يدخل إلى هنا 121 00:06:59,826 --> 00:07:03,032 و تقوم أنت بالتوقيع على بعض الأوراق و بعدها مجرد أنت و أنا 122 00:07:03,034 --> 00:07:04,232 جاهزون للبدأ 123 00:07:06,570 --> 00:07:11,105 إذًا هذا هو الأمر؟ التوقيع مقابل روحي 124 00:07:11,107 --> 00:07:13,305 إنه مجرد توقيع يا عزيزي 125 00:07:13,307 --> 00:07:14,673 ما هذه الأوراق الصغير 126 00:07:14,675 --> 00:07:18,778 مقارنةً بالمتعة الجسدية المطلقة؟ 127 00:07:20,588 --> 00:07:22,154 حسنًا, أنتِ تقومين بحجة قوية 128 00:07:22,156 --> 00:07:24,491 أنا أحب عملي 129 00:07:27,461 --> 00:07:29,228 حقًا؟ 130 00:07:29,230 --> 00:07:31,764 اجل 131 00:07:31,766 --> 00:07:35,796 لأنه لا يبدو كحب بالنسبة لي 132 00:07:41,711 --> 00:07:45,509 أحضر السيارة سأقوم بتسجيل خروجنا 133 00:07:55,789 --> 00:07:58,659 (كارولاين) 134 00:07:58,661 --> 00:08:03,394 لقد وضعت تنبيهًا على بطاقتك الإئتمانية 135 00:08:03,396 --> 00:08:05,898 رأيت إشارات هنا 136 00:08:05,900 --> 00:08:07,833 لقد قدت السيارة طوال الليل 137 00:08:11,203 --> 00:08:13,432 كيف حالكم؟ 138 00:08:14,674 --> 00:08:17,872 هل الجميع مستعد لوقت ممتع؟ 139 00:08:17,874 --> 00:08:20,942 حسنًا يا (جون هانكوك) إلى هنا 140 00:08:20,944 --> 00:08:23,037 بعدها بإمكاننا بدأ الحفلة 141 00:08:29,579 --> 00:08:31,079 (آل (وينشستر 142 00:08:36,447 --> 00:08:37,780 لقد قالت لنا كل شيء 143 00:08:37,782 --> 00:08:40,411 الاختطاف و الاعتداء 144 00:08:40,413 --> 00:08:42,915 يبدو هذا فظيعًا حتى بالنسبة لشيطان 145 00:08:42,917 --> 00:08:44,386 لديها نسختها و أنا لدي نسختي 146 00:08:44,388 --> 00:08:45,690 كاذب 147 00:08:45,692 --> 00:08:47,522 دعني أحزر الأمر, لقد جاءت إليك 148 00:08:47,524 --> 00:08:49,290 تتوسل لتشركها في العمل 149 00:08:49,292 --> 00:08:50,522 (اجل، لأن شهادة (هارفارد 150 00:08:50,524 --> 00:08:51,764 كانت تعمل جيدا بالنسبة لها 151 00:08:51,764 --> 00:08:53,762 كم عدد الفتيات في الخارج هناك؟ ما مدى حجم هذا الأمر؟ 152 00:08:53,764 --> 00:08:56,162 أنا و (شاي) فقط - إنه يكذب - 153 00:08:56,164 --> 00:08:58,130 هناك بيت دعارة لقد سمعته على الهاتف 154 00:08:58,132 --> 00:09:00,834 لقد أخبروني ما أنت شيطان من الجحيم 155 00:09:00,836 --> 00:09:02,466 و أنتِ قطعة قمامة من الشارع 156 00:09:03,476 --> 00:09:05,706 واجهي الأمر يا (ميسي), من دوني 157 00:09:05,708 --> 00:09:07,708 كنتِ ستكونين ميتةً من المخدرات أو أسوء خلال سنة 158 00:09:08,643 --> 00:09:11,545 في الحقيقة, يجب أن تشكرني هذه العاهرة 159 00:09:22,794 --> 00:09:25,456 حسنًا هذا حدث فجأةً 160 00:09:25,458 --> 00:09:27,128 أجل ولقد كان هو فرصتنا الوحيدة 161 00:09:27,130 --> 00:09:28,928 من أجل مكان بين الدعارة ذاك 162 00:09:28,930 --> 00:09:30,896 هل لديكِ أية فكرة عن مكانه؟ 163 00:09:30,898 --> 00:09:33,696 ...لا، لكن 164 00:09:39,273 --> 00:09:41,543 رأيته وهو يقوم بتوزيع هذه في الحانات 165 00:09:47,849 --> 00:09:49,511 ما الذي قلتهِ للتو؟ 166 00:09:49,513 --> 00:09:53,054 قلت "إن كان يعجبك كثيرًا لما لا ترتديه أنت" ؟ 167 00:09:55,824 --> 00:09:57,958 إنها لا تريد إرتداء الملابس التي قمت بإختيارها 168 00:09:57,960 --> 00:10:00,326 ما الذي علي فعله؟ 169 00:10:00,328 --> 00:10:03,758 ما الذي تظنه يا (جيرالد) ؟ 170 00:10:05,064 --> 00:10:06,566 لا تترك أية علامات 171 00:10:11,136 --> 00:10:15,406 يا سيدة, أظن أنكِ في المكان الخاطئ 172 00:10:15,408 --> 00:10:18,077 هذا هو مكان (فتيات راؤول), اليس كذلك؟ 173 00:10:19,447 --> 00:10:22,013 بالمناسبة، اسم ذكي 174 00:10:22,015 --> 00:10:24,517 آسف, لكننا لا نقوم بالتوظيف في الفترة الحالية 175 00:10:24,519 --> 00:10:27,782 ..