1
00:00:04,137 --> 00:00:06,306
Michael.
Dia sudah mati.
2
00:00:06,306 --> 00:00:07,341
Jack, a-apakah kau, uh...
3
00:00:07,341 --> 00:00:08,642
Aku kembali menjadi diriku sendiri.
4
00:00:08,642 --> 00:00:10,244
Kau ingin mengetahui
seberapa banyak jiwa
5
00:00:10,244 --> 00:00:11,712
yang aku gunakan
untuk membunuh Michael.
6
00:00:11,712 --> 00:00:14,081
Ya. /
Aku tidak tahu.
7
00:00:17,718 --> 00:00:20,187
Jangan takut.
8
00:00:21,455 --> 00:00:23,056
Kau itu angel.
9
00:00:23,056 --> 00:00:25,259
Kau istimewa karena kau
menyembuhkan manusia demi uang.
10
00:00:25,259 --> 00:00:27,361
Kau mungkin sudah menyadari,
di sekitar sini,
11
00:00:27,361 --> 00:00:28,495
untuk bertahan hidup
tidaklah mudah.
12
00:00:28,495 --> 00:00:30,764
Aku bertingkah seperti angel,
tapi sepertinya,
13
00:00:30,764 --> 00:00:34,635
Aku pengusaha
yang hebat.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,073
Apa alasannya? /
Aku membutuhkan kebenaran.
15
00:00:40,073 --> 00:00:41,375
Aku harus balas dendam
untuk keluargaku.
16
00:00:41,375 --> 00:00:43,110
Kau pun akan melakukan
hal serupa.
17
00:00:43,110 --> 00:00:44,778
Aku tidak sedih melihatmu, Nick.
18
00:00:44,778 --> 00:00:46,647
Aku merasa sedih melihat
mereka yang kau sakiti
19
00:00:46,647 --> 00:00:48,348
dan mereka yang kau bunuh,
20
00:00:48,348 --> 00:00:49,082
Kau bisa menderita.
21
00:00:49,082 --> 00:00:50,550
Kapan aku bisa
keluar dari sini?
22
00:00:50,550 --> 00:00:52,085
Dengar, kau bajingan.
23
00:00:52,085 --> 00:00:54,354
Kau akan di penjara
seumur hidupmu.
24
00:00:58,625 --> 00:01:00,360
Kau memilih Lucifer.
25
00:01:00,360 --> 00:01:01,428
Dia memilihku.
26
00:01:01,428 --> 00:01:02,562
Tolak dia, Nick.
27
00:01:02,562 --> 00:01:03,697
Aku tidak bisa.
28
00:01:03,697 --> 00:01:05,599
Kau mau pergi kemana?
29
00:01:05,599 --> 00:01:08,168
Ke tempat yang paling kelam,
dimana pun dia berada.
30
00:01:08,168 --> 00:01:10,437
Kunjungan lapangan kita
untuk menemui Donatello?
31
00:01:10,437 --> 00:01:11,438
Kami khawatir dengan kondisimu.
32
00:01:11,438 --> 00:01:12,572
Bagaimana perasaanmu, Jack?
33
00:01:12,572 --> 00:01:13,707
Entahlah.
34
00:01:13,707 --> 00:01:16,043
Aku menyadari aku tidak merasakan...
apa-apa,
35
00:01:16,043 --> 00:01:20,047
tetapi aku juga tidak
memiliki perasaan, seperti dulu.
36
00:01:20,047 --> 00:01:21,715
Dean dan aku, kami...
kami ingin bicara denganmu
37
00:01:21,715 --> 00:01:24,184
mengenai kekuatanmu. /
M-Memangnya kenapa?
38
00:01:24,184 --> 00:01:25,652
Kau baru saja mendapatkan
kekuatanmu kembali, Jack.
39
00:01:25,652 --> 00:01:27,721
Kami ingin memastikan kau
bisa menggunakannya dengan baik.
40
00:01:27,721 --> 00:01:29,189
sebelum kau...
41
00:01:29,189 --> 00:01:30,457
Sebelum kau menjadi seperti X-Men.
42
00:01:30,457 --> 00:01:31,458
Kau mengerti?
43
00:01:31,458 --> 00:01:32,726
Aku mengerti.
44
00:01:32,726 --> 00:01:36,196
Aku tidak akan menggunakan
kekuatanku tanpa izin kalian.
45
00:01:36,196 --> 00:01:38,198
Janji.
46
00:01:52,212 --> 00:01:55,215
♪ Raindrops keep fallin'
on my head ♪
47
00:01:58,085 --> 00:02:02,456
♪ Because I'm free ♪
48
00:02:02,456 --> 00:02:04,424
♪ Nothing's worryin' ♪
49
00:02:13,300 --> 00:02:15,702
Tunggu bentar!
Aku datang!
50
00:02:20,240 --> 00:02:22,042
Geez! Aku datang!
51
00:02:22,042 --> 00:02:24,711
Demi Natal yang suci.
52
00:02:24,711 --> 00:02:26,747
Halo.
53
00:02:26,747 --> 00:02:29,316
Apa yang bisa aku bantu?
54
00:02:29,316 --> 00:02:33,720
♪ Raindrops keep
fallin' on my head ♪
55
00:02:33,720 --> 00:02:35,455
♪ But that doesn't mean ♪
56
00:02:35,455 --> 00:02:39,326
♪ My eyes will soon be
turnin' red ♪
57
00:02:39,326 --> 00:02:40,594
Kumohon.
58
00:02:40,594 --> 00:02:43,063
Shh. /
Tidak. Oh, tidak.
59
00:02:43,063 --> 00:02:45,332
♪ I'm never gonna
stop the rain ♪
60
00:02:45,332 --> 00:02:49,202
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak,
Ah-ah-ah-ah, ah!
61
00:02:51,471 --> 00:02:54,207
♪ Nothing's worryin' me ♪
62
00:02:54,731 --> 00:02:58,731
Supernatural Season 14 Episode 17
"Game Night"
63
00:02:58,755 --> 00:03:02,755
Improved & Translated by Dincht
Visit us at www.dincht.website
64
00:03:07,720 --> 00:03:08,821
Ayolah.
65
00:03:27,941 --> 00:03:29,576
Apakah makanannya cukup?
66
00:03:29,576 --> 00:03:31,678
Bajingan! /
Apa...
67
00:03:31,678 --> 00:03:33,846
Aku pikir permainan itu
akan membuatnya tenang.
68
00:03:33,846 --> 00:03:36,149
Um, tentu...
69
00:03:36,149 --> 00:03:37,984
Aku harap.
70
00:03:37,984 --> 00:03:41,688
Menurutku istirahat sejenak
akan mengubah suasana hati.
71
00:03:41,688 --> 00:03:43,890
Itu adalah permainan favoritnya
ketika dia masih kecil.
72
00:03:45,224 --> 00:03:48,127
Bagaimana denganmu?
Mendingan?
73
00:03:48,127 --> 00:03:50,096
Semua orang terus
menanyakan itu padaku.
74
00:03:50,096 --> 00:03:53,132
Kita itu keluarga.
Itu merupakan kewajiban kita.
75
00:03:53,132 --> 00:03:55,868
Well, itu menyebalkan.
76
00:03:58,972 --> 00:04:00,707
Jack...
77
00:04:00,707 --> 00:04:04,644
jika kau ingin berbicara atau...
curhat...
78
00:04:08,047 --> 00:04:10,650
Kau siap mendengarkan.
Aku tahu.
79
00:04:20,126 --> 00:04:22,528
Baiklah. Permainan Malam
Winchester bisa di mulai
80
00:04:22,528 --> 00:04:23,830
setelah Sammy pulang
81
00:04:23,830 --> 00:04:27,133
membawa dua rangkap
daging pepperoni
82
00:04:27,133 --> 00:04:28,935
dan nanas.
83
00:04:28,935 --> 00:04:30,203
Aku menyukainya.
84
00:04:30,203 --> 00:04:32,005
Yeah, rasanya seperti kejahatan
terhadap kemanusiaan.
85
00:04:32,005 --> 00:04:33,006
Ada pesan suara untukmu.
86
00:04:33,006 --> 00:04:35,875
Oh.
87
00:04:35,875 --> 00:04:37,143
Dean.
