1 00:00:00,702 --> 00:00:03,205 Jeg har et år tilbage at leve i. Det skal betyde noget. 2 00:00:03,371 --> 00:00:07,292 Så hvad med om vi udrydder noget ondskab og spreder lidt kaos? 3 00:00:10,295 --> 00:00:11,755 DENGANG 4 00:00:11,922 --> 00:00:14,216 Jeg ved, hvordan du har det. Far er død. 5 00:00:14,382 --> 00:00:17,219 Han efterlod et tomrum, og smerten er uudholdelig. 6 00:00:17,385 --> 00:00:19,804 Jeg har det fint. Den næste, der spørger, hvordan jeg har det - 7 00:00:19,971 --> 00:00:22,057 - får en på siden af hovedet. 8 00:00:22,224 --> 00:00:25,477 - Kan jeg ikke reddes fra helvede? - Nej. 9 00:00:25,644 --> 00:00:27,979 Du vil dø. Og dette er, hvad du bliver til. 10 00:00:28,146 --> 00:00:30,440 - Jeg vil ikke i helvede. - Vi redder dig. 11 00:00:30,607 --> 00:00:32,108 Befri Dean fra handlen nu. 12 00:00:32,275 --> 00:00:34,986 Jeg er blot sælgeren. Jeg har en chef, ligesom alle andre. 13 00:00:35,153 --> 00:00:37,322 - Hvem har kontrakten? - Det siger jeg ikke. 14 00:00:40,116 --> 00:00:42,077 Der findes en ny dæmon. 15 00:00:42,244 --> 00:00:43,912 - Hendes navn er Lilith. - Lilith? 16 00:00:44,079 --> 00:00:47,249 Og hun længes efter at få Sams indvolde på et spyd. 17 00:00:47,415 --> 00:00:48,708 Vidste du om dette? 18 00:00:48,875 --> 00:00:51,753 For helvede, Sam, er der andet, jeg bør vide om? 19 00:00:53,672 --> 00:00:55,090 NU 20 00:01:41,761 --> 00:01:43,555 - Hallo? - Ben. 21 00:01:43,722 --> 00:01:46,099 - Linda. - Jeg måtte tale med dig. 22 00:01:46,266 --> 00:01:48,810 - Du kan ikke ringe hertil længere. - Det ved jeg. 23 00:01:48,977 --> 00:01:51,354 Bare sig, du har overvejet det. 24 00:01:51,521 --> 00:01:52,981 Der er intet at overveje. 25 00:01:53,148 --> 00:01:54,733 Det må du ikke sige. 26 00:01:54,900 --> 00:01:56,067 Jeg kan ikke. 27 00:01:56,234 --> 00:01:58,278 Det ved du. Min kone... 28 00:01:58,445 --> 00:02:01,239 Jeg beder dig. Kom til mig. 29 00:02:01,406 --> 00:02:03,074 Kom til mig, Ben. 30 00:02:03,241 --> 00:02:04,284 Nej. 31 00:02:16,338 --> 00:02:18,381 Linda, vær nu sød. 32 00:02:18,548 --> 00:02:19,925 Lad mig være i fred. 33 00:02:20,091 --> 00:02:23,678 Jeg stopper ikke. Jeg savner dig. 34 00:02:23,845 --> 00:02:26,681 Vi kunne blive lykkelige sammen. 35 00:02:26,848 --> 00:02:29,434 Dette er vanvittigt. 36 00:02:29,601 --> 00:02:32,520 Jeg elsker dig. Til evig tid. 37 00:02:32,687 --> 00:02:34,731 Elsker du ikke mig? 38 00:02:35,315 --> 00:02:37,275 Det ved du, jeg gør. 39 00:02:37,651 --> 00:02:39,486 Mere end noget andet. 40 00:02:42,489 --> 00:02:43,949 Men... 41 00:02:44,950 --> 00:02:46,535 Jeg er ked af det. 42 00:02:46,701 --> 00:02:47,911 Ben, vent. 43 00:03:39,963 --> 00:03:41,798 Okay, Linda. 44 00:03:43,592 --> 00:03:45,176 Du vinder. 45 00:03:51,016 --> 00:03:52,058 Jeg kommer. 46 00:04:05,363 --> 00:04:08,283 Jeg er med. Farvel. 47 00:04:09,534 --> 00:04:10,952 Nå? 48 00:04:11,119 --> 00:04:14,664 - Professoren vidste intet. - Chokerende. Pak dine ting, Sammy. 49 00:04:14,831 --> 00:04:16,875 - Vi skal af sted. - Hvad så? 50 00:04:17,042 --> 00:04:20,503 Det var Bobby. En bankmand skød hovedet af sig selv i Ohio, - 51 00:04:20,670 --> 00:04:22,631 - og han tror, der er ånder involveret. 52 00:04:22,797 --> 00:04:26,635 - Så I talte om en sag? - Nej, vi talte om vores følelser. 53 00:04:26,801 --> 00:04:29,304 Og vores yndlingsboybands. Ja, vi talte om en sag. 54 00:04:29,471 --> 00:04:31,806 - En ånd? - En bankmand klagede over - 55 00:04:31,973 --> 00:04:34,809 - nogle elektriske problemer i en uge. 56 00:04:34,976 --> 00:04:38,146 Telefonen gik amok. Computeren tændte af sig selv. 57 00:04:40,148 --> 00:04:41,983 Det synes du ikke, er sært? 58 00:04:42,150 --> 00:04:45,320 Jo da. Men vi har allerede en sag. 59 00:04:45,987 --> 00:04:47,572 - Hvis sag? - Din. 60 00:04:48,031 --> 00:04:50,575 Nå da. Er vi det? 61 00:04:50,742 --> 00:04:53,245 Hvad fanden har vi ellers lavet? 62 00:04:53,411 --> 00:04:55,664 Vi har gået i rundkreds. 63 00:04:56,706 --> 00:04:59,376 Vi har talt med alle professorer, hekse, sandsigersker - 64 00:04:59,543 --> 00:05:03,338 - og charlataner i landet. Ingen ved noget. 65 00:05:03,505 --> 00:05:05,674 Og vi kan ikke finde Bela. Vi kan ikke finde colten. 