1
00:00:02,091 --> 00:00:04,328
إذا نايومي هذه
كانت تتحكم بك
2
00:00:04,329 --> 00:00:05,980
منذ أخرجتك من المطهر؟
3
00:00:05,981 --> 00:00:06,475
نعم.
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,680
إذا تريد أن تدلني على مخرج من المطهر
5
00:00:08,682 --> 00:00:10,232
لطيبة قلبك؟
6
00:00:10,234 --> 00:00:11,366
تقريبا.
7
00:00:11,368 --> 00:00:13,785
وعلى ماذا تحصل في المقابل؟
الحصول على مقعد.
8
00:00:13,787 --> 00:00:14,953
ماذا؟
9
00:00:14,955 --> 00:00:17,188
إنها بوابة للبشر فقط أيها الأحمق.
10
00:00:17,190 --> 00:00:19,324
البشر فقط هم من يستطيعون العبور؟
11
00:00:19,326 --> 00:00:21,159
إنه مصاص دماء.
وهو أيضا سبب وجودي هنا.
12
00:00:21,161 --> 00:00:22,911
أعلم أنه توجب عليك أن تفعل ما فعلته هناك...
13
00:00:22,913 --> 00:00:25,046
لكنك هنا الآن.
و"بيني" هو صاحب الفضل في ذلك.
14
00:00:25,048 --> 00:00:26,414
لماذا؟
أنصت "بيني"،
15
00:00:26,416 --> 00:00:29,367
كل شيء فعلته لأجلي
لن أنساه ما حييت.
16
00:00:29,369 --> 00:00:31,202
نهاية المشوار؟
نهاية المشوار.
17
00:00:31,204 --> 00:00:33,054
القدير حضر مجموعة من الإختبارات،
18
00:00:33,056 --> 00:00:35,173
عندما تنهي الإختبارات الثلاثة
يمكنك غلق البوابات...
19
00:00:35,175 --> 00:00:36,758
"سام"
أنا لم أجتز الإختبار.
20
00:00:36,760 --> 00:00:38,410
لكنني فعلت، وسأكمل البقية.
21
00:00:38,412 --> 00:00:39,561
يجب أن تأخذ قسطا من الراحة.
لا.
22
00:00:39,563 --> 00:00:41,363
قلت نفجر الجحيم...
بذلك أستطيع الخروج.
23
00:00:41,365 --> 00:00:42,647
بذلك أستطيع الذهاب إلى البيت.
24
00:00:42,649 --> 00:00:43,881
أريد من كل هذا أن ينتهي.
25
00:00:46,051 --> 00:00:48,219
"كيفين"
26
00:00:48,221 --> 00:00:49,904
"كيفين"
27
00:00:49,906 --> 00:00:52,490
أعلم ما تحاول فعله...
28
00:00:52,492 --> 00:00:55,994
تعمل معهم...
الأخوان "وينشستر"
29
00:00:55,996 --> 00:00:58,813
لن تنجح يا "كيفين"
30
00:00:58,815 --> 00:01:02,233
لست هنا.
31
00:01:03,452 --> 00:01:05,754
ولا هنا أيضا.
32
00:01:05,756 --> 00:01:08,089
إستسلم.
33
00:01:08,091 --> 00:01:13,628
أنا في مخيلتك،
وفي كل مكان آخر...
34
00:01:16,549 --> 00:01:20,552
في المرة الأخيرة التي أزعجتني فيها،
فقدت إصبعا.
35
00:01:20,554 --> 00:01:22,937
تخيل ما الذي سأفعله بك هذه المرة.
36
00:01:24,540 --> 00:01:26,725
37
00:01:26,727 --> 00:01:29,093
38
00:01:30,563 --> 00:01:31,696
39
00:01:31,698 --> 00:01:33,982
40
00:01:34,950 --> 00:01:38,950
♪ Supernatural 8x19 ♪
Taxi Driver
Original Air Date on April 3, 2013
41
00:01:38,975 --> 00:01:43,975
42
00:01:45,331 --> 00:01:48,033
"كيفين"، إفتح الباب.
43
00:01:50,169 --> 00:01:51,536
"كيفين"ّ"
44
00:01:54,791 --> 00:01:56,208
حذار، حذار...
45
00:01:56,210 --> 00:01:58,510
يا إلاهي، ما الذي حدث؟
لماذا الاستنفار؟
46
00:01:58,512 --> 00:02:00,779
إنه هو.
47
00:02:00,781 --> 00:02:02,247
من؟
48
00:02:02,249 --> 00:02:04,466
"كراولي"
49
00:02:04,468 --> 00:02:06,001
ماذا بخصوص "كراولي"؟
50
00:02:06,003 --> 00:02:08,270
إنه يعبث برأسي.
51
00:02:08,272 --> 00:02:10,772
يعبث برأسك...؟
52
00:02:10,774 --> 00:02:12,307
أتعلم ما الذي يعنيه هذا؟
53
00:02:12,309 --> 00:02:14,559
نعم، يعني يجب زيادة جرعة أدوية القلق.
54
00:02:14,561 --> 00:02:15,861
"كيفين"، إنها مجرد أحلام.
55
00:02:15,863 --> 00:02:17,279
أنظر، لو علم "كراولي" بمكانك...
56
00:02:17,281 --> 00:02:19,648
لفعل أشياء كثيرة أكثر من
مجرد العبث برأسك.
57
00:02:19,650 --> 00:02:20,832
حسنا، أين هو "غارث"؟
58
00:02:20,834 --> 00:02:23,068
يعمل على قضية... أو ذهب لطبيب الأسنان
لا أعلم.
59
00:02:23,070 --> 00:02:25,604
لم أره منذ مدة
حسنا، ما الذي تريد إخبارنا به؟
60
00:02:25,606 --> 00:02:26,938
ولا يمكن قوله عبر الهاتف؟
61
00:02:26,940 --> 00:02:28,740
هلا وضعت المقلاة من فضلك؟
62
00:02:33,012 --> 00:02:36,448
لقد ترجمت الإختبار الثاني من اللوح.
63
00:02:38,284 --> 00:02:41,970
أيها العبقري المجنون،
عمل جيد!
64
00:02:41,972 --> 00:02:45,140
وإذا كان "كراولي" يعبث برأسي فهو يعلم.
65
00:02:45,142 --> 00:02:47,642
تأكد بأنه ليس في رأسك.
إنه ليس في رأسك "كيفين".
66
00:02:47,644 --> 00:02:48,894
لا بأس، فقط...
67
00:02:48,896 --> 00:02:51,430
نعلم أنك متوتر.
حاول التركيز معنا، طيب...
68
00:02:51,432 --> 00:02:52,764
ما هو الإمتحان الثاني؟
69
00:02:52,766 --> 00:02:55,633
روح بريئة يجب أن يتم إنقاذها من الجحيم.
70
00:02:55,635 --> 00:02:57,235
وإرسالها إلى السماء.
71
00:02:57,237 --> 00:02:58,887
ماذا؟
72
00:02:58,889 --> 00:03:01,690
إنقاذها...هذا هو المطلوب.
73
00:03:01,692 --> 00:03:04,993
إنقاذ روح من الجحيم
كأن نذهب فعلا... إلى الجحيم؟
74
00:03:04,995 --> 00:03:06,878
كيف...كيف نرسل روحا إلى السماء؟
75
00:03:06,880 --> 00:03:09,498
أعني، كيف تستطيع حتى
إخراج الروح من الجحيم؟
76
00:03:09,500 --> 00:03:11,917
يجب أن نستعين بخبير.
77
00:03:11,919 --> 00:03:14,920
78
00:03:14,922 --> 00:03:16,955
79
00:03:23,429 --> 00:03:25,013
عائلة "وينشستر".
80
00:03:29,385 --> 00:03:31,136
ما الذي حدث للحسناوات؟
81
00:03:31,138 --> 00:03:33,605
سأرحل من هنا.
82
00:03:33,607 --> 00:03:35,974
ربما لن تفعل.
83
00:03:41,230 --> 00:03:42,731
84
00:03:42,733 --> 00:03:45,784
85
00:03:45,786 --> 00:03:47,252
لم أحس بشيء مطلقا...
86
00:03:47,254 --> 00:03:48,570
87
00:03:48,572 --> 00:03:49,905
إفعل ما شئت.
