1 00:00:04,137 --> 00:00:06,306 Michael. Dia sudah mati. 2 00:00:06,306 --> 00:00:07,341 Jack, a-apakah kau, uh... 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,642 Aku kembali menjadi diriku sendiri. 4 00:00:08,642 --> 00:00:10,244 Kau ingin mengetahui seberapa banyak jiwa 5 00:00:10,244 --> 00:00:11,712 yang aku gunakan untuk membunuh Michael. 6 00:00:11,712 --> 00:00:14,081 Ya. / Aku tidak tahu. 7 00:00:17,718 --> 00:00:20,187 Jangan takut. 8 00:00:21,455 --> 00:00:23,056 Kau itu angel. 9 00:00:23,056 --> 00:00:25,259 Kau istimewa karena kau menyembuhkan manusia demi uang. 10 00:00:25,259 --> 00:00:27,361 Kau mungkin sudah menyadari, di sekitar sini, 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,495 untuk bertahan hidup tidaklah mudah. 12 00:00:28,495 --> 00:00:30,764 Aku bertingkah seperti angel, tapi sepertinya, 13 00:00:30,764 --> 00:00:34,635 Aku pengusaha yang hebat. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,073 Apa alasannya? / Aku membutuhkan kebenaran. 15 00:00:40,073 --> 00:00:41,375 Aku harus balas dendam untuk keluargaku. 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,110 Kau pun akan melakukan hal serupa. 17 00:00:43,110 --> 00:00:44,778 Aku tidak sedih melihatmu, Nick. 18 00:00:44,778 --> 00:00:46,647 Aku merasa sedih melihat mereka yang kau sakiti 19 00:00:46,647 --> 00:00:48,348 dan mereka yang kau bunuh, 20 00:00:48,348 --> 00:00:49,082 Kau bisa menderita. 21 00:00:49,082 --> 00:00:50,550 Kapan aku bisa keluar dari sini? 22 00:00:50,550 --> 00:00:52,085 Dengar, kau bajingan. 23 00:00:52,085 --> 00:00:54,354 Kau akan di penjara seumur hidupmu. 24 00:00:58,625 --> 00:01:00,360 Kau memilih Lucifer. 25 00:01:00,360 --> 00:01:01,428 Dia memilihku. 26 00:01:01,428 --> 00:01:02,562 Tolak dia, Nick. 27 00:01:02,562 --> 00:01:03,697 Aku tidak bisa. 28 00:01:03,697 --> 00:01:05,599 Kau mau pergi kemana? 29 00:01:05,599 --> 00:01:08,168 Ke tempat yang paling kelam, dimana pun dia berada. 30 00:01:08,168 --> 00:01:10,437 Kunjungan lapangan kita untuk menemui Donatello? 31 00:01:10,437 --> 00:01:11,438 Kami khawatir dengan kondisimu. 32 00:01:11,438 --> 00:01:12,572 Bagaimana perasaanmu, Jack? 33 00:01:12,572 --> 00:01:13,707 Entahlah. 34 00:01:13,707 --> 00:01:16,043 Aku menyadari aku tidak merasakan... apa-apa, 35 00:01:16,043 --> 00:01:20,047 tetapi aku juga tidak memiliki perasaan, seperti dulu. 36 00:01:20,047 --> 00:01:21,715 Dean dan aku, kami... kami ingin bicara denganmu 37 00:01:21,715 --> 00:01:24,184 mengenai kekuatanmu. / M-Memangnya kenapa? 38 00:01:24,184 --> 00:01:25,652 Kau baru saja mendapatkan kekuatanmu kembali, Jack. 39 00:01:25,652 --> 00:01:27,721 Kami ingin memastikan kau bisa menggunakannya dengan baik. 40 00:01:27,721 --> 00:01:29,189 sebelum kau... 41 00:01:29,189 --> 00:01:30,457 Sebelum kau menjadi seperti X-Men. 42 00:01:30,457 --> 00:01:31,458 Kau mengerti? 43 00:01:31,458 --> 00:01:32,726 Aku mengerti. 44 00:01:32,726 --> 00:01:36,196 Aku tidak akan menggunakan kekuatanku tanpa izin kalian. 45 00:01:36,196 --> 00:01:38,198 Janji. 46 00:01:52,212 --> 00:01:55,215 ♪ Raindrops keep fallin' on my head ♪ 47 00:01:58,085 --> 00:02:02,456 ♪ Because I'm free ♪ 48 00:02:02,456 --> 00:02:04,424 ♪ Nothing's worryin' ♪ 49 00:02:13,300 --> 00:02:15,702 Tunggu bentar! Aku datang! 50 00:02:20,240 --> 00:02:22,042 Geez! Aku datang! 51 00:02:22,042 --> 00:02:24,711 Demi Natal yang suci. 52 00:02:24,711 --> 00:02:26,747 Halo. 53 00:02:26,747 --> 00:02:29,316 Apa yang bisa aku bantu? 54 00:02:29,316 --> 00:02:33,720 ♪ Raindrops keep fallin' on my head ♪ 55 00:02:33,720 --> 00:02:35,455 ♪ But that doesn't mean ♪ 56 00:02:35,455 --> 00:02:39,326 ♪ My eyes will soon be turnin' red ♪ 57 00:02:39,326 --> 00:02:40,594 Kumohon. 58 00:02:40,594 --> 00:02:43,063 Shh. / Tidak. Oh, tidak. 59 00:02:43,063 --> 00:02:45,332 ♪ I'm never gonna stop the rain ♪ 60 00:02:45,332 --> 00:02:49,202 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Ah-ah-ah-ah, ah! 61 00:02:51,471 --> 00:02:54,207 ♪ Nothing's worryin' me ♪ 62 00:02:54,731 --> 00:02:58,731 Supernatural Season 14 Episode 17 "Game Night" 63 00:02:58,755 --> 00:03:02,755 Improved & Translated by Dincht Visit us at www.dincht.website 64 00:03:07,720 --> 00:03:08,821 Ayolah. 65 00:03:27,941 --> 00:03:29,576 Apakah makanannya cukup? 66 00:03:29,576 --> 00:03:31,678 Bajingan! / Apa... 67 00:03:31,678 --> 00:03:33,846 Aku pikir permainan itu akan membuatnya tenang. 68 00:03:33,846 --> 00:03:36,149 Um, tentu... 69 00:03:36,149 --> 00:03:37,984 Aku harap. 70 00:03:37,984 --> 00:03:41,688 Menurutku istirahat sejenak akan mengubah suasana hati. 71 00:03:41,688 --> 00:03:43,890 Itu adalah permainan favoritnya ketika dia masih kecil. 72 00:03:45,224 --> 00:03:48,127 Bagaimana denganmu? Mendingan? 73 00:03:48,127 --> 00:03:50,096 Semua orang terus menanyakan itu padaku. 74 00:03:50,096 --> 00:03:53,132 Kita itu keluarga. Itu merupakan kewajiban kita. 75 00:03:53,132 --> 00:03:55,868 Well, itu menyebalkan. 76 00:03:58,972 --> 00:04:00,707 Jack... 77 00:04:00,707 --> 00:04:04,644 jika kau ingin berbicara atau... curhat... 78 00:04:08,047 --> 00:04:10,650 Kau siap mendengarkan. Aku tahu. 79 00:04:20,126 --> 00:04:22,528 Baiklah. Permainan Malam Winchester bisa di mulai 80 00:04:22,528 --> 00:04:23,830 setelah Sammy pulang 81 00:04:23,830 --> 00:04:27,133 membawa dua rangkap daging pepperoni 82 00:04:27,133 --> 00:04:28,935 dan nanas. 83 00:04:28,935 --> 00:04:30,203 Aku menyukainya. 84 00:04:30,203 --> 00:04:32,005 Yeah, rasanya seperti kejahatan terhadap kemanusiaan. 85 00:04:32,005 --> 00:04:33,006 Ada pesan suara untukmu. 