88
00:04:41,147 --> 00:04:42,982
Ada apa?
89
00:04:42,982 --> 00:04:44,550
Komohon, tolong aku!
90
00:04:48,721 --> 00:04:51,224
Dean. ini aku.
91
00:04:51,224 --> 00:04:53,226
Donatello. /
Donatello?
92
00:04:53,226 --> 00:04:55,094
Aku butuh bantuan.
93
00:04:55,094 --> 00:04:58,831
Kau dan Sam.
Kumohon, tolong aku!
94
00:04:58,831 --> 00:05:00,900
Hith-'o-rehr, shqodh...
95
00:05:00,900 --> 00:05:03,036
ki'o-yivkha has-sa-tan,
96
00:05:03,036 --> 00:05:05,038
k'ar-yeh sho-'ehgh,
97
00:05:05,038 --> 00:05:06,506
mith-hal-lehkh,
98
00:05:06,506 --> 00:05:10,910
u-mvaq-qehsh 'eth Asher
yval-leha'.
99
00:05:15,448 --> 00:05:16,949
Anda menghubungi
Sam Winchester.
100
00:05:16,949 --> 00:05:19,218
Jika darurat,
hubungi kakakku.
101
00:05:19,218 --> 00:05:21,187
Sam tidak menjawab teleponnya.
102
00:05:21,187 --> 00:05:22,655
Sinyal di kota ini mati.
103
00:05:22,655 --> 00:05:24,190
Baiklah. Kita harus pergi.
104
00:05:24,190 --> 00:05:25,692
Apa yang aku lakukan? /
Tunggu di sini.
105
00:05:25,692 --> 00:05:27,560
Ketika Sam kembali,
putar pesan suaranya.
106
00:05:27,560 --> 00:05:29,062
dan suruh dia menghubungiku
di nomor cadanganku.
107
00:05:29,062 --> 00:05:31,798
Mengerti? /
Siap.
108
00:05:31,798 --> 00:05:33,566
Sulit sekali untuk melakukan
permainan malam.
109
00:05:44,877 --> 00:05:48,815
♪ We had a quarrel ♪
110
00:05:48,815 --> 00:05:52,485
Wow. Tempat ini sangat...
111
00:05:52,485 --> 00:05:53,820
Ugh.
112
00:05:56,155 --> 00:05:57,890
Aku menghargai kedatanganmu.
113
00:05:57,890 --> 00:06:00,493
Well, kau bilang
kau memiliki sesuatu untukku.
114
00:06:00,493 --> 00:06:02,428
Hai. Apakah anda ingin
segelas kopi?
115
00:06:02,428 --> 00:06:04,564
Tidak terima kasih.
116
00:06:06,032 --> 00:06:07,533
Ya.
117
00:06:07,533 --> 00:06:10,903
♪ For I still love you ♪
118
00:06:10,903 --> 00:06:14,974
Rubi darah Burma abad ke-16.
119
00:06:14,974 --> 00:06:18,177
Lima karat.
Sangat indah.
120
00:06:18,177 --> 00:06:20,046
Castiel,
dari mana kau mendapatkan ini?
121
00:06:20,046 --> 00:06:21,114
Dari sebuah kasus.
122
00:06:21,114 --> 00:06:22,648
Anting itu terkutuk,
123
00:06:22,648 --> 00:06:24,784
tetapi tidak akan
mempengaruhi angel.
124
00:06:24,784 --> 00:06:26,219
Uh huh.
125
00:06:26,219 --> 00:06:27,920
Dan kau memberikan
ini kepadaku?
126
00:06:27,920 --> 00:06:31,824
Tidak. Tidak.
A-Aku membutuhkan sesuatu.
127
00:06:31,824 --> 00:06:33,793
Aku membutuhkan bantuanmu.
128
00:06:35,862 --> 00:06:37,930
Untuk menghubungi Tuhan.
129
00:06:40,533 --> 00:06:42,668
Yeah. Semoga beruntung.
130
00:06:42,668 --> 00:06:44,604
Kau lupa, Anael,
aku mengenalmu.
131
00:06:44,604 --> 00:06:47,807
Aku tahu tugasmu sebelum
kau di pecat.
132
00:06:47,807 --> 00:06:51,077
Ketika kau adalah
tangan kanan Joshua.
133
00:06:51,077 --> 00:06:54,213
Dan aku tahu bahwa Tuhan
berbicara kepada Joshua.
134
00:06:54,213 --> 00:06:57,016
Dan hanya kepada Joshua.
135
00:06:57,016 --> 00:06:59,485
Sekarang, dia sudah mati, tapi...
136
00:06:59,485 --> 00:07:01,487
kau mengetahui bagaimana
mereka berkomunikasi.
137
00:07:01,487 --> 00:07:03,055
Mengapa kau ingin mengetahuinya?
138
00:07:03,055 --> 00:07:05,758
Ada nephilim bernama Jack.
139
00:07:05,758 --> 00:07:06,893
Putra Lucifer?
140
00:07:06,893 --> 00:07:09,162
Ya.
141
00:07:09,162 --> 00:07:10,830
Jack membunuh Michael.
142
00:07:10,830 --> 00:07:12,565
Selamat malam, pangeran tampan.
143
00:07:12,565 --> 00:07:16,169
Tapi untuk melakukannya,
d-dia menggunakan sihir yang mengonsumsi jiwanya.
144
00:07:16,169 --> 00:07:17,904
Aku harap tidak sampai habis,
145
00:07:17,904 --> 00:07:20,807
tapi kita tidak tahu berapa
banyak jiwa yang tersisa pada Jack.
146
00:07:20,807 --> 00:07:23,176
Dan aku sudah mencari
dari berbagai sumber,
147
00:07:23,176 --> 00:07:25,645
dan semuanya mengarah
pada satu hal.
148
00:07:25,645 --> 00:07:27,180
Hanya Tuhan yang bisa
memulihkan jiwa.
149
00:07:27,180 --> 00:07:28,915
Dan itulah alasanmu
memanggil Nya.
150
00:07:28,915 --> 00:07:30,049
Benar.
151
00:07:32,451 --> 00:07:36,189
Winchester bersaudara mereka tidak
tahu kau berada di sini, bukan?
152
00:07:36,189 --> 00:07:38,791
Mengapa kau mengatakan itu?
153
00:07:38,791 --> 00:07:42,061
Oh, entahlah,
hanya intuisi
154
00:07:42,061 --> 00:07:45,464
melihat keputusasaan yang di lakukan
serigala kesepian.
155
00:07:46,966 --> 00:07:48,701
Apakah kau mau membantuku
atau tidak?
156
00:07:50,670 --> 00:07:52,805
Tidak. Maaf.
157
00:07:52,805 --> 00:07:56,242
Dengar, Joshua tidak
pernah berbicara dengan Tuhan.
158
00:07:56,242 --> 00:07:58,211
Tuhan berbicara kepadanya.
159
00:07:58,211 --> 00:08:00,346
Perbedaannya cukup besar.
160
00:08:02,648 --> 00:08:03,749
Baiklah kalau begitu.
161
00:08:05,751 --> 00:08:07,920
Tapi...
162
00:08:07,920 --> 00:08:10,022
Ada desas-desus.
163
00:08:10,022 --> 00:08:12,558
Bisikan, setelah Peristiwa Kejatuhan.
164
00:08:12,558 --> 00:08:17,029
Joshua melakukan panggilan jarak jauh,
dan Tuhan menerimanya.
165
00:08:17,029 --> 00:08:19,098
Okay. Bagaimana caranya?
166
00:08:19,098 --> 00:08:22,034
Entahlah.
Aku tidak ada di sampingnya.
167
00:08:22,034 --> 00:08:24,036
Tapi aku kenal seseorang
yang berada di sampingnya,
168
00:08:24,036 --> 00:08:25,771
Dan aku bisa
membawamu pada dia.
169
00:08:27,907 --> 00:08:29,108
Seharusnya aku pergi bersamamu.
170
00:08:29,108 --> 00:08:30,776
Tidak apa-apa. /
Tidak, ini salah.
171
00:08:30,776 --> 00:08:32,511
Kau dengar pesan Donny, kan?
172
00:08:32,511 --> 00:08:34,046
Yeah aku mendengarnya. /
Dia terdengar seperti
173
00:08:34,046 --> 00:08:36,449
sedang berbicara dalam bahasa roh,
seperti dia kesurupan lagi.
