1
00:00:28,662 --> 00:00:30,622
- Kan jeg hjælpe?
- Det håber jeg.
2
00:00:30,789 --> 00:00:33,667
De Young og Shaw.
Vi har bare et par spørgsmål.
3
00:00:33,834 --> 00:00:36,461
Har der været noget underligt
i opgangen?
4
00:00:36,628 --> 00:00:39,756
- Hvad for eksempel?
- Nogle lejere så blinkende lys.
5
00:00:40,632 --> 00:00:42,134
Det tror jeg ikke. Hvorfor?
6
00:00:42,301 --> 00:00:45,345
Hvad med lyde?
Kriblen i væggene, som rotter?
7
00:00:45,512 --> 00:00:48,682
Undersøger FBI et gnaverproblem?
8
00:00:48,849 --> 00:00:50,350
Hvad med kolde områder?
9
00:00:50,517 --> 00:00:52,686
Har du mærket temperaturændringer?
10
00:00:54,855 --> 00:00:57,941
Jeg vidste det.
Er I med i et live-rollespil?
11
00:00:58,108 --> 00:00:59,443
- Hvad?
- I er fans.
12
00:00:59,609 --> 00:01:01,486
- Af hvad?
- Hvad er live-rollespil?
13
00:01:01,653 --> 00:01:02,988
Som om I ikke ved det.
14
00:01:05,198 --> 00:01:06,867
Rollespil live.
15
00:01:07,034 --> 00:01:09,369
Og ret hardcore.
16
00:01:09,536 --> 00:01:12,205
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
17
00:01:12,372 --> 00:01:14,416
I tror, at opgangen er plaget.
18
00:01:14,583 --> 00:01:17,377
Ligesom dem fra bøgerne.
Hvad hedder de?
19
00:01:17,711 --> 00:01:19,046
"Supernatural".
20
00:01:21,298 --> 00:01:26,887
To fyre bruger falsk ID og jagter
spøgelser, dæmoner, vampyrer.
21
00:01:27,888 --> 00:01:29,264
Hvad hedder de?
22
00:01:29,806 --> 00:01:31,224
Steve og Dirk?
23
00:01:32,184 --> 00:01:34,311
Sal og Dane?
24
00:01:34,478 --> 00:01:37,064
- Sam og Dean?
- Ja.
25
00:01:37,814 --> 00:01:39,191
Er det en bog?
26
00:01:39,358 --> 00:01:41,026
Bøger. Det var en serie.
27
00:01:42,069 --> 00:01:44,237
De solgte ikke så godt.
28
00:01:44,404 --> 00:01:47,407
Det var en undergrundskult.
29
00:01:48,408 --> 00:01:50,202
Lad os se.
30
00:01:51,203 --> 00:01:53,080
TILBUDSKASSE
31
00:01:53,246 --> 00:01:54,581
Der.
32
00:01:54,748 --> 00:01:56,917
Det er vist den første.
33
00:01:58,085 --> 00:02:01,171
"Supernatural" af Carver Edlund.
34
00:02:01,338 --> 00:02:03,256
Langs en øde hovedvej -
35
00:02:03,423 --> 00:02:06,343
- narrer en mystisk kvinde
mænd i døden".
36
00:02:06,510 --> 00:02:07,844
Giv mig den.
37
00:02:11,932 --> 00:02:14,559
Vi skal bruge
alle dine "Supernatural".
38
00:02:33,787 --> 00:02:35,872
Det her er sindssygt.
39
00:02:36,039 --> 00:02:38,375
- Hvordan ved han alt det?
- Aner det ikke.
40
00:02:38,542 --> 00:02:40,585
Det hele er her. Alting.
41
00:02:40,752 --> 00:02:42,796
Mig der har sex.
42
00:02:42,963 --> 00:02:44,464
Man ser det hele.
43
00:02:45,465 --> 00:02:47,217
Hvorfor har vi ikke hørt om dem?
44
00:02:47,384 --> 00:02:48,719
De var sære.
45
00:02:48,885 --> 00:02:51,138
Nærmest ingen omsætning.
46
00:02:51,305 --> 00:02:55,058
Forlæggeren udsendte ca. tyve,
inden han gik bankerot.
47
00:02:55,517 --> 00:02:58,812
Og den sidste,
"De onde hviler ikke" -
48
00:03:00,188 --> 00:03:02,399
- ender med, at du ryger i helvede.
49
00:03:02,733 --> 00:03:05,110
Jeg gentager. Sindssygt.
50
00:03:05,902 --> 00:03:08,947
Se, der er faktisk fans.
Ikke mange, men alligevel.
51
00:03:09,114 --> 00:03:10,449
- Har du læst det?
- Ja.
52
00:03:10,615 --> 00:03:12,826
Af fans at være klager de meget.
53
00:03:12,993 --> 00:03:18,665
Simpatico siger: " Dæmonhistorien
er forslidt og klichéfyldt".
54
00:03:18,832 --> 00:03:21,001
Rend mig, Simpatico,
vi har oplevet det.
55
00:03:21,668 --> 00:03:23,337
Ja. Læs videre.
56
00:03:23,503 --> 00:03:25,172
Det bliver bedre.
57
00:03:25,797 --> 00:03:29,509
Der er Sam-piger og Dean-piger og...
Hvad er skråstregsfan?
58
00:03:29,843 --> 00:03:31,219
Som i...
59
00:03:31,386 --> 00:03:33,430
- Sam skråstreg Dean.
60
00:03:34,014 --> 00:03:35,682
Sammen.
61
00:03:37,934 --> 00:03:40,187
- "Sammen" sammen?
- Ja.
62
00:03:42,064 --> 00:03:44,941
- Ved de, at vi er brødre?
- Det er vist lige meget.
63
00:03:45,108 --> 00:03:48,153
Det er sygt.
64
00:03:50,322 --> 00:03:53,200
- Vi må finde Carver Edlund.
- Det er ikke nemt.
65
00:03:53,367 --> 00:03:56,328
- Hvorfor ikke?
- Ingen kendt adresse.
66
00:03:56,703 --> 00:03:58,830
Carver Edlund er et pseudonym.
67
00:03:59,122 --> 00:04:00,666
Nogen må kende ham.
68
00:04:00,832 --> 00:04:02,292
SUPERNATURAL
af Carver Edlund
69
00:04:02,459 --> 00:04:04,670
Så du udgav "Supernatural"-bøgerne?
70
00:04:04,961 --> 00:04:06,296
Jep. Ja.
71
00:04:06,463 --> 00:04:08,548
De bøger.
72
00:04:08,715 --> 00:04:11,218
De fik aldrig den opmærksomhed,
de fortjente.
73
00:04:11,385 --> 00:04:14,054
Nu vil alle bare læse om kærlighed.
74
00:04:14,221 --> 00:04:16,473
"Dr. Sexy"?
75
00:04:16,807 --> 00:04:18,141
- Ærligt talt
- Ja.
76
00:04:18,308 --> 00:04:22,896
Vi håber, at vores artikel kan kaste
lys på en undervurderet serie.
77
00:04:23,063 --> 00:04:27,526
Hvis vi får lidt god omtale,
kan vi måske udgive igen.
78
00:04:27,693 --> 00:04:29,027
Nej, nej, nej.
79
00:04:29,945 --> 00:04:31,405
Hvorfor dog det?