86 00:04:33,006 --> 00:04:35,875 Oh. 87 00:04:35,875 --> 00:04:37,143 Dean. 88 00:04:41,147 --> 00:04:42,982 Ada apa? 89 00:04:42,982 --> 00:04:44,550 Komohon, tolong aku! 90 00:04:48,721 --> 00:04:51,224 Dean. ini aku. 91 00:04:51,224 --> 00:04:53,226 Donatello. / Donatello? 92 00:04:53,226 --> 00:04:55,094 Aku butuh bantuan. 93 00:04:55,094 --> 00:04:58,831 Kau dan Sam. Kumohon, tolong aku! 94 00:04:58,831 --> 00:05:00,900 Hith-'o-rehr, shqodh... 95 00:05:00,900 --> 00:05:03,036 ki'o-yivkha has-sa-tan, 96 00:05:03,036 --> 00:05:05,038 k'ar-yeh sho-'ehgh, 97 00:05:05,038 --> 00:05:06,506 mith-hal-lehkh, 98 00:05:06,506 --> 00:05:10,910 u-mvaq-qehsh 'eth Asher yval-leha'. 99 00:05:15,448 --> 00:05:16,949 Anda menghubungi Sam Winchester. 100 00:05:16,949 --> 00:05:19,218 Jika darurat, hubungi kakakku. 101 00:05:19,218 --> 00:05:21,187 Sam tidak menjawab teleponnya. 102 00:05:21,187 --> 00:05:22,655 Sinyal di kota ini mati. 103 00:05:22,655 --> 00:05:24,190 Baiklah. Kita harus pergi. 104 00:05:24,190 --> 00:05:25,692 Apa yang aku lakukan? / Tunggu di sini. 105 00:05:25,692 --> 00:05:27,560 Ketika Sam kembali, putar pesan suaranya. 106 00:05:27,560 --> 00:05:29,062 dan suruh dia menghubungiku di nomor cadanganku. 107 00:05:29,062 --> 00:05:31,798 Mengerti? / Siap. 108 00:05:31,798 --> 00:05:33,566 Sulit sekali untuk melakukan permainan malam. 109 00:05:44,877 --> 00:05:48,815 ♪ We had a quarrel ♪ 110 00:05:48,815 --> 00:05:52,485 Wow. Tempat ini sangat... 111 00:05:52,485 --> 00:05:53,820 Ugh. 112 00:05:56,155 --> 00:05:57,890 Aku menghargai kedatanganmu. 113 00:05:57,890 --> 00:06:00,493 Well, kau bilang kau memiliki sesuatu untukku. 114 00:06:00,493 --> 00:06:02,428 Hai. Apakah anda ingin segelas kopi? 115 00:06:02,428 --> 00:06:04,564 Tidak terima kasih. 116 00:06:06,032 --> 00:06:07,533 Ya. 117 00:06:07,533 --> 00:06:10,903 ♪ For I still love you ♪ 118 00:06:10,903 --> 00:06:14,974 Rubi darah Burma abad ke-16. 119 00:06:14,974 --> 00:06:18,177 Lima karat. Sangat indah. 120 00:06:18,177 --> 00:06:20,046 Castiel, dari mana kau mendapatkan ini? 121 00:06:20,046 --> 00:06:21,114 Dari sebuah kasus. 122 00:06:21,114 --> 00:06:22,648 Anting itu terkutuk, 123 00:06:22,648 --> 00:06:24,784 tetapi tidak akan mempengaruhi angel. 124 00:06:24,784 --> 00:06:26,219 Uh huh. 125 00:06:26,219 --> 00:06:27,920 Dan kau memberikan ini kepadaku? 126 00:06:27,920 --> 00:06:31,824 Tidak. Tidak. A-Aku membutuhkan sesuatu. 127 00:06:31,824 --> 00:06:33,793 Aku membutuhkan bantuanmu. 128 00:06:35,862 --> 00:06:37,930 Untuk menghubungi Tuhan. 129 00:06:40,533 --> 00:06:42,668 Yeah. Semoga beruntung. 130 00:06:42,668 --> 00:06:44,604 Kau lupa, Anael, aku mengenalmu. 131 00:06:44,604 --> 00:06:47,807 Aku tahu tugasmu sebelum kau di pecat. 132 00:06:47,807 --> 00:06:51,077 Ketika kau adalah tangan kanan Joshua. 133 00:06:51,077 --> 00:06:54,213 Dan aku tahu bahwa Tuhan berbicara kepada Joshua. 134 00:06:54,213 --> 00:06:57,016 Dan hanya kepada Joshua. 135 00:06:57,016 --> 00:06:59,485 Sekarang, dia sudah mati, tapi... 136 00:06:59,485 --> 00:07:01,487 kau mengetahui bagaimana mereka berkomunikasi. 137 00:07:01,487 --> 00:07:03,055 Mengapa kau ingin mengetahuinya? 138 00:07:03,055 --> 00:07:05,758 Ada nephilim bernama Jack. 139 00:07:05,758 --> 00:07:06,893 Putra Lucifer? 140 00:07:06,893 --> 00:07:09,162 Ya. 141 00:07:09,162 --> 00:07:10,830 Jack membunuh Michael. 142 00:07:10,830 --> 00:07:12,565 Selamat malam, pangeran tampan. 143 00:07:12,565 --> 00:07:16,169 Tapi untuk melakukannya, d-dia menggunakan sihir yang mengonsumsi jiwanya. 144 00:07:16,169 --> 00:07:17,904 Aku harap tidak sampai habis, 145 00:07:17,904 --> 00:07:20,807 tapi kita tidak tahu berapa banyak jiwa yang tersisa pada Jack. 146 00:07:20,807 --> 00:07:23,176 Dan aku sudah mencari dari berbagai sumber, 147 00:07:23,176 --> 00:07:25,645 dan semuanya mengarah pada satu hal. 148 00:07:25,645 --> 00:07:27,180 Hanya Tuhan yang bisa memulihkan jiwa. 149 00:07:27,180 --> 00:07:28,915 Dan itulah alasanmu memanggil Nya. 150 00:07:28,915 --> 00:07:30,049 Benar. 151 00:07:32,451 --> 00:07:36,189 Winchester bersaudara mereka tidak tahu kau berada di sini, bukan? 152 00:07:36,189 --> 00:07:38,791 Mengapa kau mengatakan itu? 153 00:07:38,791 --> 00:07:42,061 Oh, entahlah, hanya intuisi 154 00:07:42,061 --> 00:07:45,464 melihat keputusasaan yang di lakukan serigala kesepian. 155 00:07:46,966 --> 00:07:48,701 Apakah kau mau membantuku atau tidak? 156 00:07:50,670 --> 00:07:52,805 Tidak. Maaf. 157 00:07:52,805 --> 00:07:56,242 Dengar, Joshua tidak pernah berbicara dengan Tuhan. 158 00:07:56,242 --> 00:07:58,211 Tuhan berbicara kepadanya. 159 00:07:58,211 --> 00:08:00,346 Perbedaannya cukup besar. 160 00:08:02,648 --> 00:08:03,749 Baiklah kalau begitu. 161 00:08:05,751 --> 00:08:07,920 Tapi... 162 00:08:07,920 --> 00:08:10,022 Ada desas-desus. 163 00:08:10,022 --> 00:08:12,558 Bisikan, setelah Peristiwa Kejatuhan. 164 00:08:12,558 --> 00:08:17,029 Joshua melakukan panggilan jarak jauh, dan Tuhan menerimanya. 165 00:08:17,029 --> 00:08:19,098 Okay. Bagaimana caranya? 166 00:08:19,098 --> 00:08:22,034 Entahlah. Aku tidak ada di sampingnya. 167 00:08:22,034 --> 00:08:24,036 Tapi aku kenal seseorang yang berada di sampingnya, 168 00:08:24,036 --> 00:08:25,771 Dan aku bisa membawamu pada dia. 169 00:08:27,907 --> 00:08:29,108 Seharusnya aku pergi bersamamu. 170 00:08:29,108 --> 00:08:30,776 Tidak apa-apa. / Tidak, ini salah. 171 00:08:30,776 --> 00:08:32,511 Kau dengar pesan Donny, kan? 172 00:08:32,511 --> 00:08:34,046 Yeah aku mendengarnya. / Dia terdengar seperti 173 00:08:34,046 --> 00:08:36,449 sedang berbicara dalam bahasa roh, seperti dia kesurupan lagi. 174 00:08:36,449 --> 00:08:37,850 Tidak, itu bukan... 