1
00:00:02,344 --> 00:00:03,762
DENGANG
2
00:00:03,929 --> 00:00:06,557
Det er Sam, Bobby.
Han er anderledes.
3
00:00:06,724 --> 00:00:09,768
- Der er noget galt.
- Jeg kan ikke miste jer.
4
00:00:10,144 --> 00:00:12,938
Ben og jeg er her,
og du kommer, når du kan.
5
00:00:13,105 --> 00:00:14,148
Kom i ét stykke.
6
00:00:14,315 --> 00:00:17,568
- Kan vi klare det?
- Det er et forsøg værd.
7
00:00:27,369 --> 00:00:30,789
Fortæl mig, hvad der foregår.
8
00:00:33,667 --> 00:00:35,085
Dean?
9
00:00:35,252 --> 00:00:37,796
Ben, bliv der!
10
00:00:40,549 --> 00:00:43,052
Det er en gammel Campbell-opskrift.
11
00:00:50,851 --> 00:00:53,729
I det mindste støtter du mig.
12
00:00:54,146 --> 00:00:56,774
Jeg kan altid regne med dig, ikke?
13
00:00:56,940 --> 00:00:58,942
Selvfølgelig.
14
00:00:59,860 --> 00:01:01,820
NU
15
00:01:04,823 --> 00:01:07,701
Han sagde han ville ringe.
Han ringede aldrig.
16
00:01:07,951 --> 00:01:11,121
Jeg ved ikke.
Vi havde det så godt.
17
00:01:11,288 --> 00:01:13,040
Jeg burde ringe til ham. Ikke?
18
00:01:13,207 --> 00:01:16,835
Burde jeg ringe?
Jeg ved det ikke.
19
00:01:17,378 --> 00:01:19,963
Olivia? Vent lige.
20
00:01:22,132 --> 00:01:24,760
Jeg vil bare have sandheden.
21
00:01:26,053 --> 00:01:27,388
Jeg ringer senere.
22
00:01:29,765 --> 00:01:33,143
Jeg har ondt af dig.
Du er trist og ynkelig.
23
00:01:33,310 --> 00:01:37,731
Derfor advarer jeg dig.
Hold dig fra muslingestuvningen.
24
00:01:40,150 --> 00:01:42,695
Jeg brugte mine egne krydderier.
25
00:01:50,703 --> 00:01:55,165
Jane, kender du hende Misty?
Hun er mere lækker end dig.
26
00:01:55,833 --> 00:01:58,127
- Undskyld?
- Hun er en otter, -
27
00:01:58,293 --> 00:02:01,088
- og du er...
En treer.
28
00:02:07,428 --> 00:02:10,389
- Var der ellers andet?
- Nej, tak.
29
00:02:10,556 --> 00:02:13,100
Jeg kørte engang
en hjemløs mand ned, -
30
00:02:13,267 --> 00:02:18,522
- og jeg stoppede aldrig
for at se, om han var levende.
31
00:02:26,947 --> 00:02:31,035
Jeg hader Mor.
Jeg vil brænde hende, mens hun sover.
32
00:02:31,201 --> 00:02:34,913
Du giver mig myrekryb.
33
00:02:35,080 --> 00:02:37,041
Jeg får rent faktisk kvalme.
34
00:02:37,207 --> 00:02:39,209
- Du er ynkelig.
- Taber.
35
00:02:39,376 --> 00:02:42,087
- Desperat.
- Dum.
36
00:02:42,671 --> 00:02:46,133
- Museagtig.
- Du er en desperat, ynkelig taber.
37
00:02:46,342 --> 00:02:47,968
Du kommer til at dø alene.
38
00:02:49,637 --> 00:02:51,805
Hej. Kan du hente mig?
39
00:02:51,972 --> 00:02:54,183
Du lyder medtaget.
Har du drukket?
40
00:02:54,350 --> 00:02:57,728
Jeg tror, jeg er ved at blive skør.
41
00:02:57,895 --> 00:03:03,025
Selvfølgelig. Du er en vanskabning.
Du er moden til indlæggelse.
42
00:03:03,192 --> 00:03:06,153
Det vender sig i mig,
når telefonen ringer.
43
00:03:06,320 --> 00:03:10,407
Jane med en ny krise.
Du er en omvandrende katastrofe.
44
00:03:10,574 --> 00:03:13,452
Familien venter bare
på dit næste sammenbrud.
45
00:03:13,619 --> 00:03:15,079
Vi er som gidsler.
46
00:03:15,245 --> 00:03:17,873
Hvorfor slår du ikke
bare dig selv ihjel?
47
00:03:18,040 --> 00:03:19,958
STORE GERSONS
Det glade sted!
48
00:03:34,556 --> 00:03:38,727
- Jeg ved, hvad jeg så.
- Vi testede salt, sølv, alt.
49
00:03:38,894 --> 00:03:42,398
Han gav mig til vampyren.
Det er ikke min bror.
50
00:03:42,564 --> 00:03:46,110
- Så er det noget nyt.
- Eller også er det Lucifer.
51
00:03:46,276 --> 00:03:49,071
- Ringede du til Cass?
- Han svarer ikke.
52
00:03:49,238 --> 00:03:53,617
- Glem ham. Jeg kan ikke vente.
- Jeg ved, du er ude af den.
53
00:03:53,784 --> 00:03:56,412
Men lad os være professionelle...
54
00:03:56,578 --> 00:03:59,790
Professionelle? Han så mig
blive gjort til vampyr.
55
00:03:59,957 --> 00:04:02,668
Er du sikker på,
det var det, du så?
56
00:04:02,835 --> 00:04:07,464
- For fanden, Bobby. Jeg ved det.
- Det er ikke et sikkert bevis.
57
00:04:07,631 --> 00:04:10,509
- Vi snakker om...
