1 00:00:00,000 --> 00:00:01,047 Dengang. 2 00:00:01,230 --> 00:00:05,297 Lilith forsøger at bryde de 66 forseglinger og befrie Lucifer fra helvede. 3 00:00:06,030 --> 00:00:08,297 En pige ved navn Anna Milton, flygtede fra et aflåst kontor i går. 4 00:00:08,530 --> 00:00:10,290 Dæmoner virker som om at de er meget interesseret i at finde hende. 5 00:00:10,471 --> 00:00:14,109 Pamela Barnes er det bedste medie i denne stat. 6 00:00:14,530 --> 00:00:18,636 Englene taler om dig. Du var i helvede, men Castiel befriede dig. 7 00:00:18,795 --> 00:00:21,297 Nogle af dem tror, at du kan redde os. - Så du snakker med engle? 8 00:00:21,363 --> 00:00:22,562 Nej, jeg opfanger bare hvad de snakker om. 9 00:00:22,629 --> 00:00:24,363 Nu ved vi, hvorfor dæmoner er ude efter dig. 10 00:00:24,429 --> 00:00:26,230 Dette er Uriel, en specialist. 11 00:00:26,297 --> 00:00:27,363 Hej igen, Dean. 12 00:00:28,562 --> 00:00:29,930 Kan du ikke genkende mig? 13 00:00:30,729 --> 00:00:32,663 Vi havde sådan et tæt forhold til hinanden .. I helvede. 14 00:00:32,729 --> 00:00:33,829 Alastair. 15 00:00:33,896 --> 00:00:35,596 De kommer. Skjul hende! 16 00:00:44,462 --> 00:00:45,729 Vi kommer efter Anna. 17 00:00:45,796 --> 00:00:46,729 Vil i hjælpe hende? 18 00:00:46,796 --> 00:00:47,896 Nej, hun skal dø. 19 00:00:48,250 --> 00:00:50,007 NU 20 00:00:50,163 --> 00:00:52,894 Vil i ha' Anna? Hvorfor? 21 00:00:53,030 --> 00:00:54,696 Flyt dig. 22 00:00:54,763 --> 00:00:57,263 Okay, jeg ved, at hun aflytte jeres englesnak eller noget, 23 00:00:57,330 --> 00:00:58,496 men der er ingen grund til at dræbe hende. 24 00:00:58,562 --> 00:01:01,130 Bare rolig. Jeg skal nok dræbe hende på en blid måde. 25 00:01:01,196 --> 00:01:03,330 I er nogle hjerteløse svin, Er du klar over det? 26 00:01:03,397 --> 00:01:07,382 Det har du ret i, at vi er er. Og hvad så? 27 00:01:07,429 --> 00:01:12,726 - Anna er en uskyldig pige. - Hun er langt fra uskyldig. 28 00:01:14,562 --> 00:01:16,030 Hvad mener du med det? 29 00:01:16,039 --> 00:01:19,462 Det betyder, at hun er værre end den abnormalitet du har været sammen med. 30 00:01:19,529 --> 00:01:21,763 Giv os pigen. 31 00:01:27,796 --> 00:01:30,534 Desværre. I må finde en anden. 32 00:01:30,596 --> 00:01:31,829 Prøv et datingshow. 33 00:01:31,896 --> 00:01:36,457 Hvem skal stoppe os? Jer to? Eller jeres dæmonveninde? 34 00:01:48,496 --> 00:01:51,063 Cas, stop ... Vent et øjeblik. 35 00:01:53,596 --> 00:01:55,130 Jeg har ventet på dette. 36 00:02:12,130 --> 00:02:14,429 Hvad i. .. 37 00:02:19,196 --> 00:02:21,130 Lad mig hjælpe dig op. 38 00:02:28,996 --> 00:02:30,130 Anna. 39 00:02:30,196 --> 00:02:31,496 Anna! 40 00:02:33,397 --> 00:02:35,163 Er de .. Er de væk? 41 00:02:35,230 --> 00:02:36,297 Har du dræbt dem? 42 00:02:36,363 --> 00:02:37,996 Nej 43 00:02:38,063 --> 00:02:39,330 Jeg sendte dem væk ... 44 00:02:39,397 --> 00:02:41,496 Langt væk. 45 00:02:43,063 --> 00:02:45,930 Vil du fortælle mig hvordan? 46 00:02:45,996 --> 00:02:48,963 Det dukkede bare op i mit hoved. 47 00:02:49,030 --> 00:02:51,130 Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde det. 48 00:02:51,196 --> 00:02:53,829 Jeg gjorde det bare. 49 00:02:55,884 --> 00:03:01,077 Oversat af: Wizard 50 00:03:04,130 --> 00:03:06,363 Så, hvad tror du? 51 00:03:06,429 --> 00:03:09,263 Jeg tror, at Anna bliver mere og mere interessant for hvert sekund. 52 00:03:09,330 --> 00:03:10,896 Ja, jeg er enig. 53 00:03:10,963 --> 00:03:13,096 Og hvad mener de med at "Hun er ikke uskyldig"? 54 00:03:13,163 --> 00:03:14,729 Det lader til, at de virkelig vil ha' hende, 55 00:03:14,796 --> 00:03:16,896 og ikke kun for engle radio tingen. 56 00:03:16,963 --> 00:03:20,288 Jeg mener, den blod besvægelse Det er noget seriøst skidt. 57 00:03:20,363 --> 00:03:22,263 Der sker noget med hende. 58 00:03:22,330 --> 00:03:24,562 Se hvad du kan finde ud af det. - Hvad gør du? 59 00:03:24,629 --> 00:03:27,767 Anna har måske sendt englene væk, men de vil snart dukke op igen. 60 00:03:27,829 --> 00:03:29,896 Vi bliver nød til at beskytte os nu. 61 00:03:39,696 --> 00:03:43,321 Jernvægge overhældt med saltvand Dæmonerne har ingen muligheder for at komme herind. 62 00:03:43,356 --> 00:03:47,340 - Hvilket jeg mener er racistisk. - Skriv til dit byrådsmedlem. 63 00:03:48,096 --> 00:03:49,696 Her. 64 00:03:51,930 --> 00:03:54,296 Hekseposer? - Ekstra fiberholdige. 65 00:03:54,330 --> 00:03:56,063 De vil beskytter jer imod engle, dæmoner og alt andet. 66 00:03:56,300 --> 00:03:57,732 Tak, Ruby 67 00:04:02,833 --> 00:04:04,533 Mist den ikke. 68 00:04:07,366 --> 00:04:10,134 Så Anna, hvad snakker englene om? Noget interessant? 69 00:04:10,966 --> 00:04:12,666 Der er stille. 70 00:04:12,732 --> 00:04:14,433 Stille som graven. 71 00:04:14,500 --> 00:04:17,467 Godt. 72 00:04:17,533 --> 00:04:19,535 Så er der ingen grund til bekymring. 73 00:04:20,632 --> 00:04:23,841 Vi er i problemer, huh? Er i bange? 74 00:04:29,933 --> 00:04:30,933 Nej 75 00:04:34,066 --> 00:04:35,799 Dean! 76 00:04:37,533 --> 00:04:39,799 Bliv her, okay? 77 00:04:42,899 --> 00:04:44,899 Hold øje med hende. 78 00:04:47,833 --> 00:04:49,732 Hvad med bilen? 