1 00:00:01,460 --> 00:00:02,848 آنذاك 2 00:00:02,848 --> 00:00:03,102 أنا أحاول أن أُصلح من حال السماء آنذاك 3 00:00:03,102 --> 00:00:04,636 أنا أحاول أن أُصلح من حال السماء 4 00:00:04,637 --> 00:00:06,136 ميتاترون) يحاول أن يُصلح من حال السماء) 5 00:00:06,138 --> 00:00:08,538 ميتاترون) لا يحاول أن يُصلح من حال أيّ شيء) 6 00:00:08,540 --> 00:00:09,773 إنه يحاول زعزعتها 7 00:00:09,775 --> 00:00:11,575 الملائكة، إنهم يهبطون 8 00:00:11,577 --> 00:00:13,577 ميتاترون) سلبني قوّاي) 9 00:00:13,579 --> 00:00:15,279 هذا معناه أنّك صرت بشريًّا 10 00:00:15,281 --> 00:00:17,447 (أنصت إليّ يا (كاس يوجد ملائكة بالخارج 11 00:00:17,558 --> 00:00:19,008 وهم يبحثون عنك ويستشيطون غضبًا 12 00:00:23,031 --> 00:00:24,647 ،حتى آخر رمق 13 00:00:24,649 --> 00:00:26,983 سيسعون طلبًا للانتقام من الملاك الذي تسبب بهذا 14 00:00:26,985 --> 00:00:29,535 الذي دمّر السماء - توقفي - 15 00:00:29,537 --> 00:00:31,320 (ذلك كان جميلًا يا (كلارينس 16 00:00:31,322 --> 00:00:32,989 نحن نتعامل مع حاصد أرواح 17 00:00:32,991 --> 00:00:34,574 أستطيع إيجادك في أيّ مكان 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,292 سام) مصاب) وإصابته بالغة 19 00:00:36,294 --> 00:00:37,710 هذا الإرسال موجّه لكل الملائكة 20 00:00:37,712 --> 00:00:41,464 دين وينشستر) يتحدّث) وأنا بحاجة لمساعدتكم 21 00:00:41,466 --> 00:00:43,015 ابدأ بذكر اسمك - (إزيكيل) - 22 00:00:43,017 --> 00:00:45,384 يوجد فرصة لتمكّني من معالجة شقيقك من الداخل 23 00:00:45,386 --> 00:00:46,368 أتقصد تستحوذ عليه؟ 24 00:00:46,370 --> 00:00:47,803 إنها أفضل الأسوأ 25 00:00:47,805 --> 00:00:48,804 كيف سيجري الأمر؟ 26 00:00:48,806 --> 00:00:50,923 أعالج (سام) ونفسي في ذات الوقت 27 00:00:50,925 --> 00:00:53,876 سام) بمقدوره صرفي في أيّ وقت) 28 00:00:53,878 --> 00:00:56,012 وإن صرفني، فسيموت 29 00:00:56,014 --> 00:00:58,213 إذن، لنبق الأمر سرًّا للوقت الراهن 30 00:00:58,337 --> 00:01:00,210 الوقت الحالي 31 00:01:02,719 --> 00:01:07,907 الأسقف (كاسيدي) سينضم لنا على العشاء ليلة السبت 32 00:01:07,909 --> 00:01:09,942 والقدّاس بالطبع 33 00:01:09,944 --> 00:01:11,744 إنه كثير التذمّر 34 00:01:11,746 --> 00:01:15,615 لذا ليكن الجميع على أتم استعداد 35 00:01:15,617 --> 00:01:17,683 أيّها السيّدان المحترمان 36 00:01:17,685 --> 00:01:20,953 نحن نبحث عن رجل نعتقد أنّكما على معرفة به 37 00:01:21,872 --> 00:01:23,873 (إنه يُدعى (كاستيل 38 00:01:23,920 --> 00:01:25,870 مأوى كنسية القديسة (آني) للرجال 39 00:01:44,761 --> 00:01:47,029 (مرحبًا يا (كلارينس 40 00:01:47,031 --> 00:01:49,699 إلى متى ستظل معنا؟ 41 00:01:49,701 --> 00:01:52,785 سأرحل الليلة بعد العمل 42 00:01:52,787 --> 00:01:55,454 لقد حان الوقت 43 00:01:55,456 --> 00:01:57,773 هل بوسعي أن أستفسر عن شيءٍ منك؟ 44 00:01:57,775 --> 00:01:59,075 بالطبع 45 00:01:59,077 --> 00:02:02,778 هل سئمت يومًا من التبوّل؟ 46 00:02:02,780 --> 00:02:05,548 لن أعتاد على التبوّل أبدًا 47 00:02:09,700 --> 00:02:11,324 (كتدرائيّة القديّسة (آني 48 00:02:55,493 --> 00:02:59,040 الظواهر الخارقة الحلقة الثالثة من الموسم التاسع عنوان الحلقة: أنا لست بملاك 49 00:02:59,049 --> 00:03:04,049 ترجمة: خالد خطاب Re-Synced By: MEE2day 50 00:03:11,848 --> 00:03:14,216 (يا (سام 51 00:03:14,218 --> 00:03:16,885 أأنت هنا؟ 52 00:03:16,887 --> 00:03:19,271 مرحبًا صباح الخير 53 00:03:19,273 --> 00:03:22,107 هل كنت بالخارج في الصباح الباكر؟ 54 00:03:22,109 --> 00:03:24,776 أجل، استيقظت وذهبت للركض 55 00:03:24,778 --> 00:03:26,094 شروق الشمس هو أمر فاتن 56 00:03:26,096 --> 00:03:29,731 على كلٍّ، لقد اغتسلت وخرجت وأحضرت الإفطار 57 00:03:29,733 --> 00:03:32,434 أحضرتك لك لحم مقدد وبيض دسم إضافي 58 00:03:32,436 --> 00:03:33,735 لن تقدر على مجادلتي عليه 59 00:03:33,737 --> 00:03:36,438 !رائع 60 00:03:38,458 --> 00:03:40,409 مهلًا 61 00:03:40,411 --> 00:03:42,160 أخرجت للركض؟ 62 00:03:42,162 --> 00:03:44,997 ماذا؟ لمَ تلك النظرة القلقة؟ 63 00:03:44,999 --> 00:03:48,280 لنرى، هناك (كاس) الذي أخبرته أن يعود إلى هنا 64 00:03:48,285 --> 00:03:50,618 وذلك كان منذ عدّة أيّام وما زال لم يحضر 65 00:03:50,620 --> 00:03:51,503 هناك أنت 66 00:03:51,505 --> 00:03:54,823 أنا؟ أنا في خير حال 67 00:03:54,825 --> 00:03:59,127 أنا واثق من هذا لكنّك خضت الاختبارات 68 00:03:59,129 --> 00:04:00,962 وهذا يحمّلك إجهادًا فوق طاقتك 69 00:04:00,964 --> 00:04:03,098 أعتقد أن من الأفضل إن تتريّث 70 00:04:03,100 --> 00:04:05,183 ...ولا تتصرّف كأنّك 71 00:04:05,185 --> 00:04:06,234 يتلبّسك ملاك 72 00:04:06,236 --> 00:04:09,654 وهو بحالٍ أفضل بالفعل 73 00:04:09,656 --> 00:04:13,408 العملية جارية لكنّي أعالجه ببطء 74 00:04:13,410 --> 00:04:15,861 هذا عظيم 75 00:04:15,863 --> 00:04:16,912 ...