- At gøre noget, hurtigt.
58
00:04:10,676 --> 00:04:13,470
Han har været anderledes fra start.
59
00:04:14,847 --> 00:04:16,098
Okay, jeg er med.
60
00:04:16,265 --> 00:04:18,309
- Er du?
- Jeg tager bøgerne.
61
00:04:18,475 --> 00:04:22,104
Men skyd ham ikke.
Hold øje med ham.
62
00:04:22,271 --> 00:04:23,897
Vi skal bruge fakta.
63
00:04:24,064 --> 00:04:27,526
Hvis det ikke er Sam,
ved vi ikke, hvad det er.
64
00:04:27,693 --> 00:04:29,945
Vi skal vide,
hvordan det skal dræbes.
65
00:04:30,696 --> 00:04:33,490
Jeg vil ikke køre eller arbejde sammen.
66
00:04:33,657 --> 00:04:36,201
Hop ind. Det er din sag.
67
00:04:41,165 --> 00:04:44,001
Jeg lægger en besked til Lisa.
68
00:04:44,543 --> 00:04:46,211
- Har hun ikke ringet?
- Nej.
69
00:04:46,378 --> 00:04:47,755
- Det er træls.
- Ja.
70
00:04:47,921 --> 00:04:49,423
Er du okay?
71
00:04:50,633 --> 00:04:52,968
Ja. Hvad med dig?
72
00:04:53,469 --> 00:04:56,138
Mig? Jeg har det fint.
Se lige.
73
00:04:56,305 --> 00:04:58,849
Det er måske noget.
74
00:04:59,475 --> 00:05:02,269
Fire mennesker.
På et par uger.
75
00:05:02,895 --> 00:05:04,605
Hvad siger du?
76
00:05:06,732 --> 00:05:08,942
- Det lyder som en plan.
- Kom.
77
00:05:17,284 --> 00:05:19,411
Jeg forstår ikke.
78
00:05:19,912 --> 00:05:22,748
Hvorfor er agenter
interesserede i et selvmord?
79
00:05:22,915 --> 00:05:27,711
Den nye ledelse
er mere medmenneskelig.
80
00:05:30,714 --> 00:05:34,426
Jeg har underrettet betjentene.
Jane havde en dårlig dag.
81
00:05:34,593 --> 00:05:38,347
Jeg gjorde, hvad enhver søster ville.
82
00:05:43,143 --> 00:05:48,482
Jeg prøvede at muntre hende op.
Og sagde, hun skulle holde ud.
83
00:05:50,192 --> 00:05:51,944
Ved du, hvad et kendetegn er?
84
00:05:54,071 --> 00:05:56,407
- Undskyld?
- Det er et pokerudtryk.
85
00:05:56,573 --> 00:06:00,452
Det er, når man bluffer.
Ligesom det, du gjorde med dit hår.
86
00:06:01,078 --> 00:06:03,539
- Hvad mener du?
- Du lyver.
87
00:06:04,081 --> 00:06:08,335
- Hvad?
- Fortæl, hvad du gjorde ved din søster.
88
00:06:19,388 --> 00:06:21,849
Du har ret. Jeg løj.
89
00:06:22,016 --> 00:06:26,937
Jeg ville sige,
"Jeg elsker dig. Jeg er her for dig."
90
00:06:27,104 --> 00:06:32,818
Men i stedet sagde jeg,
"Du er en byrde. Slå dig selv ihjel."
91
00:06:34,028 --> 00:06:39,408
Hvem siger sådan noget?
Jeg kunne ikke stoppe.
92
00:06:43,579 --> 00:06:46,457
- Kan du se noget i huset?
- Nej.
93
00:06:46,623 --> 00:06:49,835
- Dig?
- En tuba og bladet "Håndarbejde".
94
00:06:50,002 --> 00:06:52,421
Tyder det ikke på selvmordstanker?
95
00:06:52,588 --> 00:06:56,175
Og så sendte søsterens
tilståelse hun ud over kanten.
96
00:06:56,342 --> 00:06:59,345
Men hvad fik
søsteren til at åbne munden?
97
00:06:59,511 --> 00:07:01,889
Ja, det er spørgsmålet.
98
00:07:14,943 --> 00:07:18,280
Tak. Vil du hente noget gazebånd?
99
00:07:20,157 --> 00:07:22,618
Du skulle have
ordineret mig Valium.
100
00:07:22,785 --> 00:07:24,912
Slap bare af.
101
00:07:25,245 --> 00:07:26,997
Det skal nok gå.
102
00:07:27,164 --> 00:07:29,083
Jeg må være ærlig, Paul.
103
00:07:29,249 --> 00:07:30,459
Jeg vil ikke være her.
104
00:07:31,126 --> 00:07:34,838
Sådan har de fleste det.
Jeg tager det ikke personligt.
105
00:07:35,005 --> 00:07:36,382
Okay, åbn op.
106
00:07:40,594 --> 00:07:42,596
I burde komme til middag.
107
00:07:42,763 --> 00:07:46,266
Hvor længe er der gået?
Så. Det værste er overstået.
108
00:07:46,433 --> 00:07:49,311
Jeg er ikke vild med Donna længere.
Hun er gammel.
109
00:07:50,980 --> 00:07:53,107
Hun er flot for sin alder.
110
00:07:53,273 --> 00:07:55,359
Jeg får kvalme af hendes løse hud.
111
00:07:56,610 --> 00:07:59,238
- Jeg har jo lyster.
- Okay.
112
00:08:00,197 --> 00:08:03,659
Kan du huske, da jeg
var for syg til at campere?
113
00:08:03,826 --> 00:08:06,912
Jeg var bare bange for
at være sammen med Melissa.
114
00:08:08,372 --> 00:08:10,332
Min datter, Melissa?