79 00:04:49,799 --> 00:04:50,966 Jeg har hende. Hun er okay. 80 00:04:51,033 --> 00:04:53,563 Hvor er Bobby? - På Dominican. 81 00:04:53,732 --> 00:04:55,366 Han sagde at hvis vi ødelagde noget, så skulle vi betale for det. 82 00:04:55,433 --> 00:04:56,999 Er han igang med en opgave? Det jeg håber jeg, 83 00:04:57,066 --> 00:04:59,555 Ellers er han på ferie og ligger i en banan hængekøje iført hans truckerkasket. 84 00:04:59,999 --> 00:05:02,334 - Nu er det det et permanent billed i min hukommelse. - Hvad har du fundet omkring Anna? 85 00:05:02,799 --> 00:05:03,999 Ikke meget. 86 00:05:04,066 --> 00:05:07,066 Hendes forældre var rige og Amy Milton .. 87 00:05:07,133 --> 00:05:09,533 var fast tilknyttet den lokale kirke og hjemmegående husmor. 88 00:05:09,599 --> 00:05:10,899 Afslørende. Ja. 89 00:05:10,966 --> 00:05:12,799 Men der er noget her i oversigten. 90 00:05:12,866 --> 00:05:15,166 Det lader til, at den seneste psykologiske begivenhed ikke var hendes første. 91 00:05:15,233 --> 00:05:17,599 Da hun var 2 ½ år, hun blev hysterisk. 92 00:05:17,666 --> 00:05:19,133 Hver gang hendes far var i nærheden. 93 00:05:19,200 --> 00:05:21,599 Hun var overbevist om, at han ikke var hendes rigtige far. 94 00:05:21,666 --> 00:05:23,933 Hvem var hendes far så? Blikkenslageren? 95 00:05:23,999 --> 00:05:25,300 Måske havde hendes mor et utæt hul der skulle repareres? 96 00:05:25,366 --> 00:05:27,133 Nu blander du realitet med porno igen. 97 00:05:27,200 --> 00:05:32,017 Anna sagde ingenting, hun blev bare ved med at gentage at hendes rigtige far var sindsyg. 98 00:05:32,100 --> 00:05:34,433 Meget sindsyg .. Som "jeg vil dræbe dig" sindssygt. 99 00:05:34,500 --> 00:05:38,156 - Ret hårdt for en 2 årig. - Hun gik til børnepsykolog, 100 00:05:38,166 --> 00:05:39,766 Begyndte at få det bedre, og voksede op normalt. 101 00:05:39,833 --> 00:05:42,333 Indtil nu. Så hvad er det hun skjuler? 102 00:05:42,400 --> 00:05:44,899 Hvorfor spørg i mig ikke direkte? 103 00:05:44,966 --> 00:05:47,297 - Virkelig godt klaret, det med at holde øje med hende. - Jeg holder øje med hende. 104 00:05:47,300 --> 00:05:48,866 Du har ret, Anna. 105 00:05:50,866 --> 00:05:53,715 - Er der noget du vil fortælle? - Om hvad? 106 00:05:53,966 --> 00:05:58,424 - Englene sagde du var skyldig i noget. Hvorfor skulle de sige det? 107 00:05:58,459 --> 00:06:02,674 - Det ved jeg ikke. Fortæl mig hvorfor mit liv er blevet til et helvede ... 108 00:06:02,732 --> 00:06:07,894 Hvorfor mine forældre er døde. Jeg ved det ikke, jeg sværger. 109 00:06:08,699 --> 00:06:10,666 Jeg vil gi' alt for at vide det. 110 00:06:12,200 --> 00:06:15,449 Okay. Lad os finde ud af hvorfor. 111 00:06:16,192 --> 00:06:17,366 Hvordan? 112 00:06:28,833 --> 00:06:29,699 Vi er her! 113 00:06:31,300 --> 00:06:32,933 Pamela. Hej. 114 00:06:32,999 --> 00:06:34,699 - Sam. - Det er mig. Det er Sam. 115 00:06:34,766 --> 00:06:35,666 - Sam? - Ja. 116 00:06:35,732 --> 00:06:37,599 - Sam, hvor er du? - Jeg er her. 117 00:06:38,933 --> 00:06:40,732 Ved du hvordan jeg ved det er dig? 118 00:06:42,732 --> 00:06:44,233 På grund af den stramme lille bagdel du har. 119 00:06:44,300 --> 00:06:47,200 Du kan få en mønt til hoppe på den. 120 00:06:47,266 --> 00:06:49,200 Selvfølgelig ved jeg, at det er dig, suresen. 121 00:06:49,266 --> 00:06:50,899 Ligesom jeg også ved at der også en er dæmon her, 122 00:06:50,966 --> 00:06:53,833 og den stakkels pige derovre er Anna. 123 00:06:53,899 --> 00:06:56,500 Og at du har kigget på mine bryster. 124 00:06:57,799 --> 00:07:01,772 Vær ikke bekymret. Jeg har stadigvæk mere fornuft end de fleste. 125 00:07:01,933 --> 00:07:02,966 Hej, Anna. 126 00:07:03,033 --> 00:07:04,066 Hvordan har du det? Jeg er Pamela. 127 00:07:04,133 --> 00:07:05,433 Hej. 128 00:07:05,500 --> 00:07:07,033 Dean har fortalt hvad der er sket. 129 00:07:07,100 --> 00:07:10,383 Jeg er glad for at kunne hjælpe. - Det var pænt af dig. 130 00:07:10,467 --> 00:07:11,833 - Tja, ikke rigtigt. 131 00:07:11,899 --> 00:07:14,632 Jeg tager imod enhver chance for at kunne tage hævn over en engle. 132 00:07:14,699 --> 00:07:17,644 - Hvorfor? - De tog noget fra mig. 133 00:07:18,632 --> 00:07:21,166 Dæmonøjne, jeg ved det godt. 134 00:07:21,233 --> 00:07:23,933 Men de er af plastisk. godt for forretningen. 135 00:07:23,999 --> 00:07:26,632 De får mig til at se ekstra meget psykisk ud, Gør de ikke? 136 00:07:28,567 --> 00:07:33,333 Tag nu og fortælle mig, hvad dit problem er. 137 00:07:35,333 --> 00:07:37,366 Bare rolig. 138 00:07:37,433 --> 00:07:40,266 Bare slap af. 139 00:07:40,333 --> 00:07:43,300 Jeg tæller ned fra fem til nul. 140 00:07:43,366 --> 00:07:46,999 Når vi kommer til nul, så vil du være i en dyb hypnose. 141 00:07:50,066 --> 00:07:53,799 Mens jeg tæller, så går du dybere og dybere, okay? 142 00:07:53,866 --> 00:08:01,381 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 143 00:08:01,400 --> 00:08:08,300 Dyb søvn. 144 00:08:08,366 --> 00:08:12,799 Alle dine muskler er afslappet. 145 00:08:12,866 --> 00:08:16,568 Kan du høre mig? - Jeg kan høre dig. 146 00:08:16,933 --> 00:08:21,859 - Anna, fortæl mig. Hvordan hører du englene snakke? 147 00:08:22,233 --> 00:08:24,567 Hvordan fandt du på den besværgelse? 