88
00:03:49,907 --> 00:03:51,523
حسنا، ما رأيك إذا في المزيد؟
89
00:03:51,525 --> 00:03:54,359
90
00:03:54,361 --> 00:03:56,461
أتعلم، سيكون أسهل عليك بكثير
91
00:03:56,463 --> 00:03:59,998
لو أخبرتنا كيف ندخل الجحيم
... ، من غير دعوة.
92
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
إنه سر.
93
00:04:02,252 --> 00:04:04,186
نعدك بأننا لن نخبر أحدا.
94
00:04:08,307 --> 00:04:11,309
لا، انتظر... لا أستطيع.
95
00:04:11,311 --> 00:04:13,311
إن هذا محرم يا رجل.
96
00:04:13,313 --> 00:04:15,013
سيقتلونني.
97
00:04:16,983 --> 00:04:19,151
98
00:04:19,153 --> 00:04:22,720
99
00:04:22,722 --> 00:04:24,072
Please...
100
00:04:25,274 --> 00:04:28,660
طيب...،أنظر!
101
00:04:28,662 --> 00:04:33,532
إذا دفعت سعرا مناسبا، يمكن
تهريبكما من حدود الجحيم.
102
00:04:33,534 --> 00:04:36,118
من؟
حاصدو الأرواح.
103
00:04:37,069 --> 00:04:40,422
لديهم طرق سرية
للدخول والخروج.
104
00:04:40,424 --> 00:04:44,759
ليس الجحيم فقط
الحجاب، الجنة...
105
00:04:44,761 --> 00:04:46,962
حاصدو الأرواح...
يهربون الناس؟
106
00:04:46,964 --> 00:04:48,513
أناس، أرواح...
107
00:04:48,515 --> 00:04:50,432
إذا، ماذا؟
هم مثل ذئاب الجحيم؟
108
00:04:52,918 --> 00:04:56,938
الآن، أقتلني، أرجوك.
109
00:04:58,024 --> 00:04:59,691
الموت أفضل مما قد يفعله بي "كراولي".
110
00:04:59,693 --> 00:05:02,310
همممم، لديه وجهة نظر.
111
00:05:02,312 --> 00:05:04,529
لكن أولا
يجب أن تخبرنا...
112
00:05:04,531 --> 00:05:06,648
كل شيء.
113
00:05:08,201 --> 00:05:10,402
114
00:05:15,774 --> 00:05:18,109
115
00:05:18,111 --> 00:05:20,462
116
00:05:29,472 --> 00:05:30,922
"أجاي"
117
00:05:32,425 --> 00:05:34,609
أريد مكالمتك لدقيقة.
118
00:05:34,611 --> 00:05:37,229
أنت تعرف إسمي؟!
119
00:05:37,231 --> 00:05:39,130
وما تفعله.
120
00:05:40,983 --> 00:05:42,684
نريد أن نعقد صفقة معك.
121
00:05:42,686 --> 00:05:44,519
لكنكم فانون... من لحم ودم
122
00:05:44,521 --> 00:05:47,923
لكن إذا أردنا العبور إلى الجحيم...
123
00:05:47,925 --> 00:05:48,907
نعبر كزوار.
124
00:05:48,909 --> 00:05:51,076
لا أحد يريد دخول الجحيم.
125
00:05:51,078 --> 00:05:53,612
لكن هل بمقدور ذئب مثلك فعل ذلك؟
126
00:05:53,614 --> 00:05:55,597
هذا ممكن.
127
00:05:55,599 --> 00:05:58,350
لكن لدي مهارات خاصة.
128
00:05:58,352 --> 00:06:00,969
لدي التزامات، سيكون هذا مكلفا.
129
00:06:00,971 --> 00:06:03,054
إلى أي حد؟
130
00:06:03,056 --> 00:06:05,156
أنتما الإثنان واسعا الحيلة...
131
00:06:05,158 --> 00:06:06,808
يوما ما،
ستدينون لي بخدمة.
132
00:06:06,810 --> 00:06:08,360
تقول ذلك وكأنك تعرفنا.
133
00:06:08,362 --> 00:06:11,229
بالطبع، أنتما من عائلة "وينشستر".
134
00:06:11,231 --> 00:06:13,131
عفوا، هل تقابلنا من قبل؟
135
00:06:13,133 --> 00:06:16,167
أنا حاصد الأرواح...
الذي أخذ "بوبي" إلى الجحيم.
136
00:06:17,687 --> 00:06:19,504
137
00:06:19,506 --> 00:06:20,789
"بوبي" في الجحيم؟
138
00:06:20,791 --> 00:06:22,908
لقد أحرقنا عظامه.
وعندما فعلنا ذلك انتهى كل شيء.
139
00:06:22,910 --> 00:06:25,060
نهاية القصة.
- همممممم...
140
00:06:25,062 --> 00:06:26,561
ليس بالضرورة.
141
00:06:26,563 --> 00:06:28,813
لا، لا، لا، لأن "بوبي" كان مع الأخيار
142
00:06:28,815 --> 00:06:30,815
والأشخاص الطيبون يذهبون إلى النعيم.
143
00:06:30,817 --> 00:06:32,284
غالبا، في أكثر الأوقات.
144
00:06:32,286 --> 00:06:35,854
يعتمد الأمر على الأشخاص الذين تعرفهم،
أي الأيادي التي يجب تقبيلها.
145
00:06:35,856 --> 00:06:38,056
إذا كنت في قائمة سيد الجحيم ،"الممنوعون من التحليق"
146
00:06:38,058 --> 00:06:40,542
لا مجال لعبور الأجواء الصديقة.
147
00:06:40,544 --> 00:06:41,710
148
00:06:41,712 --> 00:06:42,928
"كراولي"
149
00:06:45,831 --> 00:06:47,082
حسنا، لنقم بذلك.
150
00:06:47,084 --> 00:06:48,817
ما هو سعر تذكرتين للنزول،
وثلاثة للصعود؟
151
00:06:48,819 --> 00:06:50,552
- "دين"
- ماذا؟
152
00:06:50,554 --> 00:06:52,053
تعالى إلى هنا.
153
00:06:53,889 --> 00:06:55,890
ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم؟
154
00:06:55,892 --> 00:06:57,375
لقد سمعت الرجل، "بوبي" في الجحيم.
155
00:06:57,377 --> 00:06:58,727
سوف نقوم يإخراجه.
156
00:06:58,729 --> 00:07:01,129
لقد تكلمنا في هذا.
يجب أن أخوض الإختبارات لوحدي.
157
00:07:01,131 --> 00:07:02,981
نحن نتكلم عن "بوبي" هنا "سام".
158
00:07:02,983 --> 00:07:04,215
الآن، فلنواجه الأمر.
159
00:07:04,217 --> 00:07:07,285
لم تكن بأحسن حالاتك مؤخرا.
160
00:07:07,287 --> 00:07:09,187
لدينا فرصة واحدة لانجاح الأمر،
لا يمكن أن نخطئ.
161
00:07:09,189 --> 00:07:12,023
لن أخطئ.
162
00:07:12,025 --> 00:07:14,909
سأعيده معي.
163
00:07:14,911 --> 00:07:16,444
أنا موافق، أنا لوحدي.
164
00:07:16,446 --> 00:07:18,697
اتبعني.
165
00:07:18,699 --> 00:07:20,415
انتظر، انتظر
166
00:07:20,417 --> 00:07:22,000
كيف سيكون الأمر؟
167
00:07:22,002 --> 00:07:23,201
لا تقلق.
168
00:07:23,203 --> 00:07:26,404
سيعود بعد 24 ساعة بالضبط.
169
00:07:26,406 --> 00:07:28,306
من هذا الوقت...
170
00:07:48,527 --> 00:07:50,895
171
00:08:00,039 --> 00:08:01,873
أمسك يدي.
172
00:08:04,943 --> 00:08:07,028
ويصبح الأمر أشد غرابة...
173
00:08:07,030 --> 00:08:08,946
174
00:08:35,024 --> 00:08:37,409
175
00:08:44,983 --> 00:08:47,168
176
00:08:49,655 --> 00:08:52,574
إذا هذا هو الجحيم؟
177
00:08:52,576 --> 00:08:56,378
لا، على الاطلاق
هذا هو المطهر.