175 00:08:37,850 --> 00:08:41,520 Itu bukan bahasa Enochian. S-Sepertinya itu bahasa Ibrani Kuno. 176 00:08:41,520 --> 00:08:42,989 Apa yang dia katakan? / Kami belum mengetahuinya. 177 00:08:42,989 --> 00:08:44,523 Aku berusaha menerjemahkannya. 178 00:08:44,523 --> 00:08:46,792 Baiklah, well, selesaikan. / Hati-hati. 179 00:08:46,792 --> 00:08:48,060 Itu rencananya. 180 00:08:50,062 --> 00:08:53,933 Bahasa Ibrani kuno. Apa apaan? 181 00:08:53,933 --> 00:08:56,068 Sammy kedengarannya sedang tertekan. 182 00:08:57,837 --> 00:09:00,606 Bukan hanya Sam. 183 00:09:00,606 --> 00:09:02,775 Jack juga... 184 00:09:02,775 --> 00:09:05,545 Kau juga. 185 00:09:05,545 --> 00:09:07,747 Ibu harap bisa melakukan sesuatu... 186 00:09:07,747 --> 00:09:11,384 Hei. Ibu ada di sini, okay? Itu sudah cukup. 187 00:09:14,754 --> 00:09:17,390 Tetapi Ibu seharusnya selalu di sampingmu. 188 00:09:20,826 --> 00:09:23,095 Tapi ibu menyadarinya. 189 00:09:23,095 --> 00:09:26,899 Terkadang ibu tertutup... 190 00:09:26,899 --> 00:09:29,569 dan keras. 191 00:09:29,569 --> 00:09:32,672 Yeah, Well, aku mendapatkan sifat itu dari ibu. 192 00:09:39,912 --> 00:09:41,981 Dengar. 193 00:09:41,981 --> 00:09:44,917 Ibu hanya ingin kau tahu... 194 00:09:44,917 --> 00:09:47,787 ibu bersyukur. 195 00:09:47,787 --> 00:09:50,823 Untuk setiap hari yang ibu habiskan bersamamu dan Sam. 196 00:09:55,661 --> 00:09:58,864 Donatello: Hith-'o-rehr, shqodh... 197 00:09:58,864 --> 00:10:01,467 ki 'o-yivkha has-sa-tan, 198 00:10:01,467 --> 00:10:03,135 k'ar-yeh sho-'ehgh... 199 00:10:03,135 --> 00:10:04,537 Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu, tunggu. 200 00:10:04,537 --> 00:10:05,738 ...mith-hal-lehkh... / Kalimat ini... 201 00:10:05,738 --> 00:10:07,673 ...u-mvaq-qehsh... / Aku tahu ini. 202 00:10:07,673 --> 00:10:09,075 ...'eth Asher yval-leha'. / Apa? 203 00:10:09,075 --> 00:10:11,010 Pesan Donatello... kedengarannya seperti... 204 00:10:11,010 --> 00:10:13,679 Itu dari Alkitab. 205 00:10:15,848 --> 00:10:18,985 I-Itu Peter. 206 00:10:18,985 --> 00:10:21,754 Peter 5:8. 207 00:10:21,754 --> 00:10:23,556 Ini. 208 00:10:23,556 --> 00:10:25,624 "Sadarlah, berjaga-jagalah, 209 00:10:25,624 --> 00:10:27,693 karena musuhmu, si iblis, 210 00:10:27,693 --> 00:10:30,162 berjalan sambil mengaum seperti singa, 211 00:10:30,162 --> 00:10:33,632 mencari mangsa yang bisa ia telan." 212 00:10:49,915 --> 00:10:51,584 Donatello?! 213 00:10:51,584 --> 00:10:55,287 Oh, Tolong! Dean! Tolong! 214 00:10:55,287 --> 00:10:56,622 Donatello?! 215 00:10:56,622 --> 00:10:57,990 Tolong aku, Dean! Tolong! 216 00:10:57,990 --> 00:11:01,794 Ohh! Oh! Sam! Dean! 217 00:11:01,794 --> 00:11:03,662 Tolong! Tolong aku! 218 00:11:03,662 --> 00:11:06,699 Syukurlah. Kalian sudah sampai. 219 00:11:07,223 --> 00:11:11,223 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 220 00:11:12,639 --> 00:11:13,907 Di mana Donatello? 221 00:11:13,907 --> 00:11:18,244 Apa, tidak ada, "hei"? "Bagaimana kabarmu"? 222 00:11:23,783 --> 00:11:25,652 Jadi hanya kau yang datang, huh? 223 00:11:25,652 --> 00:11:28,054 Apakah Sammy malas keluar rumah? 224 00:11:28,054 --> 00:11:30,523 Bagaimana caranya kau bisa sampai... / Di sini? 225 00:11:30,523 --> 00:11:32,992 Daripada membusuk di sel penjara di mana kau meninggalkanku? 226 00:11:32,992 --> 00:11:35,595 Seperti cerita lucu... 227 00:11:35,595 --> 00:11:38,831 dan dengan "lucu," Maksudku banyak orang yang mati. 228 00:11:40,066 --> 00:11:42,402 Tidak ada seorang pun di sini, tapi... 229 00:11:42,402 --> 00:11:44,537 Ibu menemukan suntikan ini di tempat sampah. 230 00:11:44,537 --> 00:11:46,105 Mencari sampai tempat sampah. 231 00:11:46,105 --> 00:11:48,541 Berkelas, Mamabear. 232 00:11:48,541 --> 00:11:50,944 Apa yang kau lakukan? / Tidak ada. 233 00:11:50,944 --> 00:11:55,815 Maksudku, aku hanya menyuntikkan temanmu dengan racun... 234 00:11:55,815 --> 00:11:57,684 talium, tepatnya. 235 00:11:57,684 --> 00:11:58,685 Jadi dia memiliki waktu sekitar satu hari 236 00:11:58,685 --> 00:12:00,687 sebelum organ internalnya mulai mati. 237 00:12:00,687 --> 00:12:02,622 Tapi itu hanyalah "perkiraan" semata. 238 00:12:02,622 --> 00:12:05,024 Mengapa kau melakukannya? 239 00:12:05,024 --> 00:12:06,793 Untuk mendapatkan perhatian kalian. 240 00:12:07,760 --> 00:12:10,663 Maksudku, dia itu... maaf dia itu 241 00:12:10,663 --> 00:12:13,066 salah satu teman kalian, bukan, dan kalian tidak memiliki banyak teman. 242 00:12:13,066 --> 00:12:14,801 Aku tidak percaya semua ucapanmu. 243 00:12:14,801 --> 00:12:16,903 Tidak? 244 00:12:22,308 --> 00:12:24,277 Tekan tombol siaran langsungnya. 245 00:12:35,521 --> 00:12:38,257 Kau bisa menyelamatkannya jika kau bisa menemukannya. 246 00:12:41,527 --> 00:12:43,062 Dimana dia?! 247 00:12:43,062 --> 00:12:45,398 Ooh, suara amarah. 248 00:12:45,398 --> 00:12:47,333 Hei, jika kau membunuhku, kau membunuh dia. 249 00:12:47,333 --> 00:12:49,469 Lakukan saja. Aku tidak punya alasan untuk hidup. 250 00:12:49,469 --> 00:12:50,703 Tembak. 251 00:12:53,706 --> 00:12:55,074 Apa yang kau inginkan? 252 00:12:55,074 --> 00:12:57,877 Aku hanya ingin berbicara. 253 00:13:25,838 --> 00:13:27,040 Kami sudah tutup. 254 00:13:27,040 --> 00:13:28,775 Bahkan untuk kita, Methuselah? 255 00:13:28,775 --> 00:13:30,076 Yeah. 256 00:13:30,076 --> 00:13:32,779 Kami adalah teman Joshua. 257 00:13:32,779 --> 00:13:34,914 Joshua tidak punya teman. 258 00:13:34,914 --> 00:13:36,049 Kecuali kau. 259 00:13:36,049 --> 00:13:37,650 Kau menampung dia setelah Peristiwa Kejatuhan. 