148 00:08:24,632 --> 00:08:26,833 Det ved jeg ikke. 149 00:08:26,899 --> 00:08:28,300 Jeg gjorde det bare. 150 00:08:31,533 --> 00:08:34,463 Din far. Hvad er hans navn? 151 00:08:34,732 --> 00:08:37,632 Rich Milton. 152 00:08:37,699 --> 00:08:39,400 Okay. 153 00:08:39,467 --> 00:08:41,999 Men jeg vil have dig til at se længere tilbage ... 154 00:08:42,066 --> 00:08:45,514 da du var meget lille. Kun et par år gammel. 155 00:08:46,066 --> 00:08:47,266 Jeg vil ikke. 156 00:08:47,333 --> 00:08:48,966 Der er ingen fare. 157 00:08:49,033 --> 00:08:52,533 Anna, bare et kig Det er alt, vi har brug for. 158 00:08:52,599 --> 00:08:53,966 Nej 159 00:08:54,033 --> 00:08:57,570 Hvad er din fars navn? Din rigtige far. 160 00:08:58,300 --> 00:08:59,933 Hvorfor er han vred på dig? 161 00:08:59,999 --> 00:09:02,300 Nej Nej! 162 00:09:02,366 --> 00:09:04,066 Nej 163 00:09:04,133 --> 00:09:05,400 Nej! 164 00:09:05,467 --> 00:09:07,567 Rolig nu. Han vil dræbe mig! 165 00:09:07,632 --> 00:09:09,567 Anna, du er sikker. 166 00:09:11,166 --> 00:09:12,066 Du er i sikkerhed. 167 00:09:12,133 --> 00:09:13,966 Han vil dræbe mig! 168 00:09:14,033 --> 00:09:16,033 Anna? Dean, gør det ikke. 169 00:09:18,366 --> 00:09:21,833 Vågn op på 1, 2, 3, 4, 5. 170 00:09:21,899 --> 00:09:26,333 Anna ... 171 00:09:28,500 --> 00:09:30,066 Er du okay? 172 00:09:38,833 --> 00:09:40,732 Tak, Pamela. 173 00:09:42,533 --> 00:09:43,732 Det hjalp meget. 174 00:09:45,433 --> 00:09:47,300 Nu husker jeg. 175 00:09:47,366 --> 00:09:48,799 Husker hvad? 176 00:09:48,866 --> 00:09:51,233 Hvem jeg er. 177 00:09:53,533 --> 00:09:55,699 Jeg byder ind. Hvem er du? 178 00:09:55,766 --> 00:09:58,467 Jeg er en engel. 179 00:10:04,833 --> 00:10:07,555 Vær ikke bange, Jeg er ikke som de andre. 180 00:10:07,741 --> 00:10:10,561 - Det finder jeg ikke særlig opmuntrende. - heller ikke mig. 181 00:10:10,934 --> 00:10:15,034 Så ... Castiel, Uriel 182 00:10:15,100 --> 00:10:17,668 Det var dem, der kom efter mig? - Kender du dem? 183 00:10:17,767 --> 00:10:20,167 - Vi var i de samme skyttegrave, så at sige. 184 00:10:20,234 --> 00:10:22,301 Og de er dine chefer eller sådan noget? 185 00:10:22,367 --> 00:10:25,534 Tværtimod. 186 00:10:25,601 --> 00:10:27,201 Se dig. 187 00:10:27,267 --> 00:10:29,134 Og nu vil de dræbe dig? 188 00:10:29,201 --> 00:10:30,867 En ordre er en ordre. 189 00:10:30,934 --> 00:10:34,334 Jeg er sikker på, at jeg har en pris på mit hoved. 190 00:10:34,401 --> 00:10:35,733 Hvorfor? 191 00:10:35,800 --> 00:10:38,634 Jeg adlød ikke ... 192 00:10:38,700 --> 00:10:40,934 Som.. for os er det værste du kan gøre. 193 00:10:41,000 --> 00:10:41,967 Jeg faldt. 194 00:10:42,034 --> 00:10:43,067 Og med det, mener du? 195 00:10:43,134 --> 00:10:45,700 Hun faldt til jorden, og blev menneske. 196 00:10:45,767 --> 00:10:47,234 Vent lige lidt. Jeg forstår det ikke. 197 00:10:47,301 --> 00:10:50,000 Så Engle kan være mennesker? 198 00:10:50,067 --> 00:10:52,568 Det gør ret ondt. 199 00:10:52,634 --> 00:10:54,601 Som at skære dine nyrer ud med en smørkniv. 200 00:10:54,668 --> 00:10:57,767 Det gør ondt. 201 00:10:57,833 --> 00:10:59,967 Jeg fjernede min hellighed. 202 00:11:00,034 --> 00:11:01,434 Hvad? 203 00:11:01,501 --> 00:11:02,467 Min hellighed. 204 00:11:02,534 --> 00:11:05,501 Det er ... Energi. 205 00:11:05,568 --> 00:11:07,568 Jeg fjernet den og faldt. 206 00:11:07,634 --> 00:11:10,967 Min mor, Amy, ikke kunne blive gravid. 207 00:11:11,034 --> 00:11:14,100 Hun kaldte mig altid sit lille mirakel. 208 00:11:14,167 --> 00:11:16,000 Hun anede ikke hvor tæt på sandheden at hun var. 209 00:11:16,067 --> 00:11:17,201 Så, du glemte lige 210 00:11:17,267 --> 00:11:19,601 At du var guds lille "Power Ranger"? 211 00:11:19,668 --> 00:11:22,334 Jo ældre jeg blev, Jo mere menneske jeg blev, ja. 212 00:11:22,401 --> 00:11:25,301 Jeg tror ikke, at du forstår hvor forskruet vi allesammen er. 213 00:11:25,367 --> 00:11:27,434 Ruby har ret. Himlen ønsker mig død. 214 00:11:27,501 --> 00:11:29,800 Og helvede vil ha' hende. 215 00:11:29,867 --> 00:11:33,134 En engel af kød og blod som du kan stille spørgsmål, torturere, 216 00:11:33,201 --> 00:11:36,202 Som bløder. Søster, du er en "Stanley Cup". 217 00:11:36,434 --> 00:11:39,301 Før eller senere, vil himlen eller helvede finde dig. 218 00:11:39,367 --> 00:11:40,501 Det ved jeg. 219 00:11:40,568 --> 00:11:43,167 Det er derfor Jeg vil forsøge at få det tilbage. 220 00:11:43,234 --> 00:11:44,967 Hvad? 221 00:11:45,034 --> 00:11:46,234 Min hellighed. 222 00:11:46,301 --> 00:11:48,601 - Kan du det? - Hvis jeg kan finde den. 223 00:11:48,668 --> 00:11:52,067 så du skal bare ryge en eller anden form for, guddommelig røgelse. 224 00:11:52,134 --> 00:11:53,634 og Shazam, så er du "Roma Downey"? 225 00:11:53,700 --> 00:11:55,334 Noget i den retning. 226 00:11:55,401 --> 00:11:57,267 Okay. Jeg kan godt lide denne plan. 227 00:11:57,334 --> 00:11:59,100 Så hvor din hellighed henne? 228 00:11:59,167 --> 00:12:00,767 Jeg har tabt forbindelsen til den. 229 00:12:00,833 --> 00:12:03,434 Jeg faldt med omkring 16.000 km / t på det tidspunkt. 230 00:12:03,501 --> 00:12:07,367 Vent. Du mener rent bogstaveligt at du faldt? 