80
00:04:31,571 --> 00:04:34,157
Det er en fuldkommen serie -
81
00:04:34,950 --> 00:04:36,910
- med Dean, der ryger i helvede.
82
00:04:37,244 --> 00:04:40,497
Det er en af mine yndlings, -
83
00:04:40,706 --> 00:04:44,084
- for Dean var så stærk
og trist og modig.
84
00:04:44,251 --> 00:04:47,254
Og Sam...
Det bedste er, når de græder.
85
00:04:47,754 --> 00:04:51,341
Ligesom i "Heart"
da Sam måtte dræbe Madison, -
86
00:04:51,508 --> 00:04:54,761
- den første kvinde
han elskede siden Jessica.
87
00:04:54,928 --> 00:04:58,598
Og i "Home" da Dean måtte
bede John om hjælp.
88
00:04:58,765 --> 00:05:00,100
Hvad...?
89
00:05:01,852 --> 00:05:03,186
Wauw.
90
00:05:03,437 --> 00:05:06,440
Hvis rigtige mænd bare var
så åbne og følsomme.
91
00:05:06,606 --> 00:05:08,317
Rigtige mænd?
92
00:05:09,276 --> 00:05:12,237
Ikke for noget.
Hvor ofte græder I sådan?
93
00:05:13,280 --> 00:05:15,866
Lige nu græder jeg indeni.
94
00:05:16,033 --> 00:05:19,286
- Skulle det være sjovt?
- Alt det her er sjovt.
95
00:05:21,413 --> 00:05:23,457
Hvordan ved jeg, at I er ægte?
96
00:05:23,957 --> 00:05:25,292
Tro mig.
97
00:05:25,459 --> 00:05:27,294
Vi... Vi er ægte.
98
00:05:27,461 --> 00:05:29,963
Der skal ikke gøres grin med
mine drenge.
99
00:05:30,130 --> 00:05:31,632
- Nej, nej, nej.
- Det er...
100
00:05:31,798 --> 00:05:34,343
Vi er faktisk...
101
00:05:35,052 --> 00:05:36,803
- store fans.
102
00:05:37,929 --> 00:05:40,140
- I har læst bøgerne.
- Alle sammen.
103
00:05:40,307 --> 00:05:43,143
- Hvilken bil kører de i?
- 1967 Chevy Impala.
104
00:05:43,310 --> 00:05:45,145
- Hvad er 2. maj?
- Det er min...
105
00:05:45,604 --> 00:05:47,147
Det er Sams fødselsdag.
106
00:05:47,898 --> 00:05:49,483
24. januar er Deans.
107
00:05:49,650 --> 00:05:51,109
Sams score i LSAT?
108
00:05:52,861 --> 00:05:54,571
En -
109
00:05:55,197 --> 00:05:57,157
- fireoghalvfjerds.
110
00:05:57,324 --> 00:05:58,659
Deans yndlingssang?
111
00:05:58,825 --> 00:06:00,494
Der er to.
112
00:06:00,661 --> 00:06:04,289
Zeps "Rambling On"
og "Traveling Riverside Blues".
113
00:06:06,500 --> 00:06:09,336
Okay. Okay. Hvad vil I vide?
114
00:06:09,503 --> 00:06:11,797
Hvad er Carver Edlunds rigtige navn?
115
00:06:11,964 --> 00:06:14,883
- Nej, det kan jeg ikke.
- Vi vil bare tale med ham.
116
00:06:15,050 --> 00:06:17,177
Høre historien med hans ord.
117
00:06:17,344 --> 00:06:19,513
Han er meget privat. Ligesom Salinger.
118
00:06:21,306 --> 00:06:22,683
Kom nu.
119
00:06:22,849 --> 00:06:24,685
Vi er...
120
00:06:27,020 --> 00:06:28,689
- store...
121
00:06:29,982 --> 00:06:31,650
- store fans.
122
00:06:38,907 --> 00:06:40,242
Fedt.
123
00:06:41,368 --> 00:06:43,537
Øjeblik. Ved I hvad?
124
00:06:47,249 --> 00:06:48,583
Jeg har også en.
125
00:06:49,167 --> 00:06:51,211
Wauw, du er fan.
126
00:06:54,089 --> 00:06:55,424
Okay.
127
00:06:55,590 --> 00:06:59,720
Han hedder Chuck Shurley.
Han er et geni, så gør ham ikke vred.
128
00:07:11,857 --> 00:07:16,361
"Sam og Dean nærmede sig det slidte...
129
00:07:18,822 --> 00:07:23,744
...det vakkelvorne hus med skælven.
130
00:07:26,538 --> 00:07:29,499
Ville de virkelig
høre hemmelighederne, -
131
00:07:29,666 --> 00:07:31,585
- der lå bag døren?
132
00:07:32,669 --> 00:07:35,172
Sam og Dean udvekslede blikke.
133
00:07:38,050 --> 00:07:39,384
Så -
134
00:07:39,551 --> 00:07:43,597
- ringede Dean på med beslutsomhed, -
135
00:07:43,764 --> 00:07:46,016
- med kraftig -
136
00:07:46,224 --> 00:07:48,310
- beslutsomhed".
137
00:07:54,983 --> 00:07:56,318
Er du Chuck Shurley?
138
00:07:56,485 --> 00:07:59,279
Chuck Shurley der skrev
"Supernatural"-bøgerne?
139
00:07:59,446 --> 00:08:01,281
Måske. Hvorfor?
140
00:08:02,199 --> 00:08:03,617
Jeg er Dean. Det er Sam.
141
00:08:03,784 --> 00:08:06,161
Dean og Sam som du har skrevet om.
142
00:08:06,787 --> 00:08:08,121
Ja.
143
00:08:13,126 --> 00:08:16,213
Jeg er glad for jeres entusiasme.
144
00:08:16,380 --> 00:08:18,882
Det er altid dejligt at høre fra fans.
145
00:08:19,216 --> 00:08:22,594
Men for jeres egen skyld foreslår jeg,
at I får et liv.
146
00:08:24,012 --> 00:08:25,347
Det er det.
147
00:08:25,514 --> 00:08:27,015
Vi har et liv.
148
00:08:27,182 --> 00:08:29,476
Du har brugt det til dine bøger.
149
00:08:29,643 --> 00:08:32,896
- Det er ikke sjovt.
- Nej, det er ikke sjovt.
150
00:08:33,063 --> 00:08:35,315
- Hvordan gør du?
- Jeg gør ikke noget.
151
00:08:35,482 --> 00:08:37,818
- Er du jæger?
- Nej, jeg er forfatter.
152
00:08:37,985 --> 00:08:41,405
Hvordan ved du så meget
om dæmoner og tulpaer?
153
00:08:41,571 --> 00:08:43,615
Er det her som i "Misery"?
154
00:08:43,782 --> 00:08:48,161
- Det er det, ikke?
- Nej. Vi er ikke fans.
155
00:08:48,328 --> 00:08:51,415
- Hvad vil I så?
- Jeg er Sam, og det er Dean.
156
00:08:51,581 --> 00:08:55,502
Sam og Dean er opdigtede.
Jeg fandt på dem.
157
00:08:58,255 --> 00:09:00,465
- Er det rigtige pistoler?
- Jep.
158
00:09:01,174 --> 00:09:04,928
Det er rigtigt stensalt,
rigtig falsk ID.
159
00:09:08,015 --> 00:09:11,685
Det må jeg sige.