لكن 76 00:04:16,914 --> 00:04:18,447 أحمل أخبارًا 77 00:04:18,449 --> 00:04:21,299 التقطت بعض أحاديث الملائكة 78 00:04:21,301 --> 00:04:24,252 ليس جميعهم يهيم في حيرة 79 00:04:24,254 --> 00:04:26,038 (أجل، البعض منهم يلاحق (كاس 80 00:04:26,040 --> 00:04:33,490 هنالك فصيل يتأسس بسرعة متزايدة ويعثر على الأوعية البشرية لاحتوائهم 81 00:04:33,497 --> 00:04:34,713 تقودهم (ناعومي)؟ 82 00:04:34,715 --> 00:04:36,798 كلا، لم أسمع ذلك الاسم 83 00:04:36,800 --> 00:04:40,600 (لكن قائد الفصيل يرغب بالعثور على (كاس 84 00:04:42,271 --> 00:04:45,240 (كما ترى يا (دين بوسعي أن أكون مفيدًا 85 00:04:47,176 --> 00:04:48,560 نفس الأمر مع شقيقي 86 00:04:48,562 --> 00:04:53,280 إذن، لم لا تعد للداخل وسأُعلمك إن احتجت لمساعدتك؟ 87 00:04:53,283 --> 00:04:54,866 (دين) - قلت سأُعلمك - 88 00:04:57,153 --> 00:05:01,623 أقصد، كما تعلم، (كاس) صار بشريًّا الآن 89 00:05:01,625 --> 00:05:04,876 سيستغرق وقتًا طويلًا في السفر 90 00:05:04,878 --> 00:05:06,745 سأعاني من إصابة في العنق 91 00:05:06,747 --> 00:05:08,046 ماذا؟ 92 00:05:08,048 --> 00:05:09,631 لا شيء 93 00:05:09,633 --> 00:05:13,800 ،كنت أفكّر في إن بدأت الملائكة بتنظيم أنفسهم 94 00:05:13,804 --> 00:05:17,055 فهذا سيجعلهم أكثر خطرًا ممّا كنّا نظن 95 00:05:17,057 --> 00:05:19,257 ما دفعك للاعتقاد أنهم ينظّمون أنفسهم؟ 96 00:05:22,111 --> 00:05:24,729 هذا أمرٌ منطقي 97 00:05:24,731 --> 00:05:28,517 ،)بيت القصيد هو أن كلما زاد عدد مطاردي (كاس 98 00:05:28,519 --> 00:05:32,020 كلما ساء الوضع لذا يلزم علينا إيجاده 99 00:05:33,823 --> 00:05:35,824 أعزّائي، كما كنت أخبركم مرارًا وتكرارًا 100 00:05:35,826 --> 00:05:37,526 نحن في أكثر الأوقات قدسية على مرّ الزمن 101 00:05:37,528 --> 00:05:40,445 رابطة من الملائكة تمد يدها إلينا 102 00:05:40,447 --> 00:05:43,198 هل تستشعرون الحضور الربّاني؟ 103 00:05:43,200 --> 00:05:46,952 وما إن تستشعروه، فلا يوجد ما تخافون منه 104 00:05:46,954 --> 00:05:47,953 لا يوجد على الإطلاق 105 00:05:47,955 --> 00:05:50,572 ،إن جاءكم ملاك يطرق بابكم 106 00:05:50,574 --> 00:05:53,008 فافتحوا له الباب 107 00:05:53,010 --> 00:05:56,595 واملأوا أنفسكم بنعمتهم 108 00:05:56,597 --> 00:06:02,300 يحدّثكم القس (بادي بويل) في برنامج المضي نحو ساعة المجد) وأتمنى لكم يومًا مباركًا) 109 00:06:02,302 --> 00:06:05,053 آمين 110 00:06:05,055 --> 00:06:07,589 انتهينا 111 00:06:07,591 --> 00:06:10,058 (أحسنت يا (بادي أحد أفضل عروضك 112 00:06:10,060 --> 00:06:12,060 هذه إشادة عظيمة يا سيّدي 113 00:06:12,062 --> 00:06:15,030 باعتبارك مبعوث (صاحب القدره) بنفسه 114 00:06:15,032 --> 00:06:16,198 (شكرًا لك يا (بارت 115 00:06:16,200 --> 00:06:18,700 (إنه (بارثولوميو 116 00:06:18,702 --> 00:06:21,203 ولديّ ما أخبرك به 117 00:06:21,205 --> 00:06:26,950 صاحب القدرة) أكّد لي شخصيًّا) أنّه مسرور للغاية من عملك 118 00:06:26,960 --> 00:06:31,470 لقد أعدّ لك جائزة خاصة لمساعدته على نشر الجنّة الحقيقيّة على الارض 119 00:06:31,565 --> 00:06:33,265 ،بيني وبينك 120 00:06:33,267 --> 00:06:39,970 مكافأتي بكوني أحد البشر القلائل عبر مرّ الأزمان الذين يتلقّون أوامرهم من ملاك حقيقي لهي تكفي وزيادة 121 00:06:39,973 --> 00:06:43,758 لكن إن كان قد أعدّها سلفًا فأنا في عظيم الشرف 122 00:06:43,760 --> 00:06:46,394 !رائع 123 00:06:46,396 --> 00:06:47,812 سيّدي؟ أنا مستعدة 124 00:06:50,684 --> 00:06:53,134 دعني أصبح وعاءً للكيان السماوي 125 00:06:54,637 --> 00:06:57,155 إنّي أهبك نفسي 126 00:06:57,157 --> 00:07:00,609 !شكرًا للرب 127 00:07:00,611 --> 00:07:03,161 أجل 128 00:07:03,163 --> 00:07:05,447 ...إذن 129 00:07:05,449 --> 00:07:07,365 إن كنتِ قد عزمتِ أمرك 130 00:07:47,491 --> 00:07:50,125 (بارت) 131 00:07:50,127 --> 00:07:52,827 ماذا حدث؟ 132 00:07:52,829 --> 00:07:54,829 (يا (بادي 133 00:07:56,901 --> 00:07:57,966 ...الحقيقة المبسّطة هي 134 00:07:57,968 --> 00:08:01,570 ليس كل الراغبين قادرين على تحمّل نعمة السماء 135 00:08:02,939 --> 00:08:05,307 يتعيّن أن نتوقّع خسائر من حين لآخر 136 00:08:05,309 --> 00:08:09,194 إنه ثمنٌ بسيط لدفعه عندما تفكّر بالمقابل 137 00:08:11,647 --> 00:08:13,982 مثل كبش الأضحية 138 00:08:13,984 --> 00:08:16,084 بالضبط 139 00:08:16,086 --> 00:08:18,570 حسنًا، من هنا هاتفني (كاس) يوم الثلاثاء 140 00:08:18,572 --> 00:08:20,606 (من مدينة (لونغمونت) بولاية (كولارادو 141 00:08:20,608 --> 00:08:22,424 كل دائرة تبيّن المسافة التي يمكن أن يكون قد قطعها 142 00:08:22,426 --> 00:08:23,926 خلال يوم أو يومين أو ثلاثة 143 00:08:23,928 --> 00:08:24,960 حسنًا 144 00:08:24,962 --> 00:08:25,961 وجدتُ شيئًا 145 00:08:25,963 --> 00:08:28,680 (في نفس يوم اتصاله من (لونغمونت 146 00:08:28,682 --> 00:08:30,382 وقعت جريمة قتل غريبة في نفس البلدة 147 00:08:30,384 --> 00:08:33,001 مكتوب في تقرير الشرطة كما لو أن الفتاة انفجرت من الداخل 148 00:08:33,003 --> 00:08:34,219 موت أحد الملائكة 149 00:08:36,022 --> 00:08:38,056 (ربما جاءوا بعد رحيل (كاس 150 00:08:38,058 --> 00:08:39,391 أو أنهم قبضوا عليه 151 00:08:43,947 --> 00:08:46,014 هل توجد حديقة (إيموري) بولاية (آيوا) عندك؟ 