231 00:12:07,434 --> 00:12:08,601 Ja. 232 00:12:08,668 --> 00:12:10,067 På en måde som det menneskelige øjet kan se? 233 00:12:10,134 --> 00:12:12,367 Eller som en komet eller en meteor? 234 00:12:12,434 --> 00:12:13,700 Hvorfor spørg du? 235 00:12:13,767 --> 00:12:16,201 Fordi .. I marts 1985, var der en meteor 236 00:12:16,267 --> 00:12:18,800 midt om natten over nordvest Ohio. 237 00:12:18,867 --> 00:12:21,134 Det var 9 måneder før Anna blev født, 238 00:12:21,201 --> 00:12:23,867 Og hun blev født i den del af Ohio. 239 00:12:23,934 --> 00:12:25,334 Du rimelig sej når man tænker på at du er en nørd. 240 00:12:25,401 --> 00:12:27,733 Jeg tror, at det var Anna. 241 00:12:27,800 --> 00:12:30,601 Og her, på samme tid var der en anden meteor over Kentucky. 242 00:12:30,668 --> 00:12:32,034 Og det er hendes hellighed? 243 00:12:32,100 --> 00:12:33,534 Måske. 244 00:12:33,601 --> 00:12:34,833 Okay. 245 00:12:34,900 --> 00:12:37,401 Det begrænser søgningen til en hel stat. 246 00:12:37,467 --> 00:12:39,568 Det er en begyndelse. 247 00:12:39,634 --> 00:12:42,568 Sam ... Jeg er ked af. 248 00:12:44,568 --> 00:12:45,733 Hvorfor? 249 00:12:45,800 --> 00:12:47,367 på grund af alt det her rod. 250 00:12:47,434 --> 00:12:49,401 Hvis jeg havde vidst det, Så ville jeg aldrig have åbnet munden. 251 00:12:49,467 --> 00:12:51,934 Ja, ja, Vi skal nok finde en løsning. 252 00:12:52,000 --> 00:12:53,334 Ikke denne gang. 253 00:12:53,401 --> 00:12:55,334 Du ønsker ikke at stå mellem disse to styrke. 254 00:12:55,401 --> 00:12:56,668 Det er ligesom Godzilla imod Mothra. 255 00:12:56,733 --> 00:12:59,167 Hvis den ene side ikke får os, så gør den anden. 256 00:12:59,234 --> 00:13:01,401 Hvad vil du så gøre? Efterlade Anna og flygte? 257 00:13:02,501 --> 00:13:03,867 Glem det. 258 00:13:03,934 --> 00:13:06,034 Hør, Jeg ved, at englene skræmmer dig. 259 00:13:06,100 --> 00:13:08,334 Glem englene. Det er Alastair jeg er bange for. 260 00:13:08,401 --> 00:13:10,067 - Alastair? - Du mødte ham i kirken. 261 00:13:10,134 --> 00:13:12,000 han praktisk talt den mest magtfulde leder, der er i helvede. 262 00:13:12,067 --> 00:13:13,467 Picasso med et barberblad. 263 00:13:16,568 --> 00:13:18,267 Og? 264 00:13:18,334 --> 00:13:21,201 Og du bør uddrive ham 265 00:13:21,267 --> 00:13:22,767 og kaste ham tilbage ned i afgrunden ... 266 00:13:22,833 --> 00:13:24,334 Hvis du ikke var så meget ude af form. - Ruby ... 267 00:13:24,401 --> 00:13:26,891 - Din evne, du er ved komme ud af træning. - Og hvordan jeg forbedre mig selv? 268 00:13:26,978 --> 00:13:31,192 - Du ved hvordan. Du ved hvad du skal gøre. 269 00:13:34,934 --> 00:13:38,301 Nej, jeg ikke gør det længere. 270 00:13:38,367 --> 00:13:41,733 Så må du heller tro på at Anna kan finde hendes hellighed. 271 00:13:41,800 --> 00:13:42,833 ellers er vi døde. 272 00:14:08,100 --> 00:14:11,401 Kom Pamela godt hjem? 273 00:14:11,467 --> 00:14:13,301 Ja. Hun sagde, hun var ked af. 274 00:14:13,367 --> 00:14:16,367 Det er bare, at efter sidste gang ... 275 00:14:16,434 --> 00:14:19,867 Det har været lidt overvældende for hende. 276 00:14:19,934 --> 00:14:22,668 Jeg bebrejder hende ikke. 277 00:14:22,733 --> 00:14:24,501 I burde gøre det samme. 278 00:14:24,568 --> 00:14:27,568 Vi er ikke så smart. 279 00:14:30,034 --> 00:14:32,234 Må jeg stille dig et spørgsmål? 280 00:14:37,733 --> 00:14:39,800 Hvad er det, de vil have mig til? 281 00:14:39,867 --> 00:14:42,034 Hvorfor reddede de mig? 282 00:14:42,100 --> 00:14:43,967 Jeg er ked af. 283 00:14:44,034 --> 00:14:48,611 Englene snakker ikke om hvorfor. Og det var efter at jeg faldt. 284 00:14:52,867 --> 00:14:56,894 Et andet spørgsmål. Hvorfor faldt du? 285 00:14:57,167 --> 00:15:02,119 Hvorfor ønskede du at blive en af os? - Det mener du ikke. 286 00:15:02,401 --> 00:15:05,699 - Må jeg ikke? En hel bunke af elendige svin. 287 00:15:05,906 --> 00:15:08,401 Som spiser, er forvirrede, bange. 288 00:15:08,467 --> 00:15:10,718 - Jeg ved det ikke. Jeres loyalitet ... 289 00:15:11,467 --> 00:15:14,149 Tilgivelse ... Kærlighed. 290 00:15:14,301 --> 00:15:16,568 - Smerte. - Chokolade kage. 291 00:15:16,634 --> 00:15:18,201 - skyldfølelse. - Sex. 292 00:15:18,267 --> 00:15:20,401 - Okay, det har du ret i. 293 00:15:24,534 --> 00:15:25,668 Jeg mener det. 294 00:15:25,733 --> 00:15:28,534 enhver følelse Dean, selv de dårlige ... 295 00:15:30,267 --> 00:15:32,867 er grundlaget for, hvorfor jeg faldt. 296 00:15:32,934 --> 00:15:34,234 Det er derfor ... 297 00:15:34,301 --> 00:15:39,201 Jeg vil give alt for at undgå at vende tilbage. 298 00:15:41,134 --> 00:15:43,034 Alt. 299 00:15:45,601 --> 00:15:47,733 Følelser er overvurderet, hvis du spørger mig. 300 00:15:47,800 --> 00:15:49,067 Bedre end at være en engle. 301 00:15:49,134 --> 00:15:50,601 Hvordan er det muligt? 302 00:15:50,668 --> 00:15:53,501 Du er stærk og perfekt. 303 00:15:53,568 --> 00:15:56,634 Du er ikke i tvivl om dig selv eller Gud, nej. 304 00:15:56,700 --> 00:15:58,134 Perfekt ... 305 00:15:58,201 --> 00:15:59,634 Som en statue af marmor. 306 00:15:59,700 --> 00:16:00,601 Kold ... 307 00:16:00,668 --> 00:16:01,668 Ikke træffe egne beslutninger ... 308 00:16:01,733 --> 00:16:03,000 Kun adlyde. 