I er mine største fans.
160
00:09:13,020 --> 00:09:16,481
Fedt. Så der er...
Jeg har nogle plakater.
161
00:09:16,648 --> 00:09:18,692
- Chuck, stop.
- Lad mig være.
162
00:09:18,859 --> 00:09:21,653
Hvor meget ved du?
Kender du englene?
163
00:09:21,820 --> 00:09:23,155
Eller Lilith?
164
00:09:23,322 --> 00:09:24,656
Hvordan ved I det?
165
00:09:24,823 --> 00:09:27,034
- Hvordan gør du?
- Fordi jeg skrev det.
166
00:09:27,200 --> 00:09:28,618
- Skriver du stadig?
- Ja.
167
00:09:28,785 --> 00:09:32,456
Selv efter forlæggeren gik bankerot.
De blev aldrig udgivet.
168
00:09:33,832 --> 00:09:35,208
Okay, vent.
169
00:09:35,375 --> 00:09:37,669
Det er en joke, ikke?
Var det...?
170
00:09:37,836 --> 00:09:39,921
Fik Phil jer til det?
171
00:09:40,339 --> 00:09:44,343
Jeg er Dean Winchester,
og det er min bror Sam.
172
00:09:46,386 --> 00:09:48,930
Efternavnet var ikke med i bogen.
173
00:09:49,806 --> 00:09:52,684
Det skrev jeg aldrig ned.
174
00:10:01,276 --> 00:10:03,070
- I er der stadig.
- Jep.
175
00:10:03,236 --> 00:10:06,156
- I er ikke en hallucination.
- Niks.
176
00:10:06,323 --> 00:10:08,408
Der er kun en forklaring.
177
00:10:09,451 --> 00:10:10,786
Jeg er en gud.
178
00:10:10,952 --> 00:10:11,995
Du er ikke en gud.
179
00:10:12,162 --> 00:10:13,497
Hvordan vil du forklare det?
180
00:10:13,664 --> 00:10:15,499
Jeg skriver ting, der sker.
181
00:10:15,666 --> 00:10:17,501
Jeg er helt sikkert en gud.
182
00:10:17,668 --> 00:10:21,088
En ond og lunefuld gud.
183
00:10:21,421 --> 00:10:24,549
Det jeg lader jer gå gennem.
Bare de fysiske slag.
184
00:10:24,716 --> 00:10:26,051
Vi hænger sammen.
185
00:10:26,218 --> 00:10:28,762
Jeg dræbte jeres far.
Brændte jeres mor.
186
00:10:29,596 --> 00:10:32,599
Du måtte igennem det med Jessica igen.
187
00:10:32,766 --> 00:10:34,226
- Chuck.
- Hvorfor?
188
00:10:34,393 --> 00:10:36,436
Bare for at få litterær symmetri.
189
00:10:37,646 --> 00:10:43,110
Jeg legede med jeres liv, følelser,
bare for at underholde.
190
00:10:43,276 --> 00:10:45,946
Du legede ikke med os.
Du skabte os ikke.
191
00:10:47,781 --> 00:10:49,866
Oplevede I virkelig insekterne?
192
00:10:50,033 --> 00:10:51,368
Ja.
193
00:10:51,535 --> 00:10:54,287
- Hvad med spøgelsesskibet?
- Også det
194
00:10:54,454 --> 00:10:56,456
Det er jeg ked af.
195
00:10:56,790 --> 00:11:01,545
Gys er en ting,
men at skulle gennemleve dårligt skriveri.
196
00:11:02,587 --> 00:11:05,424
Jeg ville have gjort det anderledes.
197
00:11:05,590 --> 00:11:08,719
- Chuck, du er ikke en gud.
- Du er nok bare synsk.
198
00:11:09,011 --> 00:11:10,345
Nej.
199
00:11:10,887 --> 00:11:13,432
Ville jeg så skrive?
200
00:11:13,598 --> 00:11:14,933
Det er svært.
201
00:11:15,100 --> 00:11:18,729
Det virker som om,
du kun har fokus på vores liv.
202
00:11:18,895 --> 00:11:20,230
Ja, skarp fokus.
203
00:11:21,648 --> 00:11:24,067
Arbejder du på noget nu?
204
00:11:24,651 --> 00:11:26,111
For fanden.
205
00:11:26,278 --> 00:11:27,654
Hvad?
206
00:11:30,657 --> 00:11:32,326
Den seneste bog.
207
00:11:33,327 --> 00:11:35,996
- Den er underlig.
- Hvordan underlig?
208
00:11:37,122 --> 00:11:38,790
Meget Vonnegut.
209
00:11:39,124 --> 00:11:41,668
"Slagtehus fem"
eller "Da verden gik under"?
210
00:11:41,835 --> 00:11:43,337
- Hvad?
- Hvad?
211
00:11:45,505 --> 00:11:48,800
Kilgore Trout.
212
00:11:48,967 --> 00:11:50,677
Jeg skrev mig selv ind i den.
213
00:11:51,678 --> 00:11:53,055
Jeg skrev om mig -
214
00:11:53,597 --> 00:11:55,015
- i mit hus, -
215
00:11:55,932 --> 00:11:57,517
- opsøgt af mine karakterer.
216
00:12:05,192 --> 00:12:08,153
Jeg er på vaskeri
og læser om mig selv på vaskeri, -
217
00:12:08,320 --> 00:12:12,324
- der læser om mig selv.
- Der er noget, han ikke fortæller.
218
00:12:14,534 --> 00:12:17,371
"Sam smed vasketøjet i maskinen.
219
00:12:17,537 --> 00:12:21,041
Han begyndte at tvivle på,
om Chuck talte sandt".
220
00:12:21,458 --> 00:12:23,377
- Stop det.
- "'Stop det,' sagde Sam".
221
00:12:24,836 --> 00:12:26,171
Gæt hvad du så gør.
222
00:12:28,840 --> 00:12:32,928
"Sam vendte ryggen til Dean,
tankefuld".
223
00:12:33,095 --> 00:12:34,972
Jeg ved ikke, hvordan han gør det.
224
00:12:35,138 --> 00:12:36,473
Jeg kan ikke se dig, -
225
00:12:36,640 --> 00:12:39,476
- men det er helt sikkert
tankefulde skuldre.
226
00:12:41,269 --> 00:12:43,397
Du tænkte lige, at jeg var en idiot.
227
00:12:47,442 --> 00:12:48,944
Han er god.
228
00:13:30,443 --> 00:13:32,737
Har du skrevet et kapitel mere?
229
00:13:33,279 --> 00:13:35,073
Det var nemmere før.
230
00:13:35,239 --> 00:13:36,908
Vi kan klare det. Ud med det.
231
00:13:38,242 --> 00:13:41,496
- Du vil ikke kunne lide det.
- Jeg kunne ikke lide helvede.
232
00:13:43,498 --> 00:13:45,291
Det er Lilith.
233
00:13:46,250 --> 00:13:47,585
Hun kommer efter Sam.
234
00:13:49,879 --> 00:13:52,256
- For at dræbe ham?
- Hvornår?
235
00:13:52,673 --> 00:13:54,008
I aften.
236
00:13:55,551 --> 00:13:57,929
Dukker hun bare op? Her?
237
00:13:59,555 --> 00:14:00,890
Det er...
238
00:14:02,100 --> 00:14:04,685
"Lilith klappede sengen forførende.