260 00:13:37,650 --> 00:13:41,554 Aku tidak "menampungnya" Kami adalah teman sekamar. 261 00:13:41,554 --> 00:13:43,656 Okay? Dia memasak lasagna yang tidak enak. 262 00:13:43,656 --> 00:13:46,059 Kau melihatnya berusaha menghubungi Tuhan. Bagaimana dia melakukannya? 263 00:13:46,059 --> 00:13:48,061 Yeah. Cobalah tanyakan itu padanya. 264 00:13:48,061 --> 00:13:50,663 Tidak bisa. Dia sudah mati. 265 00:13:50,663 --> 00:13:52,532 Well, sepertinya keberuntunganmu sudah habis. 266 00:13:53,933 --> 00:13:56,803 Tidak. kau akan memberi tahuku, atau aku akan membakar sampai rata 267 00:13:56,803 --> 00:13:58,805 tempat ini bersamamu. 268 00:13:58,805 --> 00:14:00,940 Nak, apakah kau tahu berapa usiaku? 269 00:14:00,940 --> 00:14:03,409 Lakukan saja. Akhiri penderitaanku. 270 00:14:03,409 --> 00:14:06,345 Itukah yang kau inginkan? 271 00:14:09,015 --> 00:14:11,951 Benda, um, benda mistis yang dia gunakan, 272 00:14:11,951 --> 00:14:13,953 ada di sekitar sini. 273 00:14:13,953 --> 00:14:15,755 Dimana? 274 00:14:15,755 --> 00:14:17,890 Aku tidak tahu. Di suatu tempat. 275 00:14:17,890 --> 00:14:19,392 Kau itu angel, bukan? 276 00:14:19,392 --> 00:14:21,494 Aku yakin kau akan menyadarinya ketika kau melihatnya. 277 00:14:22,962 --> 00:14:24,530 Atau tidak. 278 00:14:40,313 --> 00:14:43,850 Whoa! Hei. Hei! Tidak sekarang. Okay? 279 00:14:43,850 --> 00:14:45,785 Belum saatnya. 280 00:14:52,058 --> 00:14:54,660 Tapi d-dia duduk di sana menunggumu? 281 00:14:54,660 --> 00:14:56,662 Itu tidak masuk akal. Permainan macam apa yang dia lakukan? 282 00:14:56,662 --> 00:14:58,064 Entahlah. Jika kau bertanya padaku, psikopat itu terlihat seperti 283 00:14:58,064 --> 00:14:59,966 sudah menonton banyak film pembunuh berantai di tahun 90an. 284 00:14:59,966 --> 00:15:01,868 Nick bahkan tidak mengenal Donatello. 285 00:15:01,868 --> 00:15:03,603 Lucifer mengenalnya. 286 00:15:03,603 --> 00:15:06,472 Semua ini tidak masuk akal, tetapi Donatello... 287 00:15:06,472 --> 00:15:08,007 k-kita kehabisan waktu. 288 00:15:08,007 --> 00:15:09,609 Kita bisa mengobatinya... thalllium. 289 00:15:09,609 --> 00:15:11,878 Obat penawarnya Prussian Blue. Kita memiliki penawarnya di sini. 290 00:15:11,878 --> 00:15:13,946 D-Dan tayangan langsung yang ditunjukkan Nick padamu, 291 00:15:13,946 --> 00:15:16,883 um, mungkin aku bisa meretasnya? 292 00:15:16,883 --> 00:15:18,384 Syukurlah. Bagus. 293 00:15:18,384 --> 00:15:20,486 Tapi itu akan memakan waktu. Mungkin tidak cukup. 294 00:15:20,486 --> 00:15:23,356 Baiklah, well, Nick bilang dia ingin bicara. 295 00:15:23,356 --> 00:15:26,025 Jadi ayo kita lakukan. / Yeah, ayo kita bicara. 296 00:15:26,025 --> 00:15:28,361 Hei, hei. Tidak tidak Tidak. 297 00:15:28,361 --> 00:15:30,496 Apa? / Aku ingin kau tetap di sini. 298 00:15:30,496 --> 00:15:33,432 Mengapa? / Kondisimu saat ini 299 00:15:33,432 --> 00:15:36,035 Jika Nick tidak memberikan jawaban, kau akan menghabisinya. 300 00:15:36,035 --> 00:15:38,671 Aku tidak akan membiarkan hal itu! 301 00:15:39,772 --> 00:15:42,041 Baiklah. Yeah. Silahkan. 302 00:15:42,041 --> 00:15:44,043 Belum saatnya. 303 00:15:44,043 --> 00:15:46,379 Benar. 304 00:15:53,986 --> 00:15:55,454 Sam... 305 00:15:55,454 --> 00:15:58,691 Donatello berada dalam masalah karena aku. 306 00:15:58,691 --> 00:16:01,093 Seorang petugas polisi mati karena aku. 307 00:16:01,093 --> 00:16:04,897 Aku lah yang melepaskan Nick, aku lah yang... 308 00:16:07,033 --> 00:16:08,868 Apa yang kupikirkan? 309 00:16:08,868 --> 00:16:10,803 Kau pikir dia layak mendapat kesempatan. 310 00:16:10,803 --> 00:16:12,872 Yeah, well, dia tidak layak. 311 00:16:12,872 --> 00:16:15,274 Sam, lihat ibu. 312 00:16:15,274 --> 00:16:17,677 Apa pun tindakan Nick. 313 00:16:17,677 --> 00:16:19,946 Itu kesalahan dia semata. 314 00:16:19,946 --> 00:16:22,014 Kau tidak akan tahu... 315 00:16:22,014 --> 00:16:23,482 Itu bukanlah alasan. 316 00:16:23,482 --> 00:16:25,618 Ibu tidak berusaha membuat alasan, tapi 317 00:16:25,618 --> 00:16:28,621 kau memberinya kesempatan karena kau merasa kasihan padanya... 318 00:16:30,289 --> 00:16:31,757 ...karena kau adalah pria yang baik. 319 00:16:35,428 --> 00:16:38,364 Kau itu baik. 320 00:16:38,364 --> 00:16:41,534 Itulah salah satu alasan ibu sangat bangga padamu. 321 00:16:50,309 --> 00:16:51,911 Apa kau sudah gila? 322 00:16:51,911 --> 00:16:53,913 Ini sutra mulberry. 323 00:16:53,913 --> 00:16:55,514 Maaf. 324 00:16:57,316 --> 00:16:59,051 Jadi, Methuselah bilang... 325 00:16:59,051 --> 00:17:02,455 Kita akan mengetahuinya ketika melihat bendanya, bukan. 326 00:17:02,455 --> 00:17:04,323 Tidak. 327 00:17:04,323 --> 00:17:06,726 Well, kau mungkin mengetahuinya. 328 00:17:06,726 --> 00:17:08,861 Ketika kau bekerja untuk Joshua, apakah kau pernah 329 00:17:08,861 --> 00:17:11,797 Meskipun jika kita menemukan batphone Joshua, 330 00:17:11,797 --> 00:17:13,866 Tuhan tidak peduli. 331 00:17:13,866 --> 00:17:15,601 Kau ingin mengetahui alasanku? / Ceritakan saja? 332 00:17:15,601 --> 00:17:18,004 Apakah kau tahu murid magang 333 00:17:18,004 --> 00:17:19,739 menjadi pekerja yang malas? 334 00:17:19,739 --> 00:17:23,943 Well, aku dengar Joshua memberimu tanggung jawab yang sangat besar, 335 00:17:23,943 --> 00:17:25,545 dan kau mengabaikannya. 336 00:17:26,913 --> 00:17:29,015 Aku percaya pada Surga. 337 00:17:29,015 --> 00:17:30,750 Dengar, misi kami. 338 00:17:30,750 --> 00:17:32,752 Aku mempercayai hal itu, Castiel. 339 00:17:32,752 --> 00:17:35,922 Kemudian aku turun ke Bumi, dan bumi bukanlah surga yang dijanjikan Tuhan. 340 00:17:35,922 --> 00:17:37,924 Maksudku, ada begitu banyak kebencian... 