66 00:05:05,840 --> 00:05:09,052 Så indtil vi finder noget, vil jeg gerne gøre mit job. 67 00:05:09,761 --> 00:05:11,638 - Der er én ting, vi ikke har prøvet. - Nej... 68 00:05:11,805 --> 00:05:13,640 - Vi bør fremmane Ruby. - Jeg vil ikke... 69 00:05:13,807 --> 00:05:15,934 - Hun kan redde dig. - Nej, hun kan ikke. 70 00:05:16,101 --> 00:05:17,310 - Er du sikker? - Ja. 71 00:05:17,477 --> 00:05:19,229 - Hvordan? - Det sagde hun. 72 00:05:22,732 --> 00:05:26,403 - Hvad? - Hun sagde det lige ud, - 73 00:05:26,570 --> 00:05:29,281 - at hun ikke kunne redde mig, at ingen kan. 74 00:05:32,784 --> 00:05:34,661 Det glemte du lige at fortælle mig? 75 00:05:34,828 --> 00:05:37,539 Jeg er ligeglad med, hvad hun synes, og det burde du også være. 76 00:05:37,706 --> 00:05:39,124 Var det en hemmelighed? 77 00:05:39,291 --> 00:05:42,127 Du skulle nødigt tale om hemmeligheder. 78 00:05:48,466 --> 00:05:50,969 - Hvor skal du hen? - Jeg skal åbenbart til Ohio. 79 00:06:05,442 --> 00:06:09,237 Jeg fandt ham der. 80 00:06:09,404 --> 00:06:12,115 Fortæl os blot alt hvad du så, mrs. Waters. 81 00:06:13,158 --> 00:06:14,993 Udover min døde mand? 82 00:06:15,160 --> 00:06:19,247 Alt bortset fra det, ja. 83 00:06:20,957 --> 00:06:24,753 Der var blod overalt. 84 00:06:25,670 --> 00:06:28,506 Telefonen var revet ud af stikket, hans whisky på bordet. 85 00:06:28,673 --> 00:06:30,133 Hvad mere vil I vide? 86 00:06:30,300 --> 00:06:32,052 Hvorfor var telefonen revet ud af stikket? 87 00:06:32,219 --> 00:06:35,180 - Det ved jeg ikke. - Må vi undersøge den? 88 00:06:36,806 --> 00:06:39,142 Jeg har allerede fortalt det til de andre betjente. 89 00:06:39,309 --> 00:06:41,853 Vi er snart færdige her, frue. 90 00:06:46,775 --> 00:06:48,693 Hvornår døde deres mand? 91 00:06:49,361 --> 00:06:50,820 Lidt efter kl. 23. 92 00:06:56,868 --> 00:06:58,537 Hvad med sære telefonopkald? 93 00:06:59,037 --> 00:07:02,249 Har I haft støj på linjen, sær knitren, noget i den stil? 94 00:07:02,415 --> 00:07:03,875 Nej. 95 00:07:04,709 --> 00:07:06,253 Nej. 96 00:07:06,711 --> 00:07:10,549 At tilbageholde information fra politiet straffes med døden. 97 00:07:14,844 --> 00:07:17,097 Nogle steder i verden, velsagtens. 98 00:07:19,891 --> 00:07:23,395 For et par uger siden, var der noget... 99 00:07:23,562 --> 00:07:24,604 Noget? 100 00:07:25,897 --> 00:07:27,065 Jeg vågnede en morgen. 101 00:07:27,232 --> 00:07:30,694 Jeg hørte Ben på sit kontor. Det lød som om, han talte med en kvinde. 102 00:07:30,860 --> 00:07:34,072 - Hvorfor tror du det? - Han kaldte hende Linda. 103 00:07:34,239 --> 00:07:35,740 Men sagen er, - 104 00:07:36,408 --> 00:07:40,412 - jeg løftede røret, for at lytte med, og der var ingen. 105 00:07:40,579 --> 00:07:41,788 Ben talte ikke med nogen. 106 00:07:41,955 --> 00:07:44,249 - Var der ingenting? - Bare støj. 107 00:07:46,084 --> 00:07:47,586 Talte I nogensinde om opkaldet? 108 00:07:47,752 --> 00:07:50,964 - Nej, det burde vi have gjort. - Sagde han, hvem Linda var? 109 00:07:51,131 --> 00:07:54,217 Hvilken forskel gør det? Der var jo ingen i den anden ende. 110 00:08:00,307 --> 00:08:03,268 Linda var en frækkert. 111 00:08:03,435 --> 00:08:05,353 - Har du fundet hende? - Ja. Linda Bateman. 112 00:08:05,520 --> 00:08:07,856 Hun og Ben Waters var kærester i gymnasiet. 113 00:08:08,023 --> 00:08:09,774 - Hvad skete der? - De blev påkørt af en spritbilist. 114 00:08:09,941 --> 00:08:11,359 Ben overlevede. 115 00:08:11,526 --> 00:08:13,904 Så hans døde kæreste ringer for at sludre? 116 00:08:14,070 --> 00:08:15,113 Det skulle man tro. 117 00:08:15,530 --> 00:08:17,240 Men Linda blev kremeret. 118 00:08:17,407 --> 00:08:19,701 Hvorfor flyder hun så stadig rundt? 119 00:08:21,620 --> 00:08:24,164 - Aner det ikke. - Hvad med nummerviseren? 120 00:08:24,331 --> 00:08:25,957 Det er et telefonnummer. 121 00:08:26,124 --> 00:08:27,584 Det er ikke et nummer, jeg har set. 122 00:08:27,751 --> 00:08:30,795 Det er fordi, det er over 100 år gammelt. 123 00:08:30,962 --> 00:08:32,756 Hvorfor bruge det nummer? 124 00:08:32,923 --> 00:08:35,008 Spørg mig ikke, men vi burde opspore det. 125 00:08:35,175 --> 00:08:37,886 Hvordan sporer man et hundrede år gammelt nummer? 126 00:08:38,053 --> 00:08:40,347 Det er ikke tit, vi får besøg fra hovedkontoret. 