174
00:08:36,449 --> 00:08:37,850
Tidak, itu bukan...
175
00:08:37,850 --> 00:08:41,520
Itu bukan bahasa Enochian.
S-Sepertinya itu bahasa Ibrani Kuno.
176
00:08:41,520 --> 00:08:42,989
Apa yang dia katakan? /
Kami belum mengetahuinya.
177
00:08:42,989 --> 00:08:44,523
Aku berusaha menerjemahkannya.
178
00:08:44,523 --> 00:08:46,792
Baiklah, well, selesaikan. /
Hati-hati.
179
00:08:46,792 --> 00:08:48,060
Itu rencananya.
180
00:08:50,062 --> 00:08:53,933
Bahasa Ibrani kuno.
Apa apaan?
181
00:08:53,933 --> 00:08:56,068
Sammy kedengarannya
sedang tertekan.
182
00:08:57,837 --> 00:09:00,606
Bukan hanya Sam.
183
00:09:00,606 --> 00:09:02,775
Jack juga...
184
00:09:02,775 --> 00:09:05,545
Kau juga.
185
00:09:05,545 --> 00:09:07,747
Ibu harap bisa melakukan sesuatu...
186
00:09:07,747 --> 00:09:11,384
Hei. Ibu ada di sini, okay?
Itu sudah cukup.
187
00:09:14,754 --> 00:09:17,390
Tetapi Ibu seharusnya
selalu di sampingmu.
188
00:09:20,826 --> 00:09:23,095
Tapi ibu menyadarinya.
189
00:09:23,095 --> 00:09:26,899
Terkadang ibu tertutup...
190
00:09:26,899 --> 00:09:29,569
dan keras.
191
00:09:29,569 --> 00:09:32,672
Yeah, Well, aku mendapatkan
sifat itu dari ibu.
192
00:09:39,912 --> 00:09:41,981
Dengar.
193
00:09:41,981 --> 00:09:44,917
Ibu hanya ingin kau tahu...
194
00:09:44,917 --> 00:09:47,787
ibu bersyukur.
195
00:09:47,787 --> 00:09:50,823
Untuk setiap hari yang
ibu habiskan bersamamu dan Sam.
196
00:09:55,661 --> 00:09:58,864
Donatello:
Hith-'o-rehr, shqodh...
197
00:09:58,864 --> 00:10:01,467
ki 'o-yivkha has-sa-tan,
198
00:10:01,467 --> 00:10:03,135
k'ar-yeh sho-'ehgh...
199
00:10:03,135 --> 00:10:04,537
Tunggu sebentar.
Tunggu, tunggu, tunggu.
200
00:10:04,537 --> 00:10:05,738
...mith-hal-lehkh... /
Kalimat ini...
201
00:10:05,738 --> 00:10:07,673
...u-mvaq-qehsh... /
Aku tahu ini.
202
00:10:07,673 --> 00:10:09,075
...'eth Asher yval-leha'. /
Apa?
203
00:10:09,075 --> 00:10:11,010
Pesan Donatello...
kedengarannya seperti...
204
00:10:11,010 --> 00:10:13,679
Itu dari Alkitab.
205
00:10:15,848 --> 00:10:18,985
I-Itu Peter.
206
00:10:18,985 --> 00:10:21,754
Peter 5:8.
207
00:10:21,754 --> 00:10:23,556
Ini.
208
00:10:23,556 --> 00:10:25,624
"Sadarlah, berjaga-jagalah,
209
00:10:25,624 --> 00:10:27,693
karena musuhmu, si iblis,
210
00:10:27,693 --> 00:10:30,162
berjalan sambil mengaum
seperti singa,
211
00:10:30,162 --> 00:10:33,632
mencari mangsa
yang bisa ia telan."
212
00:10:49,915 --> 00:10:51,584
Donatello?!
213
00:10:51,584 --> 00:10:55,287
Oh, Tolong!
Dean! Tolong!
214
00:10:55,287 --> 00:10:56,622
Donatello?!
215
00:10:56,622 --> 00:10:57,990
Tolong aku, Dean! Tolong!
216
00:10:57,990 --> 00:11:01,794
Ohh! Oh! Sam! Dean!
217
00:11:01,794 --> 00:11:03,662
Tolong! Tolong aku!
218
00:11:03,662 --> 00:11:06,699
Syukurlah.
Kalian sudah sampai.
219
00:11:07,223 --> 00:11:11,223
Request Subtitle & pasang iklan
fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802
220
00:11:12,639 --> 00:11:13,907
Di mana Donatello?
221
00:11:13,907 --> 00:11:18,244
Apa, tidak ada, "hei"?
"Bagaimana kabarmu"?
222
00:11:23,783 --> 00:11:25,652
Jadi hanya kau yang datang, huh?
223
00:11:25,652 --> 00:11:28,054
Apakah Sammy
malas keluar rumah?
224
00:11:28,054 --> 00:11:30,523
Bagaimana caranya kau bisa sampai... /
Di sini?
225
00:11:30,523 --> 00:11:32,992
Daripada membusuk di sel penjara
di mana kau meninggalkanku?
226
00:11:32,992 --> 00:11:35,595
Seperti cerita lucu...
227
00:11:35,595 --> 00:11:38,831
dan dengan "lucu,"
Maksudku banyak orang yang mati.
228
00:11:40,066 --> 00:11:42,402
Tidak ada seorang pun
di sini, tapi...
229
00:11:42,402 --> 00:11:44,537
Ibu menemukan suntikan ini
di tempat sampah.
230
00:11:44,537 --> 00:11:46,105
Mencari sampai tempat sampah.
231
00:11:46,105 --> 00:11:48,541
Berkelas, Mamabear.
232
00:11:48,541 --> 00:11:50,944
Apa yang kau lakukan? /
Tidak ada.
233
00:11:50,944 --> 00:11:55,815
Maksudku, aku hanya menyuntikkan
temanmu dengan racun...
234
00:11:55,815 --> 00:11:57,684
talium, tepatnya.
235
00:11:57,684 --> 00:11:58,685
Jadi dia memiliki
waktu sekitar satu hari
236
00:11:58,685 --> 00:12:00,687
sebelum organ internalnya
mulai mati.
237
00:12:00,687 --> 00:12:02,622
Tapi itu hanyalah
"perkiraan" semata.
238
00:12:02,622 --> 00:12:05,024
Mengapa kau melakukannya?
239
00:12:05,024 --> 00:12:06,793
Untuk mendapatkan
perhatian kalian.
240
00:12:07,760 --> 00:12:10,663
Maksudku, dia itu...
maaf dia itu
241
00:12:10,663 --> 00:12:13,066
salah satu teman kalian, bukan,
dan kalian tidak memiliki banyak teman.
242
00:12:13,066 --> 00:12:14,801
Aku tidak percaya
semua ucapanmu.
243
00:12:14,801 --> 00:12:16,903
Tidak?
244
00:12:22,308 --> 00:12:24,277
Tekan tombol siaran langsungnya.
245
00:12:35,521 --> 00:12:38,257
Kau bisa menyelamatkannya
jika kau bisa menemukannya.
246
00:12:41,527 --> 00:12:43,062
Dimana dia?!
247
00:12:43,062 --> 00:12:45,398
Ooh, suara amarah.
248
00:12:45,398 --> 00:12:47,333
Hei, jika kau membunuhku,
kau membunuh dia.
249
00:12:47,333 --> 00:12:49,469
Lakukan saja.
Aku tidak punya alasan untuk hidup.
250
00:12:49,469 --> 00:12:50,703
Tembak.
251
00:12:53,706 --> 00:12:55,074
Apa yang kau inginkan?
252
00:12:55,074 --> 00:12:57,877
Aku hanya ingin berbicara.
253
00:13:25,838 --> 00:13:27,040
Kami sudah tutup.
254
00:13:27,040 --> 00:13:28,775
Bahkan untuk kita, Methuselah?
255
00:13:28,775 --> 00:13:30,076
Yeah.
256
00:13:30,076 --> 00:13:32,779
Kami adalah teman Joshua.
257
00:13:32,779 --> 00:13:34,914
Joshua tidak punya teman.
258
00:13:34,914 --> 00:13:36,049
Kecuali kau.