152 00:08:46,016 --> 00:08:49,201 حديقة (إيموري)، لقد لمحتها منذ قليل 153 00:08:49,203 --> 00:08:51,203 (أجل، تبعد مسافة يومين سفرًا عن (لونغمونت 154 00:08:51,205 --> 00:08:54,439 جيد، لأن قسّيسين قُتلا هناك يوم الخميس 155 00:08:54,441 --> 00:08:56,858 انفجار بالعينين وآثار على التعذيب 156 00:08:56,860 --> 00:08:58,860 عُثر عليهما مخوزقين على عامودين 157 00:08:58,862 --> 00:09:00,345 آثار تعذيب؟ - أجل - 158 00:09:00,347 --> 00:09:02,798 الملائكة يبحثون عن معلومات 159 00:09:02,800 --> 00:09:05,000 ...إن توصلوا لمكانه قبلنا 160 00:09:05,002 --> 00:09:06,134 أعلم 161 00:09:06,136 --> 00:09:08,587 شكرًا لك 162 00:09:08,589 --> 00:09:10,372 كنت جائعًا للغاية 163 00:09:10,374 --> 00:09:12,424 تقاسمك معي الطعام كان سماحة كبيرة من قبلك 164 00:09:12,426 --> 00:09:14,810 لا بأس 165 00:09:14,812 --> 00:09:19,380 أوتعلم، اكتشفت أن مَن يمتلكون القليل لوهبه هم أكثر الناس كرمًا 166 00:09:19,383 --> 00:09:21,716 ...على أيّةِ حال 167 00:09:21,718 --> 00:09:25,153 يجب أن أخطّط بشكل أفضل 168 00:09:25,155 --> 00:09:28,523 نفذ منّي الطعام سريعًا اليوم 169 00:09:28,525 --> 00:09:32,194 أنت جديد على هذا، أليس كذلك؟ 170 00:09:33,613 --> 00:09:35,998 على الطعام 171 00:09:36,000 --> 00:09:38,500 والنوم وقضاء الحاجة 172 00:09:38,502 --> 00:09:40,502 كل تلك الأمور غريبة عليّ 173 00:09:40,504 --> 00:09:46,692 وخطر لي أنني سألقى نحبي في أحد الأيّام 174 00:09:50,763 --> 00:09:53,515 ...إذن 175 00:09:53,517 --> 00:09:56,635 من الأفضل أن أحاول أن أغفو 176 00:09:56,637 --> 00:09:58,870 ياله من تقدّم، ألا تعتقد هذا؟ 177 00:09:59,372 --> 00:10:01,773 جرّب أن تعدّ الأغنام 178 00:10:05,093 --> 00:10:07,312 شكرًا مجددًا 179 00:10:32,771 --> 00:10:36,040 أيّ أغنام؟ 180 00:11:10,826 --> 00:11:12,460 أنت بشري؟ 181 00:11:33,946 --> 00:11:35,947 أجل، أخالني أعرف ذلك الرجل الذي تقصده 182 00:11:35,949 --> 00:11:39,034 (إنها أوصاف (كلارينس - كلارينس)؟) - 183 00:11:39,536 --> 00:11:41,853 الكنيسة تتكفّل بمأوى 184 00:11:41,855 --> 00:11:42,787 ونحن نعمل هنا 185 00:11:42,789 --> 00:11:44,155 لندفع ثمن إقامتنا 186 00:11:44,157 --> 00:11:47,458 كلارينس) أمضى ليلتين ثم رحل) 187 00:11:47,460 --> 00:11:50,027 رحل في اليوم الذي وجدت فيه الجثث؟ 188 00:11:50,029 --> 00:11:51,963 أجل 189 00:11:51,965 --> 00:11:54,749 !ربّاه! ذانك الرجلان كانا مشوّهين 190 00:11:55,782 --> 00:11:57,916 من المؤكد أنهما عانا الأمرّين 191 00:11:57,918 --> 00:12:01,235 على الأقل أنهما برفقة الملائكة الآن 192 00:12:01,237 --> 00:12:03,504 أنا على يقين من أنهما ليسا كذلك 193 00:12:03,506 --> 00:12:06,875 هل ذكر (كلارينس) المكان الذي سيتجه إليه؟ 194 00:12:06,877 --> 00:12:08,176 كلا 195 00:12:08,178 --> 00:12:09,928 قال أنه مضطر للتنقّل باستمرار 196 00:12:12,282 --> 00:12:14,416 كان قطعًا هنا 197 00:12:14,418 --> 00:12:15,984 الأخبار الجيّدة أنه يتوخّى الحذر 198 00:12:15,986 --> 00:12:17,669 (إنه يستخدم اسمًا مستعارًا، (كلارينس 199 00:12:19,306 --> 00:12:21,056 ذلك ما كانت (ميغ) تدعوه به 200 00:12:21,058 --> 00:12:24,140 بالتأكيد إنه لا يعلم أن ذلك هو اسم ملاك وسيم مشهور 201 00:12:24,145 --> 00:12:26,795 ماذا؟ 202 00:12:26,797 --> 00:12:28,464 "فيلم "إيتز آوندرفول لايف 203 00:12:28,466 --> 00:12:30,065 أأنت جاد؟ 204 00:12:30,067 --> 00:12:32,234 من أين أتيت بهذا؟ 205 00:12:32,236 --> 00:12:37,150 حادثة قتل ملائكية أخرى (خارج بلدة تُدعى (لافايت 206 00:12:37,158 --> 00:12:38,490 على مسيرة سفر يوم شرقًا من هنا 207 00:12:38,492 --> 00:12:39,575 أهي بولاية (إينديانا)؟ 208 00:12:39,577 --> 00:12:42,361 أجل، عُثر على الجثة بمأوى للمشرّدين 209 00:12:42,363 --> 00:12:44,413 الأعضاء الداخليّة محترقة بشكل كامل 210 00:12:44,415 --> 00:12:45,330 متشرّد؟ 211 00:12:45,332 --> 00:12:48,917 (كلا، صيدلي من (دايتون 212 00:13:13,890 --> 00:13:16,957 استوديو (تيو) للوشم 213 00:13:32,162 --> 00:13:35,264 تأثير القسّ (بويل) أكثر من مبهر 214 00:13:35,266 --> 00:13:37,583 لن أفهم كيفية تفكير أولئك القوم قط 215 00:13:37,585 --> 00:13:42,920 أشقّائنا وشقيقاتنا الهابطون يجدون أوعية لهم بأسرع ممّا أملنا يومًا 216 00:13:42,923 --> 00:13:44,039 يحرى بهم ذلك 217 00:13:44,041 --> 00:13:47,142 (لأن عليهم مساعدتنا بالعثور على (كاستيل 218 00:13:47,144 --> 00:13:51,396 الذي هرب منكِ 219 00:13:51,398 --> 00:13:54,349 عميلنا في (دايتون) يتعقّبه 220 00:13:54,351 --> 00:13:59,538 ،جيد، لأن بكل صراحة مركزكِ على المحك هنا 221 00:14:03,860 --> 00:14:05,827 ماذا؟ 222 00:14:05,829 --> 00:14:10,398 (عميلنا تمكّن من العثور على (كاستيل 223 00:14:10,400 --> 00:14:13,502 لكنّ (كاستيل) بطريقةٍ ما استطاع قتله 224 00:14:13,504 --> 00:14:15,087 ماذا؟ 