و لا أقصد الإهانة لكن حتى و إن كنا كذلك 176 00:10:27,784 --> 00:10:29,455 أنتِ كبيرة بالسن بعض الشيئ 177 00:10:30,889 --> 00:10:32,495 إلا إن كنتِ هنا كزبونة 178 00:10:32,497 --> 00:10:34,727 لا لعدم الإحترام لفتياتك 179 00:10:34,729 --> 00:10:40,199 لكني افضل الموت على أن أقوم بأي عمل 180 00:10:40,201 --> 00:10:42,367 مع أحدٍ قذرٍ مثلك 181 00:10:45,873 --> 00:10:47,207 أنتِ؟ 182 00:10:50,112 --> 00:10:51,310 سيدي؟ 183 00:10:55,552 --> 00:10:57,646 ربما تودنَ أن تقفنَ جانبًا يا آنسات 184 00:10:57,648 --> 00:10:59,214 سيكون الأمر فوضويًا 185 00:11:16,568 --> 00:11:20,070 من كان يعلم أنه أكثر أمر فاتح للشهية في العالم 186 00:11:20,072 --> 00:11:23,605 لكن قتل الشياطين دائًما يُشعرني بالجوع 187 00:11:29,183 --> 00:11:30,381 هل أنتنَّ قادمات؟ 188 00:11:30,383 --> 00:11:33,420 أعني, بإمكانكم البقاء هنا 189 00:11:36,926 --> 00:11:39,156 !رائع 190 00:11:48,072 --> 00:11:51,381 كارولاين) لقد رحلتي لمدة عام كامل) 191 00:11:51,948 --> 00:11:53,211 اختفيتِ 192 00:11:53,613 --> 00:11:55,761 لا اعلم ما الذي حدث لك ِ 193 00:11:55,762 --> 00:11:57,960 و لا اعلم من الذي لعب في عقلك 194 00:11:57,976 --> 00:11:59,310 لكن هناك شيء يحدث 195 00:11:59,312 --> 00:12:01,648 و أنا لن أذهب حتى اعرف ما هو 196 00:12:02,937 --> 00:12:06,904 حسنًا، هناك سبب و إجابة لكل هذا 197 00:12:06,906 --> 00:12:09,168 إذا أخبريني - لا استطيع - 198 00:12:09,170 --> 00:12:12,911 لن تفهم الامر 199 00:12:12,913 --> 00:12:15,543 إذًا لن أذهب لأي مكان 200 00:12:18,345 --> 00:12:21,015 ...لقد انتظرت في السيارة لكن موظف الإستقبال قال 201 00:12:21,017 --> 00:12:22,087 (كاستيال) 202 00:12:23,057 --> 00:12:24,887 (هذا هو (جو 203 00:12:27,257 --> 00:12:28,855 زوجي 204 00:12:35,729 --> 00:12:38,263 من هذا الرجل؟ 205 00:12:38,265 --> 00:12:40,271 ...إنه 206 00:12:40,273 --> 00:12:43,071 أتقولين, أنكما معًا؟ 207 00:12:43,073 --> 00:12:45,407 ماذا؟ 208 00:12:49,049 --> 00:12:50,311 أجل 209 00:12:52,481 --> 00:12:55,415 لقد تركتك من أجله 210 00:12:57,225 --> 00:12:59,551 إنه هو السبب 211 00:13:00,560 --> 00:13:02,094 كلا 212 00:13:02,096 --> 00:13:04,294 كلا، أنا لا أصدق الامر 213 00:13:04,296 --> 00:13:07,630 هذا الرجل؟ انت؟ 214 00:13:07,632 --> 00:13:09,462 كلا، هناك شيء ما 215 00:13:09,464 --> 00:13:11,302 أنتِ لست من ذلك النوع, حسنًا؟ 216 00:13:11,304 --> 00:13:12,502 أنتِ لن تفعلي ذلك أبدًا 217 00:13:12,504 --> 00:13:14,134 ليس بإمكانكِ فعل هذا 218 00:13:29,458 --> 00:13:31,592 أنا آسفة 219 00:13:34,258 --> 00:13:35,991 لنذهب 220 00:13:58,717 --> 00:14:00,483 (لا أصدق أن أحدهم قام بقتل ألعاب (راؤول 221 00:14:00,485 --> 00:14:02,451 قبلنا 222 00:14:02,453 --> 00:14:04,715 تفقد الهويات - حسنًا - 223 00:14:11,462 --> 00:14:18,049 (دين) من المنظر و الرائحة يبدو كشيطان 224 00:14:18,785 --> 00:14:20,687 (أظن أن هذا هو (راؤول 225 00:14:20,689 --> 00:14:22,487 ماذا؟ هل قام بقيء نفسه حتى الموت؟ 226 00:14:22,489 --> 00:14:24,824 أجل, حرفيًا 227 00:14:24,825 --> 00:14:27,695 حسنًا .. إذًا 228 00:14:27,697 --> 00:14:29,127 حدث شيئٌ ما هنا 229 00:14:29,130 --> 00:14:30,328 كانت هناك مواجهة 230 00:14:30,329 --> 00:14:32,799 ..(شيطانُ قد هرب و (راؤول 231 00:14:32,802 --> 00:14:36,137 ما الذي قد يقتل شيطانًا كهذا؟ 232 00:14:37,674 --> 00:14:43,040 ساحرة, كما هو واضح 233 00:15:00,330 --> 00:15:04,864 سيدتي لما نحن هنا؟ 234 00:15:04,865 --> 00:15:06,495 ظننت أنكما قد تكونا جائعتين 235 00:15:06,498 --> 00:15:09,504 أشك أن (راؤول) الخنزير قام بإطعامكما بشكل جيد 236 00:15:12,475 --> 00:15:16,577 أجل, لكننا لا ننتمي إلى هنا 237 00:15:19,979 --> 00:15:21,713 أعتذر عن المقاطعة يا سيدتي 238 00:15:21,714 --> 00:15:23,815 تلك الكلمة مجددًا 239 00:15:23,818 --> 00:15:25,183 (لكني أخشى أن مطعمنا (بيترو ديس موليس 240 00:15:25,185 --> 00:15:27,517 يتبع قاعدة صارمة خاصة باللباس 241 00:15:27,519 --> 00:15:30,051 و التي يتجاهلها من بصحبتك 242 00:15:30,052 --> 00:15:32,185 كثيرًا 243 00:15:33,891 --> 00:15:35,720 هل بإمكاننا الذهاب الآن؟ 