1 00:00:01,962 --> 00:00:03,956 ما هي الأشياء التي تحب العذارى والذهب؟ 2 00:00:03,981 --> 00:00:04,914 التنانين 3 00:00:04,939 --> 00:00:06,190 التنانين يا رجل 4 00:00:06,191 --> 00:00:08,526 كلا 5 00:00:10,030 --> 00:00:11,145 أعتقد بأنه من الأفضل أن تتروى 6 00:00:11,147 --> 00:00:13,314 .. وكما تعلم, لا تتصرف وكأنك 7 00:00:13,316 --> 00:00:14,365 مستحوذ من قبل ملاك 8 00:00:14,367 --> 00:00:16,200 أعتقد بأنك تعرف الشريف ميلز 9 00:00:16,202 --> 00:00:17,835 ذلك ليس ابني - أنتي محقة - 10 00:00:17,837 --> 00:00:19,537 !كلا كيف نوقفه؟ 11 00:00:20,724 --> 00:00:21,839 ماذا سنشرب؟ 12 00:00:21,841 --> 00:00:23,908 لديك أقل من دقيقة 13 00:00:23,910 --> 00:00:26,427 قبل أن تموت صديقتك العزيزة 14 00:00:26,429 --> 00:00:28,379 أنهِ الأمر يا كراولي 15 00:00:29,582 --> 00:00:30,548 لقد رأيتك وأنت محطم يا كراولي 16 00:00:30,550 --> 00:00:31,749 عندما كنت أريد شفائك 17 00:00:31,751 --> 00:00:33,351 أعلم أن جزءاً منك عاد بشرياً مجدداً 18 00:00:33,353 --> 00:00:35,703 ربما لا يزال كذلك 19 00:00:57,576 --> 00:00:59,777 ليلة سعيد يا سليم 20 00:02:20,025 --> 00:02:24,025 الحلقة الثامنة من الموسم التاسع :supernatural بعنوان: اختياران صعبان November 26, 2013 :وقت العرض الأصلي 21 00:02:24,050 --> 00:02:29,050 == elderman :توقيت == @elder_man == v.s.d :ترجمة == 22 00:02:44,017 --> 00:02:45,099 أهلا - أهلا - 23 00:02:45,101 --> 00:02:46,851 هل أنت بخير؟ - نعم - 24 00:02:48,271 --> 00:02:50,438 نعم 25 00:02:50,440 --> 00:02:53,891 كنت أريح رأسي قليلاً 26 00:02:53,893 --> 00:02:55,610 ماذا عن كيفن؟ 27 00:02:55,612 --> 00:02:58,746 هل وجد شيئاً؟ 28 00:02:58,748 --> 00:03:00,364 لا شيء 29 00:03:01,534 --> 00:03:02,783 لم ينم لأربعة أيام تقريباً 30 00:03:02,785 --> 00:03:03,751 يبدو أكثر سوءاً منك 31 00:03:03,753 --> 00:03:07,388 ماذا عن كراولي؟ 32 00:03:07,390 --> 00:03:12,126 أتعتقد بأنه يكذب بشأن 33 00:03:12,128 --> 00:03:14,595 كون تعويذة ميتاترون قابلة للعكس؟ 34 00:03:14,597 --> 00:03:15,746 كراولي يكذب؟ 35 00:03:17,267 --> 00:03:19,851 أنا أعلم شيئاً واحداً 36 00:03:19,853 --> 00:03:22,053 في المرة القادمة التي يطلب فيها هذا المدمن جرعة دم 37 00:03:22,055 --> 00:03:23,771 ستكون لنا الأفضلية 38 00:03:25,925 --> 00:03:27,074 جديا, أتريد وسادة؟ 39 00:03:27,076 --> 00:03:28,059 لا, أنا بخير 40 00:03:28,061 --> 00:03:29,260 أنت مريض 41 00:03:29,262 --> 00:03:30,778 لا, أنا لست مريض 42 00:03:30,780 --> 00:03:32,813 .. أنا فقط 43 00:03:32,815 --> 00:03:34,699 أشعر بأنني لا أستطيع استعادة قوتي 44 00:03:43,826 --> 00:03:44,792 مرحباً؟ 45 00:03:44,794 --> 00:03:46,327 أهلاً دين جودي ميلز 46 00:03:46,329 --> 00:03:47,245 الشريف ميلز 47 00:03:47,247 --> 00:03:49,297 إنتظري سام هنا أيضاً 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,383 أهلاً جودي - أهلاً سام - 49 00:03:52,385 --> 00:03:56,003 لدي قضية غريبة أريد تحويلها لكما 50 00:03:56,005 --> 00:03:56,954 تفضّلي 51 00:03:58,258 --> 00:04:00,141 في بلدة صغيرة أقوم بتغطيتها خارج شلالات سوكس 52 00:04:00,143 --> 00:04:03,477 لا يوجد جرائم فيها غير إخافة الأبقار المعتادة 53 00:04:03,479 --> 00:04:06,630 فجأة في الأسبوع الماضي أربعة أشخاص فُقدوا 54 00:04:06,632 --> 00:04:08,599 حسناً, و ما الذي يجعلك تعتقدين بأن هذا نوع من قضايانا؟ 55 00:04:08,601 --> 00:04:09,934 لديّ شاهد يقول 56 00:04:09,936 --> 00:04:14,572 بأنه رأى شخصاً يرفع سيارة عائلية لإختطاف فتاة ليلة البارحة 57 00:04:30,923 --> 00:04:31,923 الشريف 58 00:04:31,925 --> 00:04:33,841 أتمنى أنكِ توقفتي عن المواعيد العمياء 59 00:04:33,843 --> 00:04:35,009 أجل 60 00:04:35,011 --> 00:04:36,427 اصمت يا فتى 61 00:04:37,546 --> 00:04:38,796 أهلاً 62 00:04:39,831 --> 00:04:40,848 إذاً؟ 63 00:04:40,850 --> 00:04:41,966 إذاً 64 00:04:41,968 --> 00:04:44,268 السيارة كانت هناك منقلبة على عقبها 65 00:04:44,270 --> 00:04:46,971 عادةً إذا أخبرني أحدهم 66 00:04:46,973 --> 00:04:48,339 بأن رجلاً قام برفع سيارة عائلية لوحده 67 00:04:48,341 --> 00:04:50,341 سأخبره بأن يغرب عن وجهي 68 00:04:50,343 --> 00:04:52,176 لكن بعد الذي رأيته 69 00:04:52,178 --> 00:04:53,778 لا شيء مستحيل 70 00:04:53,780 --> 00:04:56,147 وما هي علاقة هذا بباقي القضايا؟ 71 00:04:56,149 --> 00:04:57,348 أربعة إختطافات 72 00:04:57,350 --> 00:04:59,116 وأدلة قوية في كل مسرح .. حرفياً 73 00:04:59,118 --> 00:05:00,851 إذاً, الضحية الأولى كانت قس؟ 74 00:05:00,853 --> 00:05:01,852 أجل 75 00:05:01,854 --> 00:05:03,287 لقد تم لكم باب مكتبه 76 00:05:03,289 --> 00:05:05,706 وبعدها إثنان مخطوبان 77 00:05:05,708 --> 00:05:07,491 نافذة غرفة النوم المغلقة تم خلعها 78 00:05:08,444 --> 00:05:10,428 ومن ثم لدينا النادلة هنا 79 00:05:10,430 --> 00:05:11,696 مع السيارة المقلوبة 80 00:05:11,698 --> 00:05:13,848 وهل يوجد وجه تشابه آخر بينهم؟ 