127 00:08:40,513 --> 00:08:44,017 Vi fik at vide, at der ville blive serveret frokost. 128 00:08:44,184 --> 00:08:45,810 Vi kan sikkert arrangere noget. 129 00:08:45,977 --> 00:08:49,147 Manden, I ønsker at tale med, er lige her... 130 00:08:50,440 --> 00:08:51,608 Undskyld. 131 00:08:51,775 --> 00:08:55,654 Vi har et hygiejneproblem hernede. 132 00:08:57,989 --> 00:08:59,032 Stewie? 133 00:09:00,075 --> 00:09:02,410 Hvad sagde jeg til dig, om at holde stedet rent? 134 00:09:02,577 --> 00:09:04,621 Spammail. Spammail. 135 00:09:04,788 --> 00:09:05,872 Stewie Meyers. 136 00:09:06,039 --> 00:09:08,917 - Mr. Campbell, mr. Raimi. - Jeg ved ikke, hvor det kom fra. 137 00:09:10,919 --> 00:09:12,837 Fra hovedkontoret. 138 00:09:14,422 --> 00:09:16,675 - Giv dem, hvad end de vil have. - Okay. 139 00:09:17,759 --> 00:09:19,719 Tak. 140 00:09:19,886 --> 00:09:22,347 Kan jeg hjælpe? 141 00:09:23,056 --> 00:09:25,475 - Er det storbarmedeasiater.com? - Nej. 142 00:09:26,351 --> 00:09:27,852 Mig er liderlig. 143 00:09:28,019 --> 00:09:29,646 - Måske. - Et godt tip: 144 00:09:30,230 --> 00:09:32,023 Det fulde medlemskab er alle pengene værd. 145 00:09:32,190 --> 00:09:34,484 Men vi er her for at spore et nummer. 146 00:09:36,403 --> 00:09:38,071 - Hvor har I dette fra? - Nummerviser. 147 00:09:38,238 --> 00:09:41,157 - Det er umuligt. - Det har ikke været brugt i et par år. 148 00:09:41,324 --> 00:09:44,828 Et par år? Det er forhistorisk. Ingen bruger det længere. 149 00:09:44,995 --> 00:09:47,122 - Vil du spore det alligevel? - Selvfølgelig. 150 00:09:47,289 --> 00:09:50,375 Lad mig lige lave hele mit liv om først. 151 00:09:51,418 --> 00:09:53,628 Hør her, Stewie. 152 00:09:53,795 --> 00:09:56,882 Her er seks forskellige overtrædelser af reglementet, - 153 00:09:57,048 --> 00:10:01,553 - for ikke at tale om al din syge porno, som forstopper harddisken. 154 00:10:01,720 --> 00:10:05,682 Når min partner beder dig om det, så synes jeg, du skal spore nummeret. 155 00:10:15,567 --> 00:10:18,445 Okay så. 156 00:10:21,740 --> 00:10:23,408 - Hold da kæft. - Hvad er der? 157 00:10:23,575 --> 00:10:26,620 Jeg ved ikke, hvor nummeret kommer fra. 158 00:10:27,078 --> 00:10:29,915 Men jeg ved, hvor det skal hen. 159 00:10:30,749 --> 00:10:32,292 Hvad mener du? 160 00:10:34,419 --> 00:10:37,047 Inden for de sidste to uger, er ti huse - 161 00:10:37,214 --> 00:10:39,174 - blevet ringet op af nummeret. 162 00:10:49,100 --> 00:10:51,436 Er vi færdige? 163 00:10:51,603 --> 00:10:53,605 For jeg havde faktisk travlt. 164 00:10:55,315 --> 00:10:56,775 Selvfølgelig. 165 00:11:24,553 --> 00:11:25,637 Ja? 166 00:11:25,804 --> 00:11:28,056 Goddag, jeg er fra telefonselskabet. 167 00:11:28,223 --> 00:11:30,976 - Vi har ikke ringet efter jer. - Nej, sir. 168 00:11:31,142 --> 00:11:34,854 Vi er her, fordi vi har fået en del klager fra dette område. 169 00:11:35,021 --> 00:11:36,189 - Klager? - Ja. 170 00:11:36,356 --> 00:11:38,233 Støj på linjen. 171 00:11:38,400 --> 00:11:41,528 Måske endda sære stemmer i den anden ende. 172 00:11:41,695 --> 00:11:43,488 Det har vi ikke haft noget af her. 173 00:11:43,655 --> 00:11:45,615 - Intet? - Nej. 174 00:11:45,782 --> 00:11:48,326 Godt. Vi ville bare være sikker. 175 00:11:48,493 --> 00:11:50,161 - Tak. - Det var så lidt. 176 00:11:50,328 --> 00:11:53,081 Kom så, Simon. 177 00:12:06,720 --> 00:12:09,222 Du arbejder ikke for telefonselskabet. 178 00:12:10,849 --> 00:12:12,517 - Jo. - Siden hvornår kører telefonmænd - 179 00:12:12,684 --> 00:12:15,437 - i lejebiler i billige jakkesæt? 180 00:12:19,316 --> 00:12:23,278 Måske har vi begge to vore hemmeligheder. 181 00:12:26,031 --> 00:12:28,283 Hvorfor spurgte du, om vi havde hørt stemmer? 182 00:12:28,450 --> 00:12:29,910 - Har du hørt noget? - Nej. 183 00:12:30,076 --> 00:12:32,871 - Det troede jeg, du havde. - Du tog fejl. 184 00:12:33,914 --> 00:12:36,124 Det må du undskylde. 185 00:12:43,215 --> 00:12:44,382 Men hvis - 186 00:12:46,343 --> 00:12:49,804 - du havde hørt noget, så ville jeg fortælle dig, - 187 00:12:49,971 --> 00:12:52,557 - at jeg har været i dine sko. 188 00:12:54,309 --> 00:12:59,522 Jeg har hørt og set ting, der ikke kan forklares. 