259
00:13:36,049 --> 00:13:37,650
Kau menampung dia
setelah Peristiwa Kejatuhan.
260
00:13:37,650 --> 00:13:41,554
Aku tidak "menampungnya"
Kami adalah teman sekamar.
261
00:13:41,554 --> 00:13:43,656
Okay? Dia memasak lasagna
yang tidak enak.
262
00:13:43,656 --> 00:13:46,059
Kau melihatnya berusaha menghubungi Tuhan.
Bagaimana dia melakukannya?
263
00:13:46,059 --> 00:13:48,061
Yeah. Cobalah tanyakan itu padanya.
264
00:13:48,061 --> 00:13:50,663
Tidak bisa. Dia sudah mati.
265
00:13:50,663 --> 00:13:52,532
Well, sepertinya
keberuntunganmu sudah habis.
266
00:13:53,933 --> 00:13:56,803
Tidak. kau akan memberi tahuku,
atau aku akan membakar sampai rata
267
00:13:56,803 --> 00:13:58,805
tempat ini bersamamu.
268
00:13:58,805 --> 00:14:00,940
Nak, apakah kau tahu berapa usiaku?
269
00:14:00,940 --> 00:14:03,409
Lakukan saja.
Akhiri penderitaanku.
270
00:14:03,409 --> 00:14:06,345
Itukah yang kau inginkan?
271
00:14:09,015 --> 00:14:11,951
Benda, um,
benda mistis yang dia gunakan,
272
00:14:11,951 --> 00:14:13,953
ada di sekitar sini.
273
00:14:13,953 --> 00:14:15,755
Dimana?
274
00:14:15,755 --> 00:14:17,890
Aku tidak tahu.
Di suatu tempat.
275
00:14:17,890 --> 00:14:19,392
Kau itu angel, bukan?
276
00:14:19,392 --> 00:14:21,494
Aku yakin kau akan
menyadarinya ketika kau melihatnya.
277
00:14:22,962 --> 00:14:24,530
Atau tidak.
278
00:14:40,313 --> 00:14:43,850
Whoa! Hei. Hei!
Tidak sekarang. Okay?
279
00:14:43,850 --> 00:14:45,785
Belum saatnya.
280
00:14:52,058 --> 00:14:54,660
Tapi d-dia duduk di sana
menunggumu?
281
00:14:54,660 --> 00:14:56,662
Itu tidak masuk akal.
Permainan macam apa yang dia lakukan?
282
00:14:56,662 --> 00:14:58,064
Entahlah. Jika kau bertanya padaku,
psikopat itu terlihat seperti
283
00:14:58,064 --> 00:14:59,966
sudah menonton banyak film
pembunuh berantai di tahun 90an.
284
00:14:59,966 --> 00:15:01,868
Nick bahkan tidak
mengenal Donatello.
285
00:15:01,868 --> 00:15:03,603
Lucifer mengenalnya.
286
00:15:03,603 --> 00:15:06,472
Semua ini tidak masuk akal,
tetapi Donatello...
287
00:15:06,472 --> 00:15:08,007
k-kita kehabisan waktu.
288
00:15:08,007 --> 00:15:09,609
Kita bisa mengobatinya...
thalllium.
289
00:15:09,609 --> 00:15:11,878
Obat penawarnya Prussian Blue.
Kita memiliki penawarnya di sini.
290
00:15:11,878 --> 00:15:13,946
D-Dan tayangan langsung yang
ditunjukkan Nick padamu,
291
00:15:13,946 --> 00:15:16,883
um, mungkin aku bisa meretasnya?
292
00:15:16,883 --> 00:15:18,384
Syukurlah. Bagus.
293
00:15:18,384 --> 00:15:20,486
Tapi itu akan memakan waktu.
Mungkin tidak cukup.
294
00:15:20,486 --> 00:15:23,356
Baiklah, well,
Nick bilang dia ingin bicara.
295
00:15:23,356 --> 00:15:26,025
Jadi ayo kita lakukan. /
Yeah, ayo kita bicara.
296
00:15:26,025 --> 00:15:28,361
Hei, hei.
Tidak tidak Tidak.
297
00:15:28,361 --> 00:15:30,496
Apa? /
Aku ingin kau tetap di sini.
298
00:15:30,496 --> 00:15:33,432
Mengapa? /
Kondisimu saat ini
299
00:15:33,432 --> 00:15:36,035
Jika Nick tidak memberikan jawaban,
kau akan menghabisinya.
300
00:15:36,035 --> 00:15:38,671
Aku tidak akan membiarkan hal itu!
301
00:15:39,772 --> 00:15:42,041
Baiklah. Yeah. Silahkan.
302
00:15:42,041 --> 00:15:44,043
Belum saatnya.
303
00:15:44,043 --> 00:15:46,379
Benar.
304
00:15:53,986 --> 00:15:55,454
Sam...
305
00:15:55,454 --> 00:15:58,691
Donatello berada dalam
masalah karena aku.
306
00:15:58,691 --> 00:16:01,093
Seorang petugas polisi
mati karena aku.
307
00:16:01,093 --> 00:16:04,897
Aku lah yang melepaskan Nick,
aku lah yang...
308
00:16:07,033 --> 00:16:08,868
Apa yang kupikirkan?
309
00:16:08,868 --> 00:16:10,803
Kau pikir dia layak
mendapat kesempatan.
310
00:16:10,803 --> 00:16:12,872
Yeah, well, dia tidak layak.
311
00:16:12,872 --> 00:16:15,274
Sam, lihat ibu.
312
00:16:15,274 --> 00:16:17,677
Apa pun tindakan Nick.
313
00:16:17,677 --> 00:16:19,946
Itu kesalahan dia semata.
314
00:16:19,946 --> 00:16:22,014
Kau tidak akan tahu...
315
00:16:22,014 --> 00:16:23,482
Itu bukanlah alasan.
316
00:16:23,482 --> 00:16:25,618
Ibu tidak berusaha
membuat alasan, tapi
317
00:16:25,618 --> 00:16:28,621
kau memberinya kesempatan
karena kau merasa kasihan padanya...
318
00:16:30,289 --> 00:16:31,757
...karena kau
adalah pria yang baik.
319
00:16:35,428 --> 00:16:38,364
Kau itu baik.
320
00:16:38,364 --> 00:16:41,534
Itulah salah satu alasan
ibu sangat bangga padamu.
321
00:16:50,309 --> 00:16:51,911
Apa kau sudah gila?
322
00:16:51,911 --> 00:16:53,913
Ini sutra mulberry.
323
00:16:53,913 --> 00:16:55,514
Maaf.
324
00:16:57,316 --> 00:16:59,051
Jadi, Methuselah bilang...
325
00:16:59,051 --> 00:17:02,455
Kita akan mengetahuinya
ketika melihat bendanya, bukan.
326
00:17:02,455 --> 00:17:04,323
Tidak.
327
00:17:04,323 --> 00:17:06,726
Well, kau mungkin mengetahuinya.
328
00:17:06,726 --> 00:17:08,861
Ketika kau bekerja untuk Joshua,
apakah kau pernah
329
00:17:08,861 --> 00:17:11,797
Meskipun jika kita menemukan
batphone Joshua,
330
00:17:11,797 --> 00:17:13,866
Tuhan tidak peduli.
331
00:17:13,866 --> 00:17:15,601
Kau ingin mengetahui alasanku? /
Ceritakan saja?
332
00:17:15,601 --> 00:17:18,004
Apakah kau tahu murid magang
333
00:17:18,004 --> 00:17:19,739
menjadi pekerja yang malas?
334
00:17:19,739 --> 00:17:23,943
Well, aku dengar Joshua memberimu
tanggung jawab yang sangat besar,
335
00:17:23,943 --> 00:17:25,545
dan kau mengabaikannya.
336
00:17:26,913 --> 00:17:29,015
Aku percaya pada Surga.
337
00:17:29,015 --> 00:17:30,750
Dengar, misi kami.
338
00:17:30,750 --> 00:17:32,752
Aku mempercayai hal itu, Castiel.
339
00:17:32,752 --> 00:17:35,922
Kemudian aku turun ke Bumi,
dan bumi bukanlah surga yang dijanjikan Tuhan.
340
00:17:35,922 --> 00:17:37,924
Maksudku, ada begitu
banyak kebencian...