115
00:08:11,542 --> 00:08:15,087
Men så overnattede hun hos Jill, -
116
00:08:17,047 --> 00:08:19,300
- og det virkede så nemt.
117
00:08:19,842 --> 00:08:20,968
Hvad mener du?
118
00:08:21,135 --> 00:08:23,887
Det var ikke fordi,
eg ikke kunne styre mig, -
119
00:08:24,054 --> 00:08:27,182
- jeg vidste bare,
jeg ikke ville blive taget.
120
00:08:27,391 --> 00:08:28,767
Og jeg blev ikke taget.
121
00:08:46,901 --> 00:08:49,029
Hej. Fandt du noget?
122
00:08:49,195 --> 00:08:52,073
Jeg har ledt hele natten.
Intet passer.
123
00:08:53,366 --> 00:08:56,077
- Fedt.
- Har du noget andet?
124
00:08:56,244 --> 00:08:58,747
Det stikker,
når vi er i samme rum.
125
00:08:58,913 --> 00:09:01,291
- Kan du slå det op?
- Jeg prøver.
126
00:09:01,458 --> 00:09:04,919
Jeg ved ikke, hvor længe
jeg kan klare det. Skynd dig.
127
00:09:05,086 --> 00:09:06,212
Jeg prøver.
128
00:09:06,379 --> 00:09:09,382
Men vi ved, hvad skrækscenariet er.
129
00:09:09,549 --> 00:09:11,343
Hvad? At det er satan?
130
00:09:11,509 --> 00:09:14,637
- Det er det ene scenarie.
- Hvad så?
131
00:09:15,472 --> 00:09:17,599
Måske er det bare Sam.
132
00:09:19,768 --> 00:09:21,061
- Jeg må gå.
- Dean.
133
00:09:21,227 --> 00:09:25,273
Du har én dag.
Ellers ordner jeg det.
134
00:09:50,048 --> 00:09:53,134
- Der var en anden.
- Ja? Hvad?
135
00:09:53,677 --> 00:09:56,429
En tandlæge borede en fyr ihjel.
136
00:09:57,430 --> 00:10:00,350
Altså, han borede
på den ikke-sexede måde, ikke?
137
00:10:00,517 --> 00:10:03,853
Jeg har en halvtredser på,
at han er indblandet.
138
00:10:04,020 --> 00:10:09,484
Tager du ikke i forvejen?
Jeg vil læse lidt på lektien.
139
00:10:12,487 --> 00:10:14,030
- Er du sikker?
- Ja.
140
00:10:14,197 --> 00:10:17,325
Vi må vide, hvad vi er oppe imod.
141
00:10:21,663 --> 00:10:24,916
Ja, god idé.
142
00:10:34,718 --> 00:10:36,428
POLITI
143
00:10:41,766 --> 00:10:43,268
Mange tak.
144
00:10:49,858 --> 00:10:52,527
- Noget nyt fra Maratonmanden?
- Ikke helt.
145
00:10:52,694 --> 00:10:55,280
Han nåede at hænge sig i cellen.
146
00:10:55,488 --> 00:10:57,615
- Av.
- Han var bestemt indblandet.
147
00:10:57,782 --> 00:11:00,869
- Jeg fik et tip fra hans assistent.
- Ja?
148
00:11:01,036 --> 00:11:03,330
Om det hans patient tilstod?
149
00:11:03,496 --> 00:11:05,332
Jeg ville også have myrdet ham.
150
00:11:05,582 --> 00:11:07,542
Rodkanal og russisk roulette.
151
00:11:07,709 --> 00:11:09,794
Det er som om, de var besatte.
152
00:11:09,961 --> 00:11:12,297
Folk brækkede sandheden op
ud over dem.
153
00:11:12,464 --> 00:11:16,134
At få sandheden i synet, til man
går amok? Det er en forbandelse.
154
00:11:16,301 --> 00:11:18,553
Jeg tager på lighuset
og ser på liget.
155
00:11:18,720 --> 00:11:20,972
Tager du tandlægens kontor?
156
00:11:21,139 --> 00:11:22,849
Ja. Intet problem.
157
00:11:24,559 --> 00:11:26,061
DOBBELTGÆNGER
158
00:12:08,520 --> 00:12:10,647
Harrys Hornhus
159
00:12:12,190 --> 00:12:13,775
OKTOBER
160
00:12:13,983 --> 00:12:15,985
Harrys Hornhus
161
00:12:20,073 --> 00:12:23,576
Jane og dr. Conley.
Frygteligt.
162
00:12:23,743 --> 00:12:27,872
- Hvad har jeg med det at gøre?
- Du er det eneste, de har til fælles.
163
00:12:28,957 --> 00:12:31,167
Sagde de noget? Før de...
164
00:12:31,334 --> 00:12:34,129
- Desværre. Ikke rigtigt.
- Okay.
165
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
Jeg fiskede bare.
166
00:12:37,132 --> 00:12:41,761
- Tak.
- Hvad med mit horn?
167
00:12:43,013 --> 00:12:45,181
- Undskyld?
- Det stjålne horn?
168
00:12:45,348 --> 00:12:48,268
- Vi arbejder på det.
- Det håber jeg.
169
00:12:48,435 --> 00:12:50,770
Det er utrolig sjældent.
170
00:12:52,897 --> 00:12:56,234
- Hvordan kan det være?
- Det er fra et museum.
171
00:12:56,568 --> 00:13:00,321
Så vidst man ved,
er det omkring tusind år gammelt.
172
00:13:02,449 --> 00:13:04,826
- Hvor er det fra?
- Det ved ingen.
173
00:13:04,993 --> 00:13:08,246
- Hvornår blev det snuppet?
- Omkring -
174
00:13:08,955 --> 00:13:13,001
- to uger siden.
Samme dag Jane døde.