189 00:13:00,565 --> 00:13:03,860 Måske ville jeg kunne hjælpe dig lidt. 190 00:13:06,363 --> 00:13:07,405 Nå men... 191 00:13:09,658 --> 00:13:11,284 Vent. 192 00:13:13,245 --> 00:13:14,746 Måske... 193 00:13:16,873 --> 00:13:20,544 Måske har jeg talt i telefon med... 194 00:13:21,419 --> 00:13:22,504 Med min mor. 195 00:13:24,589 --> 00:13:25,882 Det er ikke så sært. 196 00:13:26,049 --> 00:13:29,261 Hun er død. Hun har været død i tre år. 197 00:13:30,095 --> 00:13:31,429 Hvor ofte ringer hun? 198 00:13:32,847 --> 00:13:33,890 Af og til. 199 00:13:34,808 --> 00:13:37,185 Det begyndte for en uge siden. 200 00:13:37,727 --> 00:13:40,355 Jeg troede, jeg var blevet skør. 201 00:13:41,606 --> 00:13:43,483 Én ting kan jeg love dig. 202 00:13:43,650 --> 00:13:46,444 Og du må stole på mig her, okay? 203 00:13:46,820 --> 00:13:48,029 Du er ikke skør. 204 00:13:52,993 --> 00:13:55,787 - De døde ringer tilbage over hele byen. - Jeg ved det. 205 00:13:55,954 --> 00:13:57,747 Jeg talte lige med en bedstemor, - 206 00:13:57,914 --> 00:14:01,084 - som havde telefonsex med sin mand, der døde i Korea. 207 00:14:01,251 --> 00:14:04,462 Ordet "nekrofili" fik en helt ny betydning for mig. 208 00:14:04,629 --> 00:14:07,173 Hvad fanden foregår der, Dean? 209 00:14:07,340 --> 00:14:11,052 Aner det ikke, men vi må hellere finde ud af det snart. 210 00:14:11,636 --> 00:14:13,972 - Jeg ringer til dig senere. - Okay. 211 00:14:17,976 --> 00:14:19,519 Hallo? 212 00:14:20,020 --> 00:14:22,063 - Sam? - Dean. 213 00:14:24,524 --> 00:14:26,568 Dean, er det dig? 214 00:14:26,735 --> 00:14:28,195 Far? 215 00:14:31,325 --> 00:14:33,536 Far? 216 00:14:34,328 --> 00:14:36,414 Tror du virkelig, det var far? 217 00:14:36,580 --> 00:14:38,499 Jeg ved det ikke. Måske. 218 00:14:39,417 --> 00:14:41,502 Hvordan lød han? 219 00:14:42,420 --> 00:14:45,464 Som Oprah. Han lød som far, hvad tror du selv? 220 00:14:45,631 --> 00:14:46,799 Hvad sagde han? 221 00:14:47,550 --> 00:14:48,634 Mit navn. 222 00:14:48,801 --> 00:14:50,010 Ikke andet? 223 00:14:50,177 --> 00:14:52,179 Nej. Signalet røg. 224 00:14:55,266 --> 00:14:57,685 - Hvorfor ringer han overhovedet? - Jeg ved det ikke. 225 00:14:57,852 --> 00:15:00,229 Hvorfor ringer spøgelser til nogen i denne by? 226 00:15:01,147 --> 00:15:03,274 Andre mennesker hører fra deres elskede. 227 00:15:03,441 --> 00:15:05,818 Hvorfor ikke os? Det er da muligt, ikke? 228 00:15:09,030 --> 00:15:10,197 Det er det vel. 229 00:15:12,825 --> 00:15:14,618 Hvad så hvis...? 230 00:15:17,705 --> 00:15:19,331 Hvad så hvis det virkelig er far? 231 00:15:20,875 --> 00:15:22,376 Hvad gør vi, hvis han ringer tilbage? 232 00:15:23,044 --> 00:15:24,545 Hvad mener du? 233 00:15:25,588 --> 00:15:26,630 Hvad siger jeg? 234 00:15:28,049 --> 00:15:29,717 - Hallo. - Hallo? 235 00:15:31,218 --> 00:15:33,471 Er det dit forslag? Hallo? 236 00:15:39,477 --> 00:15:40,644 Hallo? 237 00:15:54,575 --> 00:15:55,743 Har du fundet noget? 238 00:15:55,910 --> 00:15:59,372 Efter tre timer, ved jeg stadig ikke hvorfor, - 239 00:15:59,538 --> 00:16:02,708 - der skulle foregå noget som helst overnaturligt her. 240 00:16:02,875 --> 00:16:04,710 Man skulle tro, en Stanford-uddannelse - 241 00:16:04,877 --> 00:16:08,089 - og en scoreprocent på nul, ville give bedre resultater. 242 00:16:08,255 --> 00:16:09,298 Hylemorsomt. 243 00:16:09,465 --> 00:16:11,717 Du leder de forkerte steder, min ven. 244 00:16:11,884 --> 00:16:14,095 Hvor burde jeg lede? 245 00:16:14,887 --> 00:16:17,390 På motellets folderhylde. 246 00:16:17,556 --> 00:16:19,850 Milan, Ohio. Thomas Edisons fødested. 247 00:16:20,017 --> 00:16:21,602 Og hvad så? 248 00:16:21,769 --> 00:16:23,396 Læs videre. 249 00:16:31,445 --> 00:16:33,114 Det mener du ikke. 250 00:16:33,698 --> 00:16:35,658 Vi går videre. 251 00:16:35,825 --> 00:16:40,162 Her har vi et af museets mest unikke og værdifulde genstande: 252 00:16:40,329 --> 00:16:43,082 Thomas Edisons "åndetelefon." 253 00:16:43,249 --> 00:16:44,750 Vidste I, at mr. Edison, - 254 00:16:44,917 --> 00:16:47,795 - ud over at være en af USA's største opfindere, - 255 00:16:47,962 --> 00:16:50,423 - også var ivrig "okkultist"? 