81 00:05:13,850 --> 00:05:15,082 أجل 82 00:05:15,084 --> 00:05:17,885 جميعهم أعضاء في الكنيسة هنا 83 00:05:17,887 --> 00:05:20,921 كنيستي في شلالات سوكس 84 00:05:20,923 --> 00:05:22,206 لقد كنت منفعلة تجاهها 85 00:05:23,542 --> 00:05:24,575 ماذا؟ 86 00:05:24,577 --> 00:05:27,044 لم أحسبك يوماً تذهبين لكنيسة 87 00:05:27,046 --> 00:05:28,846 أجل 88 00:05:28,848 --> 00:05:29,880 كما تعلم 89 00:05:29,882 --> 00:05:31,565 الإختناق على أرضية حمام السيدات 90 00:05:31,567 --> 00:05:32,716 بفعل الشعوذة 91 00:05:32,718 --> 00:05:34,652 يجعل القوة العليا تبدو غير متعلقة بالموضوع 92 00:05:34,654 --> 00:05:38,506 جودي, هل أنتي متأكدة من رغبتكٍ للعودة لهذه الأمور؟ 93 00:05:38,508 --> 00:05:40,941 هذه الأمور الغريبة ستستمر بالقدوم 94 00:05:40,943 --> 00:05:43,727 كلما عرفت أكثر كلما كنت مستعدة للتصدي لها 95 00:05:44,780 --> 00:05:46,580 حسناً, إذاً لدينا 96 00:05:46,582 --> 00:05:48,899 مفقودين من الكنيسة وقوى هائلة 97 00:05:48,901 --> 00:05:50,668 ربما تكون ملائكة تبحث عن أوعية؟ 98 00:05:50,670 --> 00:05:52,203 ربما شيء كـ بودي بويل 99 00:05:52,205 --> 00:05:53,587 ما .. ملائكة؟ 100 00:05:53,589 --> 00:05:54,672 أنتما تمزحان 101 00:05:54,674 --> 00:05:56,290 لا يأخذكٍ الحماس إنهم سيئون 102 00:05:56,292 --> 00:05:58,542 لقد قلتي بأن هنالك شاهد 103 00:05:58,544 --> 00:06:01,379 حسناً, تقريباً 104 00:06:03,081 --> 00:06:04,432 حسناً يا سليم 105 00:06:04,434 --> 00:06:07,885 أصدقائي هنا يريدون التحدث إليك بخصوص الفتاة المفقودة 106 00:06:07,887 --> 00:06:10,438 أونور 107 00:06:10,440 --> 00:06:11,772 لقد كان اسمها أونور 108 00:06:11,774 --> 00:06:13,340 فتاة لطيفة 109 00:06:13,342 --> 00:06:15,893 لقد كانت تترك لي رغيف اللحم دائماً 110 00:06:17,146 --> 00:06:19,397 سليم, لما لا تخبرنا بما رأيت في تلك الليلة؟ 111 00:06:19,399 --> 00:06:23,584 لقد سمعت ضوضاء عالية واستيقضت 112 00:06:23,586 --> 00:06:27,738 وكان هنالك شخص يرفع سيارة\ 113 00:06:27,740 --> 00:06:30,541 هكذا 114 00:06:30,543 --> 00:06:33,577 وهل رأيت من هو؟ 115 00:06:33,579 --> 00:06:34,829 لقد كنت بعيداً 116 00:06:34,831 --> 00:06:37,448 لكنّي رأيت شعاعاً يخرج 117 00:06:37,450 --> 00:06:38,499 شعاعاً أبيض؟ 118 00:06:38,501 --> 00:06:39,750 أزرق 119 00:06:39,752 --> 00:06:42,219 أزرق كالنار 120 00:06:42,221 --> 00:06:43,170 ولكنه لم يكن ناراً 121 00:06:43,172 --> 00:06:48,726 ثم لم تكن هناك 122 00:06:48,728 --> 00:06:50,928 هل يمكنك التفكير بشيء آخر؟ 123 00:06:52,630 --> 00:06:53,948 لا 124 00:06:53,950 --> 00:06:55,132 حسناً 125 00:06:55,134 --> 00:06:59,270 حسناً سليم, شكراً على وقتك 126 00:07:07,446 --> 00:07:09,497 حسناً, إذاً لا شعاع أبيض 127 00:07:09,499 --> 00:07:10,664 ليس ملاك 128 00:07:10,666 --> 00:07:12,316 هل تحدث أحد مع عوائل الضحايا؟ 129 00:07:12,318 --> 00:07:13,984 إنه الشيء التالي في قائمتي - حسناً, لقد قلتي - 130 00:07:13,986 --> 00:07:15,536 بأنهم كانوا أعضاء في نفس الكينسة؟ 131 00:07:16,822 --> 00:07:19,006 هل أنت جاهز للعبادة؟ 132 00:07:20,993 --> 00:07:23,794 نأمل أن تكونوا قد استمتعتم بالجولة 133 00:07:23,796 --> 00:07:27,264 ألديكم أسئلة قبل أن نقوم بتسجيلكم؟ 134 00:07:27,266 --> 00:07:29,683 أجل .. انظري 135 00:07:29,685 --> 00:07:30,801 أيتها السيدة فوتشكو 136 00:07:30,803 --> 00:07:31,802 أرجوك 137 00:07:31,804 --> 00:07:33,387 بوني تكفي 138 00:07:33,389 --> 00:07:34,472 بوني 139 00:07:34,474 --> 00:07:38,476 حسناً, نحن نحب الكنيسة حقاً 140 00:07:38,478 --> 00:07:40,344 .. لكن 141 00:07:40,346 --> 00:07:43,898 لقد سمعنا بالأعضاء الذين اختفوا 142 00:07:43,900 --> 00:07:45,816 و لنكون صادقين 143 00:07:47,352 --> 00:07:48,619 ذلك يخيفنا 144 00:07:48,621 --> 00:07:53,224 دعاني أطمئنكما بزيادة الحماية 145 00:07:53,226 --> 00:07:55,659 الكنيسة لا يمكن أن تكون أكثر أماناً 146 00:07:55,661 --> 00:07:58,262 وبالنسبة للمفقودين 147 00:07:58,264 --> 00:08:00,998 هم مركز دعائنا 148 00:08:02,134 --> 00:08:03,217 هذا يبعث بالراحة 149 00:08:03,219 --> 00:08:06,520 من المؤكد بأنك كنت قريبة لهم 150 00:08:06,522 --> 00:08:10,040 نحن نتشارك رابطة ا.ع.م.ج.ي 151 00:08:10,042 --> 00:08:11,308 ا.ع.م.ج.ي؟ 152 00:08:11,310 --> 00:08:14,061 مجموعة العفة "الإمتناع عن ممارسة الجنس يطهرنا" 153 00:08:16,048 --> 00:08:17,264 مدهش 154 00:08:17,266 --> 00:08:19,517 أتمانعين من إطلاعنا عليه لنرى إن كان يناسبنا؟ 155 00:08:19,519 --> 00:08:21,152 أنا أخشى بأنه للأعضاء فقط 156 00:08:21,154 --> 00:08:24,555 أنا آسفة ولكن من الممكن أن يتحول الموضوع إلى شخصي 157 00:08:24,557 --> 00:08:26,240 إذاً سجلينا 158 00:08:30,745 --> 00:08:32,563 حسناً 159 00:08:32,565 --> 00:08:33,864 سأفعل هذا حالاً 160 00:08:33,866 --> 00:08:36,867 سأعود حالاً بالأوراق 161 00:08:43,758 --> 00:08:45,543 مجموعة عفّة؟ 162 00:08:45,545 --> 00:08:47,077 دين استمع إليّ إن كانوا جميعا من مجموعة ا.ع.م.ج.