175
00:13:15,712 --> 00:13:17,088
Gabriels Sandhedshorn
176
00:13:24,971 --> 00:13:27,098
Castiel? Hallo.
177
00:13:27,599 --> 00:13:31,019
Vi har en mulig bombe her.
Et englevåben.
178
00:13:31,186 --> 00:13:33,021
Det er din afdeling.
179
00:13:33,897 --> 00:13:36,024
Kan du høre det?
180
00:13:37,442 --> 00:13:39,652
- Goddag, Dean.
- Det mener du ikke.
181
00:13:39,819 --> 00:13:43,448
Jeg har været oppe at køre over Sam,
og så kommer du efter et dumt horn?
182
00:13:43,615 --> 00:13:45,533
Du bad mig komme.
183
00:13:45,700 --> 00:13:48,161
Jeg har bedt dig
komme i dagevis, din nar.
184
00:13:50,622 --> 00:13:54,918
Jeg kom ikke på grund af Sam,
for jeg har intet nyt.
185
00:13:55,085 --> 00:13:58,296
Så vidt vi ved,
kan han være Lucifers gavepapir nu.
186
00:13:58,672 --> 00:14:00,715
Nej, han...
187
00:14:01,675 --> 00:14:03,968
Han er ikke Lucifer.
188
00:14:04,219 --> 00:14:06,179
Hvordan ved du det?
189
00:14:06,596 --> 00:14:10,600
Hvis Lucifer undslap,
ville vi føle det.
190
00:14:14,062 --> 00:14:18,024
- Hvad er der galt med ham?
- Jeg ved det ikke. Undskyld.
191
00:14:19,943 --> 00:14:22,070
Hvad er der sket med dig, Cass?
192
00:14:22,696 --> 00:14:26,866
Du plejede at være menneskelig
eller i hvert fald at ligne et.
193
00:14:27,242 --> 00:14:29,285
Jeg er i krig.
194
00:14:33,915 --> 00:14:39,921
Visse beklagelige ting
kræves nu af mig.
195
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
Gabriels Sandhedshorn?
Findes det?
196
00:14:44,384 --> 00:14:46,177
Vi tror, det er i byen.
197
00:14:46,344 --> 00:14:48,471
Noget tvinger folk...
198
00:14:49,848 --> 00:14:52,892
Det var så lidt.
199
00:14:56,146 --> 00:14:58,356
Det er ikke Sandhedshornet.
200
00:14:58,565 --> 00:15:00,942
Du var væk i to sekunder.
Hvor ledte du?
201
00:15:01,651 --> 00:15:02,736
Over alt.
202
00:15:04,195 --> 00:15:05,822
Klart.
203
00:15:06,906 --> 00:15:09,409
Godt at se dig.
204
00:15:09,951 --> 00:15:12,203
- Dean.
- Hvad?
205
00:15:13,580 --> 00:15:15,832
Om din bror.
206
00:15:16,750 --> 00:15:19,836
Jeg ved ikke,
hvad der er galt, men jeg vil hjælpe.
207
00:15:20,545 --> 00:15:22,756
Jeg skal nok forhøre mig.
208
00:15:32,515 --> 00:15:34,809
Ja. Tak.
209
00:15:41,274 --> 00:15:45,779
Jeg vil gerne se
alle selvmord fra denne uge, -
210
00:15:45,945 --> 00:15:47,489
- ikke bare dr. Fnis.
211
00:15:50,950 --> 00:15:52,369
Er det et problem?
212
00:15:54,204 --> 00:15:56,456
De er allerede væk.
213
00:15:56,623 --> 00:15:59,584
- Som i overført.
- Ikke helt.
214
00:16:02,003 --> 00:16:03,755
Hvad foregår der?
215
00:16:03,922 --> 00:16:06,091
Skal jeg snakke med din supervisor?
216
00:16:09,469 --> 00:16:10,595
De er væk.
217
00:16:13,640 --> 00:16:16,893
Som i "helt væk"?
218
00:16:25,568 --> 00:16:26,695
Her er faktaene.
219
00:16:27,320 --> 00:16:31,658
Lyt med på ugedage for nyeste
udgave af vores prisvindende hold.
220
00:16:31,825 --> 00:16:34,995
Hør sandheden
om dit afbetalingsprogram.
221
00:16:35,745 --> 00:16:39,374
- En mere?
- Nej, tak. Jeg er på arbejde.
222
00:16:42,043 --> 00:16:44,462
- Hej. Hvad så?
- Ligene er væk.
223
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
- Forsvundet?
- Det sagde retslægen.
224
00:16:48,425 --> 00:16:49,551
Men jeg har et spor.
225
00:16:49,718 --> 00:16:52,929
En af de afdøde
døde en uge før de andre.
226
00:16:54,431 --> 00:16:56,307
- Selvmord?
- Det blev kaldt et biluheld...
227
00:16:56,474 --> 00:17:00,145
... men kan have været selvmord.
- Så er hun den første.
228
00:17:00,353 --> 00:17:03,606
Måske. Forbandelsen
startede med hende.
229
00:17:03,773 --> 00:17:06,401
Jeg er ved hendes hus nu.
230
00:17:06,568 --> 00:17:08,486
Okay. Giv mig ti minutter.
231
00:17:10,780 --> 00:17:11,990
Jeg tager en mere.
232
00:17:13,241 --> 00:17:17,912
- Var du ikke på arbejde?
- Jeg er ved at arbejde mig op til det.
233
00:17:19,080 --> 00:17:22,709
- Er du okay?
- Ikke rigtigt.
234
00:17:26,921 --> 00:17:28,882
På min regning.
235
00:17:29,049 --> 00:17:30,550
Var der ellers andet?
236
00:17:33,345 --> 00:17:36,556
Jeg vil bare have sandheden.