341 00:17:37,924 --> 00:17:40,293 begitu banyak penderitaan. 342 00:17:40,293 --> 00:17:42,895 Lalu aku bertanya pada Joshua... 343 00:17:42,895 --> 00:17:45,698 Maksudku, ini semua adalah ciptaan Tuhan 344 00:17:45,698 --> 00:17:48,834 manusia yang sempurna. 345 00:17:48,834 --> 00:17:51,370 Kenapa dia tidak membantu mereka? 346 00:17:51,370 --> 00:17:53,506 Dan apakah kau tahu jawabannya? 347 00:17:53,506 --> 00:17:54,907 Tidak. 348 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 "Tuhan tidak akan ikut campur." 349 00:17:56,075 --> 00:17:58,978 Dia tidak ikut campur? 350 00:17:58,978 --> 00:18:01,981 Well aku peduli terhadap manusia. Jadi aku menolong manusia. 351 00:18:01,981 --> 00:18:05,451 Dan menurutku kau melakukan itu semua hanya untuk uang. 352 00:18:07,453 --> 00:18:09,755 Well, kau tidak mengetahui kebenarannya kalau begitu. 353 00:18:09,755 --> 00:18:11,924 Aku menolong mereka atas keinginanku sendiri. 354 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Aku tidak membutuhkan Surga. 355 00:18:13,759 --> 00:18:15,728 Dan aku tidak membutuhkan Tuhan. 356 00:18:15,728 --> 00:18:18,731 Dan... 357 00:18:18,731 --> 00:18:20,933 aku bahagia, Castiel. 358 00:18:20,933 --> 00:18:23,803 Benarkah? 359 00:18:23,803 --> 00:18:26,238 Karena kedengarannya kau kesepian. 360 00:18:27,506 --> 00:18:29,275 Kita semua kesepian, 361 00:18:29,275 --> 00:18:31,010 Karena kita semua sendirian. 362 00:18:31,010 --> 00:18:35,014 Dari semut ke singa ke manusia ke malaikat. 363 00:18:35,014 --> 00:18:37,883 Kita semua merasakannya. 364 00:18:37,883 --> 00:18:40,553 Dengar, Tuhan tidak mengabaikan kita. 365 00:18:40,553 --> 00:18:43,923 Tuhan mendengar kita, dan dia menghidupkanku kembali. 366 00:18:43,923 --> 00:18:46,492 Jadi dia hanya menyelamatkan satu angel... 367 00:18:46,492 --> 00:18:50,930 dan menyaksikan jutaan orang mati menjerit, setiap harinya. 368 00:18:52,798 --> 00:18:55,434 Itulah yang Dia lakukan saat ini. 369 00:19:01,040 --> 00:19:04,343 Di mana Donatello? 370 00:19:04,343 --> 00:19:06,712 Kau bersenang-senang? 371 00:19:06,712 --> 00:19:09,849 Oh yeah. Amarahku tersalurkan. 372 00:19:09,849 --> 00:19:12,585 Aku merasakah hal serupa, Dean. 373 00:19:12,585 --> 00:19:14,353 Kau dan aku, 374 00:19:14,353 --> 00:19:16,355 Kita itu seperti saudara, bukan. 375 00:19:16,355 --> 00:19:20,393 Michael, itu kau, Lucifer, itu aku 376 00:19:20,393 --> 00:19:21,661 kita berdua tahu rasanya seperti 377 00:19:21,661 --> 00:19:25,464 terikat dengan hulu ledak nuklir, sobat. 378 00:19:25,464 --> 00:19:27,633 Mm. 379 00:19:30,002 --> 00:19:32,004 Sudah cukup omong kosongnya. 380 00:19:32,004 --> 00:19:33,372 Dimana dia? 381 00:19:36,609 --> 00:19:40,346 Kondisimu tidak akan sama setelah sesuatu merasukimu, bukan? 382 00:19:40,346 --> 00:19:42,882 Menjadi satu dengan mereka. 383 00:19:42,882 --> 00:19:45,351 Telah mengubahmu. 384 00:19:45,351 --> 00:19:48,354 Membuatmu lebih baik dari manusia. 385 00:19:48,354 --> 00:19:50,356 Ayolah, Dean, akui saja. 386 00:19:50,356 --> 00:19:52,958 Bersama dengan Michael, kau menjadi pangeran. 387 00:19:52,958 --> 00:19:55,628 Sekarang kau hanyalah Hunter yang rusak. 388 00:19:55,628 --> 00:19:58,030 Kau terlalu bodoh untuk menyadari bahwa kau sudah dikalahkan. 389 00:19:59,899 --> 00:20:02,768 Kalah? Aku kalah dari apa? 390 00:20:02,768 --> 00:20:04,036 Hmm? 391 00:20:04,036 --> 00:20:07,807 Ayolah, Nick. 392 00:20:07,807 --> 00:20:09,909 Apa sebenarnya tujuanmu? 393 00:20:11,644 --> 00:20:13,913 Aku ingin berbicara dengan anakku. 394 00:20:16,816 --> 00:20:19,652 Anaknya? Dia mengatakan itu? 395 00:20:19,652 --> 00:20:22,555 Dia bilang dia ingin berbicara dengan Jack... sendirian. 396 00:20:22,555 --> 00:20:24,957 Tidak. 397 00:20:24,957 --> 00:20:26,826 Tentu saja tidak bisa. 398 00:20:26,826 --> 00:20:28,427 Aku tidak takut padanya. 399 00:20:28,427 --> 00:20:32,898 Nick sudah gila. Dia seperti bajingan Cocoa Puffs, okay? 400 00:20:35,601 --> 00:20:37,703 Sam? 401 00:20:39,438 --> 00:20:41,974 Sepertinya... / "Sepertinya"? Apa maksudmu sepertinya? 402 00:20:41,974 --> 00:20:44,310 S-Sepertinya... 403 00:20:44,310 --> 00:20:46,979 Dengar, menemukan Donatello membutuhkan banyak waktu, Dean, 404 00:20:46,979 --> 00:20:50,316 dan Nick dikurung di bunker kita. 405 00:20:50,316 --> 00:20:51,851 Dia bukanlah ancaman? 406 00:20:51,851 --> 00:20:53,586 Dia selalu menjadi ancaman. 407 00:20:55,588 --> 00:20:59,625 Donatello membantuku, dan sekarang dia membutuhkan bantuanku. 408 00:21:01,994 --> 00:21:03,596 Dia itu temanku. 409 00:21:06,599 --> 00:21:09,802 Dan sepertinya kita tidak punya pilihan lain. 410 00:21:27,553 --> 00:21:29,622 Hei, nak. 411 00:21:29,622 --> 00:21:30,689 Di mana Donatello? 412 00:21:30,689 --> 00:21:33,859 Wow. kau sangat tangguh. 413 00:21:33,859 --> 00:21:35,694 Itu berasal dari ayahmu, kau menyadarinya. 414 00:21:35,694 --> 00:21:37,463 Ayahku adalah monster. 415 00:21:37,463 --> 00:21:39,298 Semua orang adalah monster. 416 00:21:39,298 --> 00:21:40,566 Bahkan ketiga ayahmu... 417 00:21:40,566 --> 00:21:42,234 berapa banyak orang tak bersalah yang telah mereka bunuh? 418 00:21:42,234 --> 00:21:44,703 Jawab pertanyaannya! 419 00:21:44,703 --> 00:21:47,439 Dia menyayangimu. 420 00:21:47,439 --> 00:21:50,376 Kau mengetahuinya? 421 00:21:50,376 --> 00:21:51,710 Dia sangat menyayangimu. 422 00:21:51,710 --> 00:21:54,313 Aku mengetahuinya. 423 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 Dia sangat menyayangimu... 424 00:21:56,315 --> 00:21:59,351 dan kau menghancurkan hatinya. 