1 00:00:02,091 --> 00:00:04,328 إذا نايومي هذه كانت تتحكم بك 2 00:00:04,329 --> 00:00:05,980 منذ أخرجتك من المطهر؟ 3 00:00:05,981 --> 00:00:06,475 نعم. 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,680 إذا تريد أن تدلني على مخرج من المطهر 5 00:00:08,682 --> 00:00:10,232 لطيبة قلبك؟ 6 00:00:10,234 --> 00:00:11,366 تقريبا. 7 00:00:11,368 --> 00:00:13,785 وعلى ماذا تحصل في المقابل؟ الحصول على مقعد. 8 00:00:13,787 --> 00:00:14,953 ماذا؟ 9 00:00:14,955 --> 00:00:17,188 إنها بوابة للبشر فقط أيها الأحمق. 10 00:00:17,190 --> 00:00:19,324 البشر فقط هم من يستطيعون العبور؟ 11 00:00:19,326 --> 00:00:21,159 إنه مصاص دماء. وهو أيضا سبب وجودي هنا. 12 00:00:21,161 --> 00:00:22,911 أعلم أنه توجب عليك أن تفعل ما فعلته هناك... 13 00:00:22,913 --> 00:00:25,046 لكنك هنا الآن. و"بيني" هو صاحب الفضل في ذلك. 14 00:00:25,048 --> 00:00:26,414 لماذا؟ أنصت "بيني"، 15 00:00:26,416 --> 00:00:29,367 كل شيء فعلته لأجلي لن أنساه ما حييت. 16 00:00:29,369 --> 00:00:31,202 نهاية المشوار؟ نهاية المشوار. 17 00:00:31,204 --> 00:00:33,054 القدير حضر مجموعة من الإختبارات، 18 00:00:33,056 --> 00:00:35,173 عندما تنهي الإختبارات الثلاثة يمكنك غلق البوابات... 19 00:00:35,175 --> 00:00:36,758 "سام" أنا لم أجتز الإختبار. 20 00:00:36,760 --> 00:00:38,410 لكنني فعلت، وسأكمل البقية. 21 00:00:38,412 --> 00:00:39,561 يجب أن تأخذ قسطا من الراحة. لا. 22 00:00:39,563 --> 00:00:41,363 قلت نفجر الجحيم... بذلك أستطيع الخروج. 23 00:00:41,365 --> 00:00:42,647 بذلك أستطيع الذهاب إلى البيت. 24 00:00:42,649 --> 00:00:43,881 أريد من كل هذا أن ينتهي. 25 00:00:46,051 --> 00:00:48,219 "كيفين" 26 00:00:48,221 --> 00:00:49,904 "كيفين" 27 00:00:49,906 --> 00:00:52,490 أعلم ما تحاول فعله... 28 00:00:52,492 --> 00:00:55,994 تعمل معهم... الأخوان "وينشستر" 29 00:00:55,996 --> 00:00:58,813 لن تنجح يا "كيفين" 30 00:00:58,815 --> 00:01:02,233 لست هنا. 31 00:01:03,452 --> 00:01:05,754 ولا هنا أيضا. 32 00:01:05,756 --> 00:01:08,089 إستسلم. 33 00:01:08,091 --> 00:01:13,628 أنا في مخيلتك، وفي كل مكان آخر... 34 00:01:16,549 --> 00:01:20,552 في المرة الأخيرة التي أزعجتني فيها، فقدت إصبعا. 35 00:01:20,554 --> 00:01:22,937 تخيل ما الذي سأفعله بك هذه المرة. 36 00:01:24,540 --> 00:01:26,725 37 00:01:26,727 --> 00:01:29,093 38 00:01:30,563 --> 00:01:31,696 39 00:01:31,698 --> 00:01:33,982 40 00:01:34,950 --> 00:01:38,950 ♪ Supernatural 8x19 ♪ Taxi Driver Original Air Date on April 3, 2013 41 00:01:38,975 --> 00:01:43,975 42 00:01:45,331 --> 00:01:48,033 "كيفين"، إفتح الباب. 43 00:01:50,169 --> 00:01:51,536 "كيفين"ّ" 44 00:01:54,791 --> 00:01:56,208 حذار، حذار... 45 00:01:56,210 --> 00:01:58,510 يا إلاهي، ما الذي حدث؟ لماذا الاستنفار؟ 46 00:01:58,512 --> 00:02:00,779 إنه هو. 47 00:02:00,781 --> 00:02:02,247 من؟ 48 00:02:02,249 --> 00:02:04,466 "كراولي" 49 00:02:04,468 --> 00:02:06,001 ماذا بخصوص "كراولي"؟ 50 00:02:06,003 --> 00:02:08,270 إنه يعبث برأسي. 51 00:02:08,272 --> 00:02:10,772 يعبث برأسك...؟ 52 00:02:10,774 --> 00:02:12,307 أتعلم ما الذي يعنيه هذا؟ 53 00:02:12,309 --> 00:02:14,559 نعم، يعني يجب زيادة جرعة أدوية القلق. 54 00:02:14,561 --> 00:02:15,861 "كيفين"، إنها مجرد أحلام. 55 00:02:15,863 --> 00:02:17,279 أنظر، لو علم "كراولي" بمكانك... 56 00:02:17,281 --> 00:02:19,648 لفعل أشياء كثيرة أكثر من مجرد العبث برأسك. 57 00:02:19,650 --> 00:02:20,832 حسنا، أين هو "غارث"؟ 58 00:02:20,834 --> 00:02:23,068 يعمل على قضية... أو ذهب لطبيب الأسنان لا أعلم. 59 00:02:23,070 --> 00:02:25,604 لم أره منذ مدة حسنا، ما الذي تريد إخبارنا به؟ 60 00:02:25,606 --> 00:02:26,938 ولا يمكن قوله عبر الهاتف؟ 61 00:02:26,940 --> 00:02:28,740 هلا وضعت المقلاة من فضلك؟ 62 00:02:33,012 --> 00:02:36,448 لقد ترجمت الإختبار الثاني من اللوح. 63 00:02:38,284 --> 00:02:41,970 أيها العبقري المجنون، عمل جيد! 64 00:02:41,972 --> 00:02:45,140 وإذا كان "كراولي" يعبث برأسي فهو يعلم. 65 00:02:45,142 --> 00:02:47,642 تأكد بأنه ليس في رأسك. إنه ليس في رأسك "كيفين". 66 00:02:47,644 --> 00:02:48,894 لا بأس، فقط... 67 00:02:48,896 --> 00:02:51,430 نعلم أنك متوتر. حاول التركيز معنا، طيب... 68 00:02:51,432 --> 00:02:52,764 ما هو الإمتحان الثاني؟ 69 00:02:52,766 --> 00:02:55,633 روح بريئة يجب أن يتم إنقاذها من الجحيم. 70 00:02:55,635 --> 00:02:57,235 وإرسالها إلى السماء. 71 00:02:57,237 --> 00:02:58,887 ماذا؟ 72 00:02:58,889 --> 00:03:01,690 إنقاذها...هذا هو المطلوب. 73 00:03:01,692 --> 00:03:04,993 إنقاذ روح من الجحيم كأن نذهب فعلا... إلى الجحيم؟ 74 00:03:04,995 --> 00:03:06,878 كيف...كيف نرسل روحا إلى السماء؟ 75 00:03:06,880 --> 00:03:09,498 أعني، كيف تستطيع حتى إخراج الروح من الجحيم؟ 76 00:03:09,500 --> 00:03:11,917 يجب أن نستعين بخبير. 77 00:03:11,919 --> 00:03:14,920 78 00:03:14,922 --> 00:03:16,955 79 00:03:23,429 --> 00:03:25,013 عائلة "وينشستر". 80 00:03:29,385 --> 00:03:31,136 ما الذي حدث للحسناوات؟ 81 00:03:31,138 --> 00:03:33,605 سأرحل من هنا. 82 00:03:33,607 --> 00:03:35,974 ربما لن تفعل. 83 00:03:41,230 --> 00:03:42,731 84 00:03:42,733 --> 00:03:45,784 85 00:03:45,786 --> 00:03:47,252 لم أحس بشيء مطلقا... 86 00:03:47,254 --> 00:03:48,570 87 00:03:48,572 --> 00:03:49,905 إفعل ما شئت. 88 00:03:49,907 --> 00:03:51,523 حسنا، ما رأيك إذا في المزيد؟ 