239
00:14:04,852 --> 00:14:07,772
Sam kunne ikke
undertrykke sit begær, -
240
00:14:07,939 --> 00:14:11,109
- og de sank ned i
den dæmoniske passions kvaler."
241
00:14:15,613 --> 00:14:16,864
Det er løgn.
242
00:14:17,031 --> 00:14:19,909
- Synes du, det er sjovt?
- Gør du ikke? Helt ærligt.
243
00:14:20,076 --> 00:14:21,536
"Dæmonisk passion?"
244
00:14:21,828 --> 00:14:25,790
- Det er bare et udkast. Det er...
- Vent. Lilith er en lille pige.
245
00:14:27,208 --> 00:14:32,964
Nej. Denne gang er hun en
"tandlæge fra Bloomington, Indiana".
246
00:14:33,131 --> 00:14:35,842
Fedt. Perfekt.
247
00:14:36,134 --> 00:14:40,388
Hvad sker der efter
den dæmoniske passion?
248
00:14:40,555 --> 00:14:44,600
- Det er ikke kommet til mig endnu.
- Du skal ikke bekymre dig.
249
00:14:44,767 --> 00:14:46,269
Lilith og mig?
250
00:14:46,436 --> 00:14:47,770
I sengen?
251
00:14:48,730 --> 00:14:51,607
- Hvordan virker det synske halløj?
- Min proces?
252
00:14:52,150 --> 00:14:53,484
Ja, din proces.
253
00:14:53,651 --> 00:14:56,654
Det begynder som regel
med en hovedpine.
254
00:14:56,821 --> 00:14:58,740
En virkelig slem hovedpine.
255
00:14:58,906 --> 00:15:04,662
Aspirin hjælper ikke, så jeg drikker,
indtil jeg falder i søvn.
256
00:15:04,829 --> 00:15:06,998
Først troede jeg, det var en drøm.
257
00:15:07,373 --> 00:15:09,876
- Første gang du drømte om os?
- Det flød.
258
00:15:10,043 --> 00:15:11,502
Det blev ved med at flyde.
259
00:15:12,211 --> 00:15:14,297
Jeg kan ikke stoppe det.
260
00:15:14,672 --> 00:15:16,674
- Du tror vel ikke...
- Lad mig.
261
00:15:19,343 --> 00:15:21,596
Hvorfor...? Vi...
262
00:15:27,518 --> 00:15:29,854
Se på dem her og se, hvad der er hvad.
263
00:15:31,355 --> 00:15:33,858
- Du...
- Jeg vidste, at du ville spørge.
264
00:15:37,236 --> 00:15:39,489
Dean, hold nu op.
265
00:15:39,655 --> 00:15:43,743
"Biluheldet var ikke slemt,
men Dean så stadig stjerner.
266
00:15:43,910 --> 00:15:48,873
Han kløede på plastret
med lyserøde blomster".
267
00:15:49,040 --> 00:15:50,958
- Hvad så?
- Jeg har set dig bløde.
268
00:15:51,125 --> 00:15:55,129
Du ville hellere bruge tape
end plaster med blomster.
269
00:15:55,296 --> 00:15:57,423
- Hvad mener du?
- Jeg mener, -
270
00:15:57,590 --> 00:15:59,884
- at det her er utroværdigt.
271
00:16:00,051 --> 00:16:03,554
Han har haft ret i alt.
Tror du, at han tager fejl nu?
272
00:16:05,765 --> 00:16:08,893
"Dean satte sig bag rattet
i sin Impala og kørte -
273
00:16:09,060 --> 00:16:12,563
- med en presenning på bagruden
flagrende som vinger".
274
00:16:12,730 --> 00:16:14,399
- Presenning?
- På bagruden.
275
00:16:14,565 --> 00:16:17,318
- Og du kører i den.
- Måske passer detaljerne ikke.
276
00:16:17,485 --> 00:16:20,071
- Resultatet kan være rigtigt.
- Stikker vi af?
277
00:16:20,238 --> 00:16:24,075
Vi er langt fra klar til
en dødskamp med Lilith.
278
00:16:29,914 --> 00:16:31,332
Stop.
279
00:16:35,420 --> 00:16:38,089
- Hvad er problemet?
- Broen er i stykker.
280
00:16:38,256 --> 00:16:40,758
- Vi vil bare ud af byen.
- Desværre.
281
00:16:40,925 --> 00:16:42,343
- Er der en omvej?
- Nej.
282
00:16:43,553 --> 00:16:47,181
- Ingen anden vej til hovedvejen?
- Man skal over floden.
283
00:16:47,348 --> 00:16:50,351
- Så man skal over broen.
- Hvor dyb er floden?
284
00:16:50,518 --> 00:16:53,104
I må tilbringe natten her i byen.
285
00:17:02,613 --> 00:17:04,282
Det er måske en god ting.
286
00:17:04,532 --> 00:17:08,953
Hvis det her er vejen til Lilith,
så skal vi bare af den vej.
287
00:17:09,120 --> 00:17:11,664
- Hvad?
- Det viser, hvad vi ikke skal.
288
00:17:11,831 --> 00:17:14,709
- Står der, at vi kører til højre...
- Kører vi til venstre.
289
00:17:14,876 --> 00:17:18,087
Ja. Gør vi det modsatte,
når vi ikke slutningen.
290
00:17:18,796 --> 00:17:20,173
Det er omvendt dag.
291
00:17:20,465 --> 00:17:24,010
Der står, at vi kommer op at slås,
så ingen slåskamp.
292
00:17:24,177 --> 00:17:25,511
Ingen research.
293
00:17:25,678 --> 00:17:28,264
Ingen baconcheeseburger til dig.
294
00:17:29,098 --> 00:17:30,933
Jeg bestiller bare noget andet.
295
00:17:31,350 --> 00:17:33,436
- Hej.
- Hvad er godt?
296
00:17:33,603 --> 00:17:34,937
Er du til burgere, -
297
00:17:35,104 --> 00:17:38,816
- sagde Oprahs veninde, at vi har
de bedste baconcheeseburgere.
298
00:17:38,983 --> 00:17:41,152
- Virkelig.
- Jeg tager en Cobb-salat.
299
00:17:44,989 --> 00:17:48,159
Jeg tager en vegetarburger med tofu.
300
00:17:52,163 --> 00:17:53,664
Tak.
301
00:17:54,248 --> 00:17:56,584
- Det er latterligt.
- Er Lilith latterlig?
302
00:17:56,751 --> 00:17:59,921
- At jeg skulle være sammen med hende.
- Ja.
303
00:18:00,088 --> 00:18:02,298
For det kunne aldrig ske.
304
00:18:07,261 --> 00:18:11,307
Dean, for første gang ved vi,
at Lilith er i nærheden.
305
00:18:12,558 --> 00:18:15,269
- Hvad så?
- Så -
306
00:18:15,436 --> 00:18:16,771
- vi har et forspring.
307
00:18:17,647 --> 00:18:20,691
Hvis vi ved,
hvornår hun kommer, hvor...
308
00:18:20,858 --> 00:18:22,860
- Det er en mulighed.
- Er du...?
309
00:18:26,406 --> 00:18:29,325
Det frustrerer mig,
at du siger sådan noget.
310
00:18:29,492 --> 00:18:32,453
Det frustrerer mig,
at du vil gemme dig.