309 00:16:03,067 --> 00:16:04,700 Dean, ved du, hvor mange engle 310 00:16:04,767 --> 00:16:06,267 der rent faktisk har set Gud? 311 00:16:06,334 --> 00:16:07,467 Set hans ansigt? 312 00:16:07,534 --> 00:16:09,867 Dem alle sammen? 313 00:16:09,934 --> 00:16:11,100 Fire engle. 314 00:16:12,334 --> 00:16:13,534 Fire. 315 00:16:13,601 --> 00:16:15,434 Og jeg er ikke en af dem. 316 00:16:15,501 --> 00:16:18,367 Er det alt? 317 00:16:18,434 --> 00:16:21,367 Hvordan ved du så, at Gud overhovedet findes? 318 00:16:21,434 --> 00:16:23,034 Vi skal tro ... 319 00:16:23,100 --> 00:16:25,000 Vi bliver dræbt, hvis vi ikke tror. 320 00:16:28,700 --> 00:16:33,833 Jeg var stationeret her på Jorden i 2000 år. 321 00:16:33,900 --> 00:16:38,733 Bare ... iagttage ... 322 00:16:38,800 --> 00:16:40,733 I stilhed ... 323 00:16:40,800 --> 00:16:42,900 Usynlig ... 324 00:16:42,967 --> 00:16:44,267 Midt ude i ingenting ... 325 00:16:44,334 --> 00:16:46,234 Fik jeg hjemve ... 326 00:16:46,301 --> 00:16:47,668 Mens jeg ventede på ordrer 327 00:16:47,733 --> 00:16:50,367 Fra en ukendt far Jeg ikke engang kan prøve på at begynde at forstå. 328 00:16:50,434 --> 00:16:53,167 Så fortæl mig ikke .. 329 00:16:53,234 --> 00:16:55,201 Hvad er det, der er så sjovt? Hvad? 330 00:16:55,267 --> 00:16:56,301 Ingenting. Undskyld. 331 00:16:56,367 --> 00:16:59,934 Det er bare ... 332 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Jeg kan forholde mig til det. 333 00:17:09,833 --> 00:17:11,800 Fandt du noget? 334 00:17:11,867 --> 00:17:13,568 Muligvis. 335 00:17:13,634 --> 00:17:15,234 Union, Kentucky. 336 00:17:15,301 --> 00:17:16,800 Fandt nogle informationer omkring et lokalt mirakel. 337 00:17:16,867 --> 00:17:18,167 Og? 338 00:17:18,234 --> 00:17:22,301 1985, var der et tomt område udenfor byen. 339 00:17:22,367 --> 00:17:24,334 6 måneder senere, Var der en fuld udvokset skov samme sted. 340 00:17:24,401 --> 00:17:26,668 De siger, at den ser mindst ét århundrede gammel ud. 341 00:17:26,733 --> 00:17:27,867 Anna, Hvad mener du? 342 00:17:27,934 --> 00:17:29,334 Helligheden. 343 00:17:29,401 --> 00:17:33,467 Hvis det var her, den faldt ned så kan der være en sammenhæng. 344 00:17:33,534 --> 00:17:35,634 Så hellighedens nedslagspunkt .. 345 00:17:35,700 --> 00:17:37,634 Det er ikke ødelæggelse. Det er ... 346 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Ren skabelse. 347 00:17:56,501 --> 00:17:57,733 Hvad? 348 00:17:57,800 --> 00:18:00,067 Ingenting. 349 00:18:00,134 --> 00:18:03,234 Bare, at en engel og en demon sidder på bagsædet. 350 00:18:03,301 --> 00:18:06,634 Det lyder som starten på en dårlig vittighed ... 351 00:18:06,700 --> 00:18:09,034 Eller som ønsketænkning i et brev til "Penthouse" forum. 352 00:18:09,100 --> 00:18:13,350 Hey, virkelighedsporno. 353 00:18:14,134 --> 00:18:16,234 Du kalder det her virkelig? 354 00:18:27,134 --> 00:18:28,267 Det er smukt. 355 00:18:28,334 --> 00:18:32,983 Det er her hvor min hellighed ramte. Jeg kan føle den. 356 00:18:34,534 --> 00:18:39,005 - Er du klar? - Faktisk ikke. 357 00:18:50,568 --> 00:18:53,301 Anna, hvad er det, vi leder efter? 358 00:19:02,967 --> 00:19:05,067 Det er ligemeget. 359 00:19:05,134 --> 00:19:08,646 Den er ikke her. Ikke længere. 360 00:19:08,681 --> 00:19:11,401 Nogen fandt den. 361 00:19:19,588 --> 00:19:22,901 Vi har i det mindste stadigvæk hekseposerne, Jeg foreslår, at vi vender tilbage til beskyttelsesrummet. 362 00:19:22,968 --> 00:19:23,934 I al evighed? 363 00:19:24,001 --> 00:19:26,241 - Jeg tænkte bare højt! - Kalder du det at tænke? 364 00:19:26,434 --> 00:19:28,101 Hej! Stop det der. Stop. 365 00:19:28,168 --> 00:19:30,367 Annas hellighed er væk. forstår du det? 366 00:19:30,434 --> 00:19:32,701 Hun kan ikke blive en engel igen. Hun kan ikke beskytte os. 367 00:19:32,767 --> 00:19:34,801 Vi kan ikke bekæmpe både Himmel og helvede. 368 00:19:34,868 --> 00:19:36,667 Måske den ene, men ikke begge to. Ikke på samme tid. 369 00:19:36,734 --> 00:19:38,979 Hey? Englene taler igen. 370 00:19:39,400 --> 00:19:41,690 - Hvad siger de? - Det lyder mærkeligt. 371 00:19:42,168 --> 00:19:44,937 Lyder som en optagelse. Gentager sig selv hele tiden. 372 00:19:45,154 --> 00:19:51,772 Den siger "Dean Winchester overdrage Anna til os inden midnat eller ... " 373 00:19:52,667 --> 00:19:53,734 Eller hvad? 374 00:19:55,335 --> 00:19:57,868 "eller vi sender dig tilbage i helvede. " 375 00:20:00,701 --> 00:20:01,934 Anna ... 376 00:20:02,001 --> 00:20:04,068 Kender du nogen våben, som kan bruges imod engle? 377 00:20:05,400 --> 00:20:07,235 Bruges hvordan? til at dræbe dem? 378 00:20:09,101 --> 00:20:11,551 Ikke nogle som vi kan få fat i. Ikke på nuværende tidspunkt. 379 00:20:11,801 --> 00:20:13,801 Okay, vent, vent. Jeg syntes, at vi skal kontakte Bobby. 380 00:20:13,868 --> 00:20:15,335 Få ham tilbage fra hans studierejse. 381 00:20:15,400 --> 00:20:17,101 Dean, Hvad vil han fortælle os vi ikke ved i forvejen? 382 00:20:17,168 --> 00:20:19,201 Jeg ved det ikke, men vi bliver nød til at finde på noget! 383 00:20:27,235 --> 00:20:30,390 Holder du modet oppe? - Jeg prøver. 384 00:20:31,101 --> 00:20:33,068 Tror at jeg er, en smule bange. 