178
00:09:05,028 --> 00:09:06,612
ما الذي تعنيه بقولك المطهر؟
179
00:09:06,614 --> 00:09:08,465
ليس هذا ما دفعت لأجله.
لقد حجزت رحلة الجحيم.
180
00:09:08,565 --> 00:09:10,699
مهلا، مهلا "وينشستر"
اهدأ
181
00:09:11,296 --> 00:09:14,047
هذه حدود الجحيم.
182
00:09:14,049 --> 00:09:16,082
سلكت هذا الطريق مرارا من قبل.
183
00:09:17,166 --> 00:09:20,479
اتبع جدول الماء حتى تصل الى ثلاث أشجار
منضمة لبعضها كشجرة واحدة
184
00:09:21,050 --> 00:09:22,498
حيث تلتقي الأشجار
ستجد حجارة.
185
00:09:23,052 --> 00:09:24,836
بين الحجارة هناك بوابة
186
00:09:24,846 --> 00:09:26,140
بوابة...؟
187
00:09:26,320 --> 00:09:29,338
بوابة خلفية للجحيم.
ثق بي... سينجح الأمر.
188
00:09:29,340 --> 00:09:30,506
انتظر، إذا لن ترافقني؟
189
00:09:30,508 --> 00:09:32,792
لا تكن ساذجا.
190
00:09:32,794 --> 00:09:36,212
تهريب فان عبر الحدود
خطير بما فيه الكفاية.
191
00:09:36,214 --> 00:09:39,932
لكن اختراق أبواب الجحيم "وينشستر"
حقا صعب.
192
00:09:39,934 --> 00:09:45,588
لا، ساعود بعد 24 ساعة،
بالتمام.
193
00:09:46,623 --> 00:09:47,973
كن هنا.
194
00:09:55,866 --> 00:09:59,151
من الجيد أنك أحضرت ذلك.
195
00:09:59,153 --> 00:10:00,853
ليس هذا مكانا سهلا.
196
00:10:14,551 --> 00:10:16,852
هاي، "كيف"، هذا أنا.
197
00:10:19,339 --> 00:10:22,508
"كيفين"!
198
00:10:22,510 --> 00:10:24,543
199
00:10:25,479 --> 00:10:27,863
أعتقد بأن الخزانة ستكون الآمن.
200
00:10:27,865 --> 00:10:29,231
آمنة من ماذا؟
201
00:10:29,233 --> 00:10:30,399
"كراولي"
202
00:10:30,401 --> 00:10:33,051
"دين"إنه داخل رأسي.
203
00:10:33,053 --> 00:10:34,653
وإذا كان داخل رأسي فهو يعرف مكاني!
204
00:10:34,655 --> 00:10:36,739
أتعلم ...، يجب أن نغادر المكان.
205
00:10:36,741 --> 00:10:38,190
سنجد مكانا آخر.
206
00:10:38,192 --> 00:10:40,526
يا إلاهي، "كيفين"
هون عليك
207
00:10:41,578 --> 00:10:43,529
تناول برغر
208
00:10:46,867 --> 00:10:50,068
هيا، لا تفقد عقلك معي يا رجل...
209
00:10:51,621 --> 00:10:53,088
تفضل، هذا جيد.
210
00:10:54,424 --> 00:10:56,742
فقط أخبرني متى ينتهي
كل هذا
211
00:10:56,744 --> 00:10:58,761
لأنه ذلك هو الشئ الوحيد الذي أود سماعه
212
00:11:00,297 --> 00:11:04,767
لا، كما سبق وأخبرتك
لن ينتهي الأمر.
213
00:11:06,419 --> 00:11:11,590
أنظر، بعض الأشخاص
لديهم حياة جيدة كما تعلم،
214
00:11:11,592 --> 00:11:15,427
كلها حفلات شواء بفناء المنزل،
وفرق بولينغ
215
00:11:15,429 --> 00:11:16,428
لكن أنت وأنا...
216
00:11:16,430 --> 00:11:18,814
علينا حمل بعض الوزن الزائد.
217
00:11:18,816 --> 00:11:21,600
لا أستطيع التحمل.
218
00:11:25,104 --> 00:11:26,939
بلى، تستطيع.
219
00:11:27,941 --> 00:11:29,859
انظر إلي!
220
00:11:29,861 --> 00:11:33,012
هذا الأمر مقرف، أعلم ذلك
221
00:11:33,014 --> 00:11:35,381
لكن عليك التحمل
222
00:11:35,383 --> 00:11:38,450
وتواصل السير عبر المحن
لأن هذا ما نفعله.
223
00:11:39,636 --> 00:11:41,220
وعندما تقنع نفسك بذلك،
with that,
224
00:11:41,222 --> 00:11:43,088
تصبح الرحلة أكثر راحة.
225
00:11:45,125 --> 00:11:46,759
بطاطا مقلية؟
226
00:11:52,732 --> 00:11:56,402
سأكون...
سأكون بغرفتي.
227
00:11:56,404 --> 00:11:58,136
أخبرني عندما يكون هناك يوم جيد.
228
00:11:58,138 --> 00:12:00,406
تلك فطيرتي!
229
00:12:05,328 --> 00:12:06,829
230
00:12:06,831 --> 00:12:09,031
231
00:12:18,291 --> 00:12:20,960
مرحبا "أجاي"
232
00:12:20,962 --> 00:12:22,461
233
00:12:24,164 --> 00:12:26,682
لقد مضت فترة
منذ دردشنا آخر مرة.
234
00:12:26,684 --> 00:12:29,552
فترة طويلة جدا.
235
00:12:29,554 --> 00:12:30,886
بيتزا؟
236
00:12:30,888 --> 00:12:32,555
ضاعف الأنشوفة.
237
00:12:32,557 --> 00:12:34,573
هل هناك أمر تود إزاحته عن صدرك؟
238
00:12:34,575 --> 00:12:36,408
أمر جديد؟
239
00:12:36,410 --> 00:12:38,410
اه....لا.
240
00:12:38,412 --> 00:12:40,446
لا، حقا.
241
00:12:40,448 --> 00:12:43,599
كما قد تذكر، الصبر ليس من أخلاقي.
242
00:12:43,601 --> 00:12:46,452
حسنا، ليس لدي أية أخلاق،
لكن لو كان لدي...
243
00:12:46,454 --> 00:12:49,071
أنا متأكد أن الصبر لن يكون
واحدا منها.
244
00:12:49,073 --> 00:12:53,876
إذا، متأكد أنه لا شئ يثقل كاهلك؟
245
00:12:57,747 --> 00:13:02,367
لا شئ مثلا عن صفقة مع عائلة "وينشستر"؟
246
00:13:02,369 --> 00:13:06,138
سيدي، أنا أذكى من أفعل أمرا كهذا.
247
00:13:06,140 --> 00:13:11,427
قال مخبري بانه شاهدك تغادر مع
"سام وينشستر".
248
00:13:11,429 --> 00:13:14,546
اه، اه... "سام.... وينشستر"
249
00:13:14,548 --> 00:13:16,548
آه، نعم ذلك...اه
250
00:13:16,550 --> 00:13:18,851
ممكن.
251
00:13:18,853 --> 00:13:20,603
أنت تختبر عدم صبري.
252
00:13:20,605 --> 00:13:22,621
سيدي، أنا فقط أقوم بما تعودت القيام به.
253
00:13:22,623 --> 00:13:24,657
كما تعلم بالتأكيد،
254
00:13:24,659 --> 00:13:28,894
في بعض الأحيان أقوم ببعض الأعمال الحرة.
255
00:13:29,980 --> 00:13:34,249
لا تقم بأعمال معهم.
256
00:13:35,535 --> 00:13:36,735
ما الذي أراده "سام"؟
257
00:13:38,171 --> 00:13:42,791
حسنا، اه...في الحقيقة
بدأت أتذكر
258
00:13:42,793 --> 00:13:44,510
ربما أراد الذهاب إلى الجحيم.
259
00:13:44,512 --> 00:13:46,929
جحيمي؟
لماذا عساه يريد ذلك؟
260
00:13:46,931 --> 00:13:48,747
لا أعلم.
261
00:13:48,749 --> 00:13:51,050
أقسم لك، عملي...