225 00:14:15,089 --> 00:14:19,758 إنه مجنون يا سيّدي وشديد الخطورة 226 00:14:19,760 --> 00:14:23,011 كلا، أنا مَن هو شديد الخطورة 227 00:14:24,247 --> 00:14:28,317 والآن ستعثرين على ذلك المجنون وتقضين عليه 228 00:14:28,319 --> 00:14:29,768 هل تفهمينني؟ 229 00:14:29,770 --> 00:14:31,186 ربما لا يكون هذا ممكنًا يا سيّدي 230 00:14:31,188 --> 00:14:33,522 بدأت أسأم منك 231 00:14:33,524 --> 00:14:35,674 كاستيل) اختفى تمامًا) 232 00:14:35,676 --> 00:14:37,392 لسنا قادرين على تعقّبه 233 00:14:37,394 --> 00:14:39,478 من المؤكد أنه وجد طريقة تحصّنه منّا 234 00:15:48,315 --> 00:15:49,465 !إلهي الرحيم 235 00:15:49,967 --> 00:15:54,353 مايك) رجلٌ صالح 236 00:15:54,355 --> 00:15:57,522 رجاءً أرسل ملائكتك ليعالجوه 237 00:15:59,392 --> 00:16:02,861 شكرًا لك على سماع تضرّعي 238 00:16:02,863 --> 00:16:06,031 آمين 239 00:16:13,122 --> 00:16:16,325 هل (مايك) هو زوجكِ؟ 240 00:16:19,862 --> 00:16:21,930 إنه مريض للغاية 241 00:16:24,500 --> 00:16:28,970 أجل، البشر شديدو الهشاشة 242 00:16:28,972 --> 00:16:34,026 لم ألحظ ذلك إلا مؤخرًا 243 00:16:34,028 --> 00:16:38,380 أعتقد أن لهذا السبب نتضرّع للرب 244 00:16:38,382 --> 00:16:41,650 ،عندما تمرّ بالشدائد 245 00:16:41,652 --> 00:16:45,070 فأنت بحاجة لما هو أقوى من نفسك 246 00:16:45,072 --> 00:16:50,575 ...تلك فكرة رائعة، لكن 247 00:16:56,449 --> 00:16:58,083 ماذا؟ 248 00:16:58,085 --> 00:17:04,500 ماذا إن اكتشفتِ أن لا أحد ينصت؟ 249 00:17:04,508 --> 00:17:10,560 وأن (صاحب القدرة) رحل والسماء لم يعد بها أحد؟ 250 00:17:10,564 --> 00:17:12,464 ماذا كنتِ لتفعلين؟ 251 00:17:12,466 --> 00:17:16,051 لكن ذلك ليس ممكنًا 252 00:17:16,053 --> 00:17:19,254 أعتقد أن الأمر ممكن بالكامل 253 00:17:19,256 --> 00:17:22,190 أنت تغفل عن بيت القصيد هنا 254 00:17:22,192 --> 00:17:27,229 ليس ممكنًا لأنّي أتحلّى بالإيمان 255 00:17:27,231 --> 00:17:29,197 ...لكنّ عندما أخبركِ الصراحة 256 00:17:29,199 --> 00:17:33,318 هي كذلك بالنسبة لك لا لي 257 00:17:33,320 --> 00:17:38,073 قلّة إيمانك لا تحدّ من إيماني 258 00:17:38,075 --> 00:17:40,625 الأمر لا يسير بهذه الطريقة 259 00:17:42,578 --> 00:17:44,346 ...أوتعلم 260 00:17:44,348 --> 00:17:49,801 أعتقد أنّك ربما تشعر بتحسّن إن جرّبت طريقتي 261 00:17:49,803 --> 00:17:53,171 يوجد مَن يُنصت لك 262 00:18:00,580 --> 00:18:04,810 المشكلة التي تعترضنا هي أنه بطريقةٍ ما استطاع تحصين نفسه منّا 263 00:18:04,818 --> 00:18:08,737 تم التشويش على قدرتنا على إيجاده 264 00:18:08,739 --> 00:18:10,822 ممّا أحضرني إليك 265 00:18:10,824 --> 00:18:15,610 نحن نجد ما نبحث عنه دومًا أيّها الرئيس 266 00:18:15,612 --> 00:18:16,912 هذا صحيح، يا حاصدي الأرواح 267 00:18:16,914 --> 00:18:22,580 لكن البعض منكم طوّروا ...من مهاراتهم لمستوى أعلى 268 00:18:22,586 --> 00:18:23,552 إنها الإشاعة المنتشرة 269 00:18:23,554 --> 00:18:25,587 ويرغبون في العمل لحسابهم الخاص... 270 00:18:25,589 --> 00:18:27,722 بمقابل مادي 271 00:18:29,342 --> 00:18:31,960 تلك هي الإشاعة المنتشرة 272 00:18:35,348 --> 00:18:38,300 أعطني نقطة البداية 273 00:18:38,302 --> 00:18:42,320 من أين أبدأ البحث عن ذلك المدعو (كاستيل)؟ 274 00:18:42,322 --> 00:18:46,107 لدي جملة واحدة لك 275 00:18:46,109 --> 00:18:48,310 (من عند الأخوين (وينشستر 276 00:18:48,312 --> 00:18:50,178 أشنع ما وقعت عليه عيناي في حياتي 277 00:18:50,180 --> 00:18:53,782 كان يوجد جرح ناتج عن طعنة بجسد الضحية لكنه ليس سبب الوفاة 278 00:18:53,784 --> 00:18:55,734 ...كما لو أن أعضاءه الداخلية 279 00:18:55,736 --> 00:18:57,786 تبخّرت 280 00:18:57,788 --> 00:19:00,155 يوجد جرائم مشابهة بالجوار 281 00:19:00,157 --> 00:19:04,192 إذن، ذلك الرجل كان صيدليًّا من ولاية (أوهايو)؟ 282 00:19:04,194 --> 00:19:05,494 على ما يبدو 283 00:19:05,496 --> 00:19:06,661 رجل يقدس العائلة، ومتديّن 284 00:19:06,663 --> 00:19:10,160 ثم في أحد الأيام يركب شاحنة ويغادر مكانه ويموت تحت جسر من سبب لا يعلمه إلا الرب 285 00:19:10,167 --> 00:19:13,218 هذه هي أغراضه 286 00:19:13,220 --> 00:19:14,219 تفضلا 287 00:19:14,221 --> 00:19:16,171 شكرًا - شكرًا - 288 00:19:24,263 --> 00:19:26,714 أوجدت شيئًا؟ 289 00:19:26,716 --> 00:19:28,600 لا شيء مشبوه 290 00:19:28,602 --> 00:19:32,103 موسيقى سيّئة، والكثير من الملفات الصوتية لنفس التسجيل 291 00:19:32,105 --> 00:19:35,273 (برنامج (المضي نحو ساعة المجد (من تقديم القسّ (بادي بويل 292 00:19:35,275 --> 00:19:37,742 الشرطي قال أنه متديّن 293 00:19:37,744 --> 00:19:42,747 انضموا لي إلى مجدٍ عارم يا أعزّائي 294 00:19:42,749 --> 00:19:47,452 عندما تكون في حضرة الكيان السماوي، ستشعر به 295 00:19:47,454 --> 00:19:50,956 وإن تركت لذاتك العنان، فستسمعه 296 00:19:53,093 --> 00:19:59,548 لذا تذكّروا، إن جاءكم ملاك يطرق بابكم، فافتحوا له الباب 297 00:20:01,851 --> 00:20:05,020 الملائكة لا يمكنهم الاستحواذ على أجساد البشر بدون أن يؤذن لهم، أليس كذلك؟ 