341
00:17:37,924 --> 00:17:40,293
begitu banyak penderitaan.
342
00:17:40,293 --> 00:17:42,895
Lalu aku bertanya pada Joshua...
343
00:17:42,895 --> 00:17:45,698
Maksudku,
ini semua adalah ciptaan Tuhan
344
00:17:45,698 --> 00:17:48,834
manusia yang sempurna.
345
00:17:48,834 --> 00:17:51,370
Kenapa dia tidak membantu mereka?
346
00:17:51,370 --> 00:17:53,506
Dan apakah kau tahu
jawabannya?
347
00:17:53,506 --> 00:17:54,907
Tidak.
348
00:17:54,907 --> 00:17:56,075
"Tuhan tidak akan ikut campur."
349
00:17:56,075 --> 00:17:58,978
Dia tidak ikut campur?
350
00:17:58,978 --> 00:18:01,981
Well aku peduli terhadap manusia.
Jadi aku menolong manusia.
351
00:18:01,981 --> 00:18:05,451
Dan menurutku kau melakukan itu
semua hanya untuk uang.
352
00:18:07,453 --> 00:18:09,755
Well, kau tidak mengetahui
kebenarannya kalau begitu.
353
00:18:09,755 --> 00:18:11,924
Aku menolong mereka
atas keinginanku sendiri.
354
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Aku tidak membutuhkan Surga.
355
00:18:13,759 --> 00:18:15,728
Dan aku tidak membutuhkan Tuhan.
356
00:18:15,728 --> 00:18:18,731
Dan...
357
00:18:18,731 --> 00:18:20,933
aku bahagia, Castiel.
358
00:18:20,933 --> 00:18:23,803
Benarkah?
359
00:18:23,803 --> 00:18:26,238
Karena kedengarannya kau kesepian.
360
00:18:27,506 --> 00:18:29,275
Kita semua kesepian,
361
00:18:29,275 --> 00:18:31,010
Karena kita semua sendirian.
362
00:18:31,010 --> 00:18:35,014
Dari semut ke singa
ke manusia ke malaikat.
363
00:18:35,014 --> 00:18:37,883
Kita semua merasakannya.
364
00:18:37,883 --> 00:18:40,553
Dengar, Tuhan tidak mengabaikan kita.
365
00:18:40,553 --> 00:18:43,923
Tuhan mendengar kita,
dan dia menghidupkanku kembali.
366
00:18:43,923 --> 00:18:46,492
Jadi dia hanya menyelamatkan
satu angel...
367
00:18:46,492 --> 00:18:50,930
dan menyaksikan jutaan orang mati
menjerit, setiap harinya.
368
00:18:52,798 --> 00:18:55,434
Itulah yang Dia lakukan
saat ini.
369
00:19:01,040 --> 00:19:04,343
Di mana Donatello?
370
00:19:04,343 --> 00:19:06,712
Kau bersenang-senang?
371
00:19:06,712 --> 00:19:09,849
Oh yeah.
Amarahku tersalurkan.
372
00:19:09,849 --> 00:19:12,585
Aku merasakah hal serupa, Dean.
373
00:19:12,585 --> 00:19:14,353
Kau dan aku,
374
00:19:14,353 --> 00:19:16,355
Kita itu seperti saudara, bukan.
375
00:19:16,355 --> 00:19:20,393
Michael, itu kau,
Lucifer, itu aku
376
00:19:20,393 --> 00:19:21,661
kita berdua tahu
rasanya seperti
377
00:19:21,661 --> 00:19:25,464
terikat dengan
hulu ledak nuklir, sobat.
378
00:19:25,464 --> 00:19:27,633
Mm.
379
00:19:30,002 --> 00:19:32,004
Sudah cukup omong kosongnya.
380
00:19:32,004 --> 00:19:33,372
Dimana dia?
381
00:19:36,609 --> 00:19:40,346
Kondisimu tidak akan sama setelah
sesuatu merasukimu, bukan?
382
00:19:40,346 --> 00:19:42,882
Menjadi satu dengan mereka.
383
00:19:42,882 --> 00:19:45,351
Telah mengubahmu.
384
00:19:45,351 --> 00:19:48,354
Membuatmu lebih baik
dari manusia.
385
00:19:48,354 --> 00:19:50,356
Ayolah, Dean, akui saja.
386
00:19:50,356 --> 00:19:52,958
Bersama dengan Michael,
kau menjadi pangeran.
387
00:19:52,958 --> 00:19:55,628
Sekarang kau hanyalah
Hunter yang rusak.
388
00:19:55,628 --> 00:19:58,030
Kau terlalu bodoh untuk menyadari
bahwa kau sudah dikalahkan.
389
00:19:59,899 --> 00:20:02,768
Kalah?
Aku kalah dari apa?
390
00:20:02,768 --> 00:20:04,036
Hmm?
391
00:20:04,036 --> 00:20:07,807
Ayolah, Nick.
392
00:20:07,807 --> 00:20:09,909
Apa sebenarnya tujuanmu?
393
00:20:11,644 --> 00:20:13,913
Aku ingin berbicara
dengan anakku.
394
00:20:16,816 --> 00:20:19,652
Anaknya?
Dia mengatakan itu?
395
00:20:19,652 --> 00:20:22,555
Dia bilang dia ingin berbicara
dengan Jack... sendirian.
396
00:20:22,555 --> 00:20:24,957
Tidak.
397
00:20:24,957 --> 00:20:26,826
Tentu saja tidak bisa.
398
00:20:26,826 --> 00:20:28,427
Aku tidak takut padanya.
399
00:20:28,427 --> 00:20:32,898
Nick sudah gila.
Dia seperti bajingan Cocoa Puffs, okay?
400
00:20:35,601 --> 00:20:37,703
Sam?
401
00:20:39,438 --> 00:20:41,974
Sepertinya... /
"Sepertinya"? Apa maksudmu sepertinya?
402
00:20:41,974 --> 00:20:44,310
S-Sepertinya...
403
00:20:44,310 --> 00:20:46,979
Dengar, menemukan Donatello
membutuhkan banyak waktu, Dean,
404
00:20:46,979 --> 00:20:50,316
dan Nick dikurung
di bunker kita.
405
00:20:50,316 --> 00:20:51,851
Dia bukanlah ancaman?
406
00:20:51,851 --> 00:20:53,586
Dia selalu menjadi ancaman.
407
00:20:55,588 --> 00:20:59,625
Donatello membantuku,
dan sekarang dia membutuhkan bantuanku.
408
00:21:01,994 --> 00:21:03,596
Dia itu temanku.
409
00:21:06,599 --> 00:21:09,802
Dan sepertinya kita
tidak punya pilihan lain.
410
00:21:27,553 --> 00:21:29,622
Hei, nak.
411
00:21:29,622 --> 00:21:30,689
Di mana Donatello?
412
00:21:30,689 --> 00:21:33,859
Wow. kau sangat tangguh.
413
00:21:33,859 --> 00:21:35,694
Itu berasal dari ayahmu,
kau menyadarinya.
414
00:21:35,694 --> 00:21:37,463
Ayahku adalah monster.
415
00:21:37,463 --> 00:21:39,298
Semua orang adalah monster.
416
00:21:39,298 --> 00:21:40,566
Bahkan ketiga ayahmu...
417
00:21:40,566 --> 00:21:42,234
berapa banyak orang tak bersalah
yang telah mereka bunuh?
418
00:21:42,234 --> 00:21:44,703
Jawab pertanyaannya!
419
00:21:44,703 --> 00:21:47,439
Dia menyayangimu.
420
00:21:47,439 --> 00:21:50,376
Kau mengetahuinya?
421
00:21:50,376 --> 00:21:51,710
Dia sangat menyayangimu.
422
00:21:51,710 --> 00:21:54,313
Aku mengetahuinya.
423
00:21:54,313 --> 00:21:56,315
Dia sangat menyayangimu...
424
00:21:56,315 --> 00:21:59,351
dan kau menghancurkan hatinya.
425
00:22:04,256 --> 00:22:06,525
Tentu saja, aku membicarakan
tentang kau yang dulu.
426
00:22:06,525 --> 00:22:08,160
kau dengan jiwa.
427
00:22:10,196 --> 00:22:13,666
Yeah. Kermit sang Nabi memberi tahu
semua sifatmu.