244 00:15:35,722 --> 00:15:38,190 إبقيا في مقاعدكما نحن لن نذهب لأي مكان 245 00:15:38,192 --> 00:15:39,790 أرجو المعذرة؟ 246 00:15:39,792 --> 00:15:42,895 لقد سمعتني 247 00:15:44,233 --> 00:15:46,495 -- 248 00:16:11,700 --> 00:16:15,502 (كرج 1995) خمرٌ ممتاز 249 00:16:17,299 --> 00:16:20,033 مع إطراءنا بالطبع 250 00:16:22,611 --> 00:16:25,345 هذا مذهل 251 00:16:26,948 --> 00:16:28,546 كيف فعلتِ هذا؟ 252 00:16:28,548 --> 00:16:30,747 سحر 253 00:16:32,317 --> 00:16:37,323 ...(جيرالد) 254 00:16:37,325 --> 00:16:40,658 ماخور؟ 255 00:16:40,660 --> 00:16:45,129 لقد فتحت بيتًا للدعارة بإسمي؟ 256 00:16:45,131 --> 00:16:50,136 حسنًا, المكان يُدعى (فتيات راؤول) بالضبط, لكن.. أجل 257 00:16:50,138 --> 00:16:51,600 ... (اسمع, قال (راؤول 258 00:16:51,602 --> 00:16:54,839 قال (راؤول) ؟؟ 259 00:16:54,841 --> 00:16:56,375 مرسومك الشهر الماضي 260 00:16:56,377 --> 00:17:00,407 (تنازلت صفقات الأرواح بعد الحرب ضد (أبادون 261 00:17:00,408 --> 00:17:02,406 قيل أنك كنت تبحث عن تعويض 262 00:17:02,409 --> 00:17:04,111 و التغيير القليل بالإستراتيجية سيعيد عدد الصفقات إلى كما كان 263 00:17:04,113 --> 00:17:07,118 لذا, أنت و صاحبك الساخر رميتماني في تجارة الجنس؟ 264 00:17:07,119 --> 00:17:09,981 أنا شرير وهذا رديء 265 00:17:09,984 --> 00:17:12,390 لقد حاولنا استشارتك بالموضوع 266 00:17:12,392 --> 00:17:13,918 لكن لقد قيل لنا أنك لا تقوم بالمقابلات 267 00:17:13,919 --> 00:17:15,220 و أنه تم تشتيتك 268 00:17:16,391 --> 00:17:18,188 أعني, مشغول 269 00:17:18,190 --> 00:17:20,595 أسمع, هذه الساحرة قضت على (راؤول) هكذا 270 00:17:21,764 --> 00:17:23,426 و كل العملية انتهت 271 00:17:23,429 --> 00:17:25,099 و أنا هربت 272 00:17:25,100 --> 00:17:26,498 بعيدًا 273 00:17:26,500 --> 00:17:28,731 و قمت بإستحواذ أقرب بدلة لحم وجدتها 274 00:17:28,734 --> 00:17:30,701 من الواضح هذا 275 00:17:30,702 --> 00:17:34,076 لأني ظننت أنه يجب أن تعلم بما حدث 276 00:17:34,078 --> 00:17:36,076 و نوع العدوانية التي قابلتها 277 00:17:36,079 --> 00:17:39,718 ليس بشئ يمكنك أن تتحمله 278 00:17:46,760 --> 00:17:48,127 ها نحن هنا 279 00:17:48,128 --> 00:17:50,326 يبدو و أنه في القرن الثامن عشر 280 00:17:50,328 --> 00:17:54,094 كان هناك عدد من الشياطين قُتلوا بواسطة ساحرة 281 00:17:54,097 --> 00:17:57,064 من الواضح أنهم هُزموا من قبل تعويذة 282 00:17:57,065 --> 00:17:59,799 "تدعى "ديفيقير إيت ديبيرقار" 283 00:17:59,802 --> 00:18:05,511 "وهي باللغة اللاتينية لـ " للربط و التطهير 284 00:18:05,513 --> 00:18:07,775 أتظن انها نفس التعويذة التي قتلت (راؤول) ؟ 285 00:18:07,776 --> 00:18:09,582 كما يبدو 286 00:18:09,584 --> 00:18:11,949 لكن من خلال ما أقوله 287 00:18:11,952 --> 00:18:14,982 لم يتم استخدام هذه التعويذة منذ 300 عام 288 00:18:14,983 --> 00:18:17,653 و لم تُعرف إلا من قِبل شخصٍ واحد فقط 289 00:18:17,655 --> 00:18:19,557 الساحرة التي صنعتها 290 00:18:19,560 --> 00:18:21,126 هذا فقط؟ 291 00:18:21,128 --> 00:18:22,757 (روينا) 292 00:18:22,759 --> 00:18:25,261 وفقًا للسحرة العظماء 293 00:18:25,263 --> 00:18:28,092 هناك ثلاثة أنواع معروفة من الساحرات في العالم 294 00:18:28,094 --> 00:18:30,500 المقترضون" هم أكثر إنتشارًا" 295 00:18:30,502 --> 00:18:32,732 الذين يستغلون قوة الشياطين 296 00:18:32,733 --> 00:18:34,666 لممارسة الأدب 297 00:18:34,669 --> 00:18:37,002 مُدانون بالخبرات الأخيرة 298 00:18:37,004 --> 00:18:39,738 أشك أن لديكنّ الحِلم الكافي لهذا 299 00:18:39,740 --> 00:18:45,178 "ثانيًا, و النادرون للغاية هم الـ "الطبيعيون 300 00:18:45,180 --> 00:18:48,378 الذين ولدوا بهذه النعمة 301 00:18:48,379 --> 00:18:49,545 و أنتِ واحدةٌ منهم 302 00:18:49,548 --> 00:18:54,417 حسنًا أنتِ محقة 303 00:18:56,218 --> 00:18:57,720 وما هو النوع الثالث؟ 