ي 163 00:08:47,079 --> 00:08:49,430 ربما يكون من اختطفهم يلاحق العذارى 164 00:08:49,432 --> 00:08:51,048 وسليم يقول بأنه ربما رأى ناراً 165 00:08:51,050 --> 00:08:52,299 إذاً, أتعتقد بأنهم تنانين؟ 166 00:08:52,301 --> 00:08:54,134 اصمت 167 00:08:54,136 --> 00:08:55,752 حسناً 168 00:08:55,754 --> 00:08:59,089 وقّعوا هنا وسيبدأ تطهيركم 169 00:09:02,694 --> 00:09:04,478 تعهّد طهارة؟ 170 00:09:04,480 --> 00:09:06,430 إنه إلتزام بعذريتك 171 00:09:07,482 --> 00:09:10,868 أعتقد بأنه ليس بإمكاننا إلغاء دق الجرس 172 00:09:11,903 --> 00:09:13,153 إذا كنتي تفهميني؟ 173 00:09:20,880 --> 00:09:21,879 أنا أفهم 174 00:09:21,881 --> 00:09:23,964 .. حسناً 175 00:09:23,966 --> 00:09:27,051 إذا طلبتم المغفرة من الرب 176 00:09:27,053 --> 00:09:30,671 عن خطاياكم وبدأتم نذر عفة جديد 177 00:09:30,673 --> 00:09:33,957 ستولدون كعذارى من جديد في عينيه 178 00:09:33,959 --> 00:09:37,478 "إذاً, فقط نكبس زر "استعادة العذرية 179 00:09:37,480 --> 00:09:38,812 وسيكون كل شيء بخير للرجل فوقنا 180 00:09:38,814 --> 00:09:41,932 إنه ليس زر 181 00:09:41,934 --> 00:09:45,569 وهذه ليست مجرد ورقة 182 00:09:45,571 --> 00:09:49,073 أعني بأن هذا سجل أعمالكم النظيف 183 00:09:49,075 --> 00:09:51,742 وفرصتكم لتكونوا عذارى حتى الزواج 184 00:09:53,245 --> 00:09:55,029 لقد أقنعتني بـ سجل الأعمال النظيف 185 00:09:55,031 --> 00:09:56,447 لنفعل هذا 186 00:10:03,988 --> 00:10:06,924 مبارك لكما, سام ودين ونشستر 187 00:10:06,926 --> 00:10:09,326 أنتما عذارى 188 00:11:23,001 --> 00:11:24,084 أرجوك 189 00:11:24,086 --> 00:11:26,253 ابقى بعيداً عني 190 00:11:32,579 --> 00:11:33,862 مساء الخير جميعاً 191 00:11:33,864 --> 00:11:34,914 أنا سوزي 192 00:11:35,416 --> 00:11:37,783 أعتقد بأنه من الأفضل أن نبدأ بالدعوات الصامتة 193 00:11:37,785 --> 00:11:39,317 لأصدقائنا المفقودين 194 00:11:52,215 --> 00:11:53,715 آمين 195 00:11:53,717 --> 00:11:58,169 هل يوجد لدى أحدكم شيء يريد مشاركته؟ 196 00:11:58,171 --> 00:12:00,439 لقد كتبت شعراً جديداً 197 00:12:00,441 --> 00:12:04,643 إنه بعنوان: الجنس مضرب 198 00:12:04,645 --> 00:12:06,278 وكرة الرب في ملعبك 199 00:12:06,280 --> 00:12:10,782 وسنحّب سماع ذلك لاحقاً يا تامي 200 00:12:12,952 --> 00:12:15,687 لم لا نستمع لأصدقائنا الجدد؟ 201 00:12:15,689 --> 00:12:19,190 سام, ما الذي أتى بك إلى هنا لإستعادة عذريتك؟ 202 00:12:22,662 --> 00:12:24,963 أعتقد بأنه بسس كل امرأة 203 00:12:24,965 --> 00:12:29,801 أقمت معها علاقة 204 00:12:29,803 --> 00:12:34,306 لم تنتهي بشكل جيد 205 00:12:34,308 --> 00:12:36,224 إنه لا يكذب 206 00:12:37,377 --> 00:12:38,543 شكراً لتواجدك هنا يا سام 207 00:12:38,545 --> 00:12:40,595 ابقى قوياً ابقى طاهراً 208 00:12:40,597 --> 00:12:43,515 ابقى قوياً ابقى طاهراً 209 00:12:43,517 --> 00:12:45,934 وماذا عنك يا دين؟ 210 00:12:45,936 --> 00:12:48,236 ما الذي أبعدك عن طريق الخطيئة؟ 211 00:12:48,238 --> 00:12:52,891 من الصعب القول بالتحديد 212 00:12:54,528 --> 00:12:58,380 الجنس دائما يشعرني 213 00:12:58,382 --> 00:13:00,999 .. أنا لا أعلم بشعور جيد 214 00:13:01,001 --> 00:13:03,835 أعني, حقاً حقاً جيد 215 00:13:03,837 --> 00:13:08,790 ولكن 216 00:13:08,792 --> 00:13:12,093 ولكن في بعض الأحيان يشعرني بسوء كما تعلمون 217 00:13:12,095 --> 00:13:14,095 تكون ثملاً 218 00:13:14,097 --> 00:13:15,597 وتقيم علاقة 219 00:13:15,599 --> 00:13:17,349 ومن ثم يأتي أمر الصباح 220 00:13:17,351 --> 00:13:19,017 كما تعلمون "لقد كان ذلك ممتعاً" 221 00:13:19,019 --> 00:13:22,854 وبعد ذلك وداعا" كما تعلمون" 222 00:13:22,856 --> 00:13:24,255 "دائماً "وداعاً 223 00:13:24,257 --> 00:13:26,224 ولكن عندما تنظرون للأمر 224 00:13:26,226 --> 00:13:27,559 ما الخطب الجلل؟ 225 00:13:27,561 --> 00:13:29,811 أعني بالتأكيد هناك الملامسة 226 00:13:29,813 --> 00:13:32,147 والشعور ببعضنا 227 00:13:32,149 --> 00:13:37,235 يداي في كل مكان تلامس كل جزء من جسدها 228 00:13:37,237 --> 00:13:43,241 نحن الإثنان نتحرك مع بعضنا البعض نشد ونرخي 229 00:13:43,243 --> 00:13:44,709 نطحن 230 00:13:44,711 --> 00:13:48,079 وعندما تصل إى المنطقة الحساسة 231 00:13:48,081 --> 00:13:52,083 وكل شيء يُبنى ويُبنى ويُبنى 232 00:13:52,085 --> 00:13:54,002 .. إلى أن يصبح 233 00:13:58,123 --> 00:13:59,624 أجل 234 00:14:01,094 --> 00:14:04,729 لكن الأمر برمته كان لزجاً 235 00:14:04,731 --> 00:14:08,183 لذا استعدت بطاقة عذريتي 236 00:14:09,152 --> 00:14:10,802 النهاية 237 00:14:14,658 --> 00:14:17,576 .. إذاً 238 00:14:17,578 --> 00:14:19,477 لقد شاركت أكثر من اللازم يا دين 239 00:14:19,479 --> 00:14:20,662 لقد كنت أتطهّر 240 00:14:21,698 --> 00:14:24,148 ألا تبدو مألوفة لك؟ 241 00:14:27,152 --> 00:14:28,870 سوزي؟ - أجل - 242 00:14:28,872 --> 00:14:30,288 أقسم بأني أعرفها من مكان ما 243 00:14:30,290 --> 00:14:31,206 جيد يا دين 244 00:14:31,208 --> 00:14:33,959 لأن هذه الجملة لا تفشل أبداً 245 00:14:33,961 --> 00:14:35,210 حسناً, لنكتشف ذلك 246 00:14:38,965 --> 00:14:39,998 أهلاً - إذاً؟ - 247 00:14:40,000 --> 00:14:41,716 إذاً؟ 248 00:14:41,718 --> 00:14:43,351 ما رأيك بالإجتماع؟ 249 00:14:43,353 --> 00:14:46,037 لقد أحببته 250 00:14:46,039 --> 00:14:47,022 أجل 251 00:14:47,024 --> 00:14:48,223 كما تعلمين 252 00:14:48,225 --> 00:14:51,359 لم أستطع أن أتوقف عن التفكير في من لم يكونوا هنا 253 00:14:54,531 --> 00:14:56,214 أونور 254 00:14:56,216 --> 00:14:57,482 إنها المفضلة لدي 255 00:15:03,039 --> 00:15:05,991 هل تسمح لي؟ 256 00:15:09,745 --> 00:15:11,463 المفضلة لديها؟ 257 00:15:11,465 --> 00:15:14,549 ليس لديها أي فكرة عن حقيقة أونور 258 00:15:15,552 --> 00:15:16,584 حقاً 259 00:15:16,586 --> 00:15:18,720 تامي, صحيح؟ الشاعرة؟ 260 00:15:18,722 --> 00:15:19,871 أجل - .. تامي لما لا - 261 00:15:19,873 --> 00:15:21,589 لما لا تخبريني عن 262 00:15:21,591 --> 00:15:23,558 حقيقة أونور؟ 263 00:15:23,560 --> 00:15:25,209 هل أنتي متأكدة بأننا لا نعرف بعضنا البعض؟ 264 00:15:25,211 --> 00:15:27,562 أجل أنا متأكدة بأننا لم نلتقي من قبل يا دين 265 00:15:28,732 --> 00:15:30,348 انتظر, أنت جديد في المدينة صحيح؟ 266 00:15:30,350 --> 00:15:31,382 أجل 267 00:15:31,384 --> 00:15:32,434 جديد في المدينة 268 00:15:32,436 --> 00:15:34,185 وعلى جميع أشياء العفّة 269 00:15:34,187 --> 00:15:35,937 حسناً, أنا أوفّر استشارات فردية 270 00:15:35,939 --> 00:15:37,072 إذا كنت في حاجة للتحدث 271 00:15:37,074 --> 00:15:39,724 إذاً كل من في المجموعة يأتون بالفضائح لك؟ 272 00:15:39,726 --> 00:15:40,825 إنهم يأتمنونني على أسرارهم 273 00:15:40,827 --> 00:15:42,393 الإمتناع عن الجنس 274 00:15:42,395 --> 00:15:47,749 هو أمر صعب بدون الدعم والتعليم 275 00:15:47,751 --> 00:15:49,000 أتعلم؟ 276 00:15:49,002 --> 00:15:51,369 لدي كتب عظيمة عن النذر 277 00:15:51,371 --> 00:15:52,737 ساعدتني كثيراً 278 00:15:52,739 --> 00:15:53,838 أنا أسكن بالقرب من هنا سأذهب لإحضارها 279 00:15:53,840 --> 00:15:54,923 انتظري,انتظري,انتظري,انتظري 280 00:15:54,925 --> 00:15:56,875 بوجود المختطف حراً طليقاً؟ 281 00:15:56,877 --> 00:15:58,343 سأكون بخير 282 00:15:58,345 --> 00:16:00,078 حسناً, لم لا أذهب معكٍ 283 00:16:00,080 --> 00:16:01,179 للإحتياط فقط؟ 284 00:16:01,181 --> 00:16:03,631 أمهليني بعض الوقت فقط 285 00:16:03,633 --> 00:16:06,551 أنا أخبز بسكويتاً حقيقياً لبيع المخبوزات 286 00:16:06,553 --> 00:16:07,719 أونور تحضر اوريو 287 00:16:07,721 --> 00:16:09,921 أتعلمين ماذا؟ اعذريني 288 00:16:11,725 --> 00:16:13,975 خمّن من سيأخذ المدرسة للمنزل 289 00:16:13,977 --> 00:16:15,593 للبحث 290 00:16:15,595 --> 00:16:17,812 هل تعتقد حقاً بأنه يمكنك النوم معها؟ 291 00:16:17,814 --> 00:16:19,898 دين إنها مستشارة عفّة 292 00:16:19,900 --> 00:16:21,149 أجل أنا أعلم 293 00:16:21,151 --> 00:16:22,600 ماذا عنك؟ هل حالفك الحظ؟ 294 00:16:22,602 --> 00:16:23,785 أتعني بأنني أعمل حقاً؟ 295 00:16:23,787 --> 00:16:25,070 نعم, في الحقيقة أنا كذلك 296 00:16:25,072 --> 00:16:26,988 حسناً, حظاً موفقاً 297 00:16:28,125 --> 00:16:29,908 حسناً قودي الطريق 298 00:16:29,910 --> 00:16:31,910 حسناً 299 00:16:38,451 --> 00:16:41,086 آسف إذاً أين كنّا؟ 300 00:16:41,088 --> 00:16:43,755 أونور ستذهب للجحيم 301 00:16:50,012 --> 00:16:51,012 أهلا 302 00:16:51,014 --> 00:16:53,231 كيف كانت الكنيسة؟ 303 00:16:54,201 --> 00:16:55,850 تحولت إلى إعتراف 304 00:16:55,852 --> 00:16:58,603 إتضّح أن إثنان من ضحايانا 305 00:16:58,605 --> 00:17:01,856 أونور والقس فريد كانا يقيمان علاقة 306 00:17:01,858 --> 00:17:04,609 إنهما ليسا الوحيدان 307 00:17:04,611 --> 00:17:06,811 بارب بلانتون مفقودتنا التي كادت أن تصبح عروساً 308 00:17:06,813 --> 00:17:07,829 أجل؟ 309 00:17:07,831 --> 00:17:10,582 أمها تقول بأنها سمعت بارب مع خطيبها 310 00:17:10,584 --> 00:17:11,983 في غرفة بارب 311 00:17:11,985 --> 00:17:13,418 يفعلانها؟ 312 00:17:13,420 --> 00:17:17,038 تقول بأنها سمعت أصوات جنس ومن ثم بكاء بارب 313 00:17:17,040 --> 00:17:18,673 وثم صوت نيل يخبرها بأنها لم تحتسب 314 00:17:18,675 --> 00:17:20,158 لأنها كانت أقل من 30 ثانية 315 00:17:22,679 --> 00:17:24,546 وبعد ساعتين 316 00:17:24,548 --> 00:17:26,781 سمعت صوت تحطيم وشاهدت شعاعاً 317 00:17:26,783 --> 00:17:27,799 يخرج من تحت الباب 318 00:17:27,801 --> 00:17:29,684 شعاع أزرق؟ 319 00:17:29,686 --> 00:17:31,770 أتعلم, أعتقد مهما كان هذا الشيء 320 00:17:31,772 --> 00:17:35,440 فإنه لا يلاحق العذارى ولا العذارى المولودين من جديد 321 00:17:35,442 --> 00:17:37,942 إنه يلاحق العذارى الذين انتهكوا نذر العفَة 322 00:17:38,778 --> 00:17:41,179 إذاً التنانين خارج القائمة 323 00:17:41,181 --> 00:17:43,731 تنانين؟ 324 00:17:45,017 --> 00:17:46,317 هل هذه حقيقية؟ 