311
00:18:39,877 --> 00:18:41,295
Cobb-salat til dig.
312
00:18:41,462 --> 00:18:43,756
Og vegetarburger til dig.
313
00:18:43,923 --> 00:18:45,675
Tak.
314
00:18:47,635 --> 00:18:49,554
Jeg gemmer mig ikke, jeg er klog.
315
00:18:49,721 --> 00:18:53,808
Vi vælger vores kampe. Vi er ikke
klar til at kæmpe den her kamp.
316
00:19:01,774 --> 00:19:03,151
Åh, Gud.
317
00:19:04,068 --> 00:19:06,237
Det er så lækkert.
318
00:19:06,404 --> 00:19:07,989
Tofu er fantastisk.
319
00:19:08,156 --> 00:19:09,490
Undskyld.
320
00:19:09,657 --> 00:19:12,577
Jeg kom til
at give dig baconcheeseburgeren.
321
00:19:17,248 --> 00:19:18,875
TOREADOR
LEDIGE VÆRELSER
322
00:19:25,048 --> 00:19:27,383
De tager betaling pr. time.
323
00:19:27,550 --> 00:19:29,886
I bogen finder Lilith dig
på Red Motel.
324
00:19:30,053 --> 00:19:31,512
Derfor Hooker Inn.
325
00:19:31,679 --> 00:19:33,431
Det er modsat dag.
326
00:19:44,108 --> 00:19:45,443
Hvad laver du?
327
00:19:45,610 --> 00:19:47,779
Hexposer sikrer værelset mod Lilith.
328
00:19:47,945 --> 00:19:50,239
Skal jeg bare blive her?
329
00:19:50,406 --> 00:19:54,702
Nemlig. Og ingen research.
330
00:19:54,869 --> 00:19:59,207
Du kan bruge de magiske fingre
eller se "Casa Erotica".
331
00:20:03,086 --> 00:20:05,880
- Årh, kom nu.
- Det er bare lidt forsikring.
332
00:20:08,383 --> 00:20:09,717
Hvad skal du?
333
00:20:09,884 --> 00:20:14,806
I bogen kører jeg rundt i Impalaen,
så jeg parkerer den.
334
00:20:16,641 --> 00:20:17,975
Opfør dig ordentligt?
335
00:20:18,142 --> 00:20:19,477
Ingen lektier.
336
00:20:19,644 --> 00:20:21,562
Se noget porno.
337
00:21:01,269 --> 00:21:02,603
Hej!
338
00:21:14,699 --> 00:21:16,701
- Du ville se mig?
- Ja.
339
00:21:19,829 --> 00:21:21,164
Tak fordi du kom.
340
00:21:21,330 --> 00:21:22,874
Selvfølgelig.
341
00:21:26,961 --> 00:21:29,672
Jeg ville vide, hvor meget du ved.
342
00:21:29,839 --> 00:21:31,174
Om mig.
343
00:21:31,340 --> 00:21:35,303
- Hvad mener du?
- Har du set mig i syn?
344
00:21:35,678 --> 00:21:37,472
Når jeg ikke er sammen med Dean?
345
00:21:40,433 --> 00:21:42,560
Om jeg kender til dæmonblodet.
346
00:21:44,979 --> 00:21:46,355
Du nævnte det ikke.
347
00:21:46,689 --> 00:21:48,649
Jeg skrev det ikke en gang.
348
00:21:49,984 --> 00:21:52,070
Jeg ville ikke gøre dig usympatisk.
349
00:21:52,236 --> 00:21:55,031
- Usympatisk?
- Ja, Sam.
350
00:21:55,198 --> 00:21:57,241
At suge blod?
351
00:21:57,408 --> 00:21:59,368
Du må vide, at det er forkert.
352
00:22:08,127 --> 00:22:10,338
Det skræmmer mig. Jeg...
353
00:22:12,757 --> 00:22:14,842
Jeg kan mærke det i mig.
354
00:22:15,343 --> 00:22:17,595
Jeg ville ønske, at jeg kunne stoppe.
355
00:22:18,262 --> 00:22:19,931
Du tager hele tiden tilbage.
356
00:22:21,182 --> 00:22:23,226
Har jeg noget valg?
357
00:22:23,476 --> 00:22:25,770
Hvis jeg kan dræbe Lilith...?
358
00:22:25,937 --> 00:22:27,355
Det var Deans job.
359
00:22:27,980 --> 00:22:29,607
Det siger englene, ikke?
360
00:22:29,774 --> 00:22:31,651
Dean er ikke...
361
00:22:34,070 --> 00:22:35,613
Han har ikke været Dean.
362
00:22:35,988 --> 00:22:37,740
Siden han kom ud af helvede...
363
00:22:39,283 --> 00:22:41,077
Han har brug for hjælp.
364
00:22:41,452 --> 00:22:43,371
Så du vil bære den byrde?
365
00:22:43,538 --> 00:22:45,790
Han har altid passet på mig.
366
00:22:46,124 --> 00:22:49,127
- Jeg kan betale tilbage.
- Ja, det kan du.
367
00:22:49,293 --> 00:22:50,628
Jeg mener, -
368
00:22:50,795 --> 00:22:53,047
- hvis det er det, det er.
369
00:22:53,923 --> 00:22:55,299
Hvad er det ellers?
370
00:22:56,968 --> 00:22:58,469
Jeg ved det ikke.
371
00:22:58,636 --> 00:23:01,889
Måske gør dæmonblodet dig stærkere.
372
00:23:02,056 --> 00:23:03,433
Giver dig kontrol.
373
00:23:07,228 --> 00:23:08,771
Nej.
374
00:23:09,814 --> 00:23:11,441
Det passer ikke.
375
00:23:14,402 --> 00:23:15,737
Undskyld, Sam.
376
00:23:17,196 --> 00:23:20,950
Det er forfærdeligt at føle,
at det hele hviler på dig.
377
00:23:21,117 --> 00:23:22,452
Gør det det?
378
00:23:24,537 --> 00:23:26,831
Hviler på mig.
379
00:23:26,998 --> 00:23:29,333
Det er der, historien er på vej hen.
380
00:23:33,588 --> 00:23:36,340
Er jeg stærk nok til at stoppe Lilith?
381
00:23:36,674 --> 00:23:38,384
Jeg ved det ikke.
382
00:23:39,469 --> 00:23:41,637
Så langt har jeg ikke set.
383
00:23:44,057 --> 00:23:47,310
Gudskelov.
Rolig. Det skal nok gå.
384
00:23:48,436 --> 00:23:50,354
- Stjerner.
- Hvad?
385
00:23:52,940 --> 00:23:56,819
Undskyld. Jeg så dig ikke.
Er du okay?
386
00:24:01,699 --> 00:24:03,534
Jeg er ked af...
387
00:24:04,077 --> 00:24:05,703
Du ved.
388
00:24:05,870 --> 00:24:07,872
Min datter har en lægefase.
389
00:24:08,039 --> 00:24:09,374
Hvad snakker du om?
390
00:24:09,540 --> 00:24:10,875
Du har det bedre nu.
391
00:24:14,504 --> 00:24:15,838
Åh, nej.
392
00:25:00,091 --> 00:25:02,260
- Dean.
- Du vidste vel, at jeg var her.
393
00:25:02,427 --> 00:25:04,512
Du ser forfærdelig ud.
394
00:25:05,138 --> 00:25:07,765
Jeg er lige blevet kørt over, Chuck.