89 00:03:51,525 --> 00:03:54,359 90 00:03:54,361 --> 00:03:56,461 أتعلم، سيكون أسهل عليك بكثير 91 00:03:56,463 --> 00:03:59,998 لو أخبرتنا كيف ندخل الجحيم ... ، من غير دعوة. 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,250 إنه سر. 93 00:04:02,252 --> 00:04:04,186 نعدك بأننا لن نخبر أحدا. 94 00:04:08,307 --> 00:04:11,309 لا، انتظر... لا أستطيع. 95 00:04:11,311 --> 00:04:13,311 إن هذا محرم يا رجل. 96 00:04:13,313 --> 00:04:15,013 سيقتلونني. 97 00:04:16,983 --> 00:04:19,151 98 00:04:19,153 --> 00:04:22,720 99 00:04:22,722 --> 00:04:24,072 Please... 100 00:04:25,274 --> 00:04:28,660 طيب...،أنظر! 101 00:04:28,662 --> 00:04:33,532 إذا دفعت سعرا مناسبا، يمكن تهريبكما من حدود الجحيم. 102 00:04:33,534 --> 00:04:36,118 من؟ حاصدو الأرواح. 103 00:04:37,069 --> 00:04:40,422 لديهم طرق سرية للدخول والخروج. 104 00:04:40,424 --> 00:04:44,759 ليس الجحيم فقط الحجاب، الجنة... 105 00:04:44,761 --> 00:04:46,962 حاصدو الأرواح... يهربون الناس؟ 106 00:04:46,964 --> 00:04:48,513 أناس، أرواح... 107 00:04:48,515 --> 00:04:50,432 إذا، ماذا؟ هم مثل ذئاب الجحيم؟ 108 00:04:52,918 --> 00:04:56,938 الآن، أقتلني، أرجوك. 109 00:04:58,024 --> 00:04:59,691 الموت أفضل مما قد يفعله بي "كراولي". 110 00:04:59,693 --> 00:05:02,310 همممم، لديه وجهة نظر. 111 00:05:02,312 --> 00:05:04,529 لكن أولا يجب أن تخبرنا... 112 00:05:04,531 --> 00:05:06,648 كل شيء. 113 00:05:08,201 --> 00:05:10,402 114 00:05:15,774 --> 00:05:18,109 115 00:05:18,111 --> 00:05:20,462 116 00:05:29,472 --> 00:05:30,922 "أجاي" 117 00:05:32,425 --> 00:05:34,609 أريد مكالمتك لدقيقة. 118 00:05:34,611 --> 00:05:37,229 أنت تعرف إسمي؟! 119 00:05:37,231 --> 00:05:39,130 وما تفعله. 120 00:05:40,983 --> 00:05:42,684 نريد أن نعقد صفقة معك. 121 00:05:42,686 --> 00:05:44,519 لكنكم فانون... من لحم ودم 122 00:05:44,521 --> 00:05:47,923 لكن إذا أردنا العبور إلى الجحيم... 123 00:05:47,925 --> 00:05:48,907 نعبر كزوار. 124 00:05:48,909 --> 00:05:51,076 لا أحد يريد دخول الجحيم. 125 00:05:51,078 --> 00:05:53,612 لكن هل بمقدور ذئب مثلك فعل ذلك؟ 126 00:05:53,614 --> 00:05:55,597 هذا ممكن. 127 00:05:55,599 --> 00:05:58,350 لكن لدي مهارات خاصة. 128 00:05:58,352 --> 00:06:00,969 لدي التزامات، سيكون هذا مكلفا. 129 00:06:00,971 --> 00:06:03,054 إلى أي حد؟ 130 00:06:03,056 --> 00:06:05,156 أنتما الإثنان واسعا الحيلة... 131 00:06:05,158 --> 00:06:06,808 يوما ما، ستدينون لي بخدمة. 132 00:06:06,810 --> 00:06:08,360 تقول ذلك وكأنك تعرفنا. 133 00:06:08,362 --> 00:06:11,229 بالطبع، أنتما من عائلة "وينشستر". 134 00:06:11,231 --> 00:06:13,131 عفوا، هل تقابلنا من قبل؟ 135 00:06:13,133 --> 00:06:16,167 أنا حاصد الأرواح... الذي أخذ "بوبي" إلى الجحيم. 136 00:06:17,687 --> 00:06:19,504 137 00:06:19,506 --> 00:06:20,789 "بوبي" في الجحيم؟ 138 00:06:20,791 --> 00:06:22,908 لقد أحرقنا عظامه. وعندما فعلنا ذلك انتهى كل شيء. 139 00:06:22,910 --> 00:06:25,060 نهاية القصة. - همممممم... 140 00:06:25,062 --> 00:06:26,561 ليس بالضرورة. 141 00:06:26,563 --> 00:06:28,813 لا، لا، لا، لأن "بوبي" كان مع الأخيار 142 00:06:28,815 --> 00:06:30,815 والأشخاص الطيبون يذهبون إلى النعيم. 143 00:06:30,817 --> 00:06:32,284 غالبا، في أكثر الأوقات. 144 00:06:32,286 --> 00:06:35,854 يعتمد الأمر على الأشخاص الذين تعرفهم، أي الأيادي التي يجب تقبيلها. 145 00:06:35,856 --> 00:06:38,056 إذا كنت في قائمة سيد الجحيم ،"الممنوعون من التحليق" 146 00:06:38,058 --> 00:06:40,542 لا مجال لعبور الأجواء الصديقة. 147 00:06:40,544 --> 00:06:41,710 148 00:06:41,712 --> 00:06:42,928 "كراولي" 149 00:06:45,831 --> 00:06:47,082 حسنا، لنقم بذلك. 150 00:06:47,084 --> 00:06:48,817 ما هو سعر تذكرتين للنزول، وثلاثة للصعود؟ 151 00:06:48,819 --> 00:06:50,552 - "دين" - ماذا؟ 152 00:06:50,554 --> 00:06:52,053 تعالى إلى هنا. 153 00:06:53,889 --> 00:06:55,890 ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم؟ 154 00:06:55,892 --> 00:06:57,375 لقد سمعت الرجل، "بوبي" في الجحيم. 155 00:06:57,377 --> 00:06:58,727 سوف نقوم يإخراجه. 156 00:06:58,729 --> 00:07:01,129 لقد تكلمنا في هذا. يجب أن أخوض الإختبارات لوحدي. 157 00:07:01,131 --> 00:07:02,981 نحن نتكلم عن "بوبي" هنا "سام". 158 00:07:02,983 --> 00:07:04,215 الآن، فلنواجه الأمر. 159 00:07:04,217 --> 00:07:07,285 لم تكن بأحسن حالاتك مؤخرا. 160 00:07:07,287 --> 00:07:09,187 لدينا فرصة واحدة لانجاح الأمر، لا يمكن أن نخطئ. 161 00:07:09,189 --> 00:07:12,023 لن أخطئ. 162 00:07:12,025 --> 00:07:14,909 سأعيده معي. 163 00:07:14,911 --> 00:07:16,444 أنا موافق، أنا لوحدي. 164 00:07:16,446 --> 00:07:18,697 اتبعني. 165 00:07:18,699 --> 00:07:20,415 انتظر، انتظر 166 00:07:20,417 --> 00:07:22,000 كيف سيكون الأمر؟ 167 00:07:22,002 --> 00:07:23,201 لا تقلق. 168 00:07:23,203 --> 00:07:26,404 سيعود بعد 24 ساعة بالضبط. 169 00:07:26,406 --> 00:07:28,306 من هذا الوقت... 170 00:07:48,527 --> 00:07:50,895 171 00:08:00,039 --> 00:08:01,873 أمسك يدي. 172 00:08:04,943 --> 00:08:07,028 ويصبح الأمر أشد غرابة... 173 00:08:07,030 --> 00:08:08,946 174 00:08:35,024 --> 00:08:37,409 175 00:08:44,983 --> 00:08:47,168 176 00:08:49,655 --> 00:08:52,574 إذا هذا هو الجحيم؟ 