425 00:22:04,256 --> 00:22:06,525 Tentu saja, aku membicarakan tentang kau yang dulu. 426 00:22:06,525 --> 00:22:08,160 kau dengan jiwa. 427 00:22:10,196 --> 00:22:13,666 Yeah. Kermit sang Nabi memberi tahu semua sifatmu. 428 00:22:13,666 --> 00:22:17,603 Seperti apa rasanya, tidak memiliki jiwa? Pasti damai. 429 00:22:17,603 --> 00:22:20,539 Aku memiliki jiwa. / Entahlah. A-Aku tidak melihatnya. 430 00:22:20,539 --> 00:22:23,409 Aku menatapmu, dan aku tidak melihat apa-apa. 431 00:22:23,409 --> 00:22:24,543 Aku punya jiwa! 432 00:22:39,825 --> 00:22:40,893 K-Kau baik-baik saja? 433 00:22:45,297 --> 00:22:48,500 Maaf. Maafkan aku. 434 00:22:48,500 --> 00:22:50,836 Maafkan aku. 435 00:22:50,836 --> 00:22:52,638 Sungguh. 436 00:22:53,662 --> 00:22:59,662 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 437 00:23:03,015 --> 00:23:04,450 Bagaimana? 438 00:23:04,450 --> 00:23:06,585 Apakah dia...? 439 00:23:08,487 --> 00:23:13,192 Nick. Dia akan menunjukkan kepada kita lokasi Donatello. 440 00:23:15,461 --> 00:23:18,464 Mama! 441 00:23:18,464 --> 00:23:20,366 Mama! 442 00:23:20,366 --> 00:23:22,601 Mama. 443 00:23:24,336 --> 00:23:26,071 Ugh! 444 00:23:26,071 --> 00:23:28,941 Yeah. Aku sudah muak. 445 00:23:28,941 --> 00:23:31,877 Dengar, aku baru saja menginjak tikus, jadi... 446 00:23:31,877 --> 00:23:33,479 Anael... / Hentikan. 447 00:23:33,479 --> 00:23:35,147 Hentikan semua omong kosong 448 00:23:35,147 --> 00:23:37,149 yang membuat sifatku goyah, 449 00:23:37,149 --> 00:23:39,351 dan aku akan mengatakannya secara langsung 450 00:23:39,351 --> 00:23:41,420 mengenai alasan mengapa kau melakukan ini. 451 00:23:41,420 --> 00:23:43,422 Apa maksudmu dengan alasanku? 452 00:23:43,422 --> 00:23:45,658 Aku melakukan ini untuk Jack. 453 00:23:45,658 --> 00:23:48,027 Tidak, itu tidak benar. 454 00:23:48,027 --> 00:23:49,962 Kau melakukan ini karena kau takut. 455 00:23:49,962 --> 00:23:52,264 Karena menurutmu, lebih mudah memanggil Tuhan 456 00:23:52,264 --> 00:23:54,566 daripada memberi tahu yang sebenarnya pada Sam dan Dean Winchester. 457 00:23:54,566 --> 00:23:57,369 Yang sebenarnya? 458 00:23:57,369 --> 00:24:00,506 Jiwa Jack sudah habis, Castiel. 459 00:24:00,506 --> 00:24:03,242 Dan kau tidak bisa menolongnya. 460 00:24:03,242 --> 00:24:06,578 Dengar. Aku tidak ingin mengatakan ini dan melukai perasaanmu, 461 00:24:06,578 --> 00:24:10,516 jadi... bagaimana kalau kita sudahi saja pencarian ini? 462 00:24:22,094 --> 00:24:24,263 Anak itu, Jack memiliki... 463 00:24:24,263 --> 00:24:26,932 masalah, bukan? 464 00:24:37,876 --> 00:24:40,212 Kalian sudah menyerah? 465 00:24:42,014 --> 00:24:43,849 Hei. 466 00:24:45,084 --> 00:24:46,251 Kesepakatan kita? 467 00:24:58,897 --> 00:25:00,532 Aku pernah melihat benda itu sebelumnya. 468 00:25:00,532 --> 00:25:02,234 Di mana? 469 00:25:02,234 --> 00:25:05,104 Crystal shop? dollar store? Ren fair? 470 00:25:05,104 --> 00:25:07,172 Tidak. 471 00:25:09,174 --> 00:25:12,578 Yang aku tahu, benda ini bersinar di hadapan Tuhan. 472 00:25:12,578 --> 00:25:14,913 Benda inilah yang kita cari. / Matamu sangat tajam. 473 00:25:14,913 --> 00:25:17,850 Joshua menempanya setelah Peristiwa Kejatuhan. 474 00:25:17,850 --> 00:25:19,585 Benda itu digunakan untuk berbicara dengan Tuhan? 475 00:25:19,585 --> 00:25:21,387 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 476 00:25:33,399 --> 00:25:37,336 Tuhan... 477 00:25:37,336 --> 00:25:40,139 aku tidak tahu keberadaanMu. aku tidak tahu apakah Kau bisa mendengarku. 478 00:25:40,139 --> 00:25:41,940 Tapi kumohon. 479 00:25:41,940 --> 00:25:46,078 Sam, Dean kami membutuhkanMu. 480 00:25:46,078 --> 00:25:47,546 Kumohon. 481 00:25:54,620 --> 00:25:57,620 Yeah, benda itu juga tidak bekerja ketika Joshua menggunakannya. 482 00:26:12,438 --> 00:26:14,440 Jadi, gudang di bawah sana. 483 00:26:14,440 --> 00:26:15,607 Ingin aku tunjukkan? 484 00:26:15,607 --> 00:26:17,509 Tidak. kau tinggal di sini. 485 00:26:17,509 --> 00:26:19,178 Sendirian? 486 00:26:19,178 --> 00:26:22,247 Dengar, kau melakukan sesuatu, Sammy akan menembakmu. 487 00:26:22,247 --> 00:26:23,515 Apa pun yang terjadi padaku 488 00:26:23,515 --> 00:26:25,851 Tunggu. Biar kutebak. Sammy akan menembakku. 489 00:26:25,851 --> 00:26:27,453 Yeah, pertama-tama. 490 00:26:27,453 --> 00:26:29,788 Ini. Penawar. Donatello. 491 00:26:38,597 --> 00:26:40,332 Sayang sekali. 492 00:26:40,332 --> 00:26:42,968 Aku akan menikmati percakapanku dengan Tuhan. 493 00:26:42,968 --> 00:26:46,338 Tapi seperti yang kubilang. Aku selalu benar. 494 00:26:47,606 --> 00:26:49,508 Jadi, apa yang akan kau lakukan sekarang? 495 00:26:49,508 --> 00:26:51,477 Pulang. 496 00:26:51,477 --> 00:26:54,112 Pulang dan beri tahu Sam dan Dean yang sebenarnya. 497 00:26:54,112 --> 00:26:56,615 Lalu? 498 00:26:56,615 --> 00:26:59,218 Entahlah. 499 00:27:02,087 --> 00:27:03,489 Oh. 500 00:27:05,424 --> 00:27:07,426 Terima kasih. 501 00:27:07,426 --> 00:27:09,428 Cukup menyenangkan. 502 00:27:09,428 --> 00:27:12,164 Apakah kau butuh tumpangan? 503 00:27:12,164 --> 00:27:13,966 Aku naik taksi. 504 00:27:15,501 --> 00:27:18,070 Anael. 505 00:27:18,070 --> 00:27:20,439 Dengar, kau tidak selalu benar. 506 00:27:20,439 --> 00:27:24,042 Hanya karena Tuhan tidak bersama kita tidak berarti kita sendirian. 507 00:27:24,042 --> 00:27:27,446 Mengapa? Karena kita semua saling memiliki? 508 00:27:27,446 --> 00:27:29,581 Ya. 509 00:27:34,920 --> 00:27:37,322 Ada kabar dari Sam dan Dean? 510 00:27:37,322 --> 00:27:38,490 Tidak, belum. 511 00:27:38,490 --> 00:27:40,058 Benda apa itu? 512 00:27:40,058 --> 00:27:42,928 Beberapa benda yang kami temukan di rumah Donatello. 513 00:27:42,928 --> 00:27:45,197 Benda ini tidak membantu. 