1
00:00:00,069 --> 00:00:01,514
Mostri!
2
00:00:05,579 --> 00:00:08,393
Quei due danno la caccia ai mostri!
3
00:00:08,394 --> 00:00:10,236
Che gran figata.
4
00:00:10,415 --> 00:00:11,473
PRIMA
5
00:00:11,474 --> 00:00:13,978
Andiamo!
Mamma non vuole lasciare questa gente.
6
00:00:13,979 --> 00:00:15,287
Quindi li portiamo con noi.
7
00:00:15,288 --> 00:00:17,047
Detesto questo posto adesso.
8
00:00:17,463 --> 00:00:20,308
Quei cacciatori... è colpa mia,
li ho portati io qui.
9
00:00:20,309 --> 00:00:21,821
Ovunque guardi, li vedo.
10
00:00:22,603 --> 00:00:24,649
- Vedo Maggie.
- Sam!
11
00:00:27,003 --> 00:00:29,447
Ma io... ho solo bisogno di tempo.
12
00:00:29,616 --> 00:00:32,619
E che mi dite di quel ragazzo con quel
perenne, stupido sguardo da Bambi?
13
00:00:32,620 --> 00:00:35,353
Salve. Sono un Winchester!
14
00:00:35,717 --> 00:00:38,662
Hai ucciso Michele esaurendo la sua grazia.
15
00:00:40,298 --> 00:00:41,793
I tuoi poteri sono tornati?
16
00:00:41,937 --> 00:00:43,233
Sono di nuovo me stesso.
17
00:00:44,473 --> 00:00:45,624
E la tua anima?
18
00:00:46,088 --> 00:00:49,227
Vuoi sapere quanta anima ho sprecato
per uccidere Michele.
19
00:00:49,543 --> 00:00:50,543
Sì.
20
00:00:51,087 --> 00:00:52,485
Non lo so.
21
00:00:52,878 --> 00:00:56,570
- Allora, qual è il verdetto?
- Lo terrei d'occhio ma penso che...
22
00:00:56,571 --> 00:00:59,379
che se sembra star bene,
è perché effettivamente è così.
23
00:01:00,136 --> 00:01:01,164
Ora...
24
00:01:01,415 --> 00:01:02,547
mi sento diverso.
25
00:01:04,952 --> 00:01:06,608
ORA
26
00:01:28,800 --> 00:01:29,850
Cos'è stato?
27
00:01:31,223 --> 00:01:33,570
Ma niente, solo il vento.
28
00:01:37,369 --> 00:01:39,365
Okay, ma questo non era il vento.
29
00:01:49,300 --> 00:01:50,462
Vado a vedere.
30
00:01:51,094 --> 00:01:53,451
- Ragazzi, che state facendo?
- Papà?
31
00:01:55,941 --> 00:01:57,239
Barbara.
32
00:01:57,240 --> 00:01:58,435
Salve, sceriffo.
33
00:01:58,436 --> 00:02:00,869
I tuoi lo sanno dove sei,
in questo momento?
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,454
Ma che t'importa?
35
00:02:03,045 --> 00:02:04,215
Dovresti essere a studiare.
36
00:02:04,216 --> 00:02:06,634
Da mamma, non è il tuo turno.
37
00:02:06,978 --> 00:02:10,191
- Inoltre, lei è...
- Fuori città con Todd, lo so.
38
00:02:10,524 --> 00:02:12,355
Ti ha chiamato ma non eri in casa.
39
00:02:12,356 --> 00:02:13,651
E ha chiamato me.
40
00:02:13,652 --> 00:02:14,834
Si è preoccupata.
41
00:02:16,003 --> 00:02:17,390
Beh, mi hai trovato.
42
00:02:17,910 --> 00:02:18,925
Buon per te.
43
00:02:18,926 --> 00:02:20,925
- Ehi, sta' attento.
- Oppure?
44
00:02:22,822 --> 00:02:24,365
Ehi, dove vai?
45
00:02:25,897 --> 00:02:27,164
In bagno.
46
00:02:27,357 --> 00:02:28,982
Avete bisogno di stare da soli.
47
00:02:55,828 --> 00:02:56,828
Oddio.
48
00:02:59,085 --> 00:03:01,165
Tom, non dovreste stare qui fuori.
49
00:03:02,113 --> 00:03:03,825
Non intendevo metterti in imbarazzo.
50
00:03:03,826 --> 00:03:05,410
Già, non lo fai mai.
51
00:03:54,509 --> 00:03:56,104
- Barbara?
- Rimani qui.
52
00:04:05,876 --> 00:04:07,120
Barbara!
53
00:04:09,948 --> 00:04:10,965
Barbara!
54
00:04:13,474 --> 00:04:14,563
Barbara?
55
00:04:22,370 --> 00:04:23,370
Ehi!
56
00:04:32,438 --> 00:04:33,466
Thomas!
57
00:04:34,016 --> 00:04:35,036
Thomas!
58
00:04:35,579 --> 00:04:36,579
No!
59
00:04:37,940 --> 00:04:39,251
No!
60
00:04:42,488 --> 00:04:43,876
No.
61
00:04:48,161 --> 00:04:50,223
Supernatural 14x16
Don't Go in the Woods
62
00:04:50,224 --> 00:04:53,501
Traduzione: Dictamnus albus, Consolida regalis
Galanthus nivalis, Crocus vernus
63
00:04:53,502 --> 00:04:55,828
Revisione: Darth Datura Stramonium
64
00:05:05,355 --> 00:05:06,724
Buongiorno, raggio di sole.
65
00:05:06,843 --> 00:05:09,477
- Ehi.
- Cosa guardi? Un porno?
66
00:05:09,687 --> 00:05:11,347
Video amatoriali? Scapezzolamenti?
67
00:05:11,491 --> 00:05:14,065
Internet ha più di semplice gente nuda.
68
00:05:14,243 --> 00:05:16,359
- Lo sai questo, vero?
- Non il mio internet.
69
00:05:17,801 --> 00:05:19,458
Va bene, guarda qua.
70
00:05:19,819 --> 00:05:22,302
Questa ragazza, il suo cadavere,
è stato trovato nei pressi
71
00:05:22,303 --> 00:05:25,100
del parco statale Big Creek, in Iowa.
72
00:05:25,138 --> 00:05:26,140
Coperta di morsi.
73
00:05:26,141 --> 00:05:28,292
La polizia propende
per l'attacco di un animale...
74
00:05:28,293 --> 00:05:31,136
- Ma?
- Ma ho indagato un po',
75
00:05:31,137 --> 00:05:34,744
e ho scoperto
che non sono stati trovati altri cadaveri,
76
00:05:34,745 --> 00:05:36,760
ma un sacco di gente è scomparsa nel parco.
77
00:05:36,761 --> 00:05:39,032
Guarda qua,
una guardia forestale scomparsa nel 2006.
78
00:05:39,033 --> 00:05:42,302
Un bracconiere nel '98 e via di questo passo.
79
00:05:42,303 --> 00:05:46,363
Sono risalito solo fino al 1943,
e ho trovato 54 persone