298 00:20:05,022 --> 00:20:07,422 أجل 299 00:20:07,424 --> 00:20:09,257 إذن ماذا؟ أيستخدمون هذا القسّ للعثور على الأوعية؟ 300 00:20:09,259 --> 00:20:10,525 إنه جمهورٌ وهّاب 301 00:20:10,527 --> 00:20:13,361 جميعهم متديّنون مثل ضحيتنا هنا 302 00:20:13,363 --> 00:20:16,565 بادي بويل) كان يحثّهم على السماح) للملائكة بالاستحواذ على أجسادهم 303 00:20:16,567 --> 00:20:17,616 مثل خاطفي الأجساد 304 00:20:17,618 --> 00:20:20,452 كم يبلغ اتساع مدى مستمعي ذلك المدعو (بويل)؟ 305 00:20:32,331 --> 00:20:34,282 الكوكب بأكمله تقريبًا 306 00:21:04,021 --> 00:21:05,823 أنا لا أسرق 307 00:21:05,825 --> 00:21:08,459 وأنا لستُ شرطيّة 308 00:21:08,461 --> 00:21:11,145 مخزٍ، أليس كذلك؟ 309 00:21:12,680 --> 00:21:16,032 يوجد الكثير من الطعام المهدر بينما يوجد العديد من الجوعى 310 00:21:16,034 --> 00:21:17,301 لم أعرف بذلك قط 311 00:21:20,037 --> 00:21:21,822 شطيرة بزبدة الفول السوداني والهلام؟ 312 00:21:24,709 --> 00:21:26,543 إنها لذيذة 313 00:21:26,545 --> 00:21:28,795 كلا، لا أستطيع قبول طعامكِ 314 00:21:28,797 --> 00:21:32,448 أنت لا تقبله بل إنّي أعطيك إيّاه 315 00:21:34,837 --> 00:21:38,305 انظر، لقد مررت ببعض الأوقات المريرة أيضًا 316 00:21:43,010 --> 00:21:44,311 شكرًا لكِ 317 00:21:44,313 --> 00:21:46,596 على الرحب 318 00:21:50,301 --> 00:21:51,968 للمرة المليار 319 00:21:51,970 --> 00:21:53,854 نحن نبحث عن بعض المعلومات فحسب، حسنًا؟ 320 00:21:53,856 --> 00:21:54,771 نحن لسنا من الشرطة 321 00:21:54,773 --> 00:21:56,106 أنبدو كشرطيين؟ 322 00:21:58,309 --> 00:21:59,860 أجل 323 00:21:59,862 --> 00:22:01,411 لكننا لسنا شرطيين 324 00:22:01,413 --> 00:22:04,581 نريد العثور على صديقٍ لنا كان مختفيًا 325 00:22:04,583 --> 00:22:08,084 ربما كان هنا في ليلة مقتل ذلك الرجل 326 00:22:08,086 --> 00:22:09,619 أكان أحدٌ منكم هنا حينها؟ 327 00:22:09,621 --> 00:22:10,620 ربما 328 00:22:10,622 --> 00:22:11,872 حسنٌ 329 00:22:11,874 --> 00:22:13,156 ...إنه 330 00:22:13,158 --> 00:22:16,176 إنه يملك شعرًا داكنًا وعينين زرقاوتين 331 00:22:16,178 --> 00:22:17,761 وغريب الأطوار قليلًا 332 00:22:19,180 --> 00:22:20,797 (ربما قال أن اسمه هو (كلارينس 333 00:22:20,799 --> 00:22:22,382 كلارينس)، أجل) 334 00:22:22,384 --> 00:22:24,768 هل تحدّثتما مع بعضكما؟ 335 00:22:24,770 --> 00:22:26,770 قليلًا 336 00:22:26,772 --> 00:22:29,439 ثمّ؟ 337 00:22:29,441 --> 00:22:31,674 أعتقد أنه فرّ من المكان 338 00:22:31,676 --> 00:22:35,228 هل رأيته مع القتيل؟ 339 00:22:35,230 --> 00:22:37,781 كلا 340 00:22:37,783 --> 00:22:40,534 حسنٌ 341 00:22:40,536 --> 00:22:44,404 ذهب للنوم في مكان آخر 342 00:22:44,406 --> 00:22:46,706 أين؟ 343 00:22:46,708 --> 00:22:48,675 إنه ليس هناك الآن 344 00:22:50,161 --> 00:22:51,711 أين عساه يذهب؟ 345 00:22:51,713 --> 00:22:56,866 رأيته يهرب من تحت جسر نحو الطريق السريع 346 00:22:56,868 --> 00:22:59,719 أستدفع لنا مقابل كل هذا الانتظار؟ 347 00:22:59,721 --> 00:23:01,037 أين اتجه؟ 348 00:23:01,039 --> 00:23:03,056 لقد لوّح لشاحنة متجهة للشمال 349 00:23:03,058 --> 00:23:04,174 لمدينة (ديترويت) على الأرجح 350 00:23:04,176 --> 00:23:05,342 لمَ (ديترويت) بالخصوص؟ 351 00:23:05,344 --> 00:23:07,894 (كناية عن مدينة (ديترويت "(كان مكتوبًا على الشاحنة: "لحوم (مدينة السيّارات 352 00:23:39,310 --> 00:23:41,577 إنه منزل جميل 353 00:23:41,579 --> 00:23:45,748 إن قلت هذا 354 00:23:45,750 --> 00:23:47,634 ،لعلمك 355 00:23:47,636 --> 00:23:51,254 أنا لا أحضر للمنزل رجالًا غرباء 356 00:23:51,256 --> 00:23:53,940 هل أعتبر رجلًا غريبًا؟ 357 00:23:53,942 --> 00:23:58,594 كلا، أقصد الرجال الذين لا أعرفهم 358 00:23:59,947 --> 00:24:02,782 لكنّك تبدو كما لو أنّك ذهبت للجحيم وعدت 359 00:24:02,784 --> 00:24:06,602 أجل، عدّة مرات 360 00:24:06,604 --> 00:24:09,739 أُدعى (آبريل) بالمناسبة (آبريل كيلي) 361 00:24:09,741 --> 00:24:12,275 كاستيل 362 00:24:12,277 --> 00:24:14,127 مجرد اسم شخصي؟ 363 00:24:14,129 --> 00:24:15,879 (أجل، مثل (صاحب القدرة 364 00:24:15,881 --> 00:24:18,632 (أو (شير 365 00:24:19,800 --> 00:24:22,585 لا أقصد الإشارة لشيء 366 00:24:22,587 --> 00:24:26,389 لكن هل تعلم أن قمصيك مغطّى بالدماء؟ 367 00:24:30,294 --> 00:24:32,962 انظر إلى كل هذه الإضافات الصناعية هل كلّفت نفسك وقرأت الملصق؟ 368 00:24:32,964 --> 00:24:33,963 "كلا، قرأت كلمة "فطيرة 369 00:24:33,965 --> 00:24:35,849 الباقي مجرد كلام تافه 370 00:24:35,851 --> 00:24:37,300 ،)أنصت، عندما نصل لـ(ديترويت 371 00:24:37,302 --> 00:24:39,319 سنبدأ بمآوي المشرّدين 372 00:24:39,321 --> 00:24:41,771 ثم سنبحث في المخيّمات ومطاعم الفقراء 373 00:24:41,773 --> 00:24:44,741 تفقّد الأماكن التي يمكن أن يذهب إليها للبحث عن عمل 374 00:24:44,743 --> 00:24:47,327 أجل، وبوسعي تفقّد المقبوض عليهم بتهمة التشرّد 375 00:24:47,329 --> 00:24:51,031 وأيضًا حالات القتل الغريبة عن المألوف 376 00:25:14,605 --> 00:25:15,605 مَن أنت؟ 