237
00:17:43,146 --> 00:17:45,607
Men jeg nøjes med en mere.
238
00:17:46,274 --> 00:17:51,279
Af og til tror jeg, jeg ikke bliver gravid,
fordi Gud ved, ægteskabet er fup.
239
00:17:53,531 --> 00:17:54,699
Hvorfor skulle jeg sige det?
240
00:17:56,451 --> 00:17:59,537
Jeg har sniffet oxy-piller hele dagen.
241
00:18:00,330 --> 00:18:01,539
Hvorfor sagde jeg det?
242
00:18:08,546 --> 00:18:10,757
Jeg tror, jeg ved det.
243
00:18:16,062 --> 00:18:18,940
Jeg er Ashley Ærlig
med "Ærlig Snak".
244
00:18:19,107 --> 00:18:22,276
Jeg må løbe. Tak.
245
00:18:24,070 --> 00:18:27,115
Jeg sidder sådan,
så du kigger på mine bryster.
246
00:18:27,615 --> 00:18:30,743
Jeg har lige købt dem.
Jeg har brug for opmærksomhed.
247
00:18:32,787 --> 00:18:34,664
Held og lykke.
248
00:18:46,718 --> 00:18:49,304
Er der noget, du gerne vil fortælle mig?
249
00:18:49,887 --> 00:18:51,973
Ikke rigtigt.
250
00:18:53,016 --> 00:18:56,352
- Undskyld.
- Det er okay. Jeg afprøver en teori.
251
00:18:56,519 --> 00:18:59,147
Jeg har næsen i bøgerne.
252
00:18:59,314 --> 00:19:02,692
Mens jeg drikker mælk
og ser "Tori & Dean".
253
00:19:02,859 --> 00:19:05,611
Hvad? Hvem og Dean?
254
00:19:05,778 --> 00:19:10,450
Tori Spelling. Jeg er stor fan.
Hun har virkelig talent.
255
00:19:12,243 --> 00:19:13,870
Det virker over telefonen.
256
00:19:14,037 --> 00:19:17,623
Ved du hvad?
Jeg får af og til pedicure.
257
00:19:17,790 --> 00:19:20,835
- Det er et fint vietnamesisk sted.
- Stop.
258
00:19:21,002 --> 00:19:24,881
Der var en pige. Nhung Phoung.
Det betyder Velvet Phoenix.
259
00:19:25,048 --> 00:19:27,592
Hun er lille, men kan tage for sig.
260
00:19:27,759 --> 00:19:30,470
Hun starter med tæerne,
og jeg føler...
261
00:19:30,637 --> 00:19:34,682
Kom nu.
Nu er jeg helt ødelagt. Tak.
262
00:19:34,849 --> 00:19:36,976
Jeg har aldrig fortalt nogen om det.
263
00:19:37,310 --> 00:19:38,603
Hvorfor fortæller jeg dig om det?
264
00:19:40,188 --> 00:19:42,106
Måske fordi du er min favorit.
265
00:19:42,482 --> 00:19:45,443
Selvom Sam er en bedre jæger.
266
00:19:46,694 --> 00:19:50,740
- Hvorfor fanden fortæller jeg det?
- Fordi jeg er forhekset.
267
00:19:50,907 --> 00:19:52,325
Hvordan kan det være, -
268
00:19:53,284 --> 00:19:57,372
- at du bliver beskidt,
når du skal rydde op?
269
00:19:57,538 --> 00:20:00,041
Det er måske det bedste,
der er sket længe.
270
00:20:00,208 --> 00:20:01,876
Hvad mener du?
271
00:20:02,126 --> 00:20:03,503
Dean.
272
00:20:03,670 --> 00:20:06,172
Hvilket idiotisk
træk er du ved at?
273
00:20:06,339 --> 00:20:09,717
- Jeg må gå.
- Okay.
274
00:20:09,884 --> 00:20:11,886
Min kæreste viste sig at være en...
275
00:20:12,053 --> 00:20:14,055
Nej, nej.
276
00:20:22,730 --> 00:20:24,399
Det er Sam. Læg en besked.
277
00:20:24,565 --> 00:20:26,734
Det er mig.
Jeg er på vej hen til dig.
278
00:20:26,901 --> 00:20:29,904
Hvis du hører det her,
så ring til mig.
279
00:20:30,071 --> 00:20:31,864
Jeg har et par spørgsmål.
280
00:20:33,282 --> 00:20:36,327
Hvorfor efterforskes en bilulykke?
281
00:20:36,995 --> 00:20:39,330
Det var ikke en ulykke.
282
00:20:39,497 --> 00:20:40,999
Corey begik selvmord.
283
00:20:43,793 --> 00:20:45,586
Du ved, -
284
00:20:46,379 --> 00:20:47,880
- jeg tænkte på det.
285
00:20:53,052 --> 00:20:56,264
Undskyld. Jeg har bare...
286
00:20:58,182 --> 00:21:00,893
Havde du på fornemmelsen,
det var selvmord?
287
00:21:02,729 --> 00:21:07,775
Hun havde haft det
svært på det sidste.
288
00:21:07,942 --> 00:21:13,239
I skolen, og hendes kat,
Mittens, var lige løbet væk.
289
00:21:14,699 --> 00:21:18,411
Men i virkeligheden -
290
00:21:19,287 --> 00:21:24,334
- var det hendes kæreste.
Hun troede, han var hende utro.
291
00:21:24,500 --> 00:21:27,754
Men han var god til
at dække sine spor.
292
00:21:27,962 --> 00:21:30,757
Så hun blev besat af at finde...
293
00:21:30,923 --> 00:21:34,135
- Finde sandheden?
- Ja.
294
00:21:34,844 --> 00:21:36,888
Må jeg se hendes værelse?