385 00:20:34,601 --> 00:20:39,858 Dean ... Jeg vil bare sige tak. 386 00:20:40,367 --> 00:20:43,293 - For hvad? - For det hele. 387 00:20:43,734 --> 00:20:45,767 I var ikke nød til hjælpe mig. 388 00:20:45,834 --> 00:20:50,767 Lad os springe "Tak, fordi du prøver" snakken over, okay? 389 00:20:50,834 --> 00:20:53,235 Jeg er ikke til priser for at redde andre. 390 00:20:53,301 --> 00:20:55,467 Jeg ved det ikke. 391 00:20:55,534 --> 00:20:59,101 Måske fortjener jeg ikke at blive reddet. 392 00:20:59,168 --> 00:21:00,467 Det må du ikke sige. 393 00:21:00,534 --> 00:21:06,279 Jeg adlød ikke. Lucifer adlød ikke. 394 00:21:06,314 --> 00:21:08,801 Det er en dødssynd, Og jeg vidste det. 395 00:21:08,868 --> 00:21:10,667 Måske bør jeg straffes. 396 00:21:10,734 --> 00:21:14,801 Nå ja, vi allesammen lavet ting, som vi burde straffes for. 397 00:21:22,367 --> 00:21:25,891 Jeg vil fortælle dig noget. Du kommer ikke til at bryde dig om det. 398 00:21:26,204 --> 00:21:27,268 Okay. Hvad? 399 00:21:27,335 --> 00:21:31,834 For en uge siden, Hørte jeg englene tale om ... 400 00:21:31,934 --> 00:21:33,101 om dig ... 401 00:21:33,168 --> 00:21:39,354 Om de ting som du gjorde i helvede. Dean, jeg ved alt om det. 402 00:21:44,268 --> 00:21:48,853 Det var ikke din skyld. Du må tilgive dig selv. 403 00:21:48,888 --> 00:21:52,168 Anna, jeg ønsker ikke at 404 00:21:52,235 --> 00:21:55,601 Jeg ønsker ikke at ... 405 00:21:55,667 --> 00:21:58,335 Jeg kan ikke tale om det. 406 00:21:58,400 --> 00:22:00,367 Det ved jeg. 407 00:22:00,434 --> 00:22:03,068 Men når du kan, 408 00:22:03,134 --> 00:22:05,001 Så du har mennesker omkring dig, som ønsker at hjælpe. 409 00:22:05,343 --> 00:22:07,500 Du er ikke alene. 410 00:22:07,567 --> 00:22:09,816 Det er alt, hvad jeg siger. 411 00:22:23,734 --> 00:22:24,901 Hvad var det for? 412 00:22:26,298 --> 00:22:29,902 Du ved ... Vores sidste nat på jorden. 413 00:22:30,101 --> 00:22:31,201 Det hele. 414 00:22:36,667 --> 00:22:38,634 Du stjæler min bedste scorereplik. 415 00:24:59,101 --> 00:25:01,567 Hej, Ruby. 416 00:25:01,634 --> 00:25:03,268 Alastair. 417 00:25:03,335 --> 00:25:05,767 Det må jeg sige, 418 00:25:05,834 --> 00:25:09,767 Jeg er overrasket at du er kommet ud af dit skjul. 419 00:25:09,834 --> 00:25:11,934 Virkelig? 420 00:25:12,001 --> 00:25:13,567 Desperate tider. 421 00:25:13,634 --> 00:25:16,268 Så sandt. 422 00:25:17,634 --> 00:25:19,701 Leder du efter dette her? 423 00:25:20,457 --> 00:25:23,614 Din klodset menneskeven gav mig den. 424 00:25:23,649 --> 00:25:26,047 Behold den. Jeg kom bare til at snakke. 425 00:25:26,335 --> 00:25:30,823 Om hvad? Om hvordan en dæmon beskytter en engel? 426 00:25:31,001 --> 00:25:33,767 Vi bliver vist nød til at ophæve din kontrakt. 427 00:25:33,834 --> 00:25:36,101 Jeg ved godt at jeg ikke er månedens medarbejder, 428 00:25:36,168 --> 00:25:38,034 men det her .. 429 00:25:38,101 --> 00:25:40,235 Jeg har aldrig ønsket at ende op Midt i alt det her. 430 00:25:40,301 --> 00:25:43,702 Hvorfor er du her, Ruby? - Jeg overdrager englen til dig. 431 00:25:43,734 --> 00:25:46,471 - gør du? I bytte for hvad? 432 00:25:46,601 --> 00:25:47,640 Jeg går fri. 433 00:25:47,804 --> 00:25:50,601 Mig og Winchester drenge, dem begge. 434 00:25:50,667 --> 00:25:53,301 Denne her engleting har ikke noget med os at gøre. 435 00:25:56,500 --> 00:25:59,434 Ved du hvad ... 436 00:25:59,500 --> 00:26:04,746 Jeg har altid hørt, at du er en fej lille tæve. 437 00:26:05,437 --> 00:26:08,401 Der svigter du ikke. 438 00:26:10,434 --> 00:26:11,667 Så hvad siger du? 439 00:26:11,734 --> 00:26:14,462 Det er interessant. Klogt. 440 00:26:20,534 --> 00:26:24,001 Men ... 441 00:26:24,068 --> 00:26:28,968 Lad mig give et ... Andet forslag. 442 00:26:37,201 --> 00:26:39,001 Se der. 443 00:26:39,068 --> 00:26:42,201 Det er så sødt når aber bruger tøj. 444 00:26:49,134 --> 00:26:50,934 Jeg drømmer, ikke? 445 00:26:51,001 --> 00:26:53,201 Det er den eneste måde vi kan tale ... 446 00:26:53,268 --> 00:26:56,634 Nu hvor i skjuler jer som kujoner. 447 00:26:56,701 --> 00:26:59,614 Ser dig normalt ikke uden dit halsbånd. Hvor er din chef? 448 00:26:59,649 --> 00:27:01,134 Castiel? 449 00:27:01,201 --> 00:27:02,901 Åh, han ... 450 00:27:02,968 --> 00:27:04,034 Han er her ikke. 451 00:27:04,101 --> 00:27:08,029 Ser du, han har en svaghed. Han kan lide dig. 452 00:27:09,400 --> 00:27:12,997 Tiden er gået, Vi vil ha' pigen. 453 00:27:13,164 --> 00:27:14,868 Det ville jeg ikke hvis jeg var dig. 454 00:27:14,934 --> 00:27:16,901 Ser du, hun har fået hendes hellighed tilbage. 455 00:27:16,968 --> 00:27:18,667 Så hun er 100% engel nu. 456 00:27:20,201 --> 00:27:21,868 Det var ikke det smarteste trick, fordi ... 457 00:27:23,634 --> 00:27:25,500 Jeg har hendes hellighed her. 458 00:27:27,032 --> 00:27:29,901 Vi kan ikke tillade at helvede sætter sine kløer i hende. 459 00:27:29,968 --> 00:27:32,400 Så hvorfor gi' du hende ikke bare hendes engle juice? 460 00:27:32,467 --> 00:27:34,134 Hun er skyldig i en alvorlig forbrydelse. 461 00:27:34,201 --> 00:27:36,034 Hvad? Tænkte hun egne tanker? 462 00:27:36,101 --> 00:27:37,634 Det er vores område, ikke dit. 463 00:27:37,701 --> 00:27:39,801 Hun er ikke engang menneskelige ... ikke teknisk set. 464 00:27:39,868 --> 00:27:43,235 Tja, okay, jeg tænkte bare at jeg ville være den der stoppede festen. 