377 00:25:15,607 --> 00:25:17,057 لماذا تتعقّبنا؟ 378 00:25:17,059 --> 00:25:20,176 أتطلق على هذه ضمادة قماشيّة؟ 379 00:25:20,178 --> 00:25:23,563 من حسن حظّك أنها لم تكن ملوّثة 380 00:25:23,565 --> 00:25:27,400 ماذا حدث للرجل الذي هاجمك؟ 381 00:25:27,402 --> 00:25:30,070 لقد طعنته 382 00:25:31,455 --> 00:25:34,240 لقد انفجر 383 00:25:36,578 --> 00:25:38,244 هذا مضحك 384 00:25:38,246 --> 00:25:41,581 لا يظهر عليك أنّك من النوع الذي يقاتل بالسكاكين 385 00:25:41,583 --> 00:25:45,001 أو حتّى متشرّد 386 00:25:45,003 --> 00:25:50,924 أجل، أعتقد أنني وثقت بالشخص الخطأ 387 00:25:50,926 --> 00:25:54,010 نصيحة استثمار سيّئة؟ 388 00:25:54,012 --> 00:25:56,980 كلا، خيلاء 389 00:25:58,682 --> 00:26:02,218 خلت أنني أكثر أهميّة وفاعلية 390 00:26:02,220 --> 00:26:06,022 وأنّ بوسعي إصلاح كلّ شيء 391 00:26:06,024 --> 00:26:09,609 والآن كل ما يسعني فعله هو الاستمرار بالهرب 392 00:26:11,695 --> 00:26:12,895 حسنًا لقد رقّعت الجرح 393 00:26:12,897 --> 00:26:15,448 لكن عضلاتك متشنّجة 394 00:26:15,450 --> 00:26:17,834 يتعيّن عليك الاسترخاء 395 00:26:17,836 --> 00:26:21,237 هذا كلّه جديدٌ عليّ 396 00:26:21,239 --> 00:26:23,289 الجوع 397 00:26:23,291 --> 00:26:26,292 الشعور بالبرد 398 00:26:27,911 --> 00:26:32,415 شعور الوحدة 399 00:26:32,917 --> 00:26:36,085 أنت لست بمفردك الليلة 400 00:27:08,536 --> 00:27:10,887 (إذن يا (موريس 401 00:27:10,889 --> 00:27:13,506 أنتم يا صائدي الجوائز أشبه بالقوّات الخاصة لحاصدي الأرواح 402 00:27:13,508 --> 00:27:15,341 لمَ أرسلوك في أثر (كاس)؟ 403 00:27:15,343 --> 00:27:18,695 لقد حصّن نفسه 404 00:27:18,697 --> 00:27:21,130 ناعومي) استأجرتك؟) 405 00:27:24,068 --> 00:27:28,238 أنتما لا تعلمان أيّ شيءٍ حقًّا 406 00:27:28,240 --> 00:27:29,939 ناعومي) ماتت) 407 00:27:29,941 --> 00:27:32,675 ترقد في قطع متناثرة 408 00:27:32,677 --> 00:27:35,245 إذن مَن يمسك بزمام الأمور الآن؟ 409 00:27:36,747 --> 00:27:38,498 أجب 410 00:27:38,500 --> 00:27:43,253 (مَن كانت تكفله تحت جناحيها، (بارثلوميو إنه رجل ذو طموح 411 00:27:43,255 --> 00:27:46,589 (إذن هو من اكتشف أننا سنقودك لـ(كاس 412 00:27:46,591 --> 00:27:50,376 ذلك المدعو (بارثلوميو)، أهو من ينظّم الملائكة؟ 413 00:27:55,332 --> 00:27:57,350 ذلك كل ما أعرفه 414 00:28:03,807 --> 00:28:07,143 يمكنك قتلي الأمر لا يهم 415 00:28:07,145 --> 00:28:10,613 (إن لم أعثر على (كاس فيوجد آخرون سيعثرون عليه 416 00:28:10,615 --> 00:28:13,650 لكن افعل ما يحلو لك 417 00:28:13,652 --> 00:28:17,287 بالتأكيد 418 00:28:25,796 --> 00:28:28,030 قل شيئًا 419 00:28:30,167 --> 00:28:33,203 لا يوجد كلمات تصف شعوري 420 00:28:33,205 --> 00:28:36,239 أكان جيدًا؟ 421 00:28:36,241 --> 00:28:38,608 كثيرًا 422 00:28:42,080 --> 00:28:44,364 ...ما قمت به، أكان 423 00:28:45,900 --> 00:28:47,467 بشكل صائب؟ 424 00:28:47,469 --> 00:28:49,485 كثيرًا 425 00:28:49,487 --> 00:28:51,571 جيد 426 00:28:52,958 --> 00:28:54,557 جيد 427 00:28:56,193 --> 00:28:57,893 (كاستيل) 428 00:28:57,895 --> 00:29:06,400 لا أستطيع التوقّف عن التفكير فيما ذكرته سلفًا عن شعورك باللائمة والذنب 429 00:29:08,206 --> 00:29:11,900 يبدو وكأنه حملٌ ثقيل تحمل عبئه بالنسبة لشاب وسيم مثلك 430 00:29:14,763 --> 00:29:19,632 ثقي بي، لقد لقد فعلت الكثير من الأشياء الأنانية غير الحكيمة 431 00:29:22,269 --> 00:29:24,554 أنا لستُ بملاك 432 00:29:26,608 --> 00:29:30,977 ...أيًّا كان من توليهم ثقتك 433 00:29:30,979 --> 00:29:33,746 ألا يستطيعون مساعدتك على إعادة الوضع لما كان عليه؟ 434 00:29:36,350 --> 00:29:39,085 نحن لسنا على اتصال 435 00:29:39,087 --> 00:29:42,588 إذن، ماذا ستفعل تاليًا؟ 436 00:29:42,590 --> 00:29:46,075 الكثير من هذا على ما آمل 437 00:30:14,655 --> 00:30:17,523 لقد غسلت ملابسك 438 00:30:17,525 --> 00:30:18,908 أكل شيء على ما يُرام؟ 439 00:30:18,910 --> 00:30:21,861 في الحقيقة، يوجد شيءٌ ما مفقود 440 00:30:21,863 --> 00:30:23,997 كان بداخل سترتي 441 00:30:23,999 --> 00:30:25,415 من الصعب وصف ماهيته 442 00:30:25,417 --> 00:30:27,316 أتقصد هذا؟ 443 00:30:43,097 --> 00:30:44,931 ما الأمر؟ 444 00:30:45,082 --> 00:30:46,947 لقد كنّا ندور في دوائر طيلة الليلة 445 00:30:46,948 --> 00:30:48,047 (ولا أثر لـ(كاس 446 00:30:48,049 --> 00:30:50,099 وإجابة سؤالك هي أنّي منهك 447 00:30:54,054 --> 00:30:56,339 أعتقد أن الوقت قد حان للخطّة البديلة 448 00:30:59,443 --> 00:31:01,561 لا أفهم ما تقصده 449 00:31:01,563 --> 00:31:04,230 أنا أُعلمك 450 00:31:04,232 --> 00:31:06,616 حسنٌ 451 00:31:06,618 --> 00:31:10,036 تُعلمني بماذا؟ 