325 00:17:46,319 --> 00:17:47,318 أجل 326 00:17:47,320 --> 00:17:49,070 الكثير من الأشياء حقيقية 327 00:17:59,666 --> 00:18:02,300 تصرّف وكأنك في منزلك 328 00:18:25,558 --> 00:18:27,775 ليس الآن يا كايتو 329 00:18:48,315 --> 00:18:51,599 لا أستطيع التوقف عن التفكير بأصدقائي 330 00:18:51,601 --> 00:18:55,803 أنا خائفة من أجلهم 331 00:18:55,805 --> 00:18:58,106 أستصلّي معي يا دين؟ 332 00:19:01,560 --> 00:19:03,728 بالطبع 333 00:19:17,042 --> 00:19:19,160 هذا هاتف دين الآخر الآخر 334 00:19:19,162 --> 00:19:21,729 لذا تعرف ماذا تفعل 335 00:19:22,916 --> 00:19:23,965 دين 336 00:19:23,967 --> 00:19:26,634 هيا اتصل بي 337 00:19:29,805 --> 00:19:32,006 أتعلم, بالنسبة لمن ولد من جديد 338 00:19:32,008 --> 00:19:33,274 تبدو بحالة سيئة 339 00:19:35,961 --> 00:19:39,063 انتظري لحظة 340 00:19:39,065 --> 00:19:41,232 .. هل 341 00:19:41,234 --> 00:19:42,183 ولدتُ من جديد؟ 342 00:19:42,185 --> 00:19:43,918 أجل - بحقك يا سام - 343 00:19:43,920 --> 00:19:47,605 أنا لا أعطي وعوداً لا أستطيع الوفاء بها 344 00:19:49,742 --> 00:19:51,743 .. إنه فقط 345 00:19:51,745 --> 00:19:54,779 أنا أستمتع بالكنيسة 346 00:19:54,781 --> 00:19:56,731 .. أعني بعد 347 00:19:56,733 --> 00:20:00,952 بوبي, وكراولي 348 00:20:02,772 --> 00:20:05,990 إحتجت شيئاً أستطيع فهمه 349 00:20:05,992 --> 00:20:07,658 الإطمئنان, كما أعتقد 350 00:20:07,660 --> 00:20:11,362 أجل, أعتقد بأننا جميعاً نبحث عن هذا 351 00:20:11,364 --> 00:20:13,731 عدا الأشخاص الذين يملكونه 352 00:20:15,484 --> 00:20:16,801 بحقك 353 00:20:16,803 --> 00:20:18,236 أنت ودين 354 00:20:18,238 --> 00:20:20,238 ذلك شيء مميز ألا تعتقد هذا؟ 355 00:20:42,329 --> 00:20:43,527 حسناً 356 00:20:43,529 --> 00:20:45,380 إذاً, لم لا تأخذ لمحة عن هؤلاء 357 00:20:45,382 --> 00:20:47,799 وأنا سأذهب إلى دورة المياه 358 00:20:47,801 --> 00:20:49,867 حسناً 359 00:21:05,018 --> 00:21:07,402 أهلا 360 00:21:07,404 --> 00:21:08,903 دين؟ 361 00:21:10,189 --> 00:21:11,656 أهلاً دين هل أنت هناك؟ 362 00:21:11,658 --> 00:21:14,359 مرحباً؟ 363 00:21:14,361 --> 00:21:16,661 دين؟ 364 00:21:17,363 --> 00:21:18,363 دين؟ 365 00:21:18,365 --> 00:21:19,914 سامي, أهلا 366 00:21:19,916 --> 00:21:22,116 ما الخطب؟ 367 00:21:22,118 --> 00:21:23,567 لقد وجدت شيئا كبيراً؟ 368 00:21:23,569 --> 00:21:24,568 حقاً, نحن كذلك 369 00:21:24,570 --> 00:21:25,920 إليك بهذا إنه ليس تنيناً 370 00:21:27,907 --> 00:21:29,627 دين - عُلم - 371 00:21:35,798 --> 00:21:38,132 أهلا 372 00:21:38,134 --> 00:21:40,101 أم يجب أن أقول؟ 373 00:21:40,103 --> 00:21:42,053 هولا؟ "مرحباً بالإسبانية" 374 00:21:42,055 --> 00:21:44,772 لماذا؟ 375 00:21:44,774 --> 00:21:46,708 بلا سبب بلا سبب 376 00:21:48,178 --> 00:21:49,160 هل أنت بخير؟ 377 00:21:49,162 --> 00:21:50,762 أنا؟ 378 00:21:50,764 --> 00:21:53,131 أنا بخير, لماذا؟ 379 00:21:53,133 --> 00:21:56,934 تبدو .. لا أعلم, متوتراً 380 00:21:56,936 --> 00:21:58,436 متوتراً؟ لا 381 00:21:58,438 --> 00:22:02,206 أنا لست متوتراً يا كارميليتا 382 00:22:07,463 --> 00:22:11,449 إذاً لقد رأيت أعمالي 383 00:22:14,303 --> 00:22:15,336 استمع إليّ, أنا لا ألومك 384 00:22:15,338 --> 00:22:16,921 إذا كنت تريد التسجيل عند مستشار آخر 385 00:22:16,923 --> 00:22:17,922 أنا أتفهّم 386 00:22:17,924 --> 00:22:19,090 لا, لا, لا 387 00:22:19,092 --> 00:22:22,060 هل تمازحيني؟ 388 00:22:22,062 --> 00:22:23,928 أنت اسطورة 389 00:22:23,930 --> 00:22:24,896 لا 390 00:22:24,898 --> 00:22:26,931 أنا لست تلك الفتاة بعد الآن 391 00:22:26,933 --> 00:22:29,517 لقد انتقلت إلى هنا وقمت بتغيير اسمي 392 00:22:29,519 --> 00:22:32,970 تلك الفتاة كانت فظيعة 393 00:22:32,972 --> 00:22:37,909 استمعي إليّ يا سوزي لقد رأيت الكثير من الأشياء المروعة 394 00:22:37,911 --> 00:22:39,911 أشياء كالكوابيس, حسناً؟ 395 00:22:39,913 --> 00:22:44,866 .. ولكن أنتي أنتي الأحلام الجيدة 396 00:22:48,421 --> 00:22:49,670 ولا أحد آخر من هارتفورد يعلم بهذا؟ 397 00:22:49,672 --> 00:22:51,205 أجل, ماذا يفترض بي أن أقول؟ 398 00:22:51,207 --> 00:22:53,207 أهلا, لقد كنت نجمة أفلام إباحية 399 00:22:53,209 --> 00:22:54,325 لنصلّي؟ 400 00:22:54,327 --> 00:22:57,378 حسناً 401 00:22:57,380 --> 00:22:59,130 إنهم لا يقدّرونكٍ 402 00:22:59,132 --> 00:23:06,120 أعني الأشياء التي تستطيعين فعلها 403 00:23:06,122 --> 00:23:08,639 المشهد مع التاكو 404 00:23:08,641 --> 00:23:11,309 أجل 405 00:23:11,311 --> 00:23:12,944 لقد جعلني أريد الإنضمام إلأى فرقة مارياتشي 406 00:23:12,946 --> 00:23:15,396 فقط لأكون بالقرب منكٍ 407 00:23:17,566 --> 00:23:19,817 حسناً أنت قريب الآن 408 00:23:21,870 --> 00:23:23,404 أنا كذلك؟ 409 00:23:23,406 --> 00:23:29,193 أنت لست كباقي فتيان البلدة أليس كذلك؟ 410 00:23:29,195 --> 00:23:33,164 أنت فتى سيء نوعاً ما 411 00:23:33,166 --> 00:23:34,966 لا أعلم 412 00:23:34,968 --> 00:23:37,802 لما لا تسأليني بالإسبانية؟ 413 00:23:38,754 --> 00:23:42,673 لقد كنت صبياً سيئاً؟ "بالإسبانية" 414 00:23:42,675 --> 00:23:45,259 أجل "بالإسبانية" 415 00:24:35,229 --> 00:24:37,979 القس فريد 416 00:24:42,486 --> 00:24:44,453 نيل؟ بارب؟ 417 00:24:44,455 --> 00:24:46,771 ما كان ذلك؟ 418 00:24:46,773 --> 00:24:47,906 ما الذي حدث له؟ 419 00:24:47,908 --> 00:24:50,041 ماذا باعتقادك؟ انه يجوع حتى الموت 420 00:24:50,043 --> 00:24:51,943 كما سيحد لنا إن لم نتمكن من الخروج من هنا 421 00:24:51,945 --> 00:24:53,545 لم لم تخبراني بمن تكونا؟ 422 00:24:53,547 --> 00:24:54,880 لقد كنت خائفة 423 00:24:54,882 --> 00:24:56,381 لقد كنا خائفان أيضاً 424 00:25:37,874 --> 00:25:39,291 أين ذهب؟ 425 00:25:45,798 --> 00:25:47,432 ما الخطب؟ 426 00:25:47,434 --> 00:25:49,334 هذا الشيء يختطف الذين انتهكوا نذرهم, صحيح؟ 427 00:25:49,336 --> 00:25:50,302 أجل 428 00:25:50,304 --> 00:25:52,971 دين وسوزي غابا لساعة 429 00:25:52,973 --> 00:25:55,774 صحيح 430 00:25:58,812 --> 00:26:03,365 يجب عليّ القول لقد اشتقت لذلك حقاً 431 00:26:03,367 --> 00:26:05,734 أنا مشتاق من الآن 432 00:26:13,525 --> 00:26:14,743 حسناً 433 00:26:43,027 --> 00:26:45,914 ما الذي تفعلينه؟ 434 00:26:45,915 --> 00:26:48,198 أنا ظمآنة جداً 435 00:26:48,200 --> 00:26:50,801 ظمآنة جداً 436 00:26:50,803 --> 00:26:55,756 لابد من وجود طريق للخروج 437 00:28:02,490 --> 00:28:03,824 يا دين 438 00:28:03,826 --> 00:28:05,793 دين, هيا 439 00:28:05,795 --> 00:28:07,628 دين, دين 440 00:28:13,551 --> 00:28:15,302 أين نحن 441 00:28:15,304 --> 00:28:17,921 في الجحيم 442 00:28:24,180 --> 00:28:26,013 أهلاً - أهلاً - 443 00:28:26,015 --> 00:28:27,130 هل رأى الجيران شيئاً؟ 444 00:28:27,132 --> 00:28:28,098 شعاعاً أزرق 445 00:28:29,768 --> 00:28:31,435 أمتأكد بأن دين كان هنا؟ 446 00:28:31,437 --> 00:28:32,903 أجل 447 00:28:32,905 --> 00:28:34,738 وأعتقد بأنه محى شخصاً من لائحته 448 00:28:38,910 --> 00:28:42,196 لقد حاولنا ليس هنالك مخرج 449 00:28:45,149 --> 00:28:46,867 هل سينفذ منّا الهواء؟ 450 00:28:46,869 --> 00:28:48,702 لا أعتقد هذا 451 00:28:48,704 --> 00:28:51,121 أحدهم يريدنا أن نموت ببطئ 452 00:28:51,123 --> 00:28:53,390 ومن ثم سيأخذنا 453 00:28:53,392 --> 00:28:55,108 كما أخذ القس فريد 454 00:28:55,110 --> 00:28:56,210 ما الذي أخذه؟ 455 00:28:56,212 --> 00:28:58,262 لم نرى بالتحديد 456 00:28:58,264 --> 00:29:00,230 لقد كان ساطعاً 457 00:29:00,232 --> 00:29:03,667 لقد كان كأنه محترق 458 00:29:04,854 --> 00:29:08,105 عذارى, نار 459 00:29:08,107 --> 00:29:10,807 أيبدو مألوفاً؟ 460 00:29:10,809 --> 00:29:13,193 فيستا آلهة الموقد الرومانية 461 00:29:13,195 --> 00:29:15,011 في روما القديمة 462 00:29:15,013 --> 00:29:17,314 ستة عذارى يُهدون كل سنة إليها 463 00:29:17,316 --> 00:29:20,484 وواجبهم الرئيسي هو الإعتناء بموقد فيستا 464 00:29:20,486 --> 00:29:22,786 انتظري, هل النار مرتبطة بالعذرية؟ 465 00:29:22,788 --> 00:29:24,204 أجل يجب على الفتيات أن يكونوا طاهرين 466 00:29:24,206 --> 00:29:25,939 لأن النار رمز للطهارة 467 00:29:27,576 --> 00:29:29,543 إذا بقي موقد فيستا مشتعلاً 468 00:29:29,545 --> 00:29:31,528 سيكون حصاد روما جيداً 469 00:29:31,530 --> 00:29:34,581 على العذارى أن يمتنعوا عن الجنس لثلاثين سنة 470 00:29:34,583 --> 00:29:37,634 إذا انتهكوا نذرهم سيدفنون أحياء 471 00:29:37,636 --> 00:29:41,037 ابن العاهرة 472 00:29:44,392 --> 00:29:47,227 دين 473 00:29:47,229 --> 00:29:49,763 ربما الرب يريدنا هنا 474 00:29:49,765 --> 00:29:52,349 بسبب ما فعلنا 475 00:29:52,351 --> 00:29:56,353 ثقي بي, هذا ليس عمل الرب 476 00:29:56,355 --> 00:29:58,939 .. ابن الـ 477 00:29:58,941 --> 00:30:00,157 ما الخطب؟ 478 00:30:00,159 --> 00:30:02,075 لقد أخذوا هاتفي 479 00:30:03,895 --> 00:30:06,997 من حسن الحظ 480 00:30:06,999 --> 00:30:10,000 أحتفظ بإحتياطي 481 00:30:12,903 --> 00:30:14,070 هيا يا اشارة الإتصال 482 00:30:21,412 --> 00:30:25,549 فيستا عادةً تكون مغطاة بهالة زرقاء 483 00:30:25,551 --> 00:30:29,436 والتي تتحكم بها .. للتضليل, وللجرح 484 00:30:30,522 --> 00:30:31,722 أو القتل 485 00:30:31,724 --> 00:30:33,974 حسناً, ماذا عن طرق قتلها؟ 486 00:30:33,976 --> 00:30:35,859 سلاح أو شيء ما 487 00:30:39,698 --> 00:30:41,281 دين؟ - !سام! سامي - 488 00:30:41,283 --> 00:30:42,532 دين 489 00:30:42,534 --> 00:30:45,035 استمع إليّ .. أنا 490 00:30:45,037 --> 00:30:46,320 .. دين, ما - تحت الأرض - 491 00:30:46,322 --> 00:30:47,287 قلها مجدداً لا أستطيع سماعك 492 00:30:47,289 --> 00:30:48,655 .. نحن 493 00:30:48,657 --> 00:30:49,773 .. نوعاً ما 494 00:30:49,775 --> 00:30:50,940 دين 495 00:30:53,562 --> 00:30:54,544 لقد فقدته 496 00:30:54,546 --> 00:30:56,296 ماذا؟ - استمعي إليّ, هل هنالك - 497 00:30:56,298 --> 00:30:58,248 محطة قطار من نوع ما هنا؟ 498 00:30:58,250 --> 00:30:59,783 أكاد أقسم بأني سمعت صافرة 499 00:31:01,503 --> 00:31:05,589 لا تفعل يا نيل أرجوك لا تفعل 500 00:31:07,125 --> 00:31:08,909 لا تفعل ماذا يا نيل؟ 