465 00:27:44,534 --> 00:27:47,301 Nej 466 00:27:47,367 --> 00:27:48,701 Der er mere. 467 00:27:55,868 --> 00:27:59,301 Du var nødt til at smage et stykke af ... 468 00:27:59,367 --> 00:28:01,767 Engle sødme. 469 00:28:01,834 --> 00:28:03,434 Ikke sandt? 470 00:28:03,500 --> 00:28:04,834 Hvad? 471 00:28:04,901 --> 00:28:06,134 Det gjorde du. 472 00:28:07,335 --> 00:28:08,434 Hvorfor bekymre det dig? 473 00:28:08,500 --> 00:28:11,700 Du har ikke en skid dernede, korrekt? Du er som en Ken dukke? 474 00:28:14,134 --> 00:28:18,201 Tja, sidste chance. 475 00:28:18,268 --> 00:28:20,868 Giv os pigen, eller .. - Eller hvad? 476 00:28:20,934 --> 00:28:25,268 Eller du kaster mig tilbage i hullet? 477 00:28:25,335 --> 00:28:26,567 Du bluffer. 478 00:28:26,634 --> 00:28:28,268 Prøv mig. 479 00:28:30,168 --> 00:28:34,258 Dette er langt større, end det vi havde i tankerne med dig, Dean. 480 00:28:34,293 --> 00:28:35,901 Du kan erstattes. 481 00:28:45,901 --> 00:28:50,078 Hvad fanden. Bare gør det. 482 00:28:58,767 --> 00:29:01,534 Du er sindsyg nok til at gøre det, ikke? 483 00:29:01,601 --> 00:29:04,419 Hvad kan jeg sige? Jeg er ikke let at knække. 484 00:29:05,767 --> 00:29:07,367 Åh, ja ... 485 00:29:11,434 --> 00:29:15,367 ... Det er du 486 00:29:15,434 --> 00:29:18,801 Så længe man ved, hvilke knapper man skal trykke på. 487 00:29:30,101 --> 00:29:33,467 Ved du, hvad problemet er med din generation? 488 00:29:33,534 --> 00:29:37,975 Alting skal ske lige her og nu. Det er bare nu, nu, nu. 489 00:29:38,034 --> 00:29:41,701 Ingen tålmodighed, Intet faglig stolthed. 490 00:29:45,358 --> 00:29:49,030 Men jeg må sige at den kniv du ejer 491 00:29:49,601 --> 00:29:52,901 Er et unikt eksemplar. 492 00:29:52,968 --> 00:29:55,168 Du må fortælle mig hvor du fandt den. 493 00:29:58,834 --> 00:30:00,268 Ser du ... 494 00:30:00,335 --> 00:30:04,901 Jeg har ikke været her, siden Polen 1943. 495 00:30:04,968 --> 00:30:07,913 Sandheden er, jeg hader det. Det er koldt heroppe. 496 00:30:07,968 --> 00:30:10,734 Ingen blodpletter eller flæsning af kød. 497 00:30:10,801 --> 00:30:12,400 Ingen blafrende hudflapper. 498 00:30:12,467 --> 00:30:14,500 Jeg ved ikke hvordan du kan holde det ud. 499 00:30:14,567 --> 00:30:16,901 Så jo hurtigere du samarbejder, 500 00:30:16,968 --> 00:30:20,335 Jo før kan jeg få ryddet op i denne her frygtelige engle sag 501 00:30:20,400 --> 00:30:23,607 Og vende retur til mit kontor. 502 00:30:24,434 --> 00:30:28,675 Men intet hastværk. Lad os udnytte tiden. 503 00:30:29,881 --> 00:30:32,268 Og nyde øjeblikket. 504 00:30:34,001 --> 00:30:37,231 Jeg vil fjerne denne, 505 00:30:37,432 --> 00:30:39,601 Men forsøg ikke at flygte ud af denne krop. 506 00:30:39,667 --> 00:30:41,235 Du vil ikke komme særlig langt. 507 00:30:48,934 --> 00:30:52,235 Nu skal du fortælle mig, hvor englen er. 508 00:30:53,153 --> 00:30:56,027 - Nej - Nej? 509 00:30:57,868 --> 00:31:00,235 Nej 510 00:31:00,893 --> 00:31:04,567 Hvis jeg siger det, så dræber du mig. 511 00:31:07,500 --> 00:31:09,567 Men jeg kan vise dig det. 512 00:31:21,634 --> 00:31:25,059 Jeg ved ikke. Hvor er Ruby? 513 00:31:25,201 --> 00:31:26,934 Hun er din dæmonven. 514 00:31:30,034 --> 00:31:31,934 Er det ikke lidt tidligt til det der, Eller? 515 00:31:34,201 --> 00:31:35,901 Den er 2 om natten et sted eller andet sted. 516 00:31:35,968 --> 00:31:37,601 Er du okay? 517 00:31:37,667 --> 00:31:39,301 Ja, selvfølgelig. 518 00:31:52,367 --> 00:31:55,529 Hej, Anna. Det er godt at se dig. 519 00:31:56,468 --> 00:31:59,951 Hvordan? Hvordan fandt du os? 520 00:32:11,068 --> 00:32:12,399 Dean? 521 00:32:14,301 --> 00:32:17,536 - Jeg er ked af det. - Hvorfor? 522 00:32:21,199 --> 00:32:27,664 For de gav ham et valg. De ville enten dræbe mig eller dig. 523 00:32:29,667 --> 00:32:31,201 Jeg ved, hvordan deres hjerne virker. 524 00:32:48,434 --> 00:32:51,934 Du gjorde hvad du kunne. 525 00:32:52,001 --> 00:32:53,367 Jeg tilgiver dig. 526 00:33:01,934 --> 00:33:03,168 Okay. 527 00:33:03,235 --> 00:33:05,834 Ikke flere tricks. 528 00:33:07,268 --> 00:33:09,762 Ikke flere jagter. 529 00:33:13,350 --> 00:33:15,117 Jeg er parat. 530 00:33:20,350 --> 00:33:22,117 Jeg er ked af. 531 00:33:22,183 --> 00:33:25,583 Nej, Det er du ikke. 532 00:33:25,650 --> 00:33:27,450 Ikke oprindelig. 533 00:33:27,517 --> 00:33:29,250 Du ved ikke, hvordan det føles. 534 00:33:30,433 --> 00:33:33,350 Men vi har en fortid. 535 00:33:33,417 --> 00:33:35,151 Det er netop det .. - Ordrer er ordrer. 536 00:33:35,250 --> 00:33:37,316 Jeg ved. 537 00:33:37,383 --> 00:33:39,383 Bare lad det gå hurtigt. 538 00:33:42,450 --> 00:33:46,850 Du rører hende ikke. 539 00:33:56,784 --> 00:34:00,151 Hvor vover du at vise dig her ... 540 00:34:00,216 --> 00:34:03,183 Din svagpisser? 541 00:34:03,250 --> 00:34:05,817 Dårlig attitude. 542 00:34:05,884 --> 00:34:08,383 Det såre mig ... 543 00:34:08,450 --> 00:34:11,583 Din hellige fanatiske idiot. 544 00:34:11,650 --> 00:34:13,750 Forlad dette sted øjeblikkeligt. 545 00:34:13,817 --> 00:34:16,117 Intet problem. Bare gi' os pigen. 