177 00:08:52,576 --> 00:08:56,378 لا، على الاطلاق هذا هو المطهر. 178 00:09:05,028 --> 00:09:06,612 ما الذي تعنيه بقولك المطهر؟ 179 00:09:06,614 --> 00:09:08,465 ليس هذا ما دفعت لأجله. لقد حجزت رحلة الجحيم. 180 00:09:08,565 --> 00:09:10,699 مهلا، مهلا "وينشستر" اهدأ 181 00:09:11,296 --> 00:09:14,047 هذه حدود الجحيم. 182 00:09:14,049 --> 00:09:16,082 سلكت هذا الطريق مرارا من قبل. 183 00:09:17,166 --> 00:09:20,479 اتبع جدول الماء حتى تصل الى ثلاث أشجار منضمة لبعضها كشجرة واحدة 184 00:09:21,050 --> 00:09:22,498 حيث تلتقي الأشجار ستجد حجارة. 185 00:09:23,052 --> 00:09:24,836 بين الحجارة هناك بوابة 186 00:09:24,846 --> 00:09:26,140 بوابة...؟ 187 00:09:26,320 --> 00:09:29,338 بوابة خلفية للجحيم. ثق بي... سينجح الأمر. 188 00:09:29,340 --> 00:09:30,506 انتظر، إذا لن ترافقني؟ 189 00:09:30,508 --> 00:09:32,792 لا تكن ساذجا. 190 00:09:32,794 --> 00:09:36,212 تهريب فان عبر الحدود خطير بما فيه الكفاية. 191 00:09:36,214 --> 00:09:39,932 لكن اختراق أبواب الجحيم "وينشستر" حقا صعب. 192 00:09:39,934 --> 00:09:45,588 لا، ساعود بعد 24 ساعة، بالتمام. 193 00:09:46,623 --> 00:09:47,973 كن هنا. 194 00:09:55,866 --> 00:09:59,151 من الجيد أنك أحضرت ذلك. 195 00:09:59,153 --> 00:10:00,853 ليس هذا مكانا سهلا. 196 00:10:14,551 --> 00:10:16,852 هاي، "كيف"، هذا أنا. 197 00:10:19,339 --> 00:10:22,508 "كيفين"! 198 00:10:22,510 --> 00:10:24,543 199 00:10:25,479 --> 00:10:27,863 أعتقد بأن الخزانة ستكون الآمن. 200 00:10:27,865 --> 00:10:29,231 آمنة من ماذا؟ 201 00:10:29,233 --> 00:10:30,399 "كراولي" 202 00:10:30,401 --> 00:10:33,051 "دين"إنه داخل رأسي. 203 00:10:33,053 --> 00:10:34,653 وإذا كان داخل رأسي فهو يعرف مكاني! 204 00:10:34,655 --> 00:10:36,739 أتعلم ...، يجب أن نغادر المكان. 205 00:10:36,741 --> 00:10:38,190 سنجد مكانا آخر. 206 00:10:38,192 --> 00:10:40,526 يا إلاهي، "كيفين" هون عليك 207 00:10:41,578 --> 00:10:43,529 تناول برغر 208 00:10:46,867 --> 00:10:50,068 هيا، لا تفقد عقلك معي يا رجل... 209 00:10:51,621 --> 00:10:53,088 تفضل، هذا جيد. 210 00:10:54,424 --> 00:10:56,742 فقط أخبرني متى ينتهي كل هذا 211 00:10:56,744 --> 00:10:58,761 لأنه ذلك هو الشئ الوحيد الذي أود سماعه 212 00:11:00,297 --> 00:11:04,767 لا، كما سبق وأخبرتك لن ينتهي الأمر. 213 00:11:06,419 --> 00:11:11,590 أنظر، بعض الأشخاص لديهم حياة جيدة كما تعلم، 214 00:11:11,592 --> 00:11:15,427 كلها حفلات شواء بفناء المنزل، وفرق بولينغ 215 00:11:15,429 --> 00:11:16,428 لكن أنت وأنا... 216 00:11:16,430 --> 00:11:18,814 علينا حمل بعض الوزن الزائد. 217 00:11:18,816 --> 00:11:21,600 لا أستطيع التحمل. 218 00:11:25,104 --> 00:11:26,939 بلى، تستطيع. 219 00:11:27,941 --> 00:11:29,859 انظر إلي! 220 00:11:29,861 --> 00:11:33,012 هذا الأمر مقرف، أعلم ذلك 221 00:11:33,014 --> 00:11:35,381 لكن عليك التحمل 222 00:11:35,383 --> 00:11:38,450 وتواصل السير عبر المحن لأن هذا ما نفعله. 223 00:11:39,636 --> 00:11:41,220 وعندما تقنع نفسك بذلك، with that, 224 00:11:41,222 --> 00:11:43,088 تصبح الرحلة أكثر راحة. 225 00:11:45,125 --> 00:11:46,759 بطاطا مقلية؟ 226 00:11:52,732 --> 00:11:56,402 سأكون... سأكون بغرفتي. 227 00:11:56,404 --> 00:11:58,136 أخبرني عندما يكون هناك يوم جيد. 228 00:11:58,138 --> 00:12:00,406 تلك فطيرتي! 229 00:12:05,328 --> 00:12:06,829 230 00:12:06,831 --> 00:12:09,031 231 00:12:18,291 --> 00:12:20,960 مرحبا "أجاي" 232 00:12:20,962 --> 00:12:22,461 233 00:12:24,164 --> 00:12:26,682 لقد مضت فترة منذ دردشنا آخر مرة. 234 00:12:26,684 --> 00:12:29,552 فترة طويلة جدا. 235 00:12:29,554 --> 00:12:30,886 بيتزا؟ 236 00:12:30,888 --> 00:12:32,555 ضاعف الأنشوفة. 237 00:12:32,557 --> 00:12:34,573 هل هناك أمر تود إزاحته عن صدرك؟ 238 00:12:34,575 --> 00:12:36,408 أمر جديد؟ 239 00:12:36,410 --> 00:12:38,410 اه....لا. 240 00:12:38,412 --> 00:12:40,446 لا، حقا. 241 00:12:40,448 --> 00:12:43,599 كما قد تذكر، الصبر ليس من أخلاقي. 242 00:12:43,601 --> 00:12:46,452 حسنا، ليس لدي أية أخلاق، لكن لو كان لدي... 243 00:12:46,454 --> 00:12:49,071 أنا متأكد أن الصبر لن يكون واحدا منها. 244 00:12:49,073 --> 00:12:53,876 إذا، متأكد أنه لا شئ يثقل كاهلك؟ 245 00:12:57,747 --> 00:13:02,367 لا شئ مثلا عن صفقة مع عائلة "وينشستر"؟ 246 00:13:02,369 --> 00:13:06,138 سيدي، أنا أذكى من أفعل أمرا كهذا. 247 00:13:06,140 --> 00:13:11,427 قال مخبري بانه شاهدك تغادر مع "سام وينشستر". 248 00:13:11,429 --> 00:13:14,546 اه، اه... "سام.... وينشستر" 249 00:13:14,548 --> 00:13:16,548 آه، نعم ذلك...اه 250 00:13:16,550 --> 00:13:18,851 ممكن. 251 00:13:18,853 --> 00:13:20,603 أنت تختبر عدم صبري. 252 00:13:20,605 --> 00:13:22,621 سيدي، أنا فقط أقوم بما تعودت القيام به. 253 00:13:22,623 --> 00:13:24,657 كما تعلم بالتأكيد، 254 00:13:24,659 --> 00:13:28,894 في بعض الأحيان أقوم ببعض الأعمال الحرة. 255 00:13:29,980 --> 00:13:34,249 لا تقم بأعمال معهم. 256 00:13:35,535 --> 00:13:36,735 ما الذي أراده "سام"؟ 257 00:13:38,171 --> 00:13:42,791 حسنا، اه...في الحقيقة بدأت أتذكر 258 00:13:42,793 --> 00:13:44,510 ربما أراد الذهاب إلى الجحيم. 259 00:13:44,512 --> 00:13:46,929 جحيمي؟ لماذا عساه يريد ذلك؟ 260 00:13:46,931 --> 00:13:48,747 لا أعلم. 261 00:13:48,749 --> 00:13:51,050 أقسم لك، عملي... لا أطرح أسئلة. 