501 00:31:08,911 --> 00:31:10,394 اهتم بمشاكلك يا صاح 502 00:31:15,567 --> 00:31:17,133 نحن عالقون هنا مع بعضنا البعض 503 00:31:17,135 --> 00:31:18,635 لذا إذا كان لديك شيء لتقوله فقله 504 00:31:18,637 --> 00:31:22,289 مهما كانت تلك النار 505 00:31:22,291 --> 00:31:24,191 فهي تأخذ الأضعف وأنا لن أكون التالي 506 00:31:24,193 --> 00:31:26,660 لذا بمنظوري فإن ساقها محطمة على أي حال 507 00:31:26,662 --> 00:31:29,145 نضحي بها فنحصل على بعض الوقت 508 00:31:29,147 --> 00:31:30,313 تباً لك يانيل 509 00:31:32,417 --> 00:31:33,450 ساقها محطمة؟ 510 00:31:33,452 --> 00:31:34,751 بل ساقها ملتوية, حسناً؟ 511 00:31:34,753 --> 00:31:36,386 لن يضحّي أحد بأحد 512 00:31:36,388 --> 00:31:40,657 نحن جميعاً تحت المشنقة 513 00:31:40,659 --> 00:31:41,591 أعطهِ أونور 514 00:31:41,593 --> 00:31:43,827 ربما ينقذ بقيتنا 515 00:31:43,829 --> 00:31:45,479 ما لم تكن لديك خطة أفضل 516 00:31:45,481 --> 00:31:47,597 ربما لدي 517 00:31:47,599 --> 00:31:48,665 ربما سنعطيهِ إياك 518 00:31:48,667 --> 00:31:51,351 ماذا, ألم تعجبك هذه الفكرة؟ 519 00:31:51,353 --> 00:31:53,670 إذاً اصمت 520 00:32:00,061 --> 00:32:02,345 ها نحن ذا قطار يغادر سوكس الساعة الثامنة مساءاً 521 00:32:02,347 --> 00:32:04,264 79ميلاً في الساعة 522 00:32:04,266 --> 00:32:06,650 ماذا يوجد خمسة أميال شرق هارتفورد؟ 523 00:32:09,204 --> 00:32:10,787 مراعي في الغالب 524 00:32:10,789 --> 00:32:12,656 مزرعة ويمير القديمة 525 00:32:13,658 --> 00:32:16,376 انتظري, ماذا عن السلاح؟ 526 00:32:16,378 --> 00:32:18,929 خشب البلوط مغطى بدم عذراء 527 00:32:18,931 --> 00:32:20,363 من أين سنحصل على عذراء؟ 528 00:32:20,365 --> 00:32:21,364 أنا بتول 529 00:32:21,366 --> 00:32:24,200 أعتقد بأننا سنحتاج مكوي الحقيقي هنا يا سام 530 00:32:24,202 --> 00:32:25,919 تحتاجان ماذا؟ 531 00:32:25,921 --> 00:32:27,938 دمكٍ - بضع قطرات فقط - 532 00:32:27,940 --> 00:32:30,006 لكن الوثنيون يستخدمون الدم 533 00:32:30,008 --> 00:32:31,224 هل أنتم وثنيون؟ 534 00:32:31,226 --> 00:32:32,209 ماذا؟ وثنيون؟ 535 00:32:32,211 --> 00:32:33,393 لا, انظري, انه لسلاح 536 00:32:33,395 --> 00:32:36,045 أنتما في بيت الرب 537 00:32:36,047 --> 00:32:37,898 طقوسكما المجنونة لن تنفع هنا 538 00:32:37,900 --> 00:32:38,982 حسناً, نحن لا نمتلك الوقت الكافي لهذا 539 00:32:38,999 --> 00:32:42,051 أنا لا أملتك الوقت الكافي لعبدة الشيطان سأتصل بالشرطة 540 00:32:42,988 --> 00:32:44,521 أنا الشرطة 541 00:32:47,658 --> 00:32:49,493 ما هذا يا سيدة؟ 542 00:32:49,495 --> 00:32:50,877 امسحي أنفك عزيزتي 543 00:33:07,712 --> 00:33:09,129 جودي 544 00:33:42,246 --> 00:33:45,449 لقد استسلمتي أيضاً؟ 545 00:33:45,451 --> 00:33:48,001 أعتقد بأني لم أكن قوية كما كنت أعتقد 546 00:34:14,278 --> 00:34:15,328 الرب يغفر 547 00:34:15,330 --> 00:34:18,448 لقد قلتي لي هذا بنفسكٍ 548 00:34:21,652 --> 00:34:22,986 لقد أخبرتك إنه عائد لواحد منّا 549 00:34:22,988 --> 00:34:24,087 ماذا ستفعل الآن؟ 550 00:34:24,089 --> 00:34:25,172 لقد كان يجب عليك الإستماع لي 551 00:34:25,174 --> 00:34:27,757 اصمت 552 00:34:27,759 --> 00:34:29,492 جودي 553 00:34:29,494 --> 00:34:30,794 سام؟ 554 00:34:30,796 --> 00:34:32,462 دين نحن هنا 555 00:34:32,464 --> 00:34:33,630 سنقوم بإخراجكم 556 00:34:33,632 --> 00:34:35,048 جودي لقد وجدتها 557 00:34:35,050 --> 00:34:36,499 سامي؟ سامي 558 00:34:40,672 --> 00:34:42,305 سامي - دين, نحن هنا - 559 00:34:42,307 --> 00:34:43,807 سنقوم بإخراجكم 560 00:34:49,680 --> 00:34:51,114 سامي ألا تزال موجوداً؟ 561 00:34:51,116 --> 00:34:53,182 سام 562 00:34:57,622 --> 00:34:59,456 ماذا الآن 563 00:35:01,292 --> 00:35:04,511 اسكتي 564 00:35:16,531 --> 00:35:19,299 حقاً؟ هكذا تتصرف آلهة؟ 565 00:35:19,301 --> 00:35:20,851 ماذا؟ 566 00:35:20,853 --> 00:35:22,569 أنا جديدة نوعاً ما على كل هذا ولكن كما تعلمين 567 00:35:22,571 --> 00:35:26,323 معبودة رومانية تدفن الناس في الحظيرة؟ 568 00:35:26,325 --> 00:35:27,941 ألا تعتقدين بأن هذا مثير للشفقة؟ 569 00:35:27,943 --> 00:35:29,609 لقد أصبح مثيراً للشفقة 570 00:35:29,611 --> 00:35:31,644 عندما اضطررتُ بأن أقوم به بنفسي 571 00:35:34,699 --> 00:35:37,817 بسبب ذلك الهيبي من بيت لحم 572 00:35:37,819 --> 00:35:42,622 قبله كان الناس يرمون العذارى عليّ 573 00:35:42,624 --> 00:35:43,957 والآن 574 00:35:43,959 --> 00:35:45,825 لقد جعلوا ناركٍ تنطفئ ونسوا كل شيء عنكٍ 575 00:35:45,827 --> 00:35:47,327 أجل, أعلم 576 00:35:47,329 --> 00:35:49,162 من السيء أن تكوني مثل ليندزي لوهان, صحيح؟ 577 00:35:51,499 --> 00:35:55,101 في الواقع لقد اكتشفت 578 00:35:55,103 --> 00:35:58,021 إن لم تستطيعي هزيمتهم فانضمي إليهم 579 00:36:00,609 --> 00:36:01,975 هذا صحيح 580 00:36:01,977 --> 00:36:05,478 لقد تكيفت 581 00:36:05,480 --> 00:36:09,199 الآن أجتّر رجيع الأدعية 582 00:36:09,201 --> 00:36:10,650 اللعنة 583 00:36:10,652 --> 00:36:13,620 لديّ حتى مجموعة سترات 584 00:36:23,998 --> 00:36:25,698 هل لدى أحدكم مفك؟ 