428
00:22:13,666 --> 00:22:17,603
Seperti apa rasanya, tidak memiliki jiwa?
Pasti damai.
429
00:22:17,603 --> 00:22:20,539
Aku memiliki jiwa. /
Entahlah. A-Aku tidak melihatnya.
430
00:22:20,539 --> 00:22:23,409
Aku menatapmu,
dan aku tidak melihat apa-apa.
431
00:22:23,409 --> 00:22:24,543
Aku punya jiwa!
432
00:22:39,825 --> 00:22:40,893
K-Kau baik-baik saja?
433
00:22:45,297 --> 00:22:48,500
Maaf. Maafkan aku.
434
00:22:48,500 --> 00:22:50,836
Maafkan aku.
435
00:22:50,836 --> 00:22:52,638
Sungguh.
436
00:22:53,662 --> 00:22:59,662
Request Subtitle & pasang iklan
fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802
437
00:23:03,015 --> 00:23:04,450
Bagaimana?
438
00:23:04,450 --> 00:23:06,585
Apakah dia...?
439
00:23:08,487 --> 00:23:13,192
Nick. Dia akan menunjukkan
kepada kita lokasi Donatello.
440
00:23:15,461 --> 00:23:18,464
Mama!
441
00:23:18,464 --> 00:23:20,366
Mama!
442
00:23:20,366 --> 00:23:22,601
Mama.
443
00:23:24,336 --> 00:23:26,071
Ugh!
444
00:23:26,071 --> 00:23:28,941
Yeah. Aku sudah muak.
445
00:23:28,941 --> 00:23:31,877
Dengar, aku baru saja
menginjak tikus, jadi...
446
00:23:31,877 --> 00:23:33,479
Anael... /
Hentikan.
447
00:23:33,479 --> 00:23:35,147
Hentikan semua
omong kosong
448
00:23:35,147 --> 00:23:37,149
yang membuat
sifatku goyah,
449
00:23:37,149 --> 00:23:39,351
dan aku akan mengatakannya
secara langsung
450
00:23:39,351 --> 00:23:41,420
mengenai alasan
mengapa kau melakukan ini.
451
00:23:41,420 --> 00:23:43,422
Apa maksudmu dengan alasanku?
452
00:23:43,422 --> 00:23:45,658
Aku melakukan ini untuk Jack.
453
00:23:45,658 --> 00:23:48,027
Tidak, itu tidak benar.
454
00:23:48,027 --> 00:23:49,962
Kau melakukan ini
karena kau takut.
455
00:23:49,962 --> 00:23:52,264
Karena menurutmu,
lebih mudah memanggil Tuhan
456
00:23:52,264 --> 00:23:54,566
daripada memberi tahu yang sebenarnya
pada Sam dan Dean Winchester.
457
00:23:54,566 --> 00:23:57,369
Yang sebenarnya?
458
00:23:57,369 --> 00:24:00,506
Jiwa Jack sudah habis, Castiel.
459
00:24:00,506 --> 00:24:03,242
Dan kau tidak bisa
menolongnya.
460
00:24:03,242 --> 00:24:06,578
Dengar. Aku tidak ingin mengatakan ini
dan melukai perasaanmu,
461
00:24:06,578 --> 00:24:10,516
jadi... bagaimana kalau kita sudahi
saja pencarian ini?
462
00:24:22,094 --> 00:24:24,263
Anak itu, Jack memiliki...
463
00:24:24,263 --> 00:24:26,932
masalah, bukan?
464
00:24:37,876 --> 00:24:40,212
Kalian sudah menyerah?
465
00:24:42,014 --> 00:24:43,849
Hei.
466
00:24:45,084 --> 00:24:46,251
Kesepakatan kita?
467
00:24:58,897 --> 00:25:00,532
Aku pernah melihat
benda itu sebelumnya.
468
00:25:00,532 --> 00:25:02,234
Di mana?
469
00:25:02,234 --> 00:25:05,104
Crystal shop? dollar store?
Ren fair?
470
00:25:05,104 --> 00:25:07,172
Tidak.
471
00:25:09,174 --> 00:25:12,578
Yang aku tahu, benda ini bersinar
di hadapan Tuhan.
472
00:25:12,578 --> 00:25:14,913
Benda inilah yang kita cari. /
Matamu sangat tajam.
473
00:25:14,913 --> 00:25:17,850
Joshua menempanya
setelah Peristiwa Kejatuhan.
474
00:25:17,850 --> 00:25:19,585
Benda itu digunakan
untuk berbicara dengan Tuhan?
475
00:25:19,585 --> 00:25:21,387
Hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
476
00:25:33,399 --> 00:25:37,336
Tuhan...
477
00:25:37,336 --> 00:25:40,139
aku tidak tahu keberadaanMu.
aku tidak tahu apakah Kau bisa mendengarku.
478
00:25:40,139 --> 00:25:41,940
Tapi kumohon.
479
00:25:41,940 --> 00:25:46,078
Sam, Dean kami membutuhkanMu.
480
00:25:46,078 --> 00:25:47,546
Kumohon.
481
00:25:54,620 --> 00:25:57,620
Yeah, benda itu juga tidak bekerja
ketika Joshua menggunakannya.
482
00:26:12,438 --> 00:26:14,440
Jadi, gudang di bawah sana.
483
00:26:14,440 --> 00:26:15,607
Ingin aku tunjukkan?
484
00:26:15,607 --> 00:26:17,509
Tidak.
kau tinggal di sini.
485
00:26:17,509 --> 00:26:19,178
Sendirian?
486
00:26:19,178 --> 00:26:22,247
Dengar, kau melakukan sesuatu,
Sammy akan menembakmu.
487
00:26:22,247 --> 00:26:23,515
Apa pun yang terjadi padaku
488
00:26:23,515 --> 00:26:25,851
Tunggu. Biar kutebak.
Sammy akan menembakku.
489
00:26:25,851 --> 00:26:27,453
Yeah, pertama-tama.
490
00:26:27,453 --> 00:26:29,788
Ini. Penawar. Donatello.
491
00:26:38,597 --> 00:26:40,332
Sayang sekali.
492
00:26:40,332 --> 00:26:42,968
Aku akan menikmati
percakapanku dengan Tuhan.
493
00:26:42,968 --> 00:26:46,338
Tapi seperti yang kubilang.
Aku selalu benar.
494
00:26:47,606 --> 00:26:49,508
Jadi, apa yang akan
kau lakukan sekarang?
495
00:26:49,508 --> 00:26:51,477
Pulang.
496
00:26:51,477 --> 00:26:54,112
Pulang dan beri tahu
Sam dan Dean yang sebenarnya.
497
00:26:54,112 --> 00:26:56,615
Lalu?
498
00:26:56,615 --> 00:26:59,218
Entahlah.
499
00:27:02,087 --> 00:27:03,489
Oh.
500
00:27:05,424 --> 00:27:07,426
Terima kasih.
501
00:27:07,426 --> 00:27:09,428
Cukup menyenangkan.
502
00:27:09,428 --> 00:27:12,164
Apakah kau butuh tumpangan?
503
00:27:12,164 --> 00:27:13,966
Aku naik taksi.
504
00:27:15,501 --> 00:27:18,070
Anael.
505
00:27:18,070 --> 00:27:20,439
Dengar, kau tidak selalu benar.
506
00:27:20,439 --> 00:27:24,042
Hanya karena Tuhan tidak bersama kita
tidak berarti kita sendirian.
507
00:27:24,042 --> 00:27:27,446
Mengapa?
Karena kita semua saling memiliki?
508
00:27:27,446 --> 00:27:29,581
Ya.
509
00:27:34,920 --> 00:27:37,322
Ada kabar dari Sam dan Dean?
510
00:27:37,322 --> 00:27:38,490
Tidak, belum.
511
00:27:38,490 --> 00:27:40,058
Benda apa itu?
512
00:27:40,058 --> 00:27:42,928
Beberapa benda yang kami
temukan di rumah Donatello.
513
00:27:42,928 --> 00:27:45,197
Benda ini tidak membantu.
514
00:27:45,197 --> 00:27:47,132
Ini...
515
00:27:47,132 --> 00:27:48,800
ini karunia.
516
00:27:50,202 --> 00:27:51,470
Apakah kau merasakannya?