262 00:13:51,052 --> 00:13:56,121 ومتى يحين موعد رجوع السيد"وينشستر" من الجحيم؟ 263 00:13:56,123 --> 00:13:58,774 اه، سأقوم بإرجاعه خلال.... 264 00:13:58,776 --> 00:14:01,443 حسنا، 17 ساعة. 265 00:14:01,445 --> 00:14:04,413 أي شئ آخر؟ 266 00:14:04,415 --> 00:14:07,116 لا. 267 00:14:07,118 --> 00:14:08,901 أقسم لك. 268 00:14:08,903 --> 00:14:11,970 أممممم. 269 00:14:21,114 --> 00:14:25,617 تلك أجرة لن تحصل عليها. 270 00:14:38,565 --> 00:14:41,600 271 00:14:43,903 --> 00:14:45,421 272 00:14:47,974 --> 00:14:49,975 273 00:14:51,695 --> 00:14:53,412 274 00:14:59,119 --> 00:15:01,120 275 00:15:07,377 --> 00:15:11,430 276 00:15:11,432 --> 00:15:13,999 277 00:15:43,880 --> 00:15:45,330 278 00:15:52,806 --> 00:15:56,208 إنه جحر أرنب هذا جنون. 279 00:16:06,569 --> 00:16:09,554 280 00:16:09,556 --> 00:16:12,574 281 00:16:17,413 --> 00:16:20,732 282 00:16:20,734 --> 00:16:23,168 283 00:16:30,576 --> 00:16:34,263 284 00:16:57,954 --> 00:17:00,289 285 00:17:07,113 --> 00:17:09,781 انا ....بريء. 286 00:17:10,733 --> 00:17:12,117 أنقذني. 287 00:17:13,169 --> 00:17:15,170 "إدي"، "إدي". 288 00:17:15,172 --> 00:17:18,257 "إدي"، "إدي". 289 00:17:18,259 --> 00:17:20,259 لقد أتيتَ. 290 00:17:20,261 --> 00:17:21,927 علمت بأنك ستأتي... 291 00:17:21,929 --> 00:17:24,629 كنت أصلي من أجل ذلك منذ الأزل. 292 00:17:24,631 --> 00:17:27,465 أنا لست هو، أنا آسف. 293 00:17:27,467 --> 00:17:29,134 لقد أتيتَ. 294 00:17:29,136 --> 00:17:30,435 علمت بأنك ستفعل. 295 00:17:30,437 --> 00:17:34,323 كنت أصلي من أجل ذلك منذ الأزل. 296 00:17:40,646 --> 00:17:43,648 لقد أتيت، علمت بأنك ستفعل. 297 00:17:43,650 --> 00:17:47,352 كنت أصلي من أجل ذلك منذ الأزل. 298 00:18:02,719 --> 00:18:05,270 "بوبي"؟ 299 00:18:14,230 --> 00:18:16,315 300 00:18:21,690 --> 00:18:24,881 أذهب من هنا بحق الجحيم أيها الحقير أسود العينين... 301 00:18:24,882 --> 00:18:26,730 ماذا؟ "بوبي" هذا أنا سام؟ 302 00:18:26,731 --> 00:18:28,978 نعم، وأنا "ألفيس" (يقصد ألفيس بريسلي). إذهب من هنا. 303 00:18:28,979 --> 00:18:29,799 "بوبي" - إذهب... 304 00:18:29,800 --> 00:18:31,215 هذا أنا! 305 00:18:31,217 --> 00:18:33,935 حسنا، اللعنة... إذا لم أكن "سام"... 306 00:18:33,937 --> 00:18:36,771 فكيف لي أن أعرف عنك وعن "توري سبلينغ"(ممثلة)؟ 307 00:18:36,773 --> 00:18:37,855 ماذا؟ 308 00:18:37,857 --> 00:18:41,392 أنت معجب، نعم. أو، أو.... 309 00:18:41,394 --> 00:18:43,995 ماذا عن العناية المجانية بالأقدام في " ركز أمريكا للتسوق"؟ 310 00:18:43,997 --> 00:18:45,696 جعلت "دين" يقسم بأن لا يخبر أحدا 311 00:18:45,698 --> 00:18:48,466 كيف غير ذلك حياتك. 312 00:18:49,835 --> 00:18:51,685 "سام"؟ 313 00:18:51,687 --> 00:18:53,120 314 00:18:59,211 --> 00:19:05,549 آسف "سام" لكنك "سام" رقم مئتين الذي رأيته اليوم. 315 00:19:05,551 --> 00:19:07,301 هذه طريقة تعذيبهم لي. 316 00:19:07,303 --> 00:19:12,356 عدد غير منتهي من "سام "و "دين" كلهم بأعين سوداء. 317 00:19:12,358 --> 00:19:13,624 انتظر لحظة... 318 00:19:13,626 --> 00:19:15,326 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 319 00:19:15,328 --> 00:19:18,712 أرجوك لا تخبرني بأن ما أظنه يحصل هنا. 320 00:19:18,714 --> 00:19:21,682 لا، لا، لا، "بوبي" أنا بخير. 321 00:19:21,684 --> 00:19:24,735 أنا هنا لأخرجك. 322 00:19:26,571 --> 00:19:28,990 أنت لا تنتمي لهذا المكان "بوبي". 323 00:19:28,992 --> 00:19:31,826 ونحن سنخرجك من هنا. 324 00:19:32,995 --> 00:19:35,713 هل أنا الوحيد الذي يرى خطورة الموقف؟ 325 00:19:35,715 --> 00:19:39,116 - سيدي - هناك أمر ما يحدث. 326 00:19:39,118 --> 00:19:42,019 كلب الجحيم خاصتي قتل. 327 00:19:42,021 --> 00:19:45,706 طائرة "وينشستر" تحاول اختراق المركبة الأم. 328 00:19:45,708 --> 00:19:48,693 وذالك النبي يترجم الألواح بسرعة جنونية 329 00:19:48,695 --> 00:19:49,961 أصلحي الأمر. 330 00:19:49,963 --> 00:19:51,846 سأفعل يا سيدي. 331 00:19:53,448 --> 00:19:58,052 لماذا طلبتك هنا؟ ها، وكالة مؤقتة؟ 332 00:20:01,056 --> 00:20:06,193 أريد "كيفين تران" وأريد نصف اللوح الموجود لديه 333 00:20:06,195 --> 00:20:08,813 على ما يبدو... النصف الذي يمتلكه يحتوي الأغراض الجيدة. 334 00:20:08,815 --> 00:20:11,265 بينما ما أملكه هو التمهيد... 335 00:20:11,267 --> 00:20:12,733 ومعلومات عن الكاتب. 336 00:20:12,735 --> 00:20:13,718 سيتم الأمر. 337 00:20:13,720 --> 00:20:15,136 الأفضل أن يحصل ذلك. 338 00:20:16,371 --> 00:20:18,322 أعثري على الصبي. 339 00:20:18,324 --> 00:20:21,659 340 00:20:21,661 --> 00:20:23,110 مرحبا "كيفين" 341 00:20:23,112 --> 00:20:25,546 أدخل إلى هنا وتناول بعض البيض. 342 00:20:26,948 --> 00:20:29,917 "كيف" هيا يا رجل لا يمكنك الإختباء هناك إلى الابد. 343 00:20:29,919 --> 00:20:32,119 344 00:20:32,121 --> 00:20:35,289 اين كنت بحق الجحيم؟ 345 00:20:35,291 --> 00:20:36,924 ما الذي أخافتك؟ 346 00:20:36,926 --> 00:20:39,593 أنا...خائف. 347 00:20:39,595 --> 00:20:40,978 لقد قمت بحركة وقائية. 348 00:20:40,980 --> 00:20:43,797 و ... 349 00:20:43,799 --> 00:20:46,133 ما الذي فعلته الآن؟ 350 00:20:46,135 --> 00:20:49,904 لا أستطيع الجلوس هنا مع اللوح كبطة تنتظر الصياد. 351 00:20:49,906 --> 00:20:52,740 و "كراولي" يقترب أكثر من العثور علي. 352 00:20:52,742 --> 00:20:55,793 التخلص من اللوح أزاح عني بعض الضغط. 