304 00:18:57,723 --> 00:19:01,329 "الطلبة" الذين من دون موهبة طبيعية 305 00:19:01,331 --> 00:19:03,530 الذين مع ممارسة و تمرينٍ كافٍ 306 00:19:03,532 --> 00:19:06,402 و السحرة العظماء وافقوا على ذلك يتم تعليمهم لإرشادهم إلى الطريق 307 00:19:06,403 --> 00:19:09,664 بإمكانهم إحتيال القليل من قوة السحرة 308 00:19:09,666 --> 00:19:11,336 ..حسنًا ستكونين مرشدتنا؟ 309 00:19:12,602 --> 00:19:16,096 حسنًا, أنا كما وافق السحرة العظماء 310 00:19:16,098 --> 00:19:17,872 على وشك أن أكون كذلك 311 00:19:19,737 --> 00:19:23,175 لقد طردوني منذ عدة سنوات 312 00:19:23,177 --> 00:19:26,878 غير مقتنعين بطريقتي 313 00:19:26,881 --> 00:19:30,143 قالوا أن سحري مفرطٌ به بعض الشيئ 314 00:19:30,144 --> 00:19:33,149 وتم منعي من ممارسة السحر 315 00:19:33,152 --> 00:19:36,749 و من تعليم الطلبة و تكوين مأوى 316 00:19:39,087 --> 00:19:43,460 لقد بقيت أهرب من هؤلاء البغضاء منذ ذاك الوقت 317 00:19:43,461 --> 00:19:46,596 إذًا.. لن تستطيعي تعليمنا؟ 318 00:19:47,895 --> 00:19:53,100 سحقًا للسحرة العظماء و قوانينهم السخيفة 319 00:19:53,101 --> 00:19:57,338 أنتما الاثنتين أبقيا معي و بإمكانكما الحصول على كل شيء 320 00:19:57,341 --> 00:19:59,971 و فعل أي شيئ تريدانه, أينما تريدان 321 00:19:59,972 --> 00:20:01,410 متى نبدأ؟ 322 00:20:05,645 --> 00:20:08,715 قريبًا, لكن ليس هنا 323 00:20:18,158 --> 00:20:20,963 أظن أن هذه هي إشارتنا 324 00:20:25,436 --> 00:20:27,530 هل فعلتِ هذا؟ 325 00:20:27,532 --> 00:20:28,866 سوف يكون على ما يرام 326 00:20:28,868 --> 00:20:32,770 شركات العمال و ما شابه هل أنتما قادمتان؟ 327 00:20:35,475 --> 00:20:38,145 اتصل بالطوارئ 328 00:20:49,860 --> 00:20:51,626 أنا لست خائفًا 329 00:20:51,629 --> 00:20:53,163 لأنك مستجد 330 00:20:56,835 --> 00:20:59,529 أنا سجينك الأول 331 00:20:59,532 --> 00:21:01,666 و لهذا السبب أنت ترسم هذا 332 00:21:01,667 --> 00:21:03,504 لأنك تقوم بدراستي 333 00:21:03,506 --> 00:21:04,968 إنك تتدرب 334 00:21:08,946 --> 00:21:12,040 سيتطلب الأمر أكثر من هذا لجعلي أتكلم 335 00:21:12,043 --> 00:21:14,513 سوف تتكلم يا رجل 336 00:21:14,515 --> 00:21:16,345 سوف تتكلم و سوف تخبرني 337 00:21:16,347 --> 00:21:20,153 (كل شيئ تعرفه عن صديقك (دين وينشستر 338 00:21:31,298 --> 00:21:34,663 في نقطةٍ ما, يجب أن نتحدث بما قد حدث 339 00:21:34,665 --> 00:21:37,838 ..الــ 340 00:21:37,840 --> 00:21:41,038 (هو لن يستمع يا (كاستيال 341 00:21:41,040 --> 00:21:43,070 لن يقوم بتركي 342 00:21:45,848 --> 00:21:48,246 لم أكن أريد إذاؤه 343 00:21:48,248 --> 00:21:50,582 ..كان بإمكاني مسح ذاكرته, لكن 344 00:21:50,584 --> 00:21:53,654 شعرت بأنه ليس بالأمر الصواب 345 00:21:53,656 --> 00:21:58,127 ظننت أنه لو صدق أننا معًا 346 00:21:58,129 --> 00:21:59,456 سوف يستسلم 347 00:21:59,458 --> 00:22:02,867 وقد نجح الأمر 348 00:22:02,869 --> 00:22:05,134 لذا, لماذا أشعر بالسوء بشدة؟ 349 00:22:05,136 --> 00:22:08,007 لقد فعلتِ الشيء الصواب 350 00:22:08,009 --> 00:22:10,114 لقد آذيته, لكنكِ أعطيتيه سببًا 351 00:22:10,116 --> 00:22:12,315 سببًا بإمكانه إستخدماه للمُضي قُدمًا 352 00:22:12,317 --> 00:22:14,084 لجعل الأمر منطقيًا لخسارته 353 00:22:14,086 --> 00:22:19,759 لقد اضطررت لأخذ وعائي من عائلته مرتين في الحقيقة 354 00:22:19,761 --> 00:22:22,095 (جيمي نوفاك) 355 00:22:22,097 --> 00:22:23,736 لقد كان رجلًا صالحًا 356 00:22:23,738 --> 00:22:28,368 (لقد كان متزوجًا, ولديه ابنه تُدعى (كلاير 357 00:22:28,370 --> 00:22:30,408 و؟ 