لا أطرح أسئلة.
262
00:13:51,052 --> 00:13:56,121
ومتى يحين موعد رجوع السيد"وينشستر" من الجحيم؟
263
00:13:56,123 --> 00:13:58,774
اه، سأقوم بإرجاعه خلال....
264
00:13:58,776 --> 00:14:01,443
حسنا، 17 ساعة.
265
00:14:01,445 --> 00:14:04,413
أي شئ آخر؟
266
00:14:04,415 --> 00:14:07,116
لا.
267
00:14:07,118 --> 00:14:08,901
أقسم لك.
268
00:14:08,903 --> 00:14:11,970
أممممم.
269
00:14:21,114 --> 00:14:25,617
تلك أجرة لن تحصل عليها.
270
00:14:38,565 --> 00:14:41,600
271
00:14:43,903 --> 00:14:45,421
272
00:14:47,974 --> 00:14:49,975
273
00:14:51,695 --> 00:14:53,412
274
00:14:59,119 --> 00:15:01,120
275
00:15:07,377 --> 00:15:11,430
276
00:15:11,432 --> 00:15:13,999
277
00:15:43,880 --> 00:15:45,330
278
00:15:52,806 --> 00:15:56,208
إنه جحر أرنب
هذا جنون.
279
00:16:06,569 --> 00:16:09,554
280
00:16:09,556 --> 00:16:12,574
281
00:16:17,413 --> 00:16:20,732
282
00:16:20,734 --> 00:16:23,168
283
00:16:30,576 --> 00:16:34,263
284
00:16:57,954 --> 00:17:00,289
285
00:17:07,113 --> 00:17:09,781
انا ....بريء.
286
00:17:10,733 --> 00:17:12,117
أنقذني.
287
00:17:13,169 --> 00:17:15,170
"إدي"، "إدي".
288
00:17:15,172 --> 00:17:18,257
"إدي"، "إدي".
289
00:17:18,259 --> 00:17:20,259
لقد أتيتَ.
290
00:17:20,261 --> 00:17:21,927
علمت بأنك ستأتي...
291
00:17:21,929 --> 00:17:24,629
كنت أصلي من أجل ذلك منذ الأزل.
292
00:17:24,631 --> 00:17:27,465
أنا لست هو، أنا آسف.
293
00:17:27,467 --> 00:17:29,134
لقد أتيتَ.
294
00:17:29,136 --> 00:17:30,435
علمت بأنك ستفعل.
295
00:17:30,437 --> 00:17:34,323
كنت أصلي من أجل ذلك منذ الأزل.
296
00:17:40,646 --> 00:17:43,648
لقد أتيت،
علمت بأنك ستفعل.
297
00:17:43,650 --> 00:17:47,352
كنت أصلي من أجل ذلك منذ الأزل.
298
00:18:02,719 --> 00:18:05,270
"بوبي"؟
299
00:18:14,230 --> 00:18:16,315
300
00:18:21,690 --> 00:18:24,881
أذهب من هنا بحق الجحيم
أيها الحقير أسود العينين...
301
00:18:24,882 --> 00:18:26,730
ماذا؟
"بوبي" هذا أنا سام؟
302
00:18:26,731 --> 00:18:28,978
نعم، وأنا "ألفيس" (يقصد ألفيس بريسلي).
إذهب من هنا.
303
00:18:28,979 --> 00:18:29,799
"بوبي"
- إذهب...
304
00:18:29,800 --> 00:18:31,215
هذا أنا!
305
00:18:31,217 --> 00:18:33,935
حسنا، اللعنة...
إذا لم أكن "سام"...
306
00:18:33,937 --> 00:18:36,771
فكيف لي أن أعرف عنك وعن "توري سبلينغ"(ممثلة)؟
307
00:18:36,773 --> 00:18:37,855
ماذا؟
308
00:18:37,857 --> 00:18:41,392
أنت معجب، نعم.
أو، أو....
309
00:18:41,394 --> 00:18:43,995
ماذا عن العناية المجانية بالأقدام في " ركز أمريكا للتسوق"؟
310
00:18:43,997 --> 00:18:45,696
جعلت "دين" يقسم بأن لا يخبر أحدا
311
00:18:45,698 --> 00:18:48,466
كيف غير ذلك حياتك.
312
00:18:49,835 --> 00:18:51,685
"سام"؟
313
00:18:51,687 --> 00:18:53,120
314
00:18:59,211 --> 00:19:05,549
آسف "سام" لكنك "سام" رقم مئتين الذي رأيته اليوم.
315
00:19:05,551 --> 00:19:07,301
هذه طريقة تعذيبهم لي.
316
00:19:07,303 --> 00:19:12,356
عدد غير منتهي من "سام "و "دين"
كلهم بأعين سوداء.
317
00:19:12,358 --> 00:19:13,624
انتظر لحظة...
318
00:19:13,626 --> 00:19:15,326
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
319
00:19:15,328 --> 00:19:18,712
أرجوك لا تخبرني بأن ما أظنه يحصل هنا.
320
00:19:18,714 --> 00:19:21,682
لا، لا، لا،
"بوبي" أنا بخير.
321
00:19:21,684 --> 00:19:24,735
أنا هنا لأخرجك.
322
00:19:26,571 --> 00:19:28,990
أنت لا تنتمي لهذا المكان "بوبي".
323
00:19:28,992 --> 00:19:31,826
ونحن سنخرجك من هنا.
324
00:19:32,995 --> 00:19:35,713
هل أنا الوحيد الذي يرى خطورة الموقف؟
325
00:19:35,715 --> 00:19:39,116
- سيدي
- هناك أمر ما يحدث.
326
00:19:39,118 --> 00:19:42,019
كلب الجحيم خاصتي قتل.
327
00:19:42,021 --> 00:19:45,706
طائرة "وينشستر" تحاول اختراق المركبة الأم.
328
00:19:45,708 --> 00:19:48,693
وذالك النبي يترجم الألواح بسرعة جنونية
329
00:19:48,695 --> 00:19:49,961
أصلحي الأمر.
330
00:19:49,963 --> 00:19:51,846
سأفعل يا سيدي.
331
00:19:53,448 --> 00:19:58,052
لماذا طلبتك هنا؟ ها، وكالة مؤقتة؟
332
00:20:01,056 --> 00:20:06,193
أريد "كيفين تران"
وأريد نصف اللوح الموجود لديه
333
00:20:06,195 --> 00:20:08,813
على ما يبدو...
النصف الذي يمتلكه يحتوي الأغراض الجيدة.
334
00:20:08,815 --> 00:20:11,265
بينما ما أملكه هو التمهيد...
335
00:20:11,267 --> 00:20:12,733
ومعلومات عن الكاتب.
336
00:20:12,735 --> 00:20:13,718
سيتم الأمر.
337
00:20:13,720 --> 00:20:15,136
الأفضل أن يحصل ذلك.
338
00:20:16,371 --> 00:20:18,322
أعثري على الصبي.
339
00:20:18,324 --> 00:20:21,659
340
00:20:21,661 --> 00:20:23,110
مرحبا "كيفين"
341
00:20:23,112 --> 00:20:25,546
أدخل إلى هنا وتناول بعض البيض.
342
00:20:26,948 --> 00:20:29,917
"كيف" هيا يا رجل
لا يمكنك الإختباء هناك إلى الابد.
343
00:20:29,919 --> 00:20:32,119
344
00:20:32,121 --> 00:20:35,289
اين كنت بحق الجحيم؟
345
00:20:35,291 --> 00:20:36,924
ما الذي أخافتك؟
346
00:20:36,926 --> 00:20:39,593
أنا...خائف.
347
00:20:39,595 --> 00:20:40,978
لقد قمت بحركة وقائية.
348
00:20:40,980 --> 00:20:43,797
و ...
349
00:20:43,799 --> 00:20:46,133
ما الذي فعلته الآن؟
350
00:20:46,135 --> 00:20:49,904
لا أستطيع الجلوس هنا مع اللوح
كبطة تنتظر الصياد.
351
00:20:49,906 --> 00:20:52,740
و "كراولي" يقترب أكثر من العثور علي.
352
00:20:52,742 --> 00:20:55,793
التخلص من اللوح أزاح عني بعض الضغط.