353 00:20:55,795 --> 00:20:56,944 مهلا. التخلص من اللوح؟ 354 00:20:56,946 --> 00:20:58,996 مؤقتا. لقد خبأته 355 00:20:58,998 --> 00:21:00,865 ماذا؟ أين؟ 356 00:21:00,867 --> 00:21:05,236 إذا أخبرتك بمكانه لم يصبح مخبأ، أليس كذلك؟ 357 00:21:05,238 --> 00:21:07,988 "كيفين" أخبري أين اللوح وإلا أقسم لك.... 358 00:21:07,990 --> 00:21:09,440 ما الذي ستفعله "دين"؟ 359 00:21:11,209 --> 00:21:14,045 "كيفين"! 360 00:21:17,716 --> 00:21:20,334 الأطفال، ظرفاء جدا عندما يكونون صغارا... 361 00:21:20,336 --> 00:21:22,920 وبعدما يصبحون مراهقين، انتهى وقت المرح. 362 00:21:22,922 --> 00:21:26,607 لم نلتقي بصفة رسمية،"دين". 363 00:21:26,609 --> 00:21:28,359 إسمي هو "نايومي". 364 00:21:30,178 --> 00:21:32,012 آه، أعلم من تكونين. 365 00:21:32,014 --> 00:21:33,948 وأعلم ما فعلت بـ"كاس". 366 00:21:33,950 --> 00:21:35,783 بعدما خرج من المطهر. 367 00:21:35,785 --> 00:21:38,869 تقصد بعدما أنقذته من المطهر. 368 00:21:38,871 --> 00:21:41,872 كلفني ذلك أرواح العديد من الملائكة. 369 00:21:41,874 --> 00:21:45,576 لقد عبثت برأسه وجعلته يتجسس علينا. 370 00:21:45,578 --> 00:21:49,997 حسنا، صحيح أني تكلمت مع "كاستيال" مرات عديدة 371 00:21:49,999 --> 00:21:52,283 حاولت التواصل معه حاولت مساعدته 372 00:21:52,285 --> 00:21:57,204 "دين"، لا بد أنك لاحظت كيف غيره المطهر. 373 00:21:57,206 --> 00:22:00,024 أعني، لقد كان مضطربا في الماضي، 374 00:22:00,026 --> 00:22:03,344 لكني صدمت من الحالة التي هو فيها الآن.. 375 00:22:03,346 --> 00:22:06,313 توقفي، حسنا... لا، لا تحاولي تغيير الحقائق 376 00:22:06,315 --> 00:22:09,266 أتظنين بأنني لاأعلم بأنك أخبرته بأن يخاول قتلي...؟ 377 00:22:09,268 --> 00:22:11,318 أمممم. 378 00:22:11,320 --> 00:22:13,554 نعم أظن ذلك ذلك ما يظن أني أخبرته به... 379 00:22:13,556 --> 00:22:16,957 عندما علمت بلوح الملائكة... 380 00:22:16,959 --> 00:22:20,344 أخبرت "كاستيال" بأن يحصل عليه مهما كان الثمن. 381 00:22:20,346 --> 00:22:24,548 هذا واجبي، أن أحمي السماء. 382 00:22:24,550 --> 00:22:26,534 أنا مقاتلة، مثلك تماما. 383 00:22:26,536 --> 00:22:28,486 ما الذي كنت تعتقده؟ 384 00:22:28,488 --> 00:22:31,238 والآن "كاستيال" طليق 385 00:22:31,240 --> 00:22:33,624 يحمل قنبلة هيدروجينية في جيبه، 386 00:22:33,626 --> 00:22:37,962 وأنا خائفة علينا جميعا 387 00:22:37,964 --> 00:22:40,131 احتفظي بكلامك. 388 00:22:40,133 --> 00:22:44,918 أتعلمين، أنا لا أثق بالملائكة هذا يعني أني لا أثق بك 389 00:22:44,920 --> 00:22:47,471 رغم ذلك لم تحمي المكان من أن تراه الملائكة 390 00:22:47,473 --> 00:22:50,441 اعلم ذلك 391 00:22:50,443 --> 00:22:52,776 ترجو أن يرجع "كاستيال" إليكم، 392 00:22:52,778 --> 00:22:54,562 أ نا معجبة بوفائكم 393 00:22:54,564 --> 00:22:56,730 أتمنى فقط أنه يحمل نفس الشعور 394 00:22:58,099 --> 00:23:00,734 أعلم أنك لا تريد تصديق ذلك "دين" 395 00:23:00,736 --> 00:23:04,771 لكننا في نفس الخندق إغلاق أبواب الجحيم 396 00:23:04,773 --> 00:23:07,641 إعادة "كاستيال" من الضياع 397 00:23:09,127 --> 00:23:11,745 خذ دقيقة 398 00:23:11,747 --> 00:23:13,780 فكر بما قلته لك 399 00:23:13,782 --> 00:23:14,965 تذكرت... 400 00:23:14,967 --> 00:23:17,301 أعلم أنه لديك صفقة مع "أجاي" 401 00:23:17,303 --> 00:23:19,920 أخبرك، أليس كذلك 402 00:23:19,922 --> 00:23:22,907 بأن طريقه إلى الجحيم يمر بالمطهر؟ 403 00:23:24,609 --> 00:23:27,194 علمت بأنك ستود أن تعرف 404 00:23:27,196 --> 00:23:32,066 أرأيت يمكن نساعد بعضنا البعض 405 00:23:35,737 --> 00:23:37,855 أتعلم إلى أين نتجه؟ 406 00:23:37,857 --> 00:23:40,191 نعم، لقد وصلنا تقريبا. 407 00:23:40,193 --> 00:23:43,410 عد إلى هنا، عد إلى هنا، عد إلى هنا، 408 00:23:45,280 --> 00:23:47,414 409 00:23:51,453 --> 00:23:52,953 410 00:23:52,955 --> 00:23:55,956 أسرع، يجب أن نغادر المكان 411 00:23:55,958 --> 00:23:57,341 "بوبي" إنهم يتلاعبون بك 412 00:23:57,343 --> 00:23:59,593 لا تستمع إليهم إنه ليس حقيقيا 413 00:23:59,595 --> 00:24:01,828 "بوبي" ابتعد عنه يجب أن نذهب الآن 414 00:24:04,099 --> 00:24:06,333 كنت تعلم، أليس كذلك؟ 415 00:24:07,289 --> 00:24:09,173 جربت حظي. 416 00:24:10,458 --> 00:24:12,843 50/50. 417 00:24:16,247 --> 00:24:19,399 ما نفعل الآن؟ 418 00:24:19,401 --> 00:24:21,301 أنظر، أنظر 419 00:24:29,110 --> 00:24:32,312 "أجاي"... 420 00:24:42,624 --> 00:24:44,007 421 00:24:44,009 --> 00:24:47,211 422 00:24:47,213 --> 00:24:49,630 ما هذا بحق الجحيم؟ 423 00:24:51,516 --> 00:24:53,550 طيب، لا تغضب 424 00:24:55,336 --> 00:24:57,471 المطهر. 425 00:24:57,473 --> 00:24:59,473 تبا. 426 00:24:59,475 --> 00:25:02,643 فلنذهب. 427 00:25:04,312 --> 00:25:08,282 نعم هذا أنا 428 00:25:08,284 --> 00:25:09,316 أعلم ذلك 429 00:25:09,318 --> 00:25:12,119 أعلم ذلك "دين" لقد مضى زمن طويل. 430 00:25:12,121 --> 00:25:15,122 أردت الأتصال لكن.... 431 00:25:15,124 --> 00:25:17,074 اعتقدت بأنه من الأفضل ألا أفعل. 432 00:25:17,076 --> 00:25:19,459 سعيد بسماع صوتك "دين" 433 00:25:19,461 --> 00:25:22,996 أنا أعني ما أقول 434 00:25:22,998 --> 00:25:24,631 كيف حالك؟ 435 00:25:24,633 --> 00:25:26,049 ...أنت تعلم 436 00:25:26,051 --> 00:25:29,186 لا بأس.. 437 00:25:29,188 --> 00:25:31,088 أعتقد بأني خذلتك؟ 