514 00:27:45,197 --> 00:27:47,132 Ini... 515 00:27:47,132 --> 00:27:48,800 ini karunia. 516 00:27:50,202 --> 00:27:51,470 Apakah kau merasakannya? 517 00:28:04,049 --> 00:28:07,920 Suntikan ini dipenuhi dengan karunia angel. 518 00:28:26,471 --> 00:28:29,207 Melegakan akhirnya kita sendirian. 519 00:28:29,207 --> 00:28:32,377 Rasanya aku tidak memiliki kesempatan untuk berbicara denganmu lagi. 520 00:28:36,982 --> 00:28:40,185 ♪ Oh, Sammy boy, Sammy boy ♪ 521 00:28:40,185 --> 00:28:43,322 ♪ Your phone, your phone is calling ♪ 522 00:28:43,322 --> 00:28:46,458 Ibu. 523 00:28:46,458 --> 00:28:48,060 Ibu? Hei. 524 00:28:48,060 --> 00:28:50,629 ♪ Sammy boy, oh, Sammy boy ♪ 525 00:28:50,629 --> 00:28:52,464 ♪ The phone is calling ♪ 526 00:28:52,464 --> 00:28:56,501 Tidak. Dia belum kembali. Yeah. 527 00:29:09,281 --> 00:29:10,449 Hei. 528 00:29:14,186 --> 00:29:16,421 Baiklah. 529 00:29:21,426 --> 00:29:23,028 Apakah dia yakin? 530 00:29:24,930 --> 00:29:26,198 Sial. 531 00:29:33,171 --> 00:29:35,841 Keluar dari mobil! Cepat keluar dari mobil! 532 00:29:35,841 --> 00:29:37,175 Baiklah, baiklah, baiklah. 533 00:29:37,175 --> 00:29:39,077 Whoa. Whoa! 534 00:29:39,077 --> 00:29:40,379 Oh, whoa, whoa. 535 00:29:40,379 --> 00:29:42,114 Apakah itu Mamabear? 536 00:29:42,114 --> 00:29:43,915 Tidak ada racun sama sekali. 537 00:29:43,915 --> 00:29:46,051 kau menyuntikkan Donatello dengan karunia angel. 538 00:29:46,051 --> 00:29:47,319 Mengapa?! 539 00:29:47,319 --> 00:29:49,488 Wow. Dia mengetahuinya. 540 00:29:49,488 --> 00:29:51,456 Syukurlah. / Beri tahu aku! 541 00:29:51,456 --> 00:29:55,193 Para nabi itu seperti radio CB kuno. 542 00:29:55,193 --> 00:29:58,497 Kau meningkatkan kekuatan mereka atau mengacaukan frekuensi mereka... 543 00:29:58,497 --> 00:29:59,931 Radio CB? 544 00:29:59,931 --> 00:30:03,101 K-Kau berusaha berkomunikasi dengan seseorang? 545 00:30:03,101 --> 00:30:05,270 Siapa? 546 00:30:05,270 --> 00:30:07,339 Tanyakan pada dirimu sendiri, Sam. 547 00:30:09,408 --> 00:30:12,077 Tidak. Tidak. Lucifer sudah mati. 548 00:30:12,077 --> 00:30:14,379 Dia berada di Empty. Yeah, dan dia sudah bangun... 549 00:30:15,947 --> 00:30:18,517 ...dan dengan bantuan teman nabimu, 550 00:30:18,517 --> 00:30:20,218 aku berhasil berbicara dengannya, 551 00:30:20,218 --> 00:30:24,222 dan dia memberi tahuku bagaimana membangkitkannya. 552 00:30:24,222 --> 00:30:25,957 Ritualnya tidak akan mudah. 553 00:30:25,957 --> 00:30:27,492 Kau harus membuktikan dirimu. 554 00:30:27,492 --> 00:30:29,094 Winchester bersaudara akan menjadi masalah. 555 00:30:29,094 --> 00:30:31,496 Tapi kau bisa menggunakan mereka, memperdaya mereka... 556 00:30:31,496 --> 00:30:33,231 menemukan cara untuk agar bisa bertemu dengan anakku. 557 00:30:33,231 --> 00:30:36,501 Darahnya. kau membutuhkan darahnya. 558 00:30:36,501 --> 00:30:38,670 Ayolah, Sam. Tidak ada yang tetap mati sekarang. 559 00:30:38,670 --> 00:30:40,972 Kau mengetahuinya. 560 00:30:40,972 --> 00:30:46,144 Yang kau butuhkan hanyalah sedikit minyak siku, beberapa teman baru. 561 00:30:46,144 --> 00:30:48,513 Kau pikir dari mana aku mendapatkan karunia angel? 562 00:30:49,981 --> 00:30:53,018 Menurutmu siapa yang membantuku setelah aku membunuh polisi itu? 563 00:30:54,386 --> 00:30:55,654 Demon. Yeah. 564 00:30:55,654 --> 00:30:58,190 Mereka ingin Lucifer kembali sama sepertiku. 565 00:30:58,190 --> 00:30:59,858 Jadi terima kasih. 566 00:31:01,993 --> 00:31:04,563 Dean! 567 00:32:04,689 --> 00:32:06,992 Wadah sempurna Lucifer. 568 00:32:06,992 --> 00:32:09,494 Tidak cukup sempurna sekarang, bukan? 569 00:32:23,208 --> 00:32:24,409 Ayolah, Sam. 570 00:32:24,409 --> 00:32:26,278 Kemarilah, sayang. 571 00:32:26,278 --> 00:32:28,880 Ayolah, Sam! 572 00:32:53,505 --> 00:32:55,407 Ayolah! 573 00:33:03,448 --> 00:33:05,317 Dean! 574 00:33:12,357 --> 00:33:13,992 Dean. 575 00:33:13,992 --> 00:33:15,126 Sam? 576 00:33:15,126 --> 00:33:18,063 Hei, hei, hei. Sammy. Kau... 577 00:33:19,587 --> 00:33:25,587 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 578 00:33:30,008 --> 00:33:31,276 Hei! 579 00:33:31,276 --> 00:33:33,612 Nick dia berusaha membangkitkan Lucifer. 580 00:33:33,612 --> 00:33:35,547 Bagaimana caranya? / Aku tidak tahu! 581 00:33:35,547 --> 00:33:36,882 Aku tidak tahu. Dia mempermainkan kita. 582 00:33:36,882 --> 00:33:40,018 Ya Tuhan. Tolong aku. / Hei! Hei! 583 00:33:41,152 --> 00:33:42,287 Kita harus menghentikannya. 584 00:33:42,287 --> 00:33:44,022 Terima kasih. 585 00:33:46,024 --> 00:33:48,293 Yeah, well, kita tidak mengetahui keberadaan dia, okay? 586 00:33:48,293 --> 00:33:50,161 Dan dia melukai Sam. Dia melukai kepalanya. 587 00:33:50,161 --> 00:33:51,396 Bahkan aku tidak ingin memindahkannya. 588 00:33:51,396 --> 00:33:53,798 Kami sudah memanggil ambulans, tapi mereka datang dalam 20 menit. 589 00:33:53,798 --> 00:33:55,800 Kondisinya buruk, Bu. Sangat buruk. 590 00:33:57,235 --> 00:33:58,770 Kami akan menuju kesana. 591 00:34:46,017 --> 00:34:47,752 Ada apa? 592 00:34:47,752 --> 00:34:51,523 Rasanya... rasanya darahku memanas. 593 00:34:53,291 --> 00:34:55,026 Dia memilikinya. 594 00:34:55,026 --> 00:34:57,762 Aku memiliki jiwa! 595 00:35:00,966 --> 00:35:03,902 Selama ini dia berusaha untuk mendekatimu, Jack. 596 00:35:03,902 --> 00:35:05,637 Untuk mendekatimu. 597 00:35:06,972 --> 00:35:08,139 Dia membutuhkan darahmu. 598 00:35:08,139 --> 00:35:10,976 Aku merasakannya. Aku mengetahui keberadaannya. 599 00:35:10,976 --> 00:35:14,846 ...qui dormiunt, ad dominum formosum. 600 00:35:14,846 --> 00:35:19,851 Nexus noster, restitutus est. 601 00:35:19,851 --> 00:35:21,786 Dimana? Dimana dia? 602 00:35:21,786 --> 00:35:26,725 Sepertinya aku... Sepertinya aku bisa membawa kita kesana. 