295
00:21:56,240 --> 00:21:57,408
Hej.
296
00:21:57,909 --> 00:22:00,119
Jeg så, du har ringet.
297
00:22:01,954 --> 00:22:04,248
Ja, det har været skørt.
298
00:22:06,334 --> 00:22:08,628
Ben vil slet ikke snakke om det.
299
00:22:12,382 --> 00:22:17,679
Lisa, jeg beklager. Men det er det
dårligste tidspunkt at snakke på.
300
00:22:17,845 --> 00:22:21,140
- Kan vi gøre det senere?
- Du skubbede mit barn.
301
00:22:21,307 --> 00:22:22,934
Hvad med at gøre det nu?
302
00:22:26,938 --> 00:22:28,606
Sådan var det ikke.
303
00:22:29,482 --> 00:22:31,317
Hvordan var det så?
304
00:22:35,863 --> 00:22:38,157
Jeg kan ikke forklare det.
305
00:22:40,952 --> 00:22:42,203
Vil du vide sandheden?
306
00:22:43,287 --> 00:22:45,164
Sikkert ikke.
307
00:22:46,416 --> 00:22:49,252
Du har så meget begravet, -
308
00:22:49,669 --> 00:22:52,255
- og du skubber det ned
og skubber det ned.
309
00:22:52,422 --> 00:22:56,843
Tror du, at du kan leve sådan
uden at gå fra forstanden?
310
00:22:57,010 --> 00:23:00,138
Du drikker en halv flaske
whisky og har det fint?
311
00:23:00,305 --> 00:23:04,809
- Du vidste, hvad du gik ind til.
- Jeg troede ikke, Sam ville komme.
312
00:23:05,143 --> 00:23:07,228
Og jeg er glad for, han er okay.
313
00:23:07,395 --> 00:23:10,565
Men da han kom ind af døren,
vidste jeg, det var slut.
314
00:23:11,482 --> 00:23:15,820
I er det skøreste,
mest indviklede par, jeg har set.
315
00:23:15,987 --> 00:23:18,823
Du bliver aldrig glad med ham i dit liv.
316
00:23:23,870 --> 00:23:27,165
Det skulle ikke lyde så hårdt.
317
00:23:27,624 --> 00:23:29,584
Det er ikke din skyld.
318
00:23:30,209 --> 00:23:34,505
Jeg siger ikke, I ikke skal være tætte.
Min søster og jeg er tætte.
319
00:23:34,714 --> 00:23:38,176
Men jeg ville ikke vække
hende fra de døde.
320
00:23:38,343 --> 00:23:40,219
Okay, Lis.
321
00:23:41,095 --> 00:23:43,097
Jeg vil ikke lyve.
322
00:23:43,431 --> 00:23:46,517
Sam og jeg har problemer.
323
00:23:46,684 --> 00:23:48,436
Uden tvivl.
324
00:23:49,312 --> 00:23:52,023
- Men Ben og dig...
- Vi kan ikke hjælpe dig.
325
00:23:54,567 --> 00:23:56,277
Undskyld.
326
00:24:32,730 --> 00:24:34,315
Undskyld, Mittens.
327
00:24:35,149 --> 00:24:37,652
Hvor har du været?
Jeg fandt noget.
328
00:24:37,819 --> 00:24:41,155
- Det kan vente. Vi må snakke.
- Hvad så?
329
00:24:41,322 --> 00:24:45,994
Jeg har et par spørgsmål,
og du skal sige sandheden.
330
00:24:47,078 --> 00:24:50,415
Ja, Dean. Selvfølgelig.
Hvad er det?
331
00:24:50,665 --> 00:24:54,627
- Siger du?
- Jeg bad om sandheden -
332
00:24:54,877 --> 00:24:56,587
- og skal nok få den.
333
00:24:57,547 --> 00:24:59,799
Som sagt har jeg et par spørgsmål.
334
00:25:01,968 --> 00:25:05,596
Hvorfor stod du der bare,
da jeg blev angrebet?
335
00:25:14,522 --> 00:25:15,690
Det gjorde jeg ikke.
336
00:25:20,528 --> 00:25:22,196
Jeg frøs.
337
00:25:23,823 --> 00:25:25,366
Du frøs?
338
00:25:25,533 --> 00:25:28,369
Du har været Terminator
efter du kom tilbage.
339
00:25:28,578 --> 00:25:29,912
Jeg ved det ikke. Chok.
340
00:25:33,374 --> 00:25:35,418
Og så var det for sent.
341
00:25:38,630 --> 00:25:41,799
Jeg har det forfærdeligt
med det, tro mig.
342
00:25:43,426 --> 00:25:47,388
Dean, jeg kan ikke lyve.
343
00:25:48,890 --> 00:25:51,768
Tror du, jeg ville gøre det med vilje?
344
00:25:53,436 --> 00:25:56,689
- Du er min bror. Hvordan kunne du?
- Okay.
345
00:26:02,320 --> 00:26:03,988
Okay.
346
00:26:04,656 --> 00:26:06,282
Undskyld.
347
00:26:07,325 --> 00:26:10,036
Jeg troede, jeg så noget.
348
00:26:12,121 --> 00:26:13,998
Jeg tog åbenbart fejl.
349
00:26:15,541 --> 00:26:18,419
Det har bare været
en virkelig dårlig dag.
350
00:26:19,754 --> 00:26:21,547
Det er okay.
351
00:26:23,424 --> 00:26:27,720
Jeg er der for dig, okay?
Det har jeg altid været.
352
00:26:30,098 --> 00:26:31,182
Tak, Sammy.
353
00:26:42,527 --> 00:26:44,696
Så det var tøsens kæledyr?
354
00:26:44,862 --> 00:26:47,991
- Hun var besat.
- Du mener vist skør.