438 00:25:31,090 --> 00:25:32,756 اسمع... 439 00:25:32,758 --> 00:25:35,342 أنا سعيد جدا لسماع صوتك 440 00:25:35,344 --> 00:25:38,679 قد تغير رأيك بخصوص ذلك. 441 00:25:38,681 --> 00:25:40,213 لماذا؟ ماذا تعني؟ 442 00:25:40,215 --> 00:25:44,084 "بيني" أحتاجك في خدمة. 443 00:25:44,086 --> 00:25:46,737 خدمة كبيرة 444 00:25:46,739 --> 00:25:49,656 إذا، كم اختبارا عليك تجاوزه بعد هذا؟ 445 00:25:49,658 --> 00:25:50,824 واحد فقط. 446 00:25:50,826 --> 00:25:52,442 لا أعلم ماهو، ليس بعد. 447 00:25:52,444 --> 00:25:54,528 "كيفين" لا يزال يترجم. 448 00:25:54,530 --> 00:25:57,497 حسنا، لقد رأيت ماحصل سابقا أنا لست ضعيفا تماما 449 00:25:57,499 --> 00:26:01,785 إنه شعور رائع أن أعود للإثارة مجددا. 450 00:26:01,787 --> 00:26:04,288 ربما يكون مفيدا أن أكون بقربك للمساعدة 451 00:26:04,290 --> 00:26:07,841 "بوبي"، أود ذلك حقا، صدقني 452 00:26:07,843 --> 00:26:11,762 الأمر أنه ولتتم الإختبارات 453 00:26:11,764 --> 00:26:13,880 روحك يجب أن تذهب للسماء 454 00:26:13,882 --> 00:26:17,083 بالإضافة إلى ذلك ولو لم يكن ذلك 455 00:26:17,085 --> 00:26:19,102 فقد أحرقنا عظامك "بوبي" 456 00:26:19,104 --> 00:26:21,438 لا شئ يمكنه إبقاء روحك متصلة بالأرض 457 00:26:21,440 --> 00:26:25,442 نعم، نعم، حسنا 458 00:26:25,444 --> 00:26:28,779 أتعلم، لطالما اعتقدت بأن تلك ستكون هي النهاية 459 00:26:28,781 --> 00:26:31,815 كما تعلم، فقط جنازة صياد. 460 00:26:31,817 --> 00:26:33,116 لا غير، العدم 461 00:26:33,118 --> 00:26:35,285 وكنت راضيا بالأمر. 462 00:26:35,287 --> 00:26:37,771 تخيل حجم المفاجأة. 463 00:26:37,773 --> 00:26:41,274 طيب، على ما أظن، إذا كان لا بد من الخلود 464 00:26:41,276 --> 00:26:42,993 فسأختار الجنة على الجحيم. 465 00:26:42,995 --> 00:26:45,612 نعم، لأنه لا يوجد مشاكل هناك... 466 00:26:45,614 --> 00:26:47,464 467 00:26:47,466 --> 00:26:49,115 لست من وضع القوانين 468 00:26:49,117 --> 00:26:50,917 حسنا... 469 00:26:50,919 --> 00:26:56,256 سأقوم بواجبي سأواصل إلى النهاية، لكن 470 00:26:56,258 --> 00:26:57,891 لست من النوع الذي يتقاعد 471 00:26:57,893 --> 00:27:02,145 إذا أيها الأشقياء، هل وجدتم طريقة لإخراجي من هنا 472 00:27:02,147 --> 00:27:05,098 نعم، لا بالطبع 473 00:27:05,100 --> 00:27:07,818 حسنا، فلنصعد للأعلى 474 00:27:09,187 --> 00:27:12,155 ماذا يحدث سام؟ 475 00:27:12,157 --> 00:27:14,808 هذا هو المكان أنا متأكد 476 00:27:17,445 --> 00:27:19,145 أين يفترض أن تلتقيك سيارة الأجرة؟ 477 00:27:19,147 --> 00:27:21,782 نعم، الآن بالضبط 478 00:27:21,784 --> 00:27:23,316 وماذا في ذلك لعله تأخر قليلا 479 00:27:23,318 --> 00:27:24,651 لا، أترى... إليك الأمر 480 00:27:24,653 --> 00:27:26,820 كان دقيقا "بوبي" ، دقيقا جدا 481 00:27:26,822 --> 00:27:29,172 وإن لم يأتي؟ 482 00:27:29,174 --> 00:27:31,925 لا أعرف طريقا آخر. 483 00:27:38,037 --> 00:27:39,454 إذا لم ترد المشاركة 484 00:27:39,456 --> 00:27:41,422 فسأتفهم تماما. 485 00:27:41,424 --> 00:27:44,342 واو 486 00:27:44,344 --> 00:27:46,511 عندما يطلب "دين وينشستر" خدمة فهو لا يمزح 487 00:27:46,513 --> 00:27:47,762 488 00:27:47,764 --> 00:27:49,047 "بيني"، أن أعيدك إلى هناك 489 00:27:49,049 --> 00:27:50,682 هو آخر ما كنت أريده 490 00:27:50,684 --> 00:27:52,500 أعلم، أعلم 491 00:27:52,502 --> 00:27:54,135 لكن أخي الصغير عالق هناك بالأسفل 492 00:27:54,137 --> 00:27:56,437 هذا الأخ الصغير الذي كان يريد قتلي صحيح؟ 493 00:27:56,439 --> 00:27:59,107 لديك مدخل للمكان 494 00:27:59,109 --> 00:28:01,342 بقولك مدخل تعني أن أقطع رأسي؟ 495 00:28:03,228 --> 00:28:06,197 نعم، أنت محق هذا كثير. 496 00:28:06,199 --> 00:28:08,533 فانا لم أكن بجانبك مؤخرا 497 00:28:08,535 --> 00:28:10,318 ماذا؟ 498 00:28:10,320 --> 00:28:13,204 دعك من ذلك "دين" 499 00:28:13,206 --> 00:28:14,956 أنت تعلم بأني أحب التحديات 500 00:28:14,958 --> 00:28:16,324 501 00:28:16,326 --> 00:28:19,160 هل أنت جاد؟ 502 00:28:19,162 --> 00:28:22,830 إنه أخوك. 503 00:28:24,249 --> 00:28:26,300 أقول فلنقم بالأمر 504 00:28:26,302 --> 00:28:28,886 أنا مدين لك 505 00:28:28,888 --> 00:28:31,339 اوه، لست مدينا لي بشئ. 506 00:28:32,674 --> 00:28:34,175 في الحقيقة 507 00:28:34,177 --> 00:28:36,194 أحتاج لعطلة من كل هذا. 508 00:28:36,196 --> 00:28:39,514 هل كان الأمر بهذه الشدة؟ 509 00:28:39,516 --> 00:28:42,450 أنا لا أتقلم بسهولة "دين" 510 00:28:42,452 --> 00:28:48,172 لا مع مصاصي الدماء، وبالتأكيد ليس مع البشر. 511 00:28:48,174 --> 00:28:50,658 أنا لا استقر في مكان 512 00:28:50,660 --> 00:28:53,010 وبعد فترة 513 00:28:53,012 --> 00:28:56,497 تصبح معتادا على الأمر 514 00:28:58,467 --> 00:29:01,502 أليس كذلك؟ 515 00:29:01,504 --> 00:29:05,456 اقف هنا اشكو لك وكأنك تحتاج لسماع المزيد من الهموم 516 00:29:05,458 --> 00:29:09,343 حسنا، عندما نعود إلى هنا 517 00:29:09,345 --> 00:29:10,911 سنصلح كل ذلك، اتفقنا؟ 518 00:29:10,913 --> 00:29:13,581 عندما أعود؟ 519 00:29:13,583 --> 00:29:16,350 نعم، أعثر على البوابة 520 00:29:16,352 --> 00:29:18,052 وغادر المطهر مع "سام" 521 00:29:18,054 --> 00:29:20,688 تماما كما فعلت معي، اتفقنا؟ 522 00:29:23,025 --> 00:29:24,442 فور أرسالك غلى هناك 523 00:29:24,444 --> 00:29:26,144 سأهرع إلى "ماين" 524 00:29:26,146 --> 00:29:28,813 وسأنتظر هناك غلى حين عودتك لأعلى. 525 00:29:28,815 --> 00:29:32,817 نعم، تبدو خطة محكمة، أيها القائد. 