353
00:20:55,795 --> 00:20:56,944
مهلا.
التخلص من اللوح؟
354
00:20:56,946 --> 00:20:58,996
مؤقتا.
لقد خبأته
355
00:20:58,998 --> 00:21:00,865
ماذا؟ أين؟
356
00:21:00,867 --> 00:21:05,236
إذا أخبرتك بمكانه لم يصبح مخبأ، أليس كذلك؟
357
00:21:05,238 --> 00:21:07,988
"كيفين" أخبري أين اللوح وإلا أقسم لك....
358
00:21:07,990 --> 00:21:09,440
ما الذي ستفعله "دين"؟
359
00:21:11,209 --> 00:21:14,045
"كيفين"!
360
00:21:17,716 --> 00:21:20,334
الأطفال، ظرفاء جدا
عندما يكونون صغارا...
361
00:21:20,336 --> 00:21:22,920
وبعدما يصبحون مراهقين،
انتهى وقت المرح.
362
00:21:22,922 --> 00:21:26,607
لم نلتقي بصفة رسمية،"دين".
363
00:21:26,609 --> 00:21:28,359
إسمي هو "نايومي".
364
00:21:30,178 --> 00:21:32,012
آه، أعلم من تكونين.
365
00:21:32,014 --> 00:21:33,948
وأعلم ما فعلت بـ"كاس".
366
00:21:33,950 --> 00:21:35,783
بعدما خرج من المطهر.
367
00:21:35,785 --> 00:21:38,869
تقصد بعدما أنقذته من المطهر.
368
00:21:38,871 --> 00:21:41,872
كلفني ذلك أرواح العديد من الملائكة.
369
00:21:41,874 --> 00:21:45,576
لقد عبثت برأسه وجعلته يتجسس علينا.
370
00:21:45,578 --> 00:21:49,997
حسنا، صحيح أني تكلمت مع "كاستيال"
مرات عديدة
371
00:21:49,999 --> 00:21:52,283
حاولت التواصل معه
حاولت مساعدته
372
00:21:52,285 --> 00:21:57,204
"دين"، لا بد أنك لاحظت كيف غيره المطهر.
373
00:21:57,206 --> 00:22:00,024
أعني، لقد كان مضطربا في الماضي،
374
00:22:00,026 --> 00:22:03,344
لكني صدمت من الحالة التي هو فيها الآن..
375
00:22:03,346 --> 00:22:06,313
توقفي، حسنا...
لا، لا تحاولي تغيير الحقائق
376
00:22:06,315 --> 00:22:09,266
أتظنين بأنني لاأعلم بأنك أخبرته بأن يخاول قتلي...؟
377
00:22:09,268 --> 00:22:11,318
أمممم.
378
00:22:11,320 --> 00:22:13,554
نعم أظن ذلك
ذلك ما يظن أني أخبرته به...
379
00:22:13,556 --> 00:22:16,957
عندما علمت بلوح الملائكة...
380
00:22:16,959 --> 00:22:20,344
أخبرت "كاستيال"
بأن يحصل عليه مهما كان الثمن.
381
00:22:20,346 --> 00:22:24,548
هذا واجبي،
أن أحمي السماء.
382
00:22:24,550 --> 00:22:26,534
أنا مقاتلة، مثلك تماما.
383
00:22:26,536 --> 00:22:28,486
ما الذي كنت تعتقده؟
384
00:22:28,488 --> 00:22:31,238
والآن "كاستيال" طليق
385
00:22:31,240 --> 00:22:33,624
يحمل قنبلة هيدروجينية في جيبه،
386
00:22:33,626 --> 00:22:37,962
وأنا خائفة
علينا جميعا
387
00:22:37,964 --> 00:22:40,131
احتفظي بكلامك.
388
00:22:40,133 --> 00:22:44,918
أتعلمين، أنا لا أثق بالملائكة
هذا يعني أني لا أثق بك
389
00:22:44,920 --> 00:22:47,471
رغم ذلك لم تحمي المكان
من أن تراه الملائكة
390
00:22:47,473 --> 00:22:50,441
اعلم ذلك
391
00:22:50,443 --> 00:22:52,776
ترجو أن يرجع "كاستيال" إليكم،
392
00:22:52,778 --> 00:22:54,562
أ نا معجبة بوفائكم
393
00:22:54,564 --> 00:22:56,730
أتمنى فقط أنه يحمل نفس الشعور
394
00:22:58,099 --> 00:23:00,734
أعلم أنك لا تريد تصديق ذلك "دين"
395
00:23:00,736 --> 00:23:04,771
لكننا في نفس الخندق
إغلاق أبواب الجحيم
396
00:23:04,773 --> 00:23:07,641
إعادة "كاستيال" من الضياع
397
00:23:09,127 --> 00:23:11,745
خذ دقيقة
398
00:23:11,747 --> 00:23:13,780
فكر بما قلته لك
399
00:23:13,782 --> 00:23:14,965
تذكرت...
400
00:23:14,967 --> 00:23:17,301
أعلم أنه لديك صفقة مع "أجاي"
401
00:23:17,303 --> 00:23:19,920
أخبرك، أليس كذلك
402
00:23:19,922 --> 00:23:22,907
بأن طريقه إلى الجحيم يمر بالمطهر؟
403
00:23:24,609 --> 00:23:27,194
علمت بأنك ستود أن تعرف
404
00:23:27,196 --> 00:23:32,066
أرأيت يمكن نساعد بعضنا البعض
405
00:23:35,737 --> 00:23:37,855
أتعلم إلى أين نتجه؟
406
00:23:37,857 --> 00:23:40,191
نعم، لقد وصلنا تقريبا.
407
00:23:40,193 --> 00:23:43,410
عد إلى هنا،
عد إلى هنا، عد إلى هنا،
408
00:23:45,280 --> 00:23:47,414
409
00:23:51,453 --> 00:23:52,953
410
00:23:52,955 --> 00:23:55,956
أسرع، يجب أن نغادر المكان
411
00:23:55,958 --> 00:23:57,341
"بوبي" إنهم يتلاعبون بك
412
00:23:57,343 --> 00:23:59,593
لا تستمع إليهم
إنه ليس حقيقيا
413
00:23:59,595 --> 00:24:01,828
"بوبي" ابتعد عنه
يجب أن نذهب الآن
414
00:24:04,099 --> 00:24:06,333
كنت تعلم، أليس كذلك؟
415
00:24:07,289 --> 00:24:09,173
جربت حظي.
416
00:24:10,458 --> 00:24:12,843
50/50.
417
00:24:16,247 --> 00:24:19,399
ما نفعل الآن؟
418
00:24:19,401 --> 00:24:21,301
أنظر، أنظر
419
00:24:29,110 --> 00:24:32,312
"أجاي"...
420
00:24:42,624 --> 00:24:44,007
421
00:24:44,009 --> 00:24:47,211
422
00:24:47,213 --> 00:24:49,630
ما هذا بحق الجحيم؟
423
00:24:51,516 --> 00:24:53,550
طيب، لا تغضب
424
00:24:55,336 --> 00:24:57,471
المطهر.
425
00:24:57,473 --> 00:24:59,473
تبا.
426
00:24:59,475 --> 00:25:02,643
فلنذهب.
427
00:25:04,312 --> 00:25:08,282
نعم هذا أنا
428
00:25:08,284 --> 00:25:09,316
أعلم ذلك
429
00:25:09,318 --> 00:25:12,119
أعلم ذلك "دين"
لقد مضى زمن طويل.
430
00:25:12,121 --> 00:25:15,122
أردت الأتصال
لكن....
431
00:25:15,124 --> 00:25:17,074
اعتقدت بأنه من الأفضل ألا أفعل.
432
00:25:17,076 --> 00:25:19,459
سعيد بسماع صوتك "دين"
433
00:25:19,461 --> 00:25:22,996
أنا أعني ما أقول
434
00:25:22,998 --> 00:25:24,631
كيف حالك؟
435
00:25:24,633 --> 00:25:26,049
...أنت تعلم
436
00:25:26,051 --> 00:25:29,186
لا بأس..
437
00:25:29,188 --> 00:25:31,088
أعتقد بأني خذلتك؟
438
00:25:31,090 --> 00:25:32,756
اسمع...