355
00:26:48,157 --> 00:26:53,538
Okay. Kattekranium, kerner af
paradisfrø, djævlens snørebånd.
356
00:26:53,705 --> 00:26:56,791
Bland dem godt.
Og du har en hidkaldelsesformular.
357
00:26:57,500 --> 00:26:59,961
- Dæmon?
- Gud.
358
00:27:00,128 --> 00:27:04,757
Corey var så desperat efter sandheden,
at hun gravede efter den.
359
00:27:04,924 --> 00:27:07,719
Det gik ikke.
Så hun opsøgte en anden slags hjælp.
360
00:27:07,885 --> 00:27:10,305
Hun åbnede en dør,
hun ikke kunne lukke.
361
00:27:10,471 --> 00:27:14,475
Og nu hidkalder alle,
som beder om sandheden, Veritas.
362
00:27:14,642 --> 00:27:20,315
Hun tæsker dig med den, indtil du slår
dig selv ihjel. Så får hun sin hyldest.
363
00:27:20,481 --> 00:27:22,984
Altså alt den hyldest,
der forsvandt fra lighuset.
364
00:27:23,151 --> 00:27:25,320
Er det ligesom i "Soylent Green"?
365
00:27:26,362 --> 00:27:28,531
En gud må også spise, -
366
00:27:28,990 --> 00:27:32,493
- så hvis vi ikke tager hende,
er du på menuen.
367
00:27:32,660 --> 00:27:35,204
Hvad ved vi?
Udover kattedamen.
368
00:27:35,371 --> 00:27:37,957
Hunde er hendes akilleshæl.
369
00:27:38,124 --> 00:27:40,501
Hun var en
praktisk anlagt gudinde.
370
00:27:40,668 --> 00:27:44,005
Hun kom ned fra bjerget
for at prædike for masserne.
371
00:27:44,172 --> 00:27:46,424
Hun ville tilbedes som en gud.
372
00:27:46,591 --> 00:27:51,054
- Hun var opmærksomhedskrævende.
- Det kan man sige.
373
00:27:51,220 --> 00:27:55,058
Hvordan prædiker
man sandheden nu om dage?
374
00:27:57,477 --> 00:27:59,562
ÆRLIG SNAK
375
00:28:01,105 --> 00:28:04,651
Tror du virkelig,
en gud giver den som Diane Sawyer?
376
00:28:04,817 --> 00:28:07,195
Ja. Jeg har en fornemmelse.
377
00:28:21,668 --> 00:28:23,002
Er du klar? Vi kører.
378
00:28:23,169 --> 00:28:25,213
Jeg er Ashley...
379
00:28:25,380 --> 00:28:27,590
- Kom.
- Jeg er Ashley Ærlig -
380
00:28:27,757 --> 00:28:29,634
- med "Ærlig Snak".
381
00:28:29,801 --> 00:28:31,469
- Gør det igen.
- Vi kører.
382
00:28:31,636 --> 00:28:34,597
Jeg er Ashley Ærlig
med "Ærlig Snak".
383
00:28:34,764 --> 00:28:36,057
- Igen.
- En mere.
384
00:28:36,224 --> 00:28:37,642
Jeg er Ashley Ærlig.
385
00:28:37,809 --> 00:28:41,062
Er økologisk frugt og grønt
pengene værd?
386
00:28:41,229 --> 00:28:43,982
Hun er skræmmende.
Bare håret.
387
00:28:44,148 --> 00:28:46,109
Måske er der ikke noget.
388
00:28:47,819 --> 00:28:49,529
Måske.
389
00:29:05,628 --> 00:29:09,048
- Værsgo.
- Vi spørger selv byrådsmanden...
390
00:29:10,508 --> 00:29:13,136
- Kører vi stadig?
- Vent.
391
00:29:13,303 --> 00:29:14,762
Se lige her.
392
00:29:24,272 --> 00:29:26,274
Zoom ind på det.
393
00:29:35,325 --> 00:29:36,784
SE ÆRLIG SNAK ALLE UGEDAGE
394
00:30:08,766 --> 00:30:11,269
Det ser normalt ud, ikke?
395
00:30:11,435 --> 00:30:14,605
Det er sikkert fyldt med kryb.
396
00:30:22,572 --> 00:30:25,283
- Klar?
- Ja.
397
00:30:25,449 --> 00:30:27,368
- Og det er?
- Hundeblod.
398
00:30:27,535 --> 00:30:33,499
- Vil jeg vide, hvor det kommer fra?
- Sikkert ikke.
399
00:30:45,887 --> 00:30:46,971
Lad os gøre det.
400
00:31:04,572 --> 00:31:06,699
Hvor er krybene.
401
00:32:17,019 --> 00:32:18,396
I kom til middag.
402
00:32:36,956 --> 00:32:38,708
Bare vent.
403
00:32:39,333 --> 00:32:40,459
I er de næste.
404
00:33:03,065 --> 00:33:06,736
Tungen er den mest velsmagende del.
405
00:33:07,695 --> 00:33:10,406
Der stammer løgnene fra.
406
00:33:16,287 --> 00:33:18,956
Jeg kan ikke vente med at spise din.
407
00:33:19,123 --> 00:33:22,210
Jeg har set løgnere før, men jer?
408
00:33:23,377 --> 00:33:25,254
Høj klasse.
409
00:33:28,132 --> 00:33:30,009
Vi er professionelle.
410
00:33:30,426 --> 00:33:32,845
Du skal ikke være så kæphøj.
411
00:33:33,012 --> 00:33:36,140
Ved du, hvad der sker,
når du baserer dit liv på løgne?
412
00:33:36,682 --> 00:33:40,436
Så kommer sandheden og...
413
00:33:43,439 --> 00:33:46,400
Så mens du stadig har din tunge...