358 00:22:30,410 --> 00:22:33,840 لقد كان صعبًا جدًا لكن ضروري 359 00:22:33,842 --> 00:22:37,344 المهمة هي دائمًا في الأولوية 360 00:22:59,841 --> 00:23:02,839 منتصف مناوبتي سقط (مارتي) أرضًا 361 00:23:02,841 --> 00:23:06,343 كان يمسك برأسه, و كأنه يخرجه هنا على الأرض 362 00:23:06,345 --> 00:23:10,047 يتعرق, و يتحول إلى اللون الأحمر مثل ... مثل 363 00:23:10,049 --> 00:23:12,982 و كأنما عقله يغلي؟ 364 00:23:14,448 --> 00:23:16,414 هل هناك أي شيئ آخر غير معتاد؟ 365 00:23:16,416 --> 00:23:17,917 أكثر غرابة من كبير النادلين 366 00:23:17,919 --> 00:23:19,357 يسقط ميتًا أمامي؟ 367 00:23:19,359 --> 00:23:21,021 قبل هذا 368 00:23:21,023 --> 00:23:22,589 لا أعلم أعني 369 00:23:22,591 --> 00:23:24,359 ظننت أن إدخال عاهرتان إلى هنا 370 00:23:24,361 --> 00:23:25,632 كان غير معتادٍ على الإطلاق 371 00:23:25,634 --> 00:23:27,032 لكن هذا كان قبل أن ينقلب (مارتي) على عقبه 372 00:23:27,034 --> 00:23:29,001 عاهرتان؟ 373 00:23:29,003 --> 00:23:31,003 بناءًا على ما كانتا ترتديانه, أجل 374 00:23:31,005 --> 00:23:32,804 هل كانتا لوحدهما؟ 375 00:23:32,806 --> 00:23:34,614 كلا, جاءتا مع سيدة 376 00:23:36,517 --> 00:23:38,317 شكرًا لوقتك 377 00:23:39,993 --> 00:23:41,687 لا، هذا غريب 378 00:23:41,689 --> 00:23:44,695 حسنًا, لقد سمعتك, شكرًا لك 379 00:23:46,361 --> 00:23:48,928 إذًا, يبدو أن ساحرتنا كانت هنا مع صديقتين جديدتين 380 00:23:48,930 --> 00:23:51,064 حقا؟ 381 00:23:51,066 --> 00:23:53,800 فتيات راؤول) ؟) ما الذي تريده ُمنهما؟ 382 00:23:53,802 --> 00:23:55,273 لا أعلم. ما الذي حصلت عليه من الصيادين الآخرين؟ 383 00:23:55,275 --> 00:23:57,506 هذا الرجل (داريل) كان يعمل على قضية 384 00:23:57,508 --> 00:23:58,977 سلسلة مخيفة من جرائم الفنادق 385 00:23:58,979 --> 00:24:00,209 واحدة في فندق (كينسينغتون) 386 00:24:00,211 --> 00:24:02,650 (و أخرى في (والدورف) في (كليفلاند 387 00:24:02,652 --> 00:24:04,914 جثث مطعونة و معلقة على الجدران 388 00:24:04,916 --> 00:24:07,218 تبدو و كأنها قاتلة مهووسة و مجنونة أكثر من ساحرة 389 00:24:07,220 --> 00:24:08,818 هذا ما اعتقده (درايل) ايضًا 390 00:24:08,820 --> 00:24:10,322 حتى خرج تقرير المشرحة 391 00:24:10,324 --> 00:24:11,490 و سبب الوفاة الحقيقي 392 00:24:11,492 --> 00:24:13,162 دعني احزر, عقول مغلية 393 00:24:13,164 --> 00:24:14,458 أجل, مثل ما حدث للنادل 394 00:24:14,460 --> 00:24:16,058 حسنًا, سأقول هذا لتلك الساحرة 395 00:24:16,060 --> 00:24:17,426 لديها جيوب ممتلئة 396 00:24:17,428 --> 00:24:19,035 فندق (كينسينغتون) و (والدورف) و الآن هذا المطعم 397 00:24:19,037 --> 00:24:19,835 لا يبدو هذا رخيصًا 398 00:24:19,837 --> 00:24:21,500 أجل 399 00:24:21,502 --> 00:24:22,637 لنذهب 400 00:24:22,639 --> 00:24:23,941 إلى أين نحن ذاهبون؟ 401 00:24:23,943 --> 00:24:25,277 نتفحص كل فندق ذو خمسة نجوم في المنطقة 402 00:24:35,317 --> 00:24:36,819 ما الذي يحدث؟ 403 00:24:38,827 --> 00:24:41,761 (أنا آسفة يا (كاستيال 404 00:24:41,763 --> 00:24:44,361 أنا لن أذهب معك 405 00:24:46,499 --> 00:24:48,170 لقد أنتهيت 406 00:24:56,140 --> 00:25:00,810 إن الأمر صعب , ترك 407 00:25:00,812 --> 00:25:03,714 قصة, مهمة 408 00:25:06,116 --> 00:25:09,722 لكن ماذا عن البشر الذين تم التضحية بحياتهم 409 00:25:09,724 --> 00:25:11,594 بإسم تلك المهمة؟ 410 00:25:11,596 --> 00:25:13,394 ماذا عنهم؟ 411 00:25:13,396 --> 00:25:19,360 دائمًا نقول أن البشر كانوا مهمتنا الأساسية 412 00:25:19,362 --> 00:25:21,832 (ربما حان الوقت يا (كاستيال 413 00:25:21,834 --> 00:25:24,600 الوقت الذي نضعهم قبلنا 414 00:25:24,602 --> 00:25:26,504 مين أين يأتي هذا كله؟ 