439
00:25:32,758 --> 00:25:35,342
أنا سعيد جدا لسماع صوتك
440
00:25:35,344 --> 00:25:38,679
قد تغير رأيك بخصوص ذلك.
441
00:25:38,681 --> 00:25:40,213
لماذا؟ ماذا تعني؟
442
00:25:40,215 --> 00:25:44,084
"بيني"
أحتاجك في خدمة.
443
00:25:44,086 --> 00:25:46,737
خدمة كبيرة
444
00:25:46,739 --> 00:25:49,656
إذا، كم اختبارا عليك تجاوزه بعد هذا؟
445
00:25:49,658 --> 00:25:50,824
واحد فقط.
446
00:25:50,826 --> 00:25:52,442
لا أعلم ماهو، ليس بعد.
447
00:25:52,444 --> 00:25:54,528
"كيفين" لا يزال يترجم.
448
00:25:54,530 --> 00:25:57,497
حسنا، لقد رأيت ماحصل سابقا
أنا لست ضعيفا تماما
449
00:25:57,499 --> 00:26:01,785
إنه شعور رائع أن أعود للإثارة مجددا.
450
00:26:01,787 --> 00:26:04,288
ربما يكون مفيدا
أن أكون بقربك للمساعدة
451
00:26:04,290 --> 00:26:07,841
"بوبي"، أود ذلك حقا، صدقني
452
00:26:07,843 --> 00:26:11,762
الأمر أنه ولتتم الإختبارات
453
00:26:11,764 --> 00:26:13,880
روحك يجب أن تذهب للسماء
454
00:26:13,882 --> 00:26:17,083
بالإضافة إلى ذلك
ولو لم يكن ذلك
455
00:26:17,085 --> 00:26:19,102
فقد أحرقنا عظامك
"بوبي"
456
00:26:19,104 --> 00:26:21,438
لا شئ يمكنه إبقاء روحك متصلة بالأرض
457
00:26:21,440 --> 00:26:25,442
نعم، نعم، حسنا
458
00:26:25,444 --> 00:26:28,779
أتعلم، لطالما اعتقدت بأن تلك
ستكون هي النهاية
459
00:26:28,781 --> 00:26:31,815
كما تعلم، فقط جنازة صياد.
460
00:26:31,817 --> 00:26:33,116
لا غير، العدم
461
00:26:33,118 --> 00:26:35,285
وكنت راضيا بالأمر.
462
00:26:35,287 --> 00:26:37,771
تخيل حجم المفاجأة.
463
00:26:37,773 --> 00:26:41,274
طيب، على ما أظن،
إذا كان لا بد من الخلود
464
00:26:41,276 --> 00:26:42,993
فسأختار الجنة على الجحيم.
465
00:26:42,995 --> 00:26:45,612
نعم، لأنه لا يوجد مشاكل هناك...
466
00:26:45,614 --> 00:26:47,464
467
00:26:47,466 --> 00:26:49,115
لست من وضع القوانين
468
00:26:49,117 --> 00:26:50,917
حسنا...
469
00:26:50,919 --> 00:26:56,256
سأقوم بواجبي
سأواصل إلى النهاية، لكن
470
00:26:56,258 --> 00:26:57,891
لست من النوع الذي يتقاعد
471
00:26:57,893 --> 00:27:02,145
إذا أيها الأشقياء، هل وجدتم طريقة
لإخراجي من هنا
472
00:27:02,147 --> 00:27:05,098
نعم، لا بالطبع
473
00:27:05,100 --> 00:27:07,818
حسنا، فلنصعد للأعلى
474
00:27:09,187 --> 00:27:12,155
ماذا يحدث سام؟
475
00:27:12,157 --> 00:27:14,808
هذا هو المكان
أنا متأكد
476
00:27:17,445 --> 00:27:19,145
أين يفترض أن تلتقيك سيارة الأجرة؟
477
00:27:19,147 --> 00:27:21,782
نعم، الآن بالضبط
478
00:27:21,784 --> 00:27:23,316
وماذا في ذلك
لعله تأخر قليلا
479
00:27:23,318 --> 00:27:24,651
لا، أترى... إليك الأمر
480
00:27:24,653 --> 00:27:26,820
كان دقيقا "بوبي" ، دقيقا جدا
481
00:27:26,822 --> 00:27:29,172
وإن لم يأتي؟
482
00:27:29,174 --> 00:27:31,925
لا أعرف طريقا آخر.
483
00:27:38,037 --> 00:27:39,454
إذا لم ترد المشاركة
484
00:27:39,456 --> 00:27:41,422
فسأتفهم تماما.
485
00:27:41,424 --> 00:27:44,342
واو
486
00:27:44,344 --> 00:27:46,511
عندما يطلب "دين وينشستر" خدمة فهو لا يمزح
487
00:27:46,513 --> 00:27:47,762
488
00:27:47,764 --> 00:27:49,047
"بيني"، أن أعيدك إلى هناك
489
00:27:49,049 --> 00:27:50,682
هو آخر ما كنت أريده
490
00:27:50,684 --> 00:27:52,500
أعلم، أعلم
491
00:27:52,502 --> 00:27:54,135
لكن أخي الصغير
عالق هناك بالأسفل
492
00:27:54,137 --> 00:27:56,437
هذا الأخ الصغير الذي كان يريد قتلي
صحيح؟
493
00:27:56,439 --> 00:27:59,107
لديك مدخل للمكان
494
00:27:59,109 --> 00:28:01,342
بقولك مدخل تعني أن أقطع رأسي؟
495
00:28:03,228 --> 00:28:06,197
نعم، أنت محق هذا كثير.
496
00:28:06,199 --> 00:28:08,533
فانا لم أكن بجانبك مؤخرا
497
00:28:08,535 --> 00:28:10,318
ماذا؟
498
00:28:10,320 --> 00:28:13,204
دعك من ذلك "دين"
499
00:28:13,206 --> 00:28:14,956
أنت تعلم بأني أحب التحديات
500
00:28:14,958 --> 00:28:16,324
501
00:28:16,326 --> 00:28:19,160
هل أنت جاد؟
502
00:28:19,162 --> 00:28:22,830
إنه أخوك.
503
00:28:24,249 --> 00:28:26,300
أقول فلنقم بالأمر
504
00:28:26,302 --> 00:28:28,886
أنا مدين لك
505
00:28:28,888 --> 00:28:31,339
اوه، لست مدينا لي بشئ.
506
00:28:32,674 --> 00:28:34,175
في الحقيقة
507
00:28:34,177 --> 00:28:36,194
أحتاج لعطلة من كل هذا.
508
00:28:36,196 --> 00:28:39,514
هل كان الأمر بهذه الشدة؟
509
00:28:39,516 --> 00:28:42,450
أنا لا أتقلم بسهولة "دين"
510
00:28:42,452 --> 00:28:48,172
لا مع مصاصي الدماء، وبالتأكيد ليس مع البشر.
511
00:28:48,174 --> 00:28:50,658
أنا لا استقر في مكان
512
00:28:50,660 --> 00:28:53,010
وبعد فترة
513
00:28:53,012 --> 00:28:56,497
تصبح معتادا على الأمر
514
00:28:58,467 --> 00:29:01,502
أليس كذلك؟
515
00:29:01,504 --> 00:29:05,456
اقف هنا اشكو لك
وكأنك تحتاج لسماع المزيد من الهموم
516
00:29:05,458 --> 00:29:09,343
حسنا،
عندما نعود إلى هنا
517
00:29:09,345 --> 00:29:10,911
سنصلح كل ذلك، اتفقنا؟
518
00:29:10,913 --> 00:29:13,581
عندما أعود؟
519
00:29:13,583 --> 00:29:16,350
نعم، أعثر على البوابة
520
00:29:16,352 --> 00:29:18,052
وغادر المطهر مع "سام"
521
00:29:18,054 --> 00:29:20,688
تماما كما فعلت معي، اتفقنا؟
522
00:29:23,025 --> 00:29:24,442
فور أرسالك غلى هناك
523
00:29:24,444 --> 00:29:26,144
سأهرع إلى "ماين"
524
00:29:26,146 --> 00:29:28,813
وسأنتظر هناك
غلى حين عودتك لأعلى.