395
00:25:11,602 --> 00:25:12,937
Er det alt?
396
00:25:13,271 --> 00:25:16,774
Alt, hvad du skriver, sker,
og du siger bare:
397
00:25:16,941 --> 00:25:18,276
Råb ikke ad mig.
398
00:25:18,443 --> 00:25:21,237
Jeg tror, der er noget, du ikke siger.
399
00:25:21,404 --> 00:25:24,073
- Hvad skulle det være?
- Hvordan du ved det.
400
00:25:24,240 --> 00:25:26,784
- Jeg gør det bare.
- Ikke godt nok.
401
00:25:28,119 --> 00:25:31,330
- Hvordan fanden gør du det?
- Dean, slip ham.
402
00:25:33,499 --> 00:25:34,917
Han skal beskyttes.
403
00:25:36,627 --> 00:25:38,129
Hvorfor?
404
00:25:38,296 --> 00:25:40,048
Han er Herrens profet.
405
00:25:53,252 --> 00:25:54,795
Du...
406
00:25:55,170 --> 00:25:58,132
Du er Castiel, er du ikke?
407
00:25:58,966 --> 00:26:01,135
Det er en ære at møde dig, Chuck.
408
00:26:01,844 --> 00:26:04,263
Jeg beundrer dit værk.
409
00:26:07,766 --> 00:26:10,436
Hvad?
Ham her? En profet?
410
00:26:10,602 --> 00:26:14,940
Han er nærmest en
"Penthouse Forum"-forfatter.
411
00:26:15,274 --> 00:26:16,608
Vidste du det?
412
00:26:17,192 --> 00:26:19,028
Jeg har måske drømt om det.
413
00:26:19,194 --> 00:26:20,529
Og du sagde det ikke?
414
00:26:20,696 --> 00:26:22,031
Det var for urimeligt.
415
00:26:22,573 --> 00:26:23,907
For ikke at sige arrogant.
416
00:26:24,074 --> 00:26:27,369
At skrive dig ind i historien
er en ting, men som profet?
417
00:26:27,536 --> 00:26:29,872
Det er på M. Night-niveau.
418
00:26:30,622 --> 00:26:33,709
- Afgør han vores skæbne?
- Han beslutter ikke noget.
419
00:26:33,876 --> 00:26:38,047
Han videregiver bare
det inspirerede ord.
420
00:26:38,839 --> 00:26:40,257
Ordet?
421
00:26:40,424 --> 00:26:42,426
Guds ord?
422
00:26:42,926 --> 00:26:44,303
Som Det Nye Testamente?
423
00:26:44,511 --> 00:26:47,973
En dag bliver bøgerne kendt som
Winchester-evangeliet.
424
00:26:49,099 --> 00:26:51,435
- Det er løgn.
- Det er løgn.
425
00:26:51,852 --> 00:26:54,021
Det er ikke løgn.
426
00:26:58,734 --> 00:27:01,820
Hvis I vil undskylde mig et øjeblik.
427
00:27:06,909 --> 00:27:09,286
Ham? Virkelig?
428
00:27:09,453 --> 00:27:11,580
Du skulle have set Luke.
429
00:27:15,709 --> 00:27:17,795
Hvordan blev han berørt?
430
00:27:19,588 --> 00:27:22,383
Jeg ved ikke, hvordan profeter vælges.
431
00:27:24,218 --> 00:27:27,096
Ordren kommer højt oppe fra
kommandokæden.
432
00:27:27,262 --> 00:27:29,056
- Hvor højt?
- Meget.
433
00:27:30,933 --> 00:27:33,102
Hvordan klarer vi det?
434
00:27:33,560 --> 00:27:34,895
Klarer hvad?
435
00:27:35,062 --> 00:27:38,607
Sam-Lilith-forbindelsen.
Hvordan stopper vi den?
436
00:27:39,274 --> 00:27:43,862
Det, profeten har skrevet,
kan ikke omskrives.
437
00:27:45,280 --> 00:27:47,449
Som han har set det, -
438
00:27:47,616 --> 00:27:50,327
- således skal det ske.
439
00:28:09,513 --> 00:28:10,848
Vi smutter.
440
00:28:11,014 --> 00:28:12,933
- Hvad? Hvor?
- Hvor som helst, okay?
441
00:28:13,100 --> 00:28:14,768
Ud af motellet, ud af byen.
442
00:28:14,935 --> 00:28:17,187
Om vi så skal svømme. Vi skal væk.
443
00:28:23,902 --> 00:28:26,030
Hvor er alle hexposerne?
444
00:28:26,947 --> 00:28:29,324
- Jeg brændte dem.
- Hvad?
445
00:28:29,491 --> 00:28:31,910
Hvis Lilith kommer, og det er hvis...
446
00:28:32,077 --> 00:28:34,079
Nej. Det er mere end hvis.
447
00:28:34,246 --> 00:28:36,874
Chuck er ikke synsk.
448
00:28:37,166 --> 00:28:38,792
- Han er en profet.
- Hvad?
449
00:28:38,959 --> 00:28:42,629
Cas kom. Og Chuck skriver åbenbart
vores evangelium.
450
00:28:46,091 --> 00:28:47,468
- Okay.
- Okay.
451
00:28:47,634 --> 00:28:49,845
Lad os komme væk.
452
00:28:51,472 --> 00:28:52,806
Nej.
453
00:28:54,349 --> 00:28:57,186
- Lilith slagter dig.
- Måske, måske ikke.
454
00:28:57,353 --> 00:28:59,730
- Kan du klare hende?
- Det finder vi ud af.
455
00:28:59,897 --> 00:29:01,148
- Giv mig hende.
- Sam...
456
00:29:01,315 --> 00:29:02,691
Tror du, at jeg gør det?
457
00:29:04,026 --> 00:29:05,652
- At jeg går til mørket.
- Ja.
458
00:29:05,819 --> 00:29:07,154
Okay? Ja.
459
00:29:07,321 --> 00:29:10,866
Sådan som du har opført dig.
De ting du har gjort.
460
00:29:11,533 --> 00:29:12,868
Jeg ved det.
461
00:29:13,535 --> 00:29:18,040
Sådan som du flåede Alastair,
som om du smækkede en flue.
462
00:29:20,042 --> 00:29:21,377
Cas sagde det, okay?
463
00:29:21,919 --> 00:29:24,671
- Hvad mere sagde han?
- Ikke noget jeg ikke vidste.
464
00:29:25,339 --> 00:29:27,591
Du har brugt synsk bavl.
465
00:29:27,758 --> 00:29:30,469
- Du ved ikke hvordan.
- Det er ikke, som du tror.
466
00:29:30,636 --> 00:29:31,970
Hvordan så, Sam?
467
00:29:32,137 --> 00:29:33,806
For jeg er helt tabt.
468
00:29:51,323 --> 00:29:52,658
Kommer du eller ej?
469
00:29:55,411 --> 00:29:56,745
Nej.
470
00:30:22,354 --> 00:30:24,898
Det føles dumt, -
471
00:30:25,441 --> 00:30:27,860
- men jeg har ikke noget valg.
472
00:30:28,027 --> 00:30:29,987
Så -
473
00:30:30,779 --> 00:30:32,781
- jeg har brug for hjælp.
474
00:30:35,951 --> 00:30:38,162
Jeg beder, okay?