415 00:25:26,506 --> 00:25:32,441 كوني على الأرض, العمل معك, لقد شعرت بأشياء 416 00:25:32,443 --> 00:25:37,114 الأشياء الإنسانية الشغف، الجوع 417 00:25:39,524 --> 00:25:44,522 الاستحمام الشعور بالماء ينسال على جسدي 418 00:25:44,524 --> 00:25:47,059 التقرب إليك 419 00:25:50,934 --> 00:25:52,804 لكن كل هذا كان لاشيئ 420 00:25:52,806 --> 00:25:55,538 بالمقارنة بما شعرت به عندما رأيته 421 00:25:55,540 --> 00:26:00,101 زوجها, غضبه و حزنه 422 00:26:00,103 --> 00:26:02,699 و (كارولاين) كانت بداخلي 423 00:26:02,701 --> 00:26:06,167 تصرخ من أجله, من أجل العودة إلى حياتها 424 00:26:06,169 --> 00:26:13,001 هذه المشاعر ليست من أجلي أو من أجلنا 425 00:26:13,003 --> 00:26:16,239 إنها تخصها 426 00:26:18,705 --> 00:26:21,774 أعلم أنه حان الوقت للتنحي جانبًا 427 00:26:30,086 --> 00:26:32,884 (إلى اللقاء يا (كاستيال 428 00:26:50,899 --> 00:26:53,305 ... كارولين) أنا) 429 00:26:53,307 --> 00:26:56,400 (كاستيال) 430 00:26:56,402 --> 00:26:59,640 أعلم 431 00:27:20,157 --> 00:27:23,279 حسنًا 432 00:27:23,281 --> 00:27:27,079 هل أنتما جاهزتان لبعض الممارسة؟ 433 00:27:27,081 --> 00:27:28,911 من هو؟ 434 00:27:28,913 --> 00:27:30,718 من الأرجح أنه مدير الفندق 435 00:27:30,720 --> 00:27:32,782 و من الأرجح أنه هنا ليتذمر بشأن أني لم أدفع الفاتورة 436 00:27:32,784 --> 00:27:34,622 أبحوزتكن التعاويذ التي أعطيتكما أياها؟ 437 00:27:34,624 --> 00:27:38,558 أجل, بشأن هذا؟ أنا لا أجيد قراءة الإسبانية 438 00:27:38,560 --> 00:27:41,062 إنها باللاتينية 439 00:27:41,064 --> 00:27:42,894 الصوتيات إلى الخلف يا عزيزتي 440 00:27:44,096 --> 00:27:45,334 "الصوتيات" 441 00:27:49,272 --> 00:27:51,303 استعدا 442 00:27:52,305 --> 00:27:54,111 عند إشارتي 443 00:28:07,495 --> 00:28:11,558 ستكونين في عالم من الآلم عندما نقوم بإيصالك إلى رئيسنا 444 00:28:11,560 --> 00:28:12,998 ماذا عنّا؟ 445 00:28:13,000 --> 00:28:14,966 أنا لن أعود إلى ذلك المكان 446 00:28:14,968 --> 00:28:16,998 عملية الأشخاص السيئين تم إنهاؤها 447 00:28:17,000 --> 00:28:20,270 المكان الوحيد الذي ستذهبان إليه أنتما الإثنتان هو القمامة في الخارج 448 00:28:41,425 --> 00:28:42,663 من هؤلاء الأشخاص؟ 449 00:28:42,665 --> 00:28:43,591 صيادون 450 00:28:43,593 --> 00:28:44,598 لنخرج من هنا 451 00:28:44,600 --> 00:28:46,166 هذا ليس مخرجًا 452 00:28:46,168 --> 00:28:47,830 لا تقلقوا يا آنسات, إن مشكلتنا ليست معكما 453 00:28:47,832 --> 00:28:49,334 نحن هنا من أجل الساحرة 454 00:28:49,336 --> 00:28:50,469 (روينا) 455 00:28:50,471 --> 00:28:53,204 إنه من الرائع دائمًا أن يتم التعرف إليك 456 00:28:53,206 --> 00:28:55,204 افعلي شيئًا, تعويذةً ما 457 00:28:55,206 --> 00:28:58,571 هذه فكرة رائعة 458 00:28:58,573 --> 00:29:01,210 -- 459 00:29:05,644 --> 00:29:06,746 ما الذي فعلته لها؟ 460 00:29:20,762 --> 00:29:22,392 !اذهب! اذهب 461 00:29:26,698 --> 00:29:30,600 ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته لها؟ 462 00:29:30,602 --> 00:29:34,672 تعويذة هجوم الكلب كنا بحاجة إلى طُعم 463 00:29:34,674 --> 00:29:36,272 ..لكن 464 00:29:36,274 --> 00:29:39,776 لكنها ستموت, مثل النادل 465 00:29:39,778 --> 00:29:41,312 على الأرجح 466 00:29:41,314 --> 00:29:43,184 القليل من البشر بإمكانهم النجاة من سحر كهذا 467 00:29:43,186 --> 00:29:44,816 و (إل) ضعيفة 468 00:29:46,922 --> 00:29:49,551 لكن أنتِ لست كذلك 469 00:29:49,553 --> 00:29:52,223 لقد رأيته, في اللحظة التي التقينا بها 470 00:29:52,225 --> 00:29:53,654 انتِ قوية 471 00:29:55,392 --> 00:29:56,662 أنتِ محقة 472 00:29:57,999 --> 00:29:59,228 أنا كذلك 473 00:30:03,271 --> 00:30:04,469 -- 474 00:30:04,471 --> 