525
00:29:28,815 --> 00:29:32,817
نعم، تبدو خطة محكمة، أيها القائد.
526
00:29:32,819 --> 00:29:36,571
فلنباشر الأمر
527
00:29:36,573 --> 00:29:38,840
هل أنت نتأكد؟
528
00:29:38,842 --> 00:29:42,727
لست مغامرتي الأولى يارجل.
529
00:29:54,789 --> 00:29:57,291
530
00:30:08,103 --> 00:30:09,987
شكرا
531
00:30:09,989 --> 00:30:12,273
532
00:30:15,077 --> 00:30:16,977
533
00:30:19,498 --> 00:30:21,866
ابدأ، أيها الضعيف...
534
00:30:21,868 --> 00:30:23,117
535
00:30:30,425 --> 00:30:32,426
536
00:30:32,428 --> 00:30:34,428
537
00:30:34,430 --> 00:30:36,614
قضى "دين" عاما كاملا هنا؟
538
00:30:36,616 --> 00:30:39,133
يفر ويقاتل كل يوم، طول اليوم
539
00:30:39,135 --> 00:30:41,336
لا بد أن الأمر كان صعبا عليك
أن لا تستطيع إخرجه؟
540
00:30:41,337 --> 00:30:43,604
كل ذلك الوقت.
541
00:30:43,606 --> 00:30:45,857
542
00:30:45,859 --> 00:30:47,358
لقد حاولت؟
543
00:30:47,360 --> 00:30:49,644
"بوبي" اسمع، أنا و"دين" كان لدينا إتفاق
أفهمت؟
544
00:30:49,646 --> 00:30:51,863
أعلم بشأن ذلك الإتفاق.
545
00:30:51,865 --> 00:30:53,847
لقد علمتكما الإتفاق.
546
00:30:53,849 --> 00:30:55,533
تلك لا تعد إتفاقية.
547
00:30:55,535 --> 00:31:00,188
لدي شعور غريب، ما الذي حدث بعد مغادرتي؟
548
00:31:00,190 --> 00:31:02,690
549
00:31:02,692 --> 00:31:04,292
"سام"!
550
00:31:05,127 --> 00:31:07,078
551
00:31:11,199 --> 00:31:12,700
552
00:31:15,504 --> 00:31:17,705
"بوبي" لا، لا
انتظر،انتظر
553
00:31:21,710 --> 00:31:23,177
لماذا أنت هنا
554
00:31:23,179 --> 00:31:25,379
555
00:31:25,381 --> 00:31:26,514
"دين" أرسلني.
556
00:31:26,516 --> 00:31:28,766
"دين"، ليس دين أخي؟
557
00:31:28,768 --> 00:31:30,651
إنه صديق لـ "دين"، "بوبي"
558
00:31:30,653 --> 00:31:32,219
صديق؟
559
00:31:32,221 --> 00:31:33,654
صديق جيد.
560
00:31:33,656 --> 00:31:35,889
مصاص دماء؟
561
00:31:37,693 --> 00:31:41,061
حسنا، أنتما الإثنان حدتما كثيرا عن الطريق.
562
00:31:41,063 --> 00:31:43,080
عندما غادرت، أليس كذلك؟
563
00:31:43,082 --> 00:31:44,565
564
00:31:58,547 --> 00:32:00,748
565
00:32:12,644 --> 00:32:16,263
"بيني" اسمع، أعلم أنك أنقذت أخي
566
00:32:16,265 --> 00:32:17,931
بضع مرات هنا، وأنا أقدر ذلك
567
00:32:17,933 --> 00:32:19,700
نعم. والآن أحاول إنقاذك.
568
00:32:19,702 --> 00:32:20,785
569
00:32:20,787 --> 00:32:22,787
أتعلم، أنا أعتبر إهانة لقومي.
570
00:32:22,789 --> 00:32:25,740
571
00:32:25,742 --> 00:32:27,619
نعم، هذا هو المكان
572
00:32:27,620 --> 00:32:29,326
المكان نفسه الذي نستطيع المغادرة منه؟
573
00:32:29,351 --> 00:32:30,872
نعم.
574
00:32:32,113 --> 00:32:33,598
أتلك هي؟
575
00:32:34,466 --> 00:32:36,367
نعم، تلك هي.
576
00:32:36,369 --> 00:32:38,952
أتذكران ما أخبرتكما به؟
577
00:32:38,954 --> 00:32:40,755
نعم.
578
00:32:40,757 --> 00:32:43,290
حسنا إذن، لننطلق.
579
00:32:43,292 --> 00:32:45,059
عندما نصل للأرض وأحررك
،
580
00:32:45,061 --> 00:32:46,727
ستذهب مباشرة للسماء
581
00:32:46,729 --> 00:32:47,745
لا وقت للوداع...
582
00:32:47,747 --> 00:32:50,231
سبق أن ودعتك يا"سام"
583
00:32:50,233 --> 00:32:51,465
لكن ذلك لم يدم.
584
00:32:51,467 --> 00:32:53,601
لا تظن أني لن أراك ثانية.
585
00:32:53,603 --> 00:32:55,636
في مكان ما في الطريق.
586
00:32:55,638 --> 00:32:57,605
نعم.
587
00:32:57,607 --> 00:33:00,658
لكن لو أعطوني كرسيا هزازا في السماء
588
00:33:00,660 --> 00:33:02,493
فسأشعلها.
589
00:33:02,495 --> 00:33:04,245
590
00:33:08,667 --> 00:33:14,154
591
00:33:16,425 --> 00:33:18,876
592
00:33:21,463 --> 00:33:23,597
593
00:33:23,599 --> 00:33:27,134
إنه دورك "بيني"، تعال
594
00:33:29,771 --> 00:33:31,689
أسرع
595
00:33:31,691 --> 00:33:33,808
"بيني"
596
00:33:33,810 --> 00:33:36,193
ولا تزال تعمل مع عائلة "وينشستر"
597
00:33:36,195 --> 00:33:37,611
أسرع
598
00:33:37,613 --> 00:33:39,563
حان وقت مغادرتك "سام".
599
00:33:39,565 --> 00:33:42,316
"بيني"
600
00:33:42,318 --> 00:33:46,404
إذهب، إذهب
أنا من يريدون
601
00:33:46,406 --> 00:33:48,489
فقط أخبر دين بأنت قلت وداعا.
602
00:33:49,541 --> 00:33:52,793
لم أكن أصلح للعيش فوق على كل حال.
603
00:33:52,795 --> 00:33:54,194
"بيني"، انتظر
604
00:33:58,366 --> 00:34:01,535
605
00:34:11,012 --> 00:34:12,179
"بيني"
606
00:34:17,519 --> 00:34:21,522
607
00:34:24,242 --> 00:34:26,444
608
00:34:27,579 --> 00:34:31,949
609
00:34:55,607 --> 00:34:58,359
المطهر، صحيح؟
610
00:34:58,361 --> 00:35:00,745
حديقة بأتم معنى الكلمة، أليس كذلك؟
611
00:35:00,747 --> 00:35:03,230
نعم.
612
00:35:03,232 --> 00:35:05,015
هل تمكنت من إخراجه؟
613
00:35:05,017 --> 00:35:07,718
فقط "بوبي".
614
00:35:07,720 --> 00:35:09,069
ماذا؟
615
00:35:09,071 --> 00:35:12,406
أعنى رائع فيما يخص "بوبي"
616
00:35:12,408 --> 00:35:13,908
"دين" أنظر
"بيني"...
617
00:35:13,910 --> 00:35:17,044
قام بإخراجنا
618
00:35:17,046 --> 00:35:20,714
مجموعة من مصاصي الدماء برزوا،
فجعل من نفسه طعما لهم.
619
00:35:24,419 --> 00:35:26,220
لدي احساس أنه حتى لو لم يحدث ذلك
620
00:35:26,222 --> 00:35:28,439
فلن يرغب بالعودة
621
00:35:30,291 --> 00:35:32,760
أنا آسف.
622
00:35:35,464 --> 00:35:37,114
أنت محق على الأرجح.
623
00:35:39,234 --> 00:35:40,935
624
00:35:40,937 --> 00:35:44,822
اذا عن "بوبي"
كيف حاله هناك؟
625
00:35:44,824 --> 00:35:47,908
إنه بخير،
على العموم.