256 00:16:50,798 --> 00:16:55,094 - Hvorfor luftcitaterne? - Han brugte år på sin sidste opfindelse, - 257 00:16:55,261 --> 00:16:59,223 - som han mente, kunne bruges til at kommunikere med de døde. 258 00:16:59,390 --> 00:17:00,933 Uhyggeligt, ikke? 259 00:17:01,642 --> 00:17:05,312 Og vi går videre. Vi går videre. 260 00:17:05,730 --> 00:17:07,148 Og vi rører ikke den der. 261 00:17:07,314 --> 00:17:09,567 Og vi går videre. Og vi stopper. 262 00:17:10,943 --> 00:17:12,445 Opfanger du noget? 263 00:17:12,820 --> 00:17:14,488 Intet. 264 00:17:15,448 --> 00:17:16,490 Hvad tror du? 265 00:17:17,742 --> 00:17:20,578 Det ligner ærligt talt en gang bras. 266 00:17:22,246 --> 00:17:24,957 - Den er ikke slået til. - Måske virker den ikke sådan. 267 00:17:25,124 --> 00:17:26,333 Okay. 268 00:17:26,667 --> 00:17:30,254 Måske er det ligesom et radiotårn? Sender de døde til hele byen. 269 00:17:30,421 --> 00:17:33,007 - Måske. - Nummeret er over 100 år gammelt, ikke? 270 00:17:33,174 --> 00:17:36,510 - Da denne tingest blev bygget. - Hvorfor virker den først nu? 271 00:17:36,677 --> 00:17:38,345 Jeg ved det ikke. 272 00:17:38,679 --> 00:17:42,475 Men så længe de rådne ringer til de levende, er det vores bedste håb. 273 00:17:42,641 --> 00:17:43,768 Måske. 274 00:17:45,644 --> 00:17:47,813 Måske er det virkelig far. 275 00:18:05,247 --> 00:18:07,375 - Far? - Dean. 276 00:18:07,541 --> 00:18:08,834 Er det virkelig dig? 277 00:18:09,001 --> 00:18:10,544 Det er mig. 278 00:18:12,380 --> 00:18:14,924 - Hvordan kan jeg være sikker? - Det kan du ikke. 279 00:18:15,091 --> 00:18:17,051 Dean, hvordan kunne du gøre det? 280 00:18:17,218 --> 00:18:18,719 Gøre hvad? 281 00:18:18,886 --> 00:18:20,554 Sælge din sjæl. 282 00:18:20,721 --> 00:18:25,101 - Jeg tog mig af Sam, som du sagde. - Dette var aldrig, hvad jeg ønskede. 283 00:18:25,267 --> 00:18:27,269 Du er min dreng, og jeg elsker dig. 284 00:18:27,436 --> 00:18:30,731 - Jeg vil ikke se dig i helvede, Dean. - Undskyld. 285 00:18:30,898 --> 00:18:32,191 Jeg kan ikke stoppe det. 286 00:18:32,358 --> 00:18:34,902 Hvis du bryder handlen, så dør Sam, ikke? 287 00:18:35,069 --> 00:18:37,446 - Hvad? - Jeg kender en udvej. 288 00:18:37,613 --> 00:18:40,074 - Hvordan? - Dæmonen der har din kontrakt... 289 00:18:40,241 --> 00:18:43,160 Han er her. Lige nu. 290 00:18:48,749 --> 00:18:50,710 Vi tales ved. 291 00:18:58,759 --> 00:19:00,594 SHA33: Lanie? Er det dig? 292 00:19:05,349 --> 00:19:06,934 Mor? 293 00:19:11,897 --> 00:19:15,568 Jeg spurgte dig om noget i går. Har du tænkt over det? 294 00:19:20,114 --> 00:19:22,450 LanieGee: Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 295 00:19:22,616 --> 00:19:24,368 Jo, du gør. Jeg må se dig. 296 00:19:32,209 --> 00:19:34,879 Jeg besøgte dig på kirkegården. 297 00:19:39,133 --> 00:19:41,302 SHA33: Det var ikke det, jeg mente. 298 00:19:46,974 --> 00:19:48,684 Jeg er bange. 299 00:19:53,064 --> 00:19:55,274 Det skal du ikke være. Jeg er hos dig. 300 00:20:40,194 --> 00:20:43,698 KOM TIL MIG - KOM TIL MIG KOM TIL MIG 301 00:20:48,521 --> 00:20:50,065 Hvad så? 302 00:20:50,231 --> 00:20:53,860 Lanies mors spøgelse forskrækkede hende i går. 303 00:20:54,027 --> 00:20:55,737 - Det var ærgerligt. - Ja. 304 00:20:55,904 --> 00:20:58,490 - Hvad laver du? - Jeg tror, far havde ret. 305 00:20:58,656 --> 00:21:00,700 Jeg tror, dæmonen er her. 306 00:21:01,618 --> 00:21:03,203 Se her. 307 00:21:07,540 --> 00:21:10,543 - Er det vejrmeldinger? - Varsler. Dæmoniske varsler. 308 00:21:10,710 --> 00:21:14,005 Der har været storme alle de steder, vi har været. 309 00:21:14,172 --> 00:21:16,216 Jeg mindes ikke noget lyn eller torden. 310 00:21:16,758 --> 00:21:19,469 Jeg mindes ikke, at du studerede meteorologi. 311 00:21:19,636 --> 00:21:23,682 Den skiderik har fulgt efter mig, i menneskeklæder. 312 00:21:25,266 --> 00:21:28,311 Og han følger efter dig, fordi...? 313 00:21:28,478 --> 00:21:32,357 Jeg er vel storvildt. Jeg er den store præmie. 314 00:21:32,691 --> 00:21:33,733 Okay. 315 00:21:35,819 --> 00:21:38,738 Bliv nu ikke alt for ivrig, Sam. Du forstuver måske noget. 316 00:21:40,073 --> 00:21:42,909 - Jeg vil gerne tro på det, men... - Så tro på det. 317 00:21:43,993 --> 00:21:47,288 - Hvis vi nakker ham, så er der frikvarter. - Det har jeg også tænkt på. 318 00:21:47,455 --> 00:21:49,708 Far kommer med en eksorcisme, der kan slå en dæmon ihjel. 