517
00:28:04,049 --> 00:28:07,920
Suntikan ini dipenuhi dengan
karunia angel.
518
00:28:26,471 --> 00:28:29,207
Melegakan akhirnya kita sendirian.
519
00:28:29,207 --> 00:28:32,377
Rasanya aku tidak memiliki kesempatan
untuk berbicara denganmu lagi.
520
00:28:36,982 --> 00:28:40,185
♪ Oh, Sammy boy, Sammy boy ♪
521
00:28:40,185 --> 00:28:43,322
♪ Your phone,
your phone is calling ♪
522
00:28:43,322 --> 00:28:46,458
Ibu.
523
00:28:46,458 --> 00:28:48,060
Ibu? Hei.
524
00:28:48,060 --> 00:28:50,629
♪ Sammy boy,
oh, Sammy boy ♪
525
00:28:50,629 --> 00:28:52,464
♪ The phone is calling ♪
526
00:28:52,464 --> 00:28:56,501
Tidak. Dia belum kembali.
Yeah.
527
00:29:09,281 --> 00:29:10,449
Hei.
528
00:29:14,186 --> 00:29:16,421
Baiklah.
529
00:29:21,426 --> 00:29:23,028
Apakah dia yakin?
530
00:29:24,930 --> 00:29:26,198
Sial.
531
00:29:33,171 --> 00:29:35,841
Keluar dari mobil!
Cepat keluar dari mobil!
532
00:29:35,841 --> 00:29:37,175
Baiklah, baiklah, baiklah.
533
00:29:37,175 --> 00:29:39,077
Whoa. Whoa!
534
00:29:39,077 --> 00:29:40,379
Oh, whoa, whoa.
535
00:29:40,379 --> 00:29:42,114
Apakah itu Mamabear?
536
00:29:42,114 --> 00:29:43,915
Tidak ada racun sama sekali.
537
00:29:43,915 --> 00:29:46,051
kau menyuntikkan Donatello
dengan karunia angel.
538
00:29:46,051 --> 00:29:47,319
Mengapa?!
539
00:29:47,319 --> 00:29:49,488
Wow.
Dia mengetahuinya.
540
00:29:49,488 --> 00:29:51,456
Syukurlah. /
Beri tahu aku!
541
00:29:51,456 --> 00:29:55,193
Para nabi itu seperti radio CB kuno.
542
00:29:55,193 --> 00:29:58,497
Kau meningkatkan kekuatan mereka
atau mengacaukan frekuensi mereka...
543
00:29:58,497 --> 00:29:59,931
Radio CB?
544
00:29:59,931 --> 00:30:03,101
K-Kau berusaha berkomunikasi
dengan seseorang?
545
00:30:03,101 --> 00:30:05,270
Siapa?
546
00:30:05,270 --> 00:30:07,339
Tanyakan pada dirimu sendiri, Sam.
547
00:30:09,408 --> 00:30:12,077
Tidak. Tidak.
Lucifer sudah mati.
548
00:30:12,077 --> 00:30:14,379
Dia berada di Empty.
Yeah, dan dia sudah bangun...
549
00:30:15,947 --> 00:30:18,517
...dan dengan bantuan
teman nabimu,
550
00:30:18,517 --> 00:30:20,218
aku berhasil berbicara dengannya,
551
00:30:20,218 --> 00:30:24,222
dan dia memberi tahuku
bagaimana membangkitkannya.
552
00:30:24,222 --> 00:30:25,957
Ritualnya tidak akan mudah.
553
00:30:25,957 --> 00:30:27,492
Kau harus membuktikan dirimu.
554
00:30:27,492 --> 00:30:29,094
Winchester bersaudara akan
menjadi masalah.
555
00:30:29,094 --> 00:30:31,496
Tapi kau bisa menggunakan mereka,
memperdaya mereka...
556
00:30:31,496 --> 00:30:33,231
menemukan cara untuk
agar bisa bertemu dengan anakku.
557
00:30:33,231 --> 00:30:36,501
Darahnya.
kau membutuhkan darahnya.
558
00:30:36,501 --> 00:30:38,670
Ayolah, Sam. Tidak ada
yang tetap mati sekarang.
559
00:30:38,670 --> 00:30:40,972
Kau mengetahuinya.
560
00:30:40,972 --> 00:30:46,144
Yang kau butuhkan hanyalah sedikit
minyak siku, beberapa teman baru.
561
00:30:46,144 --> 00:30:48,513
Kau pikir dari mana
aku mendapatkan karunia angel?
562
00:30:49,981 --> 00:30:53,018
Menurutmu siapa yang membantuku
setelah aku membunuh polisi itu?
563
00:30:54,386 --> 00:30:55,654
Demon. Yeah.
564
00:30:55,654 --> 00:30:58,190
Mereka ingin Lucifer kembali
sama sepertiku.
565
00:30:58,190 --> 00:30:59,858
Jadi terima kasih.
566
00:31:01,993 --> 00:31:04,563
Dean!
567
00:32:04,689 --> 00:32:06,992
Wadah sempurna Lucifer.
568
00:32:06,992 --> 00:32:09,494
Tidak cukup sempurna
sekarang, bukan?
569
00:32:23,208 --> 00:32:24,409
Ayolah, Sam.
570
00:32:24,409 --> 00:32:26,278
Kemarilah, sayang.
571
00:32:26,278 --> 00:32:28,880
Ayolah, Sam!
572
00:32:53,505 --> 00:32:55,407
Ayolah!
573
00:33:03,448 --> 00:33:05,317
Dean!
574
00:33:12,357 --> 00:33:13,992
Dean.
575
00:33:13,992 --> 00:33:15,126
Sam?
576
00:33:15,126 --> 00:33:18,063
Hei, hei, hei. Sammy. Kau...
577
00:33:19,587 --> 00:33:25,587
Request Subtitle & pasang iklan
fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802
578
00:33:30,008 --> 00:33:31,276
Hei!
579
00:33:31,276 --> 00:33:33,612
Nick dia berusaha
membangkitkan Lucifer.
580
00:33:33,612 --> 00:33:35,547
Bagaimana caranya? /
Aku tidak tahu!
581
00:33:35,547 --> 00:33:36,882
Aku tidak tahu.
Dia mempermainkan kita.
582
00:33:36,882 --> 00:33:40,018
Ya Tuhan. Tolong aku. /
Hei! Hei!
583
00:33:41,152 --> 00:33:42,287
Kita harus menghentikannya.
584
00:33:42,287 --> 00:33:44,022
Terima kasih.
585
00:33:46,024 --> 00:33:48,293
Yeah, well, kita tidak mengetahui
keberadaan dia, okay?
586
00:33:48,293 --> 00:33:50,161
Dan dia melukai Sam.
Dia melukai kepalanya.
587
00:33:50,161 --> 00:33:51,396
Bahkan aku tidak ingin
memindahkannya.
588
00:33:51,396 --> 00:33:53,798
Kami sudah memanggil ambulans,
tapi mereka datang dalam 20 menit.
589
00:33:53,798 --> 00:33:55,800
Kondisinya buruk, Bu.
Sangat buruk.
590
00:33:57,235 --> 00:33:58,770
Kami akan menuju kesana.
591
00:34:46,017 --> 00:34:47,752
Ada apa?
592
00:34:47,752 --> 00:34:51,523
Rasanya...
rasanya darahku memanas.
593
00:34:53,291 --> 00:34:55,026
Dia memilikinya.
594
00:34:55,026 --> 00:34:57,762
Aku memiliki jiwa!
595
00:35:00,966 --> 00:35:03,902
Selama ini dia berusaha
untuk mendekatimu, Jack.
596
00:35:03,902 --> 00:35:05,637
Untuk mendekatimu.
597
00:35:06,972 --> 00:35:08,139
Dia membutuhkan darahmu.
598
00:35:08,139 --> 00:35:10,976
Aku merasakannya.
Aku mengetahui keberadaannya.
599
00:35:10,976 --> 00:35:14,846
...qui dormiunt, ad dominum formosum.
600
00:35:14,846 --> 00:35:19,851
Nexus noster, restitutus est.
601
00:35:19,851 --> 00:35:21,786
Dimana?
Dimana dia?
602
00:35:21,786 --> 00:35:26,725
Sepertinya aku...