526 00:29:32,819 --> 00:29:36,571 فلنباشر الأمر 527 00:29:36,573 --> 00:29:38,840 هل أنت نتأكد؟ 528 00:29:38,842 --> 00:29:42,727 لست مغامرتي الأولى يارجل. 529 00:29:54,789 --> 00:29:57,291 530 00:30:08,103 --> 00:30:09,987 شكرا 531 00:30:09,989 --> 00:30:12,273 532 00:30:15,077 --> 00:30:16,977 533 00:30:19,498 --> 00:30:21,866 ابدأ، أيها الضعيف... 534 00:30:21,868 --> 00:30:23,117 535 00:30:30,425 --> 00:30:32,426 536 00:30:32,428 --> 00:30:34,428 537 00:30:34,430 --> 00:30:36,614 قضى "دين" عاما كاملا هنا؟ 538 00:30:36,616 --> 00:30:39,133 يفر ويقاتل كل يوم، طول اليوم 539 00:30:39,135 --> 00:30:41,336 لا بد أن الأمر كان صعبا عليك أن لا تستطيع إخرجه؟ 540 00:30:41,337 --> 00:30:43,604 كل ذلك الوقت. 541 00:30:43,606 --> 00:30:45,857 542 00:30:45,859 --> 00:30:47,358 لقد حاولت؟ 543 00:30:47,360 --> 00:30:49,644 "بوبي" اسمع، أنا و"دين" كان لدينا إتفاق أفهمت؟ 544 00:30:49,646 --> 00:30:51,863 أعلم بشأن ذلك الإتفاق. 545 00:30:51,865 --> 00:30:53,847 لقد علمتكما الإتفاق. 546 00:30:53,849 --> 00:30:55,533 تلك لا تعد إتفاقية. 547 00:30:55,535 --> 00:31:00,188 لدي شعور غريب، ما الذي حدث بعد مغادرتي؟ 548 00:31:00,190 --> 00:31:02,690 549 00:31:02,692 --> 00:31:04,292 "سام"! 550 00:31:05,127 --> 00:31:07,078 551 00:31:11,199 --> 00:31:12,700 552 00:31:15,504 --> 00:31:17,705 "بوبي" لا، لا انتظر،انتظر 553 00:31:21,710 --> 00:31:23,177 لماذا أنت هنا 554 00:31:23,179 --> 00:31:25,379 555 00:31:25,381 --> 00:31:26,514 "دين" أرسلني. 556 00:31:26,516 --> 00:31:28,766 "دين"، ليس دين أخي؟ 557 00:31:28,768 --> 00:31:30,651 إنه صديق لـ "دين"، "بوبي" 558 00:31:30,653 --> 00:31:32,219 صديق؟ 559 00:31:32,221 --> 00:31:33,654 صديق جيد. 560 00:31:33,656 --> 00:31:35,889 مصاص دماء؟ 561 00:31:37,693 --> 00:31:41,061 حسنا، أنتما الإثنان حدتما كثيرا عن الطريق. 562 00:31:41,063 --> 00:31:43,080 عندما غادرت، أليس كذلك؟ 563 00:31:43,082 --> 00:31:44,565 564 00:31:58,547 --> 00:32:00,748 565 00:32:12,644 --> 00:32:16,263 "بيني" اسمع، أعلم أنك أنقذت أخي 566 00:32:16,265 --> 00:32:17,931 بضع مرات هنا، وأنا أقدر ذلك 567 00:32:17,933 --> 00:32:19,700 نعم. والآن أحاول إنقاذك. 568 00:32:19,702 --> 00:32:20,785 569 00:32:20,787 --> 00:32:22,787 أتعلم، أنا أعتبر إهانة لقومي. 570 00:32:22,789 --> 00:32:25,740 571 00:32:25,742 --> 00:32:27,619 نعم، هذا هو المكان 572 00:32:27,620 --> 00:32:29,326 المكان نفسه الذي نستطيع المغادرة منه؟ 573 00:32:29,351 --> 00:32:30,872 نعم. 574 00:32:32,113 --> 00:32:33,598 أتلك هي؟ 575 00:32:34,466 --> 00:32:36,367 نعم، تلك هي. 576 00:32:36,369 --> 00:32:38,952 أتذكران ما أخبرتكما به؟ 577 00:32:38,954 --> 00:32:40,755 نعم. 578 00:32:40,757 --> 00:32:43,290 حسنا إذن، لننطلق. 579 00:32:43,292 --> 00:32:45,059 عندما نصل للأرض وأحررك ، 580 00:32:45,061 --> 00:32:46,727 ستذهب مباشرة للسماء 581 00:32:46,729 --> 00:32:47,745 لا وقت للوداع... 582 00:32:47,747 --> 00:32:50,231 سبق أن ودعتك يا"سام" 583 00:32:50,233 --> 00:32:51,465 لكن ذلك لم يدم. 584 00:32:51,467 --> 00:32:53,601 لا تظن أني لن أراك ثانية. 585 00:32:53,603 --> 00:32:55,636 في مكان ما في الطريق. 586 00:32:55,638 --> 00:32:57,605 نعم. 587 00:32:57,607 --> 00:33:00,658 لكن لو أعطوني كرسيا هزازا في السماء 588 00:33:00,660 --> 00:33:02,493 فسأشعلها. 589 00:33:02,495 --> 00:33:04,245 590 00:33:08,667 --> 00:33:14,154 591 00:33:16,425 --> 00:33:18,876 592 00:33:21,463 --> 00:33:23,597 593 00:33:23,599 --> 00:33:27,134 إنه دورك "بيني"، تعال 594 00:33:29,771 --> 00:33:31,689 أسرع 595 00:33:31,691 --> 00:33:33,808 "بيني" 596 00:33:33,810 --> 00:33:36,193 ولا تزال تعمل مع عائلة "وينشستر" 597 00:33:36,195 --> 00:33:37,611 أسرع 598 00:33:37,613 --> 00:33:39,563 حان وقت مغادرتك "سام". 599 00:33:39,565 --> 00:33:42,316 "بيني" 600 00:33:42,318 --> 00:33:46,404 إذهب، إذهب أنا من يريدون 601 00:33:46,406 --> 00:33:48,489 فقط أخبر دين بأنت قلت وداعا. 602 00:33:49,541 --> 00:33:52,793 لم أكن أصلح للعيش فوق على كل حال. 603 00:33:52,795 --> 00:33:54,194 "بيني"، انتظر 604 00:33:58,366 --> 00:34:01,535 605 00:34:11,012 --> 00:34:12,179 "بيني" 606 00:34:17,519 --> 00:34:21,522 607 00:34:24,242 --> 00:34:26,444 608 00:34:27,579 --> 00:34:31,949 609 00:34:55,607 --> 00:34:58,359 المطهر، صحيح؟ 610 00:34:58,361 --> 00:35:00,745 حديقة بأتم معنى الكلمة، أليس كذلك؟ 611 00:35:00,747 --> 00:35:03,230 نعم. 612 00:35:03,232 --> 00:35:05,015 هل تمكنت من إخراجه؟ 613 00:35:05,017 --> 00:35:07,718 فقط "بوبي". 614 00:35:07,720 --> 00:35:09,069 ماذا؟ 615 00:35:09,071 --> 00:35:12,406 أعنى رائع فيما يخص "بوبي" 616 00:35:12,408 --> 00:35:13,908 "دين" أنظر "بيني"... 617 00:35:13,910 --> 00:35:17,044 قام بإخراجنا 618 00:35:17,046 --> 00:35:20,714 مجموعة من مصاصي الدماء برزوا، فجعل من نفسه طعما لهم. 619 00:35:24,419 --> 00:35:26,220 لدي احساس أنه حتى لو لم يحدث ذلك 620 00:35:26,222 --> 00:35:28,439 فلن يرغب بالعودة 621 00:35:30,291 --> 00:35:32,760 أنا آسف. 622 00:35:35,464 --> 00:35:37,114 أنت محق على الأرجح. 623 00:35:39,234 --> 00:35:40,935 624 00:35:40,937 --> 00:35:44,822 اذا عن "بوبي" كيف حاله هناك؟ 625 00:35:44,824 --> 00:35:47,908 إنه بخير، على العموم. 626 00:35:47,910 --> 00:35:50,244 عنيد كالعادة، بالطبع. 