546 00:34:16,183 --> 00:34:19,717 Vi lover, at hun bliver straffet på den bedste måde. 547 00:34:19,784 --> 00:34:23,084 Du ved hvem vi er og hvad vi kan gøre. 548 00:34:25,784 --> 00:34:28,383 Jeg vil ikke gentage mig selv. 549 00:34:28,450 --> 00:34:33,172 Gå nu. Eller vi vil udrydde dig. 550 00:34:33,283 --> 00:34:35,216 Jeg tror, at jeg ta' chancen. 551 00:34:52,051 --> 00:34:53,784 Beklager, kammerat. 552 00:34:53,850 --> 00:34:56,350 Hvorfor ta' du ikke og løber hjem til far? 553 00:35:19,650 --> 00:35:22,283 Dean, dean, Dean ... 554 00:35:22,350 --> 00:35:27,967 Jeg er så skuffet. Du havde et kæmpe potentiale. 555 00:35:39,750 --> 00:35:40,884 Nej! 556 00:35:56,950 --> 00:35:58,817 Luk øjnene. 557 00:35:58,884 --> 00:36:00,583 Luk dine øjne! 558 00:36:05,017 --> 00:36:07,583 Luk dine øjne! 559 00:36:41,216 --> 00:36:43,017 Nå, hvad venter i på? 560 00:36:43,084 --> 00:36:44,417 Hent Anna ... 561 00:36:44,483 --> 00:36:46,583 Med mindre, at i er bange. 562 00:36:46,650 --> 00:36:47,650 Det er ikke forbi. 563 00:36:50,617 --> 00:36:52,283 Det ser ud som om det er overstået, Bror lort. 564 00:37:02,750 --> 00:37:04,017 Er du okay? 565 00:37:06,884 --> 00:37:08,417 Langt fra. 566 00:37:08,483 --> 00:37:10,517 Hvad opholdte dig? 567 00:37:10,583 --> 00:37:12,583 Undskyld jeg at min dæmonlevering var forsinket. 568 00:37:12,650 --> 00:37:13,817 Jeg skulle kun lige tortureres først. 569 00:37:16,517 --> 00:37:18,216 Det må jeg sige, Sammy. 570 00:37:18,283 --> 00:37:20,051 At få dem samlet et sted 571 00:37:20,117 --> 00:37:21,684 Både engle og dæmoner. 572 00:37:21,750 --> 00:37:23,750 Var en forbandet god plan. 573 00:37:23,817 --> 00:37:29,283 Jo, når både Godzilla og Mothra jagter dig, 574 00:37:29,350 --> 00:37:30,784 Så er det bedst at træde til side og lade dem kæmpe. 575 00:37:30,850 --> 00:37:32,383 Ja Ja, nu praler du vist. 576 00:37:32,450 --> 00:37:34,984 Så jeg gætter på, at hun er en slags super-engel nu, ikke? 577 00:37:37,051 --> 00:37:40,250 Bare hun er lykkelig ... Hvor end hun nu er. 578 00:37:45,617 --> 00:37:46,817 Jeg tvivler på det. 579 00:37:48,179 --> 00:37:50,609 Utroligt, at vi klarede os ud af dette. 580 00:37:50,900 --> 00:37:52,600 Igen. 581 00:38:01,567 --> 00:38:03,701 Jeg ved, du hørte ham. 582 00:38:03,767 --> 00:38:05,033 Hvem? 583 00:38:05,100 --> 00:38:07,233 Alastair. 584 00:38:07,300 --> 00:38:08,966 Hvad han sagde ... 585 00:38:09,033 --> 00:38:12,200 Hvordan jeg havde potentiale. 586 00:38:12,267 --> 00:38:13,534 Jeg hørte ham. 587 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 Er du nysgerrig? 588 00:38:15,667 --> 00:38:17,767 Dean, jeg er nysgerrig. 589 00:38:17,833 --> 00:38:20,500 Men du taler ikke om helvede, 590 00:38:20,567 --> 00:38:21,701 og jeg presser dig ikke. 591 00:38:34,866 --> 00:38:36,600 Det var ikke 4 måneder. 592 00:38:40,100 --> 00:38:41,334 Hvad? 593 00:38:41,400 --> 00:38:46,100 Det var 4 måneder her, men dernede ... 594 00:38:46,167 --> 00:38:48,667 Jeg ved det ikke.. Tiden føles anderleders dernede. 595 00:38:50,467 --> 00:38:52,133 Det var mere som 40 år. 596 00:38:56,200 --> 00:38:57,767 Oh Gud. 597 00:38:57,833 --> 00:39:00,667 De ... 598 00:39:00,734 --> 00:39:05,701 Skar og snittede 599 00:39:05,767 --> 00:39:08,300 Og tortureret mig på en måde, indtil ... 600 00:39:11,933 --> 00:39:13,634 der ikke var noget tilbage. 601 00:39:16,367 --> 00:39:19,966 Og pludselig ... 602 00:39:20,033 --> 00:39:23,000 Var jeg hel igen .. 603 00:39:23,067 --> 00:39:26,734 Som Magi ... 604 00:39:26,801 --> 00:39:28,966 Bare så de kunne starte forfra. 605 00:39:29,033 --> 00:39:31,334 Og Alastair ... 606 00:39:31,400 --> 00:39:34,966 Ved slutningen af hver dag ... 607 00:39:35,033 --> 00:39:37,200 Hver dag ... 608 00:39:37,267 --> 00:39:39,534 Kom han over. 609 00:39:39,600 --> 00:39:41,300 Og gav mig et tilbud 610 00:39:41,367 --> 00:39:45,133 Om, hvordan jeg kunne undgå krogene ... 611 00:39:45,200 --> 00:39:48,000 Hvis jeg hængte sjæle op... 612 00:39:50,100 --> 00:39:52,334 ... Hvis jeg begyndte at torturer. 613 00:39:55,195 --> 00:39:59,133 Og hver dag fortalte jeg ham, at han kunne stikke hans tilbud skråt op. 614 00:40:03,000 --> 00:40:05,820 I 30 år sagde jeg det til ham. 615 00:40:06,491 --> 00:40:09,233 Derefter kunne jeg ikke længere, Sammy. 616 00:40:12,200 --> 00:40:14,233 Jeg kunne ikke. 617 00:40:17,167 --> 00:40:19,434 Og jeg slap fri fra krogene. 618 00:40:19,500 --> 00:40:23,801 Gud hjælpe mig, Jeg gik lige ud, 619 00:40:23,866 --> 00:40:25,866 og startede med at torturer dem. 620 00:40:31,367 --> 00:40:34,033 Jeg har opgivet at tælle hvor mange sjæle som jeg har ladet det gå ud over. 621 00:40:41,500 --> 00:40:43,933 De ting som jeg gjorde over for dem. 622 00:40:47,900 --> 00:40:49,734 Dean ... 623 00:40:52,400 --> 00:40:54,367 Dean, Du holdte ud i 30 år. 624 00:40:54,434 --> 00:40:56,734 Det er længere end nogen andre ville ha' gjort. 625 00:41:13,317 --> 00:41:15,400 Som jeg følte ... 626 00:41:21,801 --> 00:41:24,233 Inden i ... 627 00:41:27,167 --> 00:41:30,767 Jeg ville ønske, at jeg ikke kunne føle noget, Sammy. 628 00:41:32,971 --> 00:41:36,133 Jeg ville ønske, at jeg ikke kunne føle noget som helst. 629 00:41:50,689 --> 00:41:53,536 Oversat af: Wizard