319 00:21:49,874 --> 00:21:53,586 - Ikke blot sende den tilbage i helvede? - Jeg har undersøgt det. 320 00:21:53,753 --> 00:21:56,089 Den er fra den mørke middelalder. 321 00:21:56,256 --> 00:21:58,049 Det femtende århundrede. 322 00:21:58,383 --> 00:22:01,636 Jeg har også undersøgt det. Og Bobby ligeså. 323 00:22:04,014 --> 00:22:05,473 Okay. Og? 324 00:22:05,640 --> 00:22:08,226 Det er helt sikkert en eksorcisme. 325 00:22:08,393 --> 00:22:11,646 Det er bare ikke bevist, at den kan dræbe en dæmon. 326 00:22:11,813 --> 00:22:13,565 - Intet bevis den ikke kan. - Hold op... 327 00:22:13,732 --> 00:22:17,110 Så vidt jeg ved, så er far den eneste, der har været i helvede. 328 00:22:17,277 --> 00:22:19,946 Måske har han lært nogle ting om eksorcismer? 329 00:22:20,113 --> 00:22:21,197 Måske virker den. 330 00:22:21,364 --> 00:22:24,034 - Det håber jeg, men vi må være sikre. - Er vi ikke det? 331 00:22:24,200 --> 00:22:26,870 Jeg ved ikke, hvad der foregår heromkring, Dean. 332 00:22:27,037 --> 00:22:30,707 En fyr skyder hovedet af sig selv, en pige er skræmt fra vid og sans. 333 00:22:30,874 --> 00:22:33,668 Wow, et par civile bliver skræmt af nogle spøgelser. 334 00:22:33,835 --> 00:22:36,963 Det er meningen, at folk skal blive bange for spøgelser. 335 00:22:42,385 --> 00:22:45,555 - Sagde far, hvor dæmonen var? - Jeg venter på hans opkald. 336 00:22:48,391 --> 00:22:50,477 Jeg lovede Lanie, at jeg ville komme forbi. 337 00:22:52,103 --> 00:22:53,146 Fint. 338 00:22:53,313 --> 00:22:56,649 Bare hæng ud sammen med den mindreårige pige. 339 00:22:56,816 --> 00:23:00,737 Imens bliver jeg her og redder mit eget liv. 340 00:23:04,574 --> 00:23:06,910 Du er utrolig, ved du det? 341 00:23:07,077 --> 00:23:09,913 I månedsvis kæmper vi for at bryde handlen. 342 00:23:10,080 --> 00:23:12,874 Far skal til at give os adressen, og du tror ikke på det? 343 00:23:13,291 --> 00:23:16,669 - Han er død, men I skændes stadig. - Det er ikke det, det handler om. 344 00:23:16,836 --> 00:23:19,631 Faktum er, at vi ikke har beviser for noget. 345 00:23:19,798 --> 00:23:22,676 Du stoler stadig blindt på far. 346 00:23:22,842 --> 00:23:26,262 Ja, måske. Måske er det alt, jeg har tilbage? 347 00:23:30,725 --> 00:23:32,185 Vær nu sød. 348 00:23:33,186 --> 00:23:37,023 Vær sød ikke at gå nogle vegne før jeg kommer tilbage. 349 00:23:37,190 --> 00:23:38,817 Jeg beder dig. 350 00:24:01,297 --> 00:24:03,341 Har du snakket med din far om det? 351 00:24:03,508 --> 00:24:05,260 Og forstyrre hans arbejde? 352 00:24:05,427 --> 00:24:06,469 Nej. 353 00:24:06,636 --> 00:24:08,972 Han ville sende mig til psykiater. 354 00:24:09,139 --> 00:24:10,724 Hvad sagde din mor så? 355 00:24:12,100 --> 00:24:13,518 Hun ville se mig. 356 00:24:13,685 --> 00:24:15,895 Jeg troede, jeg skulle tage til kirkegården. 357 00:24:16,312 --> 00:24:18,481 - Gjorde du det? - Der skete intet. 358 00:24:21,651 --> 00:24:24,279 Men så bad hun mig om at gøre andre ting. 359 00:24:24,779 --> 00:24:26,114 Hvilke ting? 360 00:24:28,158 --> 00:24:29,200 Slemme ting. 361 00:24:48,345 --> 00:24:51,348 Hallo? Det er Simon Greenfield. 362 00:24:52,307 --> 00:24:53,683 Hej mor. 363 00:24:53,850 --> 00:24:57,020 Ja, jeg vil gerne se dig. Hvor er du? 364 00:25:05,528 --> 00:25:06,780 - Far? - Dean. 365 00:25:06,946 --> 00:25:08,239 Hvor er dæmonen? 366 00:25:08,823 --> 00:25:10,533 Lanie, kom nu. 367 00:25:10,700 --> 00:25:13,536 Fortæl mig, hvad der skete. Det er vigtigt. 368 00:25:13,703 --> 00:25:16,539 Mor bad mig om at åbne fars medicinskab. 369 00:25:16,706 --> 00:25:17,832 Og? 370 00:25:17,999 --> 00:25:21,336 Tage hans sovepiller. Alle hans sovepiller. 371 00:25:21,503 --> 00:25:23,838 Ville hun have dig til at begå selvmord? 372 00:25:27,384 --> 00:25:30,387 Hvorfor ville hun bede mig om det? 373 00:25:30,553 --> 00:25:31,971 Jeg ved det ikke. 374 00:25:32,138 --> 00:25:35,350 Bare så jeg kunne komme til hende? 375 00:25:36,851 --> 00:25:37,936 Hvad sagde du? 376 00:25:38,103 --> 00:25:39,437 Jeg skulle komme til hende. 377 00:25:39,604 --> 00:25:41,690 Hvad sagde hun, helt præcist? 378 00:25:41,856 --> 00:25:44,609 "Kom til mig." En million gange. 379 00:25:49,072 --> 00:25:50,532 Lanie. 