475
00:30:38,328 --> 00:30:40,122
Kom nu.
476
00:30:40,956 --> 00:30:42,708
Kom nu.
477
00:30:43,250 --> 00:30:45,627
Bøn er et tegn på tro.
478
00:30:47,212 --> 00:30:49,048
Det er en god ting, Dean.
479
00:30:52,217 --> 00:30:54,636
- Vil du hjælpe mig?
- Hvis jeg kan.
480
00:30:55,012 --> 00:30:57,473
Få Sam ud herfra, inden Lilith kommer.
481
00:30:57,639 --> 00:30:58,974
Det er en profeti.
482
00:31:00,100 --> 00:31:01,435
Jeg kan ikke gribe ind.
483
00:31:02,770 --> 00:31:07,441
Du har sat mig på prøve
og kastet mig i alle retninger.
484
00:31:08,192 --> 00:31:10,819
Og jeg har aldrig bedt om noget.
485
00:31:11,153 --> 00:31:13,197
Ikke noget som helst.
486
00:31:14,490 --> 00:31:16,241
Men nu beder jeg.
487
00:31:16,408 --> 00:31:18,202
Jeg har brug for din hjælp.
488
00:31:18,786 --> 00:31:20,412
Vil du ikke nok.
489
00:31:22,956 --> 00:31:25,042
Det, du beder om, -
490
00:31:25,876 --> 00:31:27,628
- er ikke i min magt.
491
00:31:27,795 --> 00:31:29,671
- Fordi det er en profeti?
- Ja.
492
00:31:29,838 --> 00:31:33,258
Så skal vi bare vente på, at det sker?
493
00:31:36,720 --> 00:31:38,472
Jeg er ked af det.
494
00:31:42,017 --> 00:31:43,435
Rend mig.
495
00:31:44,103 --> 00:31:45,562
Dig og din mission.
496
00:31:46,271 --> 00:31:47,606
Din gud.
497
00:31:48,440 --> 00:31:50,943
Hvis du ikke hjælper mig, -
498
00:31:51,485 --> 00:31:53,654
- så skal du ikke regne med mig, -
499
00:31:55,698 --> 00:31:57,491
- når du har brug for det.
500
00:31:59,618 --> 00:32:01,078
Dean.
501
00:32:01,453 --> 00:32:03,205
- Dean.
- Hvad?
502
00:32:05,874 --> 00:32:09,169
Du må forstå,
hvorfor jeg ikke kan blande mig.
503
00:32:09,878 --> 00:32:12,631
- Profeter er beskyttet.
- Det er jeg med på.
504
00:32:12,798 --> 00:32:17,720
Hvis noget truer en profet, -
505
00:32:17,886 --> 00:32:20,556
- vil en ærkeengel
ødelægge den trussel.
506
00:32:21,098 --> 00:32:22,975
Ærkeengle er aggressive.
507
00:32:23,267 --> 00:32:25,394
De er absolutte.
508
00:32:25,561 --> 00:32:28,063
De er himlens mest skræmmende våben.
509
00:32:29,690 --> 00:32:31,817
Er ærkeenglene bundet til profeter?
510
00:32:31,984 --> 00:32:33,318
Ja.
511
00:32:34,111 --> 00:32:39,408
Så hvis en profet var i samme rum
som en dæmon...
512
00:32:39,575 --> 00:32:43,912
Så ville himlens vrede regne ned
på den dæmon.
513
00:32:46,081 --> 00:32:48,208
Bare så du forstår, -
514
00:32:48,375 --> 00:32:50,335
- hvorfor jeg ikke kan hjælpe.
515
00:32:55,007 --> 00:32:56,341
Tak, Cas.
516
00:32:56,633 --> 00:32:57,968
Held og lykke.
517
00:33:01,722 --> 00:33:03,766
Jeg har ikke skrevet det her.
518
00:33:03,932 --> 00:33:05,934
Du skal komme med mig.
519
00:33:06,101 --> 00:33:07,728
- Hvorhen?
- Til Sams motel.
520
00:33:07,895 --> 00:33:10,439
- Der er Lilith.
- Du skal stoppe hende.
521
00:33:10,606 --> 00:33:12,775
Er du vanvittig? Lilith?
522
00:33:12,941 --> 00:33:15,361
Jeg ved, hvad hun kan gøre, Dean.
523
00:33:15,527 --> 00:33:19,448
Hør her. Du har
en ærkeengel tøjlet til dig, okay?
524
00:33:19,615 --> 00:33:21,950
Du skal bare være der, så bum.
525
00:33:22,117 --> 00:33:23,619
Lilith ryger.
526
00:33:23,786 --> 00:33:26,121
Men det har jeg ikke set.
Historien...
527
00:33:26,288 --> 00:33:28,457
Chuck, du er min eneste chance.
528
00:33:28,957 --> 00:33:31,627
Men... jeg er bare forfatter.
529
00:33:31,794 --> 00:33:33,712
Det her er ikke en historie.
530
00:33:33,879 --> 00:33:36,590
Det er virkeligt. Og du er med.
531
00:33:37,800 --> 00:33:41,637
Du skal lette røven og kæmpe.
532
00:33:47,184 --> 00:33:48,727
Kom, Chuck.
533
00:33:50,729 --> 00:33:52,189
Niks.
534
00:33:53,232 --> 00:33:54,566
Hvad så med det her?
535
00:33:54,733 --> 00:33:58,821
Jeg har en pistol i lommen,
og kommer du ikke, skyder jeg.
536
00:33:59,321 --> 00:34:02,491
Du sagde,
at jeg er beskyttet af en ærkeengel.
537
00:34:03,117 --> 00:34:05,035
Interessant øvelse.
538
00:34:05,202 --> 00:34:07,162
Lad os se, hvem der er hurtigst.
539
00:34:26,890 --> 00:34:28,517
Hej, Sam.
540
00:34:30,102 --> 00:34:31,812
Jeg har ventet på dig.
541
00:34:39,218 --> 00:34:41,596
Hvor er kniven, Sam?
542
00:34:42,555 --> 00:34:44,933
På sengebordet.
543
00:35:04,577 --> 00:35:07,121
Du skal prøve hårdere end det.
544
00:35:07,288 --> 00:35:08,623
Hvad med det her?
545
00:35:15,964 --> 00:35:17,382
Du er stærk.
546
00:35:17,548 --> 00:35:20,426
Men du er ikke så stærk. Ikke endnu.
547
00:35:20,593 --> 00:35:24,555
- Hvorfor kaster du mig ikke rundt?
- Fordi jeg ikke kan.
548
00:35:25,390 --> 00:35:27,976
Du er immun over for min charme.
549
00:35:29,143 --> 00:35:31,062
Vi er i skak.
550
00:35:31,688 --> 00:35:33,815
- Hvorfor er du her?
- For at snakke.
551
00:35:35,024 --> 00:35:37,485
Jeg er ikke interesseret.
552
00:35:39,487 --> 00:35:43,366
Selvom jeg tilbyder at træde ned?
553
00:35:44,492 --> 00:35:46,661
Fra seglene, -
554
00:35:46,828 --> 00:35:48,162
- apokalypsen, -
555
00:35:48,705 --> 00:35:50,039
- det hele.
556
00:35:50,206 --> 00:35:53,793
- Forventer du, jeg tror på det?
- Helt ærligt? Nej.