626
00:35:47,910 --> 00:35:50,244
عنيد كالعادة، بالطبع.
627
00:35:50,246 --> 00:35:51,295
كما يجب أن يكون.
628
00:35:51,297 --> 00:35:52,963
629
00:35:52,965 --> 00:35:55,432
فلنرسل العجوز إلى حيث ينتمي.
630
00:35:55,434 --> 00:35:58,252
نعم.
631
00:36:00,422 --> 00:36:02,122
632
00:36:06,011 --> 00:36:10,831
633
00:36:10,833 --> 00:36:15,102
634
00:36:23,845 --> 00:36:25,479
ما هذا بحق الجحيم؟
635
00:36:25,481 --> 00:36:27,681
أهلا يا فتيان
636
00:36:27,683 --> 00:36:31,402
"بوبي سينغر"
أعرفك في أي مكان.
637
00:36:32,854 --> 00:36:34,071
دعه يذهب "كراولي"
638
00:36:34,073 --> 00:36:36,490
هو لا ينتمي للجحيم.
639
00:36:36,492 --> 00:36:38,042
هو كذلك، إذا أردت أنا ذلك
640
00:36:38,044 --> 00:36:41,011
ألحق بي وبقومي أذا لا يوصف
641
00:36:41,013 --> 00:36:44,465
ما أراه أن الجحيم قليل عليه.
642
00:36:44,850 --> 00:36:46,467
حقا؟
643
00:36:46,469 --> 00:36:48,035
644
00:36:48,037 --> 00:36:50,704
645
00:36:57,095 --> 00:36:59,212
ماذا؟
646
00:36:59,214 --> 00:37:01,565
دعك من ذلك؟
647
00:37:01,567 --> 00:37:05,052
دعني أرى إن كنت قد فهت الوضع بشكل صحيح.
648
00:37:05,054 --> 00:37:08,355
عائلة"وينشستر" حرروا بريئا من الجحيم.
649
00:37:08,357 --> 00:37:11,492
وأنت تحاول عكس ذلك.
650
00:37:11,494 --> 00:37:14,228
تأخذين جانبهم "نايومي"؟
أنت لا تعرفين هذين.
651
00:37:14,230 --> 00:37:16,580
قبل ان ينتهي الأمر...
سيسجنون كلينا بعيدا.
652
00:37:16,582 --> 00:37:19,033
أنا فقط أتمنى
أن يحبسوك بعيدا عزيزي.
653
00:37:19,035 --> 00:37:20,334
الباقي، سأجد له حلا.
654
00:37:20,336 --> 00:37:22,536
بيروقراطية.
655
00:37:22,538 --> 00:37:24,171
تقاتلين بمعركة أكثر من حجمك.
656
00:37:24,173 --> 00:37:27,358
لا تنعتني بالبيروقراطية.
657
00:37:32,246 --> 00:37:34,081
658
00:37:35,433 --> 00:37:37,902
659
00:37:58,106 --> 00:37:59,790
أخبرتك، يمكنك الوثوق بي.
660
00:37:59,792 --> 00:38:02,159
661
00:38:03,828 --> 00:38:05,946
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
662
00:38:05,948 --> 00:38:09,216
سأخبرك لاحقا.
فللننهي هذا الإختبار.
663
00:38:13,638 --> 00:38:17,975
664
00:38:19,094 --> 00:38:20,928
665
00:38:20,930 --> 00:38:22,596
"سام"؟
666
00:38:22,598 --> 00:38:24,798
ماذا؟ ماذا؟
667
00:38:24,800 --> 00:38:25,983
كلمني؟ ماذا؟
668
00:38:25,985 --> 00:38:27,351
لا بأس، لا بأس.
669
00:38:27,353 --> 00:38:29,820
670
00:38:33,908 --> 00:38:36,327
أنا بخير.
671
00:38:36,329 --> 00:38:38,112
لقد نجحنا.
672
00:38:38,114 --> 00:38:40,698
لقد نجحنا.
673
00:38:40,700 --> 00:38:42,416
674
00:39:54,205 --> 00:39:55,222
675
00:39:00,808 --> 00:39:03,944
متعب جدا؟ أليس كذلك "كيفين"؟
676
00:39:03,946 --> 00:39:06,079
الخوف، الإختباء.
677
00:39:06,081 --> 00:39:08,281
أنا أعلم...
678
00:39:09,951 --> 00:39:11,451
679
00:39:11,453 --> 00:39:14,204
هذا مجرد حلم.
680
00:39:14,206 --> 00:39:16,322
مجرد حلم.
681
00:39:18,325 --> 00:39:19,876
682
00:39:22,663 --> 00:39:24,714
683
00:39:31,939 --> 00:39:35,558
"كيفين تران"
684
00:39:35,560 --> 00:39:37,844
مضى وقت طويل.
685
00:39:37,846 --> 00:39:39,696
ظننت أنك ستفر للأبد.
686
00:39:39,698 --> 00:39:42,449
هناك دائما طريقة.
687
00:39:42,451 --> 00:39:46,252
إذا لم تعثر على "تران" أعثر على آخر
688
00:39:46,254 --> 00:39:49,789
أمك، لم تشأ أن تدلني على مكانك.
689
00:39:49,791 --> 00:39:52,158
كم تحملت تلك المرأة.
690
00:39:52,160 --> 00:39:54,728
لكن حتى هي لم تستطع المواصلة.
691
00:39:54,730 --> 00:39:56,963
ماكانت أبدا لتخبرك.
692
00:39:56,965 --> 00:39:59,332
الأمهات كما قلت، أليس كذلك؟
693
00:40:00,501 --> 00:40:03,336
لذلك قتلناها، وأخذنا عنوانك من هاتفها المحمول.
694
00:40:03,338 --> 00:40:05,438
لا!!
695
00:40:05,440 --> 00:40:09,909
ما لم تفهموه أنتم البشر
696
00:40:09,911 --> 00:40:12,429
أنكم لا تساوون شيئا!
697
00:40:12,431 --> 00:40:16,182
مجرد ومضات من النور.
698
00:40:16,184 --> 00:40:21,688
أما أنا فخالد.
699
00:40:23,708 --> 00:40:27,994
700
00:40:27,996 --> 00:40:31,414
هل أنت بخير؟
701
00:40:40,041 --> 00:40:43,927
لقد دفنت "بيني".
702
00:40:45,245 --> 00:40:47,414
لكني لم أحرق عظامه.
703
00:40:47,416 --> 00:40:50,100
بعدما ذهب لإنقاذك
704
00:40:50,102 --> 00:40:51,417
بدا الأمر غريبا.
705
00:40:51,419 --> 00:40:54,387
أعلم أنك لم تحبه يوما.
706
00:40:54,389 --> 00:40:56,089
لا، لا، لا
أتعلم شيئا؟
707
00:40:56,091 --> 00:40:57,273
أتفهم الأمر.
708
00:40:57,275 --> 00:40:59,926
نعم، إنه...
709
00:40:59,928 --> 00:41:02,695
هو مختلف قليلا عما كنت أظنه.
710
00:41:02,697 --> 00:41:06,933
فلتدع الباب مفتوحا إذا أردت.
711
00:41:10,938 --> 00:41:13,106
حسنا،
فلنتفقد الصبي...
712
00:41:13,108 --> 00:41:15,175
ونرى أين خبأ اللوح.
713
00:41:15,177 --> 00:41:17,043
714
00:41:17,045 --> 00:41:20,713
"كيفين" هذا نحن.
715
00:41:22,149 --> 00:41:25,752
"كيفين"!
716
00:41:28,472 --> 00:41:30,223
"كيفين"؟
717
00:41:31,225 --> 00:41:35,228
718
00:41:38,149 --> 00:41:40,350
لقد اختفى.
719
00:41:40,352 --> 00:41:42,519
أخذ جميع أغراضنا،
وملاحظاته....
720
00:41:42,521 --> 00:41:46,656
علمت بأن هذا سيحدث.
جن جنونه.
721
00:41:46,658 --> 00:41:49,559
العبقري الصغير فر بجلده.
722
00:41:49,561 --> 00:41:52,946
نعم، لكن إلى أين؟
723
00:41:52,971 --> 00:41:57,971
== Translated by SubZaki ==