452 00:31:10,038 --> 00:31:13,206 أنا أُعلمك 453 00:31:21,882 --> 00:31:23,800 ما الأمر يا (دين)؟ 454 00:31:23,802 --> 00:31:26,202 أنا بحاجة لمساعدتك 455 00:31:26,204 --> 00:31:29,088 هذا يشعرني بالإطراء لكنّا كنّا في هذا الموقف من قبل 456 00:31:29,090 --> 00:31:30,673 لا أستطيع الظهور علانيةً 457 00:31:30,675 --> 00:31:31,991 أتفهّم هذا 458 00:31:31,993 --> 00:31:33,542 أنا لا أطلب منك الخروج يا (زيك)، حسنًا؟ 459 00:31:33,544 --> 00:31:34,761 (أريد مساعدتك في العثور على (كاس 460 00:31:34,763 --> 00:31:38,848 لا يمكن ذلك، فهو محصّن 461 00:31:38,850 --> 00:31:45,400 أعلم هذا، لكنّ ربما بوسعك استخدام قدرتك على البحث في العثور على شخص آخر 462 00:31:47,241 --> 00:31:50,193 ربما يكون هناك ثمن لمَن يعثر عليه من حاصدي الأرواح 463 00:31:50,195 --> 00:31:51,494 أيمكنك العثور عليهم؟ 464 00:31:51,496 --> 00:31:53,997 بوسعي المحاولة 465 00:32:01,755 --> 00:32:02,839 ربما هذا بلا جدوى 466 00:32:02,841 --> 00:32:05,091 أقصد تنظيف قميصك من الدماء 467 00:32:05,093 --> 00:32:07,794 آبريل) الحقيقية كانت لتفعل مثل هذه الأمور) 468 00:32:07,796 --> 00:32:11,414 أشتاق لها 469 00:32:11,416 --> 00:32:12,849 لطيفة للغاية 470 00:32:12,851 --> 00:32:14,801 لم تمانع استحواذي عليها على الإطلاق 471 00:32:14,803 --> 00:32:17,270 لمَ لم تهاجمينني فور رؤيتي؟ 472 00:32:17,272 --> 00:32:20,756 تم إحاطتي بأنّك خطير وبالغ القوّة 473 00:32:20,758 --> 00:32:23,443 ...وأنّك مسلح، لذا 474 00:32:24,929 --> 00:32:28,631 كنت بحاجة لمعلومات لذا اضطررت لأن توليني ثقتك 475 00:32:28,633 --> 00:32:31,534 واستلزم للحصول عليها الانخراط في جماع جنسي؟ 476 00:32:33,121 --> 00:32:39,042 مصرّح لي ببعض الحرّية فيما يتعلّق بالقرارات التنفيذيّة 477 00:32:39,044 --> 00:32:44,414 ولا أنكر أنني وجدتك جذّابًا 478 00:32:44,416 --> 00:32:47,717 مَن استأجركِ؟ 479 00:32:47,719 --> 00:32:51,721 (أفترض أن الفوضى قد عمّت بموت (ناعومي 480 00:32:51,723 --> 00:32:55,391 (يوجد مسئول جديد الآن يا (كاس 481 00:32:55,393 --> 00:32:57,760 لقد استأجر مجموعة منّا 482 00:32:57,762 --> 00:32:58,761 لقد حالفني الحظ 483 00:33:03,768 --> 00:33:07,303 كل سؤال ترغب بطرحه يقابله عدّة أسئلة من جهتي 484 00:33:07,305 --> 00:33:09,939 (لنستهلّ الحديث عن صديقك (ميتاترون 485 00:33:14,996 --> 00:33:17,146 حسنًا، لنحاول مجددًا 486 00:33:17,148 --> 00:33:19,315 وسنحصل على الجواب المنشود هذه المرّة 487 00:33:19,317 --> 00:33:22,085 (لا أعلم شيئًا عن تعويذة (ميتاترون 488 00:33:23,588 --> 00:33:25,705 لم أعلم أنه سينفي جميع الملائكة من السماء 489 00:33:25,707 --> 00:33:28,791 لقد تم نفيي أيضًا - يا عزيزي - 490 00:33:28,793 --> 00:33:31,127 إنّك تستمر بترديد هذا 491 00:33:32,213 --> 00:33:35,798 تلك السيوف رائعة، أليس كذلك؟ 492 00:33:35,800 --> 00:33:39,335 إنها تؤذي البشر أيضًا 493 00:33:39,337 --> 00:33:42,722 أخبرتك بكل شيء ليلة أمس وعنيت كل شيءٍ قلته 494 00:33:42,724 --> 00:33:43,890 كنت ساذجًا 495 00:33:43,892 --> 00:33:47,059 لم أكن أملك فكرة بما كان يُخطّط له 496 00:33:48,196 --> 00:33:49,278 أنت تكذب 497 00:33:49,280 --> 00:33:52,440 (من المعروف أنّك ساعدت (ميتاترون على دخول السماء وتعاونت معه 498 00:33:52,450 --> 00:33:55,351 لأننا كنّا ننوي إعادة السماء لما كانت عليه 499 00:33:55,353 --> 00:33:57,737 ولمّ شمل الفصائل 500 00:34:00,625 --> 00:34:02,909 لقد كذب عليّ 501 00:34:02,911 --> 00:34:05,044 كنت معه عندما أطلق التعويذة 502 00:34:05,046 --> 00:34:06,913 أنت تعرف كيف تم نفي الملائكة إلى الأرض 503 00:34:06,915 --> 00:34:09,499 لم أعلم أنه كان يحضّر تعويذة 504 00:34:09,501 --> 00:34:13,419 ما أعرفه فحسب أني كنت المكوّن الأخير 505 00:34:13,421 --> 00:34:16,255 أنت؟ 506 00:34:16,257 --> 00:34:19,091 نعمتي 507 00:34:19,093 --> 00:34:20,726 لهذا صرت بشريًّا 508 00:34:20,728 --> 00:34:23,396 سلبني نعمتي من أجل التعويذة 509 00:34:23,398 --> 00:34:26,215 أو أنّك أعطيته إيّاها طواعيةً 510 00:34:26,217 --> 00:34:29,769 ربما يكون قتلي ليس بأمرٍ حكيم 511 00:34:29,771 --> 00:34:33,556 إن كانت نعمتي هي السبيل لتقوية التعويذة 512 00:34:33,558 --> 00:34:36,159 فربما تكون السبيل لعكسها 513 00:34:36,161 --> 00:34:38,244 هل تتفاوض معي يا (كاستيل)؟ 514 00:34:40,030 --> 00:34:41,664 (كاس) 515 00:34:57,181 --> 00:35:00,916 هذه الفتاة مشهورة بين كل الفتيان 516 00:35:17,234 --> 00:35:25,241 (كاس) 517 00:35:25,243 --> 00:35:27,960 كلا 518 00:35:42,309 --> 00:35:44,310 (لقد فارق الحياة يا (سام 519 00:36:23,100 --> 00:36:25,167 (دين) 520 00:36:25,169 --> 00:36:27,386 مرحبًا 521 00:36:27,388 --> 00:36:29,221 !مرحبًا! أجل 522 00:36:33,894 --> 00:36:35,895 (و(سام 523 00:36:35,897 --> 00:36:39,699 أأنت بخير يا (كاس)؟ 524 00:36:46,957 --> 00:36:49,041 لا تفعل هذا مجددًا 525 00:36:49,043 --> 00:36:51,744 حسنًا 526 00:36:51,746 --> 00:36:53,963 لكنّي مشوش 527 00:36:53,965 --> 00:36:56,532 أعلم أنها طعنتني 528 00:36:56,534 --> 00:37:01,053 لكن لا يبدو أنني ميّت 529 00:37:04,725 --> 00:37:06,759 أنت فقدت الوعي 530 00:37:07,811 --> 00:37:11,564 ...