00:30:07,469 لا لأي كلمة أخرى 475 00:30:14,143 --> 00:30:17,445 لقد انتهى حظك يا أيتها السيدة 476 00:30:20,519 --> 00:30:22,620 أنا متأكدة ان هذا ليس صحيحًا 477 00:30:26,190 --> 00:30:28,988 عليك العمل على وقتك يا رجل 478 00:30:30,462 --> 00:30:33,732 (ضع سلاحك جانبا يا (دين 479 00:30:33,734 --> 00:30:35,866 حسنًا, قد لا تبدو هي بالشيئ الكبير 480 00:30:35,868 --> 00:30:38,466 لكن إن تركتها تذهب فهو خطٌا كبير 481 00:30:40,500 --> 00:30:43,266 لقد سمعت الولد 482 00:31:02,228 --> 00:31:04,658 اسمع يا صاح، أنا آسف بشأن آخر مرة التقينا بها، حسنا؟ 483 00:31:04,660 --> 00:31:06,394 أنا آسف بشأن الكثير من الأشياء 484 00:31:08,059 --> 00:31:09,528 أنا لست نفس الشخص الذي كنت عليه من قبل 485 00:31:09,530 --> 00:31:11,261 أنت لست شخصا على الاطلاق 486 00:31:11,263 --> 00:31:13,731 كما ترى، إني اعرف كل شيء عن نوعك الآن 487 00:31:13,733 --> 00:31:15,393 ...نوعي؟ اسمع 488 00:31:20,567 --> 00:31:22,093 أنا لست شيطانا بعد الآن 489 00:31:27,271 --> 00:31:29,941 إذًا, لقد كنت شيطانًا عندما قتلت والدي؟ 490 00:31:32,607 --> 00:31:34,541 كلا 491 00:31:36,911 --> 00:31:38,917 إذًا أنت ما زلت وحشًا 492 00:31:51,192 --> 00:31:53,829 لنبدأ 493 00:31:59,637 --> 00:32:01,371 دعني أخرج 494 00:32:01,373 --> 00:32:05,435 اسمعي, أيًا ما كان قد فعلته بك, يجب أن تقاوميه 495 00:32:05,437 --> 00:32:07,411 لا استطيع 496 00:32:56,462 --> 00:32:58,125 لا تفعل 497 00:33:35,503 --> 00:33:38,365 ما الذي تنتظره؟ افعلها 498 00:33:41,503 --> 00:33:44,237 كلا 499 00:33:44,239 --> 00:33:45,973 الآن, سوف أنظف هذه الفوضى إلى الأبد 500 00:33:45,975 --> 00:33:47,981 سوف تمهلني خمس دقائق 501 00:33:47,983 --> 00:33:50,277 و سنتحدث بالموضوع انهض 502 00:33:56,592 --> 00:33:59,054 ...بعد هذا 503 00:33:59,056 --> 00:34:02,557 إن لم يعجبك ما قد تسمعه 504 00:34:04,927 --> 00:34:07,596 أنت ما زلت تريدني ميتًا خذ فرصتك 505 00:34:15,142 --> 00:34:18,444 ما أفعله هو صيد الوحوش 506 00:34:18,446 --> 00:34:21,980 (والدك يا (كول والدك كان وحشا 507 00:34:21,982 --> 00:34:24,445 أجل أنت تقول هذا, لكن في آخر مرة تقاتلنا بها 508 00:34:24,447 --> 00:34:26,381 لم يكن بإمكانك تذكر اسمه 509 00:34:26,383 --> 00:34:29,789 (عام 2003 , (نيويورك), (إيد ترينتون 510 00:34:29,791 --> 00:34:32,253 كنت أعمل على قضية ثلاثة جثث 511 00:34:32,255 --> 00:34:35,725 كانت الكبد تم انتزاعها و أكلها بواسطة والدك 512 00:34:36,727 --> 00:34:38,261 كبد؟ 513 00:34:38,263 --> 00:34:40,733 أجل, لقد تعقبته تلك الليلة في منزلك 514 00:34:40,735 --> 00:34:42,029 أنت تقول أنه كان وحشًا 515 00:34:42,031 --> 00:34:43,365 من أي نوع من الوحوش كان؟ 516 00:34:43,367 --> 00:34:45,405 لا اعلم 517 00:34:45,407 --> 00:34:48,236 لم أرى هذا النوع من قبل, ولم أره بعدها 518 00:34:48,238 --> 00:34:51,140 كل ما أعرفه أنه اتى إلى المنزل في تلك الليلة 519 00:34:51,142 --> 00:34:53,277 يبحث عن القتل, كان ليكون أنت 520 00:34:53,279 --> 00:34:55,245 كان ليكون والدتك - لا - 521 00:34:55,247 --> 00:34:56,413 السبب الوحيد أن هذا لم يحدث 522 00:34:56,415 --> 00:34:57,581 انه كنت أنا هناك لإيقافه 523 00:34:57,583 --> 00:34:59,117 لقد سمعت صوته 524 00:34:59,119 --> 00:35:02,053 لقد كان صوتًا بشريًا, لقد توسل إليك لتتوقف 525 00:35:02,055 --> 00:35:03,653 إنها حيلة 526 00:35:03,655 --> 00:35:05,422 إنها حيلة الوحش 527 00:35:05,424 --> 00:35:08,126 أعرف ما الذي سمعته 528 00:35:08,128 --> 00:35:10,294 لكن أعلم هذا 529 00:35:10,296 --> 00:35:12,702 (إنه لم يكن ذلك والدك يا (كول 530 00:35:12,704 --> 00:35:14,669 كان والدك قد رحل بالفعل 531 00:35:17,367 --> 00:35:20,573 دعه أرضًا يا (سام) دعه أرضًا 532 00:35:20,575 --> 00:35:21,869 (لا بأس يا (كول 533 00:35:21,871 --> 00:35:23,445 دين) ؟) 