627 00:35:50,246 --> 00:35:51,295 كما يجب أن يكون. 628 00:35:51,297 --> 00:35:52,963 629 00:35:52,965 --> 00:35:55,432 فلنرسل العجوز إلى حيث ينتمي. 630 00:35:55,434 --> 00:35:58,252 نعم. 631 00:36:00,422 --> 00:36:02,122 632 00:36:06,011 --> 00:36:10,831 633 00:36:10,833 --> 00:36:15,102 634 00:36:23,845 --> 00:36:25,479 ما هذا بحق الجحيم؟ 635 00:36:25,481 --> 00:36:27,681 أهلا يا فتيان 636 00:36:27,683 --> 00:36:31,402 "بوبي سينغر" أعرفك في أي مكان. 637 00:36:32,854 --> 00:36:34,071 دعه يذهب "كراولي" 638 00:36:34,073 --> 00:36:36,490 هو لا ينتمي للجحيم. 639 00:36:36,492 --> 00:36:38,042 هو كذلك، إذا أردت أنا ذلك 640 00:36:38,044 --> 00:36:41,011 ألحق بي وبقومي أذا لا يوصف 641 00:36:41,013 --> 00:36:44,465 ما أراه أن الجحيم قليل عليه. 642 00:36:44,850 --> 00:36:46,467 حقا؟ 643 00:36:46,469 --> 00:36:48,035 644 00:36:48,037 --> 00:36:50,704 645 00:36:57,095 --> 00:36:59,212 ماذا؟ 646 00:36:59,214 --> 00:37:01,565 دعك من ذلك؟ 647 00:37:01,567 --> 00:37:05,052 دعني أرى إن كنت قد فهت الوضع بشكل صحيح. 648 00:37:05,054 --> 00:37:08,355 عائلة"وينشستر" حرروا بريئا من الجحيم. 649 00:37:08,357 --> 00:37:11,492 وأنت تحاول عكس ذلك. 650 00:37:11,494 --> 00:37:14,228 تأخذين جانبهم "نايومي"؟ أنت لا تعرفين هذين. 651 00:37:14,230 --> 00:37:16,580 قبل ان ينتهي الأمر... سيسجنون كلينا بعيدا. 652 00:37:16,582 --> 00:37:19,033 أنا فقط أتمنى أن يحبسوك بعيدا عزيزي. 653 00:37:19,035 --> 00:37:20,334 الباقي، سأجد له حلا. 654 00:37:20,336 --> 00:37:22,536 بيروقراطية. 655 00:37:22,538 --> 00:37:24,171 تقاتلين بمعركة أكثر من حجمك. 656 00:37:24,173 --> 00:37:27,358 لا تنعتني بالبيروقراطية. 657 00:37:32,246 --> 00:37:34,081 658 00:37:35,433 --> 00:37:37,902 659 00:37:58,106 --> 00:37:59,790 أخبرتك، يمكنك الوثوق بي. 660 00:37:59,792 --> 00:38:02,159 661 00:38:03,828 --> 00:38:05,946 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 662 00:38:05,948 --> 00:38:09,216 سأخبرك لاحقا. فللننهي هذا الإختبار. 663 00:38:13,638 --> 00:38:17,975 664 00:38:19,094 --> 00:38:20,928 665 00:38:20,930 --> 00:38:22,596 "سام"؟ 666 00:38:22,598 --> 00:38:24,798 ماذا؟ ماذا؟ 667 00:38:24,800 --> 00:38:25,983 كلمني؟ ماذا؟ 668 00:38:25,985 --> 00:38:27,351 لا بأس، لا بأس. 669 00:38:27,353 --> 00:38:29,820 670 00:38:33,908 --> 00:38:36,327 أنا بخير. 671 00:38:36,329 --> 00:38:38,112 لقد نجحنا. 672 00:38:38,114 --> 00:38:40,698 لقد نجحنا. 673 00:38:40,700 --> 00:38:42,416 674 00:39:54,205 --> 00:39:55,222 675 00:39:00,808 --> 00:39:03,944 متعب جدا؟ أليس كذلك "كيفين"؟ 676 00:39:03,946 --> 00:39:06,079 الخوف، الإختباء. 677 00:39:06,081 --> 00:39:08,281 أنا أعلم... 678 00:39:09,951 --> 00:39:11,451 679 00:39:11,453 --> 00:39:14,204 هذا مجرد حلم. 680 00:39:14,206 --> 00:39:16,322 مجرد حلم. 681 00:39:18,325 --> 00:39:19,876 682 00:39:22,663 --> 00:39:24,714 683 00:39:31,939 --> 00:39:35,558 "كيفين تران" 684 00:39:35,560 --> 00:39:37,844 مضى وقت طويل. 685 00:39:37,846 --> 00:39:39,696 ظننت أنك ستفر للأبد. 686 00:39:39,698 --> 00:39:42,449 هناك دائما طريقة. 687 00:39:42,451 --> 00:39:46,252 إذا لم تعثر على "تران" أعثر على آخر 688 00:39:46,254 --> 00:39:49,789 أمك، لم تشأ أن تدلني على مكانك. 689 00:39:49,791 --> 00:39:52,158 كم تحملت تلك المرأة. 690 00:39:52,160 --> 00:39:54,728 لكن حتى هي لم تستطع المواصلة. 691 00:39:54,730 --> 00:39:56,963 ماكانت أبدا لتخبرك. 692 00:39:56,965 --> 00:39:59,332 الأمهات كما قلت، أليس كذلك؟ 693 00:40:00,501 --> 00:40:03,336 لذلك قتلناها، وأخذنا عنوانك من هاتفها المحمول. 694 00:40:03,338 --> 00:40:05,438 لا!! 695 00:40:05,440 --> 00:40:09,909 ما لم تفهموه أنتم البشر 696 00:40:09,911 --> 00:40:12,429 أنكم لا تساوون شيئا! 697 00:40:12,431 --> 00:40:16,182 مجرد ومضات من النور. 698 00:40:16,184 --> 00:40:21,688 أما أنا فخالد. 699 00:40:23,708 --> 00:40:27,994 700 00:40:27,996 --> 00:40:31,414 هل أنت بخير؟ 701 00:40:40,041 --> 00:40:43,927 لقد دفنت "بيني". 702 00:40:45,245 --> 00:40:47,414 لكني لم أحرق عظامه. 703 00:40:47,416 --> 00:40:50,100 بعدما ذهب لإنقاذك 704 00:40:50,102 --> 00:40:51,417 بدا الأمر غريبا. 705 00:40:51,419 --> 00:40:54,387 أعلم أنك لم تحبه يوما. 706 00:40:54,389 --> 00:40:56,089 لا، لا، لا أتعلم شيئا؟ 707 00:40:56,091 --> 00:40:57,273 أتفهم الأمر. 708 00:40:57,275 --> 00:40:59,926 نعم، إنه... 709 00:40:59,928 --> 00:41:02,695 هو مختلف قليلا عما كنت أظنه. 710 00:41:02,697 --> 00:41:06,933 فلتدع الباب مفتوحا إذا أردت. 711 00:41:10,938 --> 00:41:13,106 حسنا، فلنتفقد الصبي... 712 00:41:13,108 --> 00:41:15,175 ونرى أين خبأ اللوح. 713 00:41:15,177 --> 00:41:17,043 714 00:41:17,045 --> 00:41:20,713 "كيفين" هذا نحن. 715 00:41:22,149 --> 00:41:25,752 "كيفين"! 716 00:41:28,472 --> 00:41:30,223 "كيفين"؟ 717 00:41:31,225 --> 00:41:35,228 718 00:41:38,149 --> 00:41:40,350 لقد اختفى. 719 00:41:40,352 --> 00:41:42,519 أخذ جميع أغراضنا، وملاحظاته.... 720 00:41:42,521 --> 00:41:46,656 علمت بأن هذا سيحدث. جن جنونه. 721 00:41:46,658 --> 00:41:49,559 العبقري الصغير فر بجلده. 722 00:41:49,561 --> 00:41:52,946 نعم، لكن إلى أين؟ 723 00:41:52,971 --> 00:41:57,971 == Translated by SubZaki ==