380 00:25:50,990 --> 00:25:52,283 Det er ikke din mor. 381 00:26:20,603 --> 00:26:23,398 Tag ikke telefonen. Tænd ikke for computeren. 382 00:26:23,565 --> 00:26:26,109 Gør intet, medmindre jeg giver dig lov, okay? 383 00:26:27,402 --> 00:26:28,820 Lanie. 384 00:26:29,487 --> 00:26:30,989 Hvor er Simon? 385 00:26:47,047 --> 00:26:48,631 Hallo? 386 00:27:27,128 --> 00:27:28,797 - Dean, det er ikke far. - Hvad er det? 387 00:27:28,963 --> 00:27:30,590 - En crocotta. - Er det en sandwich? 388 00:27:30,757 --> 00:27:33,593 En ådselsæder der imiterer ens elskede. 389 00:27:33,760 --> 00:27:36,012 Den lokker dig ud i mørket, og sluger din sjæl. 390 00:27:36,179 --> 00:27:38,890 Crocotta, selvfølgelig. Det giver mening. 391 00:27:39,057 --> 00:27:41,726 - Jeg er ked af det, Dean. - Lever de ikke i snavs? 392 00:27:41,893 --> 00:27:45,063 - Jo. - Fluerne hos telefonselskabet. 393 00:28:24,561 --> 00:28:27,230 Dette er Herman Munster. Læg en besked. 394 00:28:27,397 --> 00:28:29,274 Jeg er på parkeringspladsen. Han er her. 395 00:28:29,441 --> 00:28:30,692 Skynd dig. 396 00:28:39,159 --> 00:28:40,201 Hvad fanden? 397 00:28:40,368 --> 00:28:42,162 - Jeg ved, hvad du er. - Vent! 398 00:28:42,328 --> 00:28:45,373 - Jeg ved, hvordan man dræber dig. - Vent. Vent. 399 00:28:45,540 --> 00:28:48,460 Hvis vi har taget for meget for telefonkøen, - 400 00:28:48,626 --> 00:28:50,837 - så er det noget, jeg kan ordne. 401 00:28:51,004 --> 00:28:54,132 Du må bare ikke slå mig ihjel. 402 00:28:54,674 --> 00:28:56,384 Dræb mig ikke. 403 00:29:00,180 --> 00:29:01,723 Ja tak! 404 00:29:01,890 --> 00:29:05,810 Det er, hvad der sker, når du lægger dig ud med telefonselskabet. 405 00:29:08,688 --> 00:29:09,981 Tak, Clark. 406 00:29:12,067 --> 00:29:13,193 Det var så lidt. 407 00:29:14,694 --> 00:29:16,112 Clark? 408 00:29:25,774 --> 00:29:30,195 Undskyld, Clark. Undskyld, for det jeg har gjort. 409 00:29:30,361 --> 00:29:32,113 - Undskyld. Vær så sød... - Vent. 410 00:29:32,530 --> 00:29:35,033 Vent. Gør det ikke. 411 00:29:35,200 --> 00:29:36,910 Du er vågen. 412 00:29:37,077 --> 00:29:39,788 Du er ikke en morder, Clark. 413 00:29:40,663 --> 00:29:44,459 Inderst inde er du en god mand. Jeg ved det. 414 00:29:44,793 --> 00:29:46,753 Hvad tror du, Sammy? 415 00:29:47,337 --> 00:29:48,755 Er jeg en god mand? 416 00:29:48,922 --> 00:29:50,298 Lad ham bare gå. 417 00:29:51,716 --> 00:29:55,011 Det ville jeg gøre. 418 00:29:55,386 --> 00:29:57,847 Hvis jeg havde spist mere til frokost. 419 00:29:58,264 --> 00:29:59,808 Forstår du? 420 00:30:00,308 --> 00:30:01,392 Jeg er hundesulten. 421 00:30:01,559 --> 00:30:02,936 Nej. 422 00:30:35,969 --> 00:30:38,012 Min samtale med Dean. 423 00:30:38,805 --> 00:30:40,390 Det var dig. 424 00:30:40,807 --> 00:30:42,892 Du lokkede mig herhen. 425 00:30:45,311 --> 00:30:49,315 Nogle gange ringer jeg op, og andre gange bliver jeg ringet op. 426 00:30:49,983 --> 00:30:54,195 Du må indrømme, jeg snørede dig i et stykke tid. 427 00:30:55,029 --> 00:30:57,782 Alt det med Edisons åndetelefon. 428 00:30:58,992 --> 00:31:00,702 Nå da. 429 00:31:05,039 --> 00:31:06,082 Hvad laver du? 430 00:31:09,169 --> 00:31:11,171 Jeg dræber din bror. 431 00:31:12,213 --> 00:31:14,716 Eller måske dræber jeg en anden. 432 00:31:15,508 --> 00:31:17,802 Vi må bare vente og se. 433 00:31:30,666 --> 00:31:33,460 - Hallo? - Hej, far. 434 00:31:34,711 --> 00:31:36,338 Hej, skat. 435 00:31:38,424 --> 00:31:40,676 Jeg troede, du sagde, du ikke ville ringe mere. 436 00:31:40,843 --> 00:31:42,970 Jeg ved det godt. 437 00:31:43,846 --> 00:31:46,515 Du ved, hvor ked af det din far bliver. 438 00:31:48,725 --> 00:31:51,145 Hvor oprevet jeg var ved din begravelse. 439 00:31:51,311 --> 00:31:54,940 Jeg måtte ringe. Jeg ved, hvem der myrdede mig. 440 00:31:56,150 --> 00:31:57,443 Hvad? 441 00:31:57,609 --> 00:32:01,029 Manden der slog mig ihjel. Han er i huset lige nu. 442 00:32:01,196 --> 00:32:03,782 Hvad er det, du siger? 443 00:32:03,949 --> 00:32:08,162 Han er i huset, far. Han vil også dræbe dig. 444 00:32:16,920 --> 00:32:19,131 Én ting er at imitere Dean. 445 00:32:19,298 --> 00:32:22,092 Men min far? Det er lidt af et trick. 