534 00:35:24,207 --> 00:35:25,877 دعه أرضًا 535 00:35:27,047 --> 00:35:29,982 كول) نحن نتحدث هنا, حسنًا) 536 00:35:32,416 --> 00:35:35,686 كيف بإمكاني تصديقك؟ 537 00:35:37,896 --> 00:35:39,790 كيف بإمكاني تصديقك؟ 538 00:35:45,064 --> 00:35:47,229 ... حياتي كلها, لقد كنت 539 00:35:47,231 --> 00:35:49,668 أنا افهم الأمر 540 00:35:49,670 --> 00:35:52,836 كانت تلك هي قصتك 541 00:35:52,838 --> 00:35:56,276 اسمع يا رجل لدي واحدة منهم أيضًا 542 00:35:56,278 --> 00:36:00,076 حسنًا, لكن هذه القصص هي التي تجعلنا نمضي قُدمًا 543 00:36:00,078 --> 00:36:03,084 في البعض الأحيان قد تُعمينا 544 00:36:03,086 --> 00:36:05,348 إنها تأخذنا إلى أماكنٍ مظلمة أماكن مظلمة 545 00:36:05,350 --> 00:36:07,548 التي تجعلني أضرب و أقاتل رجلًا جيدًا 546 00:36:07,550 --> 00:36:08,788 لمجرد المتعة 547 00:36:10,558 --> 00:36:13,556 الناس الذين يحبوني 548 00:36:13,558 --> 00:36:16,092 أعادوني من تلك الحافة المميتة 549 00:36:18,162 --> 00:36:21,336 (بمجرد أن تلمس الظلام يا (كول 550 00:36:21,338 --> 00:36:23,632 لا يذهب أبدًا 551 00:36:23,634 --> 00:36:26,640 الآن, الحقيقة هي 552 00:36:26,642 --> 00:36:29,144 لقد تعديت مرحلة الإنقاذ 553 00:36:30,778 --> 00:36:32,944 أعرف كيف تنتهي قصصي 554 00:36:32,946 --> 00:36:37,551 ستكون بحافة نصل أو بفوهة سلاح 555 00:36:39,449 --> 00:36:43,318 لذا السؤال هو هل سيحدث هذا اليوم؟ 556 00:36:45,223 --> 00:36:47,725 هل سيكون بهذا السلاح؟ 557 00:36:50,095 --> 00:36:52,061 (لديك عائلة يا (كول 558 00:36:56,598 --> 00:36:59,236 سمعتك على الهاتف في تلك الليلة 559 00:37:01,334 --> 00:37:03,668 أظن انهم بحاجة لعودتك لهم 560 00:37:03,670 --> 00:37:08,580 و لحاجة لعودتك كاملًا 561 00:38:11,320 --> 00:38:13,390 .. أنا 562 00:38:13,392 --> 00:38:15,486 مرحبًا 563 00:38:15,488 --> 00:38:17,358 مرحبًا 564 00:39:24,988 --> 00:39:26,321 هل قال إلى أين هو ذاهب؟ 565 00:39:26,323 --> 00:39:28,121 المنزل 566 00:39:30,063 --> 00:39:31,493 روينا) ؟) 567 00:39:31,495 --> 00:39:35,196 اختفت في مهب الريح 568 00:39:35,198 --> 00:39:38,435 ما قلته سابقًا , هناك 569 00:39:38,437 --> 00:39:41,234 أنك تعديت مرحلة الإنقاذ ...هل كنت تعني حقًا 570 00:39:41,236 --> 00:39:43,738 كنت أقول للرجل ما كان يجب عليه سماعه 571 00:39:48,476 --> 00:39:50,474 من الأفضل أن نذهب 572 00:40:11,436 --> 00:40:14,970 (ظهر ال (وينشستر و هزم الالفا 573 00:40:14,972 --> 00:40:17,802 لكن فريق البيتا يعملون بشكلٍ طارئ 574 00:40:17,804 --> 00:40:20,306 و قد طوقوا الفندق 575 00:40:20,308 --> 00:40:23,042 لقد أمسكنا بها 576 00:40:23,044 --> 00:40:26,250 هناك , مُعذبة 577 00:40:26,252 --> 00:40:28,682 إن كنت تسمح, بإمكاني التخلص منها 578 00:40:28,684 --> 00:40:32,050 امسح تلك الإبتسامة التافهة من على وجهك 579 00:40:32,052 --> 00:40:34,018 ما الذي تريده؟ ميدالية؟ 580 00:40:34,020 --> 00:40:37,226 أو الشكر تنظيف فوضى أنت قمت بها؟ 581 00:40:44,935 --> 00:40:49,109 الجميع يعمل لأجلي؟ لقد تأثرت 582 00:40:50,207 --> 00:40:56,917 مجموعة من الرُضع المحتاجين من دون كفاءة 583 00:41:02,686 --> 00:41:05,820 الملك اخيرًا 584 00:41:08,757 --> 00:41:11,530 ملك ماذا؟ الصغار؟ 585 00:41:11,532 --> 00:41:13,226 ..أعني, لقد سمعت أنك قصير القامة لكن 586 00:41:19,268 --> 00:41:21,234 إذا؟ 587 00:41:21,236 --> 00:41:23,042 إبدأ الأمر 588 00:41:25,011 --> 00:41:27,241 حان وقت رصاصة الرحمة 589 00:41:30,482 --> 00:41:36,784 هل هناك خطبٌ بك يا ولد؟ 590 00:41:36,786 --> 00:41:39,656 هل أكلت القطة لسانك؟ 591 00:41:48,609 --> 00:41:50,102 أمي ؟ 592 00:41:50,152 --> 00:41:56,652 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid fay.khalid.94@hotmail.com