603 00:35:26,725 --> 00:35:30,662 Tapi aku harus menggunakan kekuatanku. 604 00:35:30,662 --> 00:35:33,264 Lakukan. 605 00:35:33,264 --> 00:35:39,070 Surgas ex abysso, di lumine exsistas! 606 00:35:54,886 --> 00:35:56,221 Lucifer. 607 00:35:59,658 --> 00:36:01,292 Aku di sini. 608 00:36:01,292 --> 00:36:04,029 Aku siap. 609 00:36:04,029 --> 00:36:06,164 Wadahmu. 610 00:36:06,164 --> 00:36:08,133 Wadahmu yang sempurna. 611 00:36:08,133 --> 00:36:10,101 Buat aku menjadi kuat lagi. 612 00:36:10,101 --> 00:36:11,770 Buatlah aku sepertimu. 613 00:36:28,853 --> 00:36:30,255 Tidak! 614 00:36:34,793 --> 00:36:37,062 Tidak, tunggu! Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 615 00:36:37,062 --> 00:36:39,731 Apa yang kau lakukan?! 616 00:36:42,901 --> 00:36:44,736 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 617 00:36:45,737 --> 00:36:47,138 Jack! 618 00:36:47,138 --> 00:36:50,275 Aah! Jack! 619 00:36:50,275 --> 00:36:53,878 Apa yang kau lakukan?! 620 00:36:53,878 --> 00:36:55,013 Hentikan! 621 00:36:59,284 --> 00:37:01,152 Hentikan! 622 00:37:04,022 --> 00:37:06,958 Hentikan! Hentikan! 623 00:37:06,958 --> 00:37:08,693 Jack, hentikan! 624 00:37:10,717 --> 00:37:16,717 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 625 00:37:24,276 --> 00:37:25,811 Hei. Hei. Ayolah. Bertahanlah. 626 00:37:25,811 --> 00:37:27,279 Kita akan melakukan permainan kecil. 627 00:37:27,279 --> 00:37:30,148 Kita akan berhitung, okay? Kita akan berhitung. 628 00:37:30,148 --> 00:37:32,150 Berhitung bersamaku. Satu... 629 00:37:32,150 --> 00:37:33,285 dua... 630 00:37:33,285 --> 00:37:35,020 Dua. / Yeah, bagus. 631 00:37:35,020 --> 00:37:36,755 ...tiga. 632 00:37:36,755 --> 00:37:38,056 Ayolah. Ayolah. 633 00:37:38,056 --> 00:37:40,425 K-Kau selalu... Kau selalu mengutamakan keselamatanku. 634 00:37:40,425 --> 00:37:42,894 Tidak tidak. Sst, sst. Ayolah. Bertahanlah, dik. 635 00:37:42,894 --> 00:37:46,698 Seumur hidupmu... 636 00:37:46,698 --> 00:37:48,066 Okay. Bertahanlah. 637 00:37:48,066 --> 00:37:51,169 Bertahanlah. Ayolah. Ayolah. Berhitung saja denganku. 638 00:37:51,169 --> 00:37:54,172 Sammy. Hei! Sam! 639 00:38:03,315 --> 00:38:05,317 Mary? 640 00:38:08,987 --> 00:38:11,189 Aku harus melakukannya 641 00:38:14,793 --> 00:38:16,261 Uh... 642 00:38:16,261 --> 00:38:19,398 Sam. Eh, dia terluka. 643 00:38:19,398 --> 00:38:21,266 Tolong dia. 644 00:38:29,274 --> 00:38:31,276 Dean? 645 00:38:31,276 --> 00:38:32,310 Sam. 646 00:38:45,290 --> 00:38:48,160 Nick. Dimana Nick? 647 00:38:48,160 --> 00:38:51,196 Aku menghentikannya. Ini semua sudah berakhir. 648 00:38:51,196 --> 00:38:54,099 Bagaimana dengan Ibu? 649 00:38:54,099 --> 00:38:56,301 Dia baik-baik saja. 650 00:39:00,172 --> 00:39:03,075 Semuanya akan baik-baik saja. 651 00:39:19,157 --> 00:39:21,393 Aku menyembuhkan Sam. 652 00:39:21,393 --> 00:39:24,029 Semuanya akan baik-baik saja. 653 00:39:25,731 --> 00:39:28,266 Bagus. 654 00:39:28,266 --> 00:39:30,769 Syukurlah. 655 00:39:30,769 --> 00:39:33,305 Mary 656 00:39:33,305 --> 00:39:35,173 Nick... 657 00:39:35,173 --> 00:39:38,410 Dia itu orang jahat, seorang pembunuh. 658 00:39:38,410 --> 00:39:40,278 Aku harus menghentikannya. 659 00:39:42,881 --> 00:39:45,317 Caranya tidak seperti itu. 660 00:39:46,284 --> 00:39:48,553 Dia layak mendapatkannya. 661 00:39:52,424 --> 00:39:54,326 Bawa aku pulang, Jack. 662 00:39:54,326 --> 00:39:56,194 T-Tentu. 663 00:39:56,194 --> 00:40:00,232 Tentu. Hanya saja... 664 00:40:00,232 --> 00:40:03,335 Katakan padaku tidak apa-apa. 665 00:40:07,305 --> 00:40:09,074 Tidak bisa. 666 00:40:11,042 --> 00:40:12,244 Tindakanmu salah. 667 00:40:12,244 --> 00:40:14,179 Kau... 668 00:40:14,179 --> 00:40:17,449 Ini bukan salahmu, 669 00:40:17,449 --> 00:40:20,452 tapi Jack yang aku kenal 670 00:40:20,452 --> 00:40:22,988 tidak akan pernah melakukan itu. 671 00:40:22,988 --> 00:40:26,224 K-Kau akan 672 00:40:26,224 --> 00:40:27,826 Ada yang salah. 673 00:40:27,826 --> 00:40:30,362 Tidak aku baik-baik saja. Kau salah. 674 00:40:30,362 --> 00:40:33,231 Sayang. 675 00:40:33,231 --> 00:40:34,833 Aku tidak bermaksud. 676 00:40:34,833 --> 00:40:37,836 Dengar, Sam dan Dean, mereka bersyukur. 677 00:40:40,338 --> 00:40:42,808 Jika Sam dan Dean melihat apa yang kau lakukan, 678 00:40:42,808 --> 00:40:45,343 mereka akan khawatir seperti aku. 679 00:40:53,351 --> 00:40:56,021 Apakah kau akan memberi tahu mereka? 680 00:40:58,356 --> 00:41:03,361 Kau membutuhkan bantuan, kami akan membantumu. 681 00:41:03,361 --> 00:41:04,429 Kami adalah keluargamu. 682 00:41:04,429 --> 00:41:06,364 Kau tidak bisa. 683 00:41:08,233 --> 00:41:09,768 Kami peduli padamu, Jack. 684 00:41:09,768 --> 00:41:12,771 Tidak, tinggalkan aku sendirian. / Jack. 685 00:41:12,771 --> 00:41:13,905 Tinggalkan aku sendirian. / Kumohon, dengarlah 686 00:41:13,905 --> 00:41:16,775 Tinggalkan aku sendirian. Tinggalkan aku sendirian! 687 00:41:16,775 --> 00:41:17,976 Kumohon. / Tinggalkan aku sendirian. 688 00:41:17,976 --> 00:41:20,078 Tinggalkan aku sendirian. 689 00:41:20,078 --> 00:41:21,213 Apa yang terjadi? 690 00:41:21,213 --> 00:41:23,315 Tinggalkan aku sendirian! / Apa yang terjadi? 691 00:41:23,315 --> 00:41:25,917 Tinggalkan aku sendirian! / Jack, dengar... 692 00:41:25,917 --> 00:41:27,319 Dengar! 693 00:41:27,319 --> 00:41:29,788 Jack? Kumohon! 694 00:41:29,788 --> 00:41:32,390 Dengarkan aku! / Tinggalkan aku sendirian! 695 00:41:36,061 --> 00:41:37,963 Mary? 696 00:41:37,987 --> 00:41:43,987 Improved & Translated by Dincht Visit us at www.dincht.website