557
00:35:54,669 --> 00:35:56,838
Du var altid den kloge.
558
00:35:57,005 --> 00:35:59,090
Men det er sandheden.
559
00:35:59,424 --> 00:36:01,175
Du kan ende det, Sam.
560
00:36:01,676 --> 00:36:03,970
Lige her og nu.
561
00:36:04,137 --> 00:36:08,641
Jeg holder op med at bryde segl,
Lucifer rådner i sin celle.
562
00:36:08,808 --> 00:36:11,436
Du skal bare gå med til mine krav.
563
00:36:11,728 --> 00:36:14,689
Hvorfor skulle du træde ned?
Hvorfor nu?
564
00:36:16,649 --> 00:36:19,027
Jeg overlever ikke den her krig.
565
00:36:20,987 --> 00:36:22,739
Jeg bliver dræbt, -
566
00:36:22,905 --> 00:36:25,116
- lige inden den gode del begynder.
567
00:36:25,658 --> 00:36:26,993
Hvad vil du have?
568
00:36:27,952 --> 00:36:29,662
At det bliver som før.
569
00:36:29,829 --> 00:36:33,041
Inden jeg skulle klare engle
døgnet rundt.
570
00:36:33,750 --> 00:36:39,047
De gode gamle dage
da det var babyblod hele tiden.
571
00:36:40,214 --> 00:36:41,716
Hvad vil du have for det?
572
00:36:42,342 --> 00:36:43,676
Dit hoved på en pind.
573
00:36:44,719 --> 00:36:46,387
Og Deans.
574
00:36:47,430 --> 00:36:51,142
Kald det en trøstepræmie.
575
00:36:52,060 --> 00:36:53,937
Hvad siger du, Sam?
576
00:36:54,103 --> 00:36:57,649
Selvopofrelse er Winchester-måden,
ikke?
577
00:36:58,858 --> 00:37:00,902
Tror du, at jeg falder for det?
578
00:37:01,069 --> 00:37:05,406
Jeg laver en aftale, som skal holdes.
Sådan er reglerne.
579
00:37:06,783 --> 00:37:08,993
Er du så arrogant, -
580
00:37:09,160 --> 00:37:12,747
- at dit liv kommer før
6 milliarder uskyldige mennesker?
581
00:37:14,749 --> 00:37:18,753
Måske er det alt det
dæmonblod i dine årer.
582
00:37:19,128 --> 00:37:20,922
En mand efter mit hjerte.
583
00:37:23,091 --> 00:37:24,676
Tror du, jeg er som dig?
584
00:37:25,677 --> 00:37:27,595
Jeg er slet ikke som dig.
585
00:37:27,762 --> 00:37:29,097
Så bevis det.
586
00:37:31,557 --> 00:37:33,393
Første gang.
587
00:37:35,520 --> 00:37:37,105
Anden gang
588
00:37:37,272 --> 00:37:38,648
Okay.
589
00:37:41,401 --> 00:37:42,735
Super.
590
00:37:43,403 --> 00:37:47,240
En kontrakt med mig
kræver mere end et kys.
591
00:37:48,032 --> 00:37:49,450
Meget mere.
592
00:37:51,995 --> 00:37:53,329
Bare rolig.
593
00:37:53,496 --> 00:37:56,082
Tandlægen her?
594
00:37:56,249 --> 00:37:57,959
Hun vil have det.
595
00:38:39,167 --> 00:38:40,835
Jeg er profeten Chuck.
596
00:38:41,002 --> 00:38:43,963
Det er løgn.
597
00:38:46,299 --> 00:38:47,842
Det er ikke løgn.
598
00:38:48,176 --> 00:38:51,763
For Chuck her
har en ærkeengel på sin skulder.
599
00:38:54,182 --> 00:38:56,851
Du har 10 sekunder, -
600
00:38:57,018 --> 00:38:59,145
- inden du bliver til kul.
601
00:38:59,312 --> 00:39:01,356
Vil du vikles ind i det?
602
00:39:36,299 --> 00:39:37,717
En aftale, hva'?
603
00:39:38,301 --> 00:39:40,887
- Det var det, hun sagde.
- Så aflys det hele.
604
00:39:41,053 --> 00:39:43,931
Engle, segl, Lucifer, hele molevitten?
605
00:39:44,098 --> 00:39:46,017
Det var essensen.
606
00:39:49,479 --> 00:39:50,813
Hvad?
607
00:39:51,272 --> 00:39:53,900
- Tænkte du ikke på at tage den?
- Mener du det?
608
00:39:56,402 --> 00:39:59,655
Du har brugt hele dagen på
at tale mig fra Lilith-sporet.
609
00:39:59,822 --> 00:40:01,574
Jeg siger det bare.
610
00:40:01,949 --> 00:40:04,243
Hun ville have fundet en udvej.
611
00:40:04,410 --> 00:40:08,122
- Det ville kun have kostet vores liv.
- Du har ret.
612
00:40:08,289 --> 00:40:09,874
Men det er ikke pointen.
613
00:40:10,041 --> 00:40:12,960
- Hvad er pointen?
- At hun er bange.
614
00:40:13,628 --> 00:40:15,463
Jeg kunne se det.
615
00:40:16,297 --> 00:40:17,632
Lilith flygter.
616
00:40:19,175 --> 00:40:21,093
- Fra hvad?
- Det ved jeg ikke.
617
00:40:21,260 --> 00:40:23,346
Men hun talte sandt om en ting.
618
00:40:24,305 --> 00:40:25,848
Hvad var det?
619
00:40:26,015 --> 00:40:28,476
Hun overlever ikke apokalypsen.
620
00:40:29,143 --> 00:40:30,478
Det sørger jeg for.
621
00:40:50,540 --> 00:40:52,250
Så du det?
622
00:40:53,376 --> 00:40:54,752
Hvem er du?
623
00:40:54,919 --> 00:40:57,922
Jeg er Zacharias.
Fra dit værk.
624
00:40:59,298 --> 00:41:00,633
Hvad vil du?
625
00:41:02,093 --> 00:41:03,511
Så du det?
626
00:41:06,430 --> 00:41:08,182
Passer det?
627
00:41:08,683 --> 00:41:10,935
Sker alt det virkelig?
628
00:41:12,895 --> 00:41:15,314
Har du taget fejl indtil nu?
629
00:41:17,233 --> 00:41:18,651
Jeg må advare Sam og Dean.
630
00:41:18,818 --> 00:41:20,153
Det fraråder jeg.
631
00:41:22,446 --> 00:41:25,533
Man skal ikke kende sin skæbne for godt.
632
00:41:27,702 --> 00:41:29,036
Prøver du, -
633
00:41:30,037 --> 00:41:31,706
- vil jeg stoppe dig.
634
00:41:38,379 --> 00:41:40,214
- Hvad skal du?
- Begå selvmord.
635
00:41:40,381 --> 00:41:42,758
Vær ikke melodramatisk, Chuck.
636
00:41:44,177 --> 00:41:46,721
Vi ville bringe dig til live igen.
637
00:41:53,895 --> 00:41:55,730
Hvad skal jeg gøre?
638
00:41:56,606 --> 00:41:58,566
Det du altid gør.
639
00:41:58,900 --> 00:42:00,234
Skrive.
640
00:42:32,391 --> 00:42:34,477
Tekstning:
SDI Media Group
641
00:42:34,644 --> 00:42:36,729
[DANISH]