وأنت 531 00:37:11,566 --> 00:37:13,065 عقدت صفقة معها 532 00:37:13,067 --> 00:37:16,602 قلت أنني سأعفو عنها إن أنعشتك 533 00:37:18,221 --> 00:37:20,606 وقد أنعشتك 534 00:37:21,875 --> 00:37:24,610 لقد كذبت؟ 535 00:37:24,612 --> 00:37:27,062 أجل 536 00:37:27,064 --> 00:37:28,447 أنا أكذب 537 00:37:37,039 --> 00:37:39,590 أنت لم تجبني على سؤالي حتّى الآن 538 00:37:40,456 --> 00:37:42,940 كيف استطعت تحديد مكان (كاس)؟ 539 00:37:42,942 --> 00:37:43,941 أخبرتك 540 00:37:43,943 --> 00:37:45,943 (فتشت جيوب (موريس 541 00:37:45,945 --> 00:37:48,295 وجدت عنوانًا وجرّبت حظّي 542 00:37:48,297 --> 00:37:50,748 (لم أرك تفتّش جيوب (موريس 543 00:37:50,750 --> 00:37:52,216 ما الذي تتحدّث عنه؟ 544 00:37:52,218 --> 00:37:54,552 أنا لا أرى نصف الأمور المعقّدة التي تقوم بها 545 00:37:54,554 --> 00:37:56,470 لا أقصد أنّك لا تقوم بها 546 00:37:56,472 --> 00:37:59,456 أنا أستمتع بهذا المكان حقًّا 547 00:37:59,658 --> 00:38:01,375 الكثير من الطعام 548 00:38:01,377 --> 00:38:03,844 ضغط مياه شديد 549 00:38:03,846 --> 00:38:07,681 أشياء لم آخذها بعين الاعتبار من قبل 550 00:38:07,683 --> 00:38:10,684 يوجد أكثر من ذلك فيما يتعلّق بالكون بشريًّا، أليس كذلك؟ 551 00:38:10,686 --> 00:38:14,271 ليست كلها شطائر وراقصات يا صديقي 552 00:38:14,273 --> 00:38:16,640 أجل 553 00:38:16,642 --> 00:38:18,609 أفهم ما تقوله 554 00:38:18,611 --> 00:38:20,277 حقًّا؟ 555 00:38:20,279 --> 00:38:24,615 أجل، البشرية لا تتمحور فحسب حول النجاة 556 00:38:24,617 --> 00:38:27,902 أنت تبحث عن غرض لحياتك 557 00:38:27,904 --> 00:38:33,240 ويجب ألا يُثبطك الغضب أو اليأس 558 00:38:33,242 --> 00:38:35,326 أو الشهوة 559 00:38:35,328 --> 00:38:38,412 ما علاقة الشهوة بالأمر؟ 560 00:38:38,414 --> 00:38:42,433 الوقت الذي أمضيته مع (آبريل) كان مثقِّفًا للغاية 561 00:38:42,435 --> 00:38:46,300 أجل، أقصد أن التعرض للقتل يُحسب كذلك 562 00:38:47,423 --> 00:38:49,539 وممارسة الجنس 563 00:38:49,541 --> 00:38:52,209 مارست الجنس مع (آبريل)؟ 564 00:38:52,211 --> 00:38:54,678 أجل، هذا ما قصده بالشهوة حينها 565 00:38:59,267 --> 00:39:01,885 ...إذًا 566 00:39:01,887 --> 00:39:04,121 هل استعملت واقيًا؟ 567 00:39:05,440 --> 00:39:07,224 كان بحوذتي السيف الملائكي 568 00:39:07,226 --> 00:39:10,494 كان بحوذته السيف الملائكي 569 00:39:12,498 --> 00:39:14,265 ...عمومًا، أنا 570 00:39:14,267 --> 00:39:18,035 أستطيع ملاحظة كم يمكن أن تكون الحياة قاسية 571 00:39:18,037 --> 00:39:21,438 وكم استطعتما الخوض فيها بشكلٍ حسن 572 00:39:21,440 --> 00:39:25,175 أعتقد أنكما ستكونان مدرّسين عظيمين 573 00:39:25,177 --> 00:39:28,045 (شكرًا يا (كاس 574 00:39:28,047 --> 00:39:31,348 أيوجد المزيد من الشطائر؟ 575 00:39:31,350 --> 00:39:33,634 أجل 576 00:39:37,889 --> 00:39:40,757 (صغيرنا (كاس 577 00:39:40,759 --> 00:39:43,310 لقد مارس الجنس مع حاصدة أرواح ...هذا أمرٌ 578 00:39:43,312 --> 00:39:44,778 لا يسع (كاس) المكوث هنا 579 00:39:44,780 --> 00:39:48,399 سيجذب الملائكة نحونا 580 00:39:48,401 --> 00:39:50,868 كلا، إنه يملك الوشم الذي يحصّنه من الملائكة 581 00:39:50,870 --> 00:39:51,785 إنه محصّن 582 00:39:51,787 --> 00:39:54,938 (كان محصّنًا عندما عثرت عليه (آبريل 583 00:39:54,940 --> 00:39:56,606 وقد قامت بقتله 584 00:39:56,608 --> 00:39:59,109 أجل، وأنت أنعشته 585 00:39:59,111 --> 00:40:02,546 وأشكرك على ذلك (لكنّه (كاس 586 00:40:02,548 --> 00:40:07,450 الذي أوصى بك عندما لم أكن أتبيّن هويتك 587 00:40:07,453 --> 00:40:09,586 الملجأ آمن 588 00:40:09,588 --> 00:40:13,123 بارثلوميو) يجمع جيشًا) 589 00:40:13,125 --> 00:40:16,510 لن نصمد أمام غارة منهم 590 00:40:16,512 --> 00:40:18,162 كاستيل) في خطر) 591 00:40:18,164 --> 00:40:21,782 وإن كان هنا، فأنا أيضًا في خطر 592 00:40:21,784 --> 00:40:25,635 أنت في خطر؟ ممّن؟ الملائكة؟ 593 00:40:27,155 --> 00:40:31,990 إن بقي، فأخشى أنّي لن يكون أمامي خيار سوى الرحيل 594 00:40:31,994 --> 00:40:33,827 كلا، لا يمكنك الرحيل 595 00:40:33,829 --> 00:40:37,131 سام) لم يُشف بالكامل) ...إن غادرت جسده 596 00:40:37,133 --> 00:40:38,532 أعلم 597 00:40:39,751 --> 00:40:42,002 أنا آسف 598 00:40:46,708 --> 00:40:50,761 شطائر لذيذة للغاية لا أستطيع الاكتفاء منها 599 00:40:50,763 --> 00:40:54,048 أيمكننا الحديث يا (كاس)؟ 600 00:40:54,050 --> 00:40:56,100 بالتأكيد 601 00:40:58,170 --> 00:41:01,305 أنت تعلم يا (دين) أنني دومًا أحب أحاديثنا 602 00:41:01,307 --> 00:41:02,839 وإمضائنا للوقت معًا 603 00:41:06,027 --> 00:41:08,195 أنصت يا صاحبي 604 00:41:10,349 --> 00:41:12,383 ليس بمقدورك البقاء هنا 605 00:41:12,848 --> 00:41:17,848 ترجمة: خالد خطاب Re-Synced By: MEE2day