Sepertinya aku bisa membawa kita kesana.
603
00:35:26,725 --> 00:35:30,662
Tapi aku harus
menggunakan kekuatanku.
604
00:35:30,662 --> 00:35:33,264
Lakukan.
605
00:35:33,264 --> 00:35:39,070
Surgas ex abysso,
di lumine exsistas!
606
00:35:54,886 --> 00:35:56,221
Lucifer.
607
00:35:59,658 --> 00:36:01,292
Aku di sini.
608
00:36:01,292 --> 00:36:04,029
Aku siap.
609
00:36:04,029 --> 00:36:06,164
Wadahmu.
610
00:36:06,164 --> 00:36:08,133
Wadahmu yang sempurna.
611
00:36:08,133 --> 00:36:10,101
Buat aku menjadi kuat lagi.
612
00:36:10,101 --> 00:36:11,770
Buatlah aku sepertimu.
613
00:36:28,853 --> 00:36:30,255
Tidak!
614
00:36:34,793 --> 00:36:37,062
Tidak, tunggu! Tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
615
00:36:37,062 --> 00:36:39,731
Apa yang kau lakukan?!
616
00:36:42,901 --> 00:36:44,736
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
617
00:36:45,737 --> 00:36:47,138
Jack!
618
00:36:47,138 --> 00:36:50,275
Aah! Jack!
619
00:36:50,275 --> 00:36:53,878
Apa yang kau lakukan?!
620
00:36:53,878 --> 00:36:55,013
Hentikan!
621
00:36:59,284 --> 00:37:01,152
Hentikan!
622
00:37:04,022 --> 00:37:06,958
Hentikan! Hentikan!
623
00:37:06,958 --> 00:37:08,693
Jack, hentikan!
624
00:37:10,717 --> 00:37:16,717
Request Subtitle & pasang iklan
fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802
625
00:37:24,276 --> 00:37:25,811
Hei. Hei. Ayolah.
Bertahanlah.
626
00:37:25,811 --> 00:37:27,279
Kita akan melakukan
permainan kecil.
627
00:37:27,279 --> 00:37:30,148
Kita akan berhitung, okay?
Kita akan berhitung.
628
00:37:30,148 --> 00:37:32,150
Berhitung bersamaku. Satu...
629
00:37:32,150 --> 00:37:33,285
dua...
630
00:37:33,285 --> 00:37:35,020
Dua. /
Yeah, bagus.
631
00:37:35,020 --> 00:37:36,755
...tiga.
632
00:37:36,755 --> 00:37:38,056
Ayolah. Ayolah.
633
00:37:38,056 --> 00:37:40,425
K-Kau selalu...
Kau selalu mengutamakan keselamatanku.
634
00:37:40,425 --> 00:37:42,894
Tidak tidak. Sst, sst.
Ayolah. Bertahanlah, dik.
635
00:37:42,894 --> 00:37:46,698
Seumur hidupmu...
636
00:37:46,698 --> 00:37:48,066
Okay. Bertahanlah.
637
00:37:48,066 --> 00:37:51,169
Bertahanlah. Ayolah. Ayolah.
Berhitung saja denganku.
638
00:37:51,169 --> 00:37:54,172
Sammy. Hei! Sam!
639
00:38:03,315 --> 00:38:05,317
Mary?
640
00:38:08,987 --> 00:38:11,189
Aku harus melakukannya
641
00:38:14,793 --> 00:38:16,261
Uh...
642
00:38:16,261 --> 00:38:19,398
Sam. Eh, dia terluka.
643
00:38:19,398 --> 00:38:21,266
Tolong dia.
644
00:38:29,274 --> 00:38:31,276
Dean?
645
00:38:31,276 --> 00:38:32,310
Sam.
646
00:38:45,290 --> 00:38:48,160
Nick. Dimana Nick?
647
00:38:48,160 --> 00:38:51,196
Aku menghentikannya.
Ini semua sudah berakhir.
648
00:38:51,196 --> 00:38:54,099
Bagaimana dengan Ibu?
649
00:38:54,099 --> 00:38:56,301
Dia baik-baik saja.
650
00:39:00,172 --> 00:39:03,075
Semuanya akan baik-baik saja.
651
00:39:19,157 --> 00:39:21,393
Aku menyembuhkan Sam.
652
00:39:21,393 --> 00:39:24,029
Semuanya akan baik-baik saja.
653
00:39:25,731 --> 00:39:28,266
Bagus.
654
00:39:28,266 --> 00:39:30,769
Syukurlah.
655
00:39:30,769 --> 00:39:33,305
Mary
656
00:39:33,305 --> 00:39:35,173
Nick...
657
00:39:35,173 --> 00:39:38,410
Dia itu orang jahat,
seorang pembunuh.
658
00:39:38,410 --> 00:39:40,278
Aku harus menghentikannya.
659
00:39:42,881 --> 00:39:45,317
Caranya tidak seperti itu.
660
00:39:46,284 --> 00:39:48,553
Dia layak mendapatkannya.
661
00:39:52,424 --> 00:39:54,326
Bawa aku pulang, Jack.
662
00:39:54,326 --> 00:39:56,194
T-Tentu.
663
00:39:56,194 --> 00:40:00,232
Tentu. Hanya saja...
664
00:40:00,232 --> 00:40:03,335
Katakan padaku tidak apa-apa.
665
00:40:07,305 --> 00:40:09,074
Tidak bisa.
666
00:40:11,042 --> 00:40:12,244
Tindakanmu salah.
667
00:40:12,244 --> 00:40:14,179
Kau...
668
00:40:14,179 --> 00:40:17,449
Ini bukan salahmu,
669
00:40:17,449 --> 00:40:20,452
tapi Jack yang aku kenal
670
00:40:20,452 --> 00:40:22,988
tidak akan pernah melakukan itu.
671
00:40:22,988 --> 00:40:26,224
K-Kau akan
672
00:40:26,224 --> 00:40:27,826
Ada yang salah.
673
00:40:27,826 --> 00:40:30,362
Tidak aku baik-baik saja.
Kau salah.
674
00:40:30,362 --> 00:40:33,231
Sayang.
675
00:40:33,231 --> 00:40:34,833
Aku tidak bermaksud.
676
00:40:34,833 --> 00:40:37,836
Dengar, Sam dan Dean,
mereka bersyukur.
677
00:40:40,338 --> 00:40:42,808
Jika Sam dan Dean melihat
apa yang kau lakukan,
678
00:40:42,808 --> 00:40:45,343
mereka akan khawatir
seperti aku.
679
00:40:53,351 --> 00:40:56,021
Apakah kau akan memberi tahu mereka?
680
00:40:58,356 --> 00:41:03,361
Kau membutuhkan bantuan,
kami akan membantumu.
681
00:41:03,361 --> 00:41:04,429
Kami adalah keluargamu.
682
00:41:04,429 --> 00:41:06,364
Kau tidak bisa.
683
00:41:08,233 --> 00:41:09,768
Kami peduli padamu, Jack.
684
00:41:09,768 --> 00:41:12,771
Tidak, tinggalkan aku sendirian. /
Jack.
685
00:41:12,771 --> 00:41:13,905
Tinggalkan aku sendirian. /
Kumohon, dengarlah
686
00:41:13,905 --> 00:41:16,775
Tinggalkan aku sendirian.
Tinggalkan aku sendirian!
687
00:41:16,775 --> 00:41:17,976
Kumohon. /
Tinggalkan aku sendirian.
688
00:41:17,976 --> 00:41:20,078
Tinggalkan aku sendirian.
689
00:41:20,078 --> 00:41:21,213
Apa yang terjadi?
690
00:41:21,213 --> 00:41:23,315
Tinggalkan aku sendirian! /
Apa yang terjadi?
691
00:41:23,315 --> 00:41:25,917
Tinggalkan aku sendirian! /
Jack, dengar...
692
00:41:25,917 --> 00:41:27,319
Dengar!
693
00:41:27,319 --> 00:41:29,788
Jack? Kumohon!
694
00:41:29,788 --> 00:41:32,390
Dengarkan aku! /
Tinggalkan aku sendirian!
695
00:41:36,061 --> 00:41:37,963
Mary?
696
00:41:37,987 --> 00:41:43,987
Improved & Translated by Dincht
Visit us at www.dincht.website