446 00:32:22,426 --> 00:32:25,804 Da jeg så, at I var jægere, var det nemt. 447 00:32:29,433 --> 00:32:31,059 Jeg fandt Deans nummer, - 448 00:32:31,226 --> 00:32:34,605 - så dit nummer, og så din fars. 449 00:32:35,047 --> 00:32:38,967 Så var der e-mails og telefonsvarere. 450 00:32:39,134 --> 00:32:40,344 Alt. 451 00:32:41,178 --> 00:32:44,890 Folk tror, at den slags blot bliver slettet. 452 00:32:45,057 --> 00:32:46,809 Men det gør det ikke. 453 00:32:47,226 --> 00:32:51,188 Du skulle bare vide, hvor meget der flyder rundt - 454 00:32:52,064 --> 00:32:54,650 - og venter på at blive opsnappet. 455 00:32:54,817 --> 00:32:57,236 Dean falder ikke for det. 456 00:32:58,529 --> 00:33:00,030 Han dræber ham ikke. 457 00:33:00,406 --> 00:33:02,574 Så dræber den anden fyr Dean. 458 00:34:20,945 --> 00:34:22,947 Teknologi. 459 00:34:26,075 --> 00:34:28,452 Det gør livet så meget nemmere. 460 00:34:30,663 --> 00:34:36,085 Jeg plejede at gemme mig i skoven i flere dage, - 461 00:34:36,252 --> 00:34:38,421 - for at hviske til folk. 462 00:34:39,296 --> 00:34:41,924 Jeg prøvede, at lokke dem ud i natten. 463 00:34:43,300 --> 00:34:45,594 Men de havde et sammenhold. 464 00:34:46,095 --> 00:34:48,722 Folk tog sig af hinanden. 465 00:34:48,889 --> 00:34:52,143 Hvis jeg var heldig, åd jeg én eller to sjæle om året. 466 00:34:53,060 --> 00:34:57,356 Men nu, når jeg er sulten, så ringer jeg bare. 467 00:34:57,523 --> 00:35:00,109 I er alle så godt forbundet. 468 00:35:01,485 --> 00:35:04,321 Men I har aldrig været så alene. 469 00:35:41,650 --> 00:35:43,903 - Hvad er dette? - Din begravelse. 470 00:35:52,620 --> 00:35:55,164 Gjorde du også dette ved min datter? 471 00:35:56,290 --> 00:35:59,168 - Hvordan kom du ud? - Gjorde du dette ved min datter? 472 00:35:59,335 --> 00:36:01,128 - Dette er en fejltagelse. - Du dræbte hende. 473 00:36:01,295 --> 00:36:03,464 - Nej, vent. - Du dræbte hende, dit svin. 474 00:36:42,428 --> 00:36:44,013 Hun var ni år gammel. 475 00:36:44,180 --> 00:36:45,723 Stop. Det gjorde jeg ikke. 476 00:36:46,390 --> 00:36:47,850 Du må tro mig. 477 00:36:55,191 --> 00:36:57,693 Hvorfor dræbte du hende? 478 00:36:57,860 --> 00:36:59,278 Undskyld. 479 00:36:59,695 --> 00:37:01,072 Men jeg dræbte ikke din datter. 480 00:37:03,366 --> 00:37:05,493 Hvad laver du så her? 481 00:37:09,247 --> 00:37:10,998 Det ved jeg ikke. 482 00:37:24,029 --> 00:37:26,531 Jeg kan se, de forbedrede dit ansigt. 483 00:37:27,699 --> 00:37:29,660 Ja, i lige måde. 484 00:37:34,456 --> 00:37:36,208 En crocotta, hva'? 485 00:37:36,375 --> 00:37:37,417 Jep. 486 00:37:37,584 --> 00:37:39,378 Det forklarer fluerne. 487 00:37:39,544 --> 00:37:41,129 Det gør det. 488 00:37:44,424 --> 00:37:46,343 Hey. 489 00:37:47,052 --> 00:37:49,096 Jeg er ked af, at det ikke var far. 490 00:37:50,681 --> 00:37:53,308 Jeg var virkelig strid denne gang. 491 00:37:53,475 --> 00:37:54,893 Nej, du havde ret. 492 00:37:55,060 --> 00:37:56,770 Glem det. 493 00:37:58,271 --> 00:37:59,439 Det kan jeg ikke. 494 00:38:01,525 --> 00:38:05,028 Jeg ønskede så inderligt, at der var en udvej. 495 00:38:06,989 --> 00:38:09,908 Jeg stirrer ned i afgrunden. 496 00:38:11,201 --> 00:38:13,036 Helvede. 497 00:38:13,870 --> 00:38:16,915 For evigt. Og jeg vil bare... 498 00:38:17,416 --> 00:38:18,458 Ja. 499 00:38:22,587 --> 00:38:24,715 Jeg er bange, Sam. 500 00:38:26,258 --> 00:38:27,759 Jeg er virkelig bange. 501 00:38:29,594 --> 00:38:31,221 Jeg ved det. 502 00:38:35,058 --> 00:38:37,686 Jeg var vel parat til at tro på alt. 503 00:38:37,853 --> 00:38:39,938 En desperat mands sidste handling. 504 00:38:40,105 --> 00:38:44,401 - Der er intet i vejen med at have håb. - Håb får du intet ud af. 505 00:38:44,651 --> 00:38:48,905 Jeg kan ikke forvente, at far kommer med en mirakelkur. 506 00:38:49,072 --> 00:38:51,616 Det kan jeg ikke forvente af nogen. 507 00:38:53,285 --> 00:38:56,413 Den eneste person, der kan få mig ud af dette, er mig. 508 00:39:00,042 --> 00:39:01,626 Og mig. 509 00:39:06,340 --> 00:39:09,009 - "Og mig"? - Hvad? 510 00:39:09,176 --> 00:39:12,846 Vi deler et ægte øjeblik, og det er det bedste, du kan finde på? 511 00:39:13,013 --> 00:39:14,723 "Og mig"? 512 00:39:15,182 --> 00:39:16,850 - Vil du have et digt? - Øjeblikket er væk. 513 00:39:20,062 --> 00:39:21,980 Utroligt. 514 00:39:39,000 --> 00:39:41,100 Tekstning: SDI Media Group