414
00:33:46,567 --> 00:33:49,529
Gud må vide,
du har fået tudet ørerne fulde.
415
00:33:49,821 --> 00:33:53,491
Nu må det være din tur.
416
00:33:54,116 --> 00:33:58,371
Skal vi spille Sandhed eller Sandhed?
417
00:33:59,956 --> 00:34:06,045
Hvad skal vi først spørge Dean om?
Noget personligt om dig?
418
00:34:08,297 --> 00:34:11,133
Dean, jeg er nysgerrig.
419
00:34:11,300 --> 00:34:15,012
Hvordan har du det med din bror?
420
00:34:21,102 --> 00:34:22,687
Bedre nu.
421
00:34:22,854 --> 00:34:26,357
Indtil i går
ville jeg dræbe ham, mens han sov.
422
00:34:28,901 --> 00:34:31,571
Jeg troede, han var et monster.
423
00:34:31,737 --> 00:34:33,447
Men nu synes jeg...
424
00:34:34,740 --> 00:34:37,326
Hvad synes du?
425
00:34:37,493 --> 00:34:39,704
Han opførte sig bare som mig.
426
00:34:40,246 --> 00:34:42,832
- Hvad mener du?
- Det er jobbet.
427
00:34:44,458 --> 00:34:50,047
Man er dækket i blod, indtil det er
ens eget. Man er konstant ved at dø.
428
00:34:51,674 --> 00:34:54,218
Jeg sagde til mig selv,
jeg ville ud -
429
00:34:55,052 --> 00:34:56,596
- og have en familie.
430
00:34:56,762 --> 00:34:58,055
Men du løj.
431
00:34:58,681 --> 00:35:00,224
Nej.
432
00:35:01,142 --> 00:35:04,854
Men det, jeg er god til,
er at skære halse over.
433
00:35:07,398 --> 00:35:09,150
Jeg er ikke en far.
434
00:35:10,651 --> 00:35:12,236
Jeg er en morder.
435
00:35:13,279 --> 00:35:16,782
Og det kan ikke ændres.
Det ved jeg nu.
436
00:35:24,248 --> 00:35:29,962
Så da Sam kom tilbage i dit liv,
må det have været en lettelse.
437
00:35:32,173 --> 00:35:34,967
Mallory til din Mickey.
438
00:35:35,510 --> 00:35:39,555
Hvordan har du det med,
at bandet er samlet?
439
00:35:40,723 --> 00:35:42,058
Sam?
440
00:35:51,484 --> 00:35:53,152
Hør.
441
00:35:54,695 --> 00:35:58,491
Det, vi gør, er hårdt, -
442
00:35:59,992 --> 00:36:03,329
- men vi passer på hinanden.
443
00:36:05,706 --> 00:36:08,000
Og det er det vigtige.
444
00:36:11,629 --> 00:36:14,632
Og det er sandheden.
445
00:36:15,925 --> 00:36:17,510
Nej.
446
00:36:18,636 --> 00:36:20,555
Nej, det er ikke.
447
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
- Jeg kan ikke lyve.
- Hvordan gør du?
448
00:36:25,184 --> 00:36:27,311
Det er umuligt.
Du lyver.
449
00:36:27,478 --> 00:36:30,690
- Nej.
- Hvad er du? Hvad er han?
450
00:36:32,108 --> 00:36:35,361
- Det aner jeg ikke.
- Det tvivler jeg på.
451
00:36:35,528 --> 00:36:39,115
Jeg tvivler på alt,
hvad der kommer ud af din mund.
452
00:36:39,282 --> 00:36:41,450
Du er ikke menneskelig.
453
00:36:42,201 --> 00:36:43,828
Hvad?
454
00:36:45,580 --> 00:36:47,331
Vidste du ikke det?
455
00:36:48,124 --> 00:36:49,333
Det tror jeg på.
456
00:37:48,392 --> 00:37:49,685
Dean, det er mig.
457
00:37:49,852 --> 00:37:51,521
Du er ikke min bror.
458
00:37:51,938 --> 00:37:53,689
- Hør...
- Hvad er du?
459
00:37:53,856 --> 00:37:55,316
Det er mig, Dean.
460
00:37:55,483 --> 00:37:58,194
Hør, bare lad mig forklare.
461
00:37:58,361 --> 00:38:01,906
- Hvorfor skulle jeg tro dig?
- Her er sandheden.
462
00:38:02,073 --> 00:38:03,866
Den skinbarlige sandhed.
463
00:38:04,659 --> 00:38:08,079
Hun havde ret.
Der er noget helt galt med mig.
464
00:38:08,246 --> 00:38:10,623
Jeg har vidst det længe.
465
00:38:11,207 --> 00:38:13,209
Jeg har løjet for dig. Ja.
466
00:38:13,376 --> 00:38:16,170
Og jeg lod dig blive omvendt, -
467
00:38:17,547 --> 00:38:22,301
- fordi der var en kur, vi havde brug
for i reden, og du kunne klare det.
468
00:38:22,468 --> 00:38:26,681
Klare det? Jeg kunne være død.
Jeg kunne have dræbt Ben.
469
00:38:26,848 --> 00:38:28,432
Det burde stoppe mig.
470
00:38:28,599 --> 00:38:31,602
Jeg føler det bare ikke.
471
00:38:32,395 --> 00:38:35,106
- Hvad?
- Efter jeg kom tilbage.
472
00:38:35,273 --> 00:38:39,110
Jeg er en bedre
jæger end nogensinde.
473
00:38:39,610 --> 00:38:43,322
Intet skræmmer mig,
fordi jeg ikke kan føle det.
474
00:38:44,991 --> 00:38:47,952
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
475
00:38:50,955 --> 00:38:55,126
Jeg tror,
jeg har brug for hjælp.
476
00:40:30,388 --> 00:40:32,473
[Danish]