585 00:36:33,225 --> 00:36:35,759 من علبة الإسعافات الأولية 586 00:36:43,352 --> 00:36:46,319 لقد إعتادوا التوسل للبقاء طاهرين من أجلي 587 00:36:46,321 --> 00:36:51,324 يجب عليّ جرّهم وهم يصرخون ويرفسون 588 00:36:51,326 --> 00:36:54,911 وهم ليسوا عذارى حتى 589 00:36:54,913 --> 00:36:56,329 إنهم مولودون من جديد 590 00:36:57,698 --> 00:36:59,666 أتريدين التكلم عن المثير للشفقة؟ 591 00:36:59,668 --> 00:37:01,534 أجل أنت تستحقين الصدقة 592 00:37:01,536 --> 00:37:04,004 لا يا عزيزتي 593 00:37:04,006 --> 00:37:05,372 هذه ليست صدقة 594 00:37:05,374 --> 00:37:07,740 أنا آخذ ما أستحقه 595 00:37:12,046 --> 00:37:14,598 عندما يوشكون هؤلاء البغاة على الموت 596 00:37:14,600 --> 00:37:20,687 غارقين في خوفهم الغض أقوم بأكل أكبادهم 597 00:37:21,890 --> 00:37:24,224 لأنه العضو الوحيد 598 00:37:24,226 --> 00:37:27,677 الذي يقوم بتصفية الجسد الذي وسّخوه 599 00:37:27,679 --> 00:37:30,981 في العادة أحبهم أكثر ضعفاً 600 00:37:30,983 --> 00:37:34,434 لكن لنسمي هذا استثناء صيّاد أيمكننا هذا؟ 601 00:37:34,436 --> 00:37:35,619 بالطبع 602 00:37:37,155 --> 00:37:40,206 هكذا تتصرف الآلهة 603 00:37:50,301 --> 00:37:52,585 هيا, هيا هيا, هيا 604 00:38:01,963 --> 00:38:03,963 ما خطبك؟ 605 00:38:05,600 --> 00:38:06,966 ماذا؟ 606 00:38:06,968 --> 00:38:08,151 كبدك 607 00:38:08,153 --> 00:38:11,671 إنه ليس جيداً 608 00:38:11,673 --> 00:38:16,359 يا عزيزي, داخلك كالشيء المصلح بالشريط اللاصق والدبابيس 609 00:38:17,478 --> 00:38:19,079 كيف لا تزال على قيد الحياة؟ 610 00:38:37,932 --> 00:38:40,266 ماذا فاتني؟ 611 00:38:52,474 --> 00:38:53,706 أستخرجين؟ - أجل - 612 00:38:53,708 --> 00:38:55,174 سأقول لكم ابتعدوا عن المشاكل 613 00:38:55,176 --> 00:38:56,709 ولكن ما الفائدة؟ 614 00:38:59,681 --> 00:39:02,398 شكراً لإخراجي 615 00:39:02,400 --> 00:39:04,216 ماذا أقول؟ لقد اعتدت على هذا 616 00:39:04,218 --> 00:39:05,268 قودي بحذر 617 00:39:05,270 --> 00:39:06,486 شكراً 618 00:39:07,938 --> 00:39:10,823 لا تفتحا الباب من أجلي 619 00:39:21,252 --> 00:39:24,453 ما الخطب؟ 620 00:39:24,455 --> 00:39:26,556 ماذا لو كان هنالك خطب بي؟ 621 00:39:26,558 --> 00:39:30,042 شيء خطير جداً؟ 622 00:39:30,044 --> 00:39:32,461 أنت متعب فحسب يا رجل 623 00:39:32,463 --> 00:39:33,513 تحتاج إلى الراحة 624 00:39:33,515 --> 00:39:34,847 إنه أكثر من ذلك 625 00:39:34,849 --> 00:39:37,800 أعني, فيستا قالت بأني ميت من الداخل 626 00:39:37,802 --> 00:39:39,519 و هي موضع الثقة الآن؟ 627 00:39:39,521 --> 00:39:41,020 لم ستكذب؟ 628 00:39:42,422 --> 00:39:44,273 من المحتمل أن يكون الإختبار حسناً؟ 629 00:39:44,275 --> 00:39:47,426 ربما يكون نوعا من الآثار بعده 630 00:39:47,428 --> 00:39:48,761 إنه ليس كالشفاء من الإنفلونزا 631 00:39:48,763 --> 00:39:50,897 لقد كنت تشعّ بمادة الإختبار 632 00:39:50,899 --> 00:39:53,533 أنا لا أعلم 633 00:39:53,535 --> 00:39:54,567 حسناً, ماذا يمكن أن يكون غير هذا؟ 634 00:39:54,569 --> 00:39:56,485 لم قد يكون شيئاً آخر؟ 635 00:39:56,487 --> 00:39:58,271 يوجد دائماً شيء آخر 636 00:39:58,273 --> 00:40:00,923 نحن نعاني دائماً من أجل العثور على تفسير آخر 637 00:40:00,925 --> 00:40:03,025 حينما من الممكن أن يكون التفسير هو أنا 638 00:40:03,027 --> 00:40:03,943 بحقك يا سام 639 00:40:03,945 --> 00:40:05,578 أنا ملخبط يا دين وأنت تعلم هذا 640 00:40:05,580 --> 00:40:07,446 وفي بعض الأحيان أشعر بأنه 641 00:40:07,448 --> 00:40:11,150 ربما لن أكون بخير حقاً 642 00:40:11,152 --> 00:40:13,786 ستكون 643 00:40:13,788 --> 00:40:16,923 حسناً, لأنه مهما يكون سنكتشف حلاً له 644 00:40:16,925 --> 00:40:21,010 أو يكون 645 00:40:21,012 --> 00:40:22,461 هذا هو حالي 646 00:40:27,518 --> 00:40:29,001 أنا لا أستطيع 647 00:40:29,003 --> 00:40:33,672 لا أستطيع أن أحمّلك عبئ هذا 648 00:40:35,276 --> 00:40:37,443 استمع إليّ 649 00:40:39,479 --> 00:40:41,497 إنه ليس أنت يا سام 650 00:40:43,567 --> 00:40:45,368 لن أفعل هذا لو كنت مكانك يا دين 651 00:40:48,538 --> 00:40:49,705 هو يستحّق أن يعلم 652 00:40:49,707 --> 00:40:51,857 أخوك ليس جاهزاً 653 00:40:51,859 --> 00:40:53,409 إذا رفضني فلن ينجو 654 00:40:53,411 --> 00:40:55,461 اللعنة يا زيك, إلى متى سنستمر بهذا؟ 655 00:40:55,463 --> 00:40:57,380 ليس لوقت طويل 656 00:40:57,382 --> 00:40:59,365 أعدك بهذا 657 00:41:00,969 --> 00:41:03,169 ماذا؟ 658 00:41:03,171 --> 00:41:04,103 ماذا؟ 659 00:41:04,105 --> 00:41:07,340 ما الذي؟ مالذي ليس أنا؟ 660 00:41:09,776 --> 00:41:14,263 لا شيء .. لقد كنت أعني 661 00:41:14,265 --> 00:41:16,983 لو كان هنالك خطب ما 662 00:41:16,985 --> 00:41:18,067 فهو ليس خطأك 663 00:41:18,069 --> 00:41:20,853 سنتعامل معه 664 00:41:22,389 --> 00:41:25,925 ولكن يجب أن تتحلى ببعض الإيمان يا سامي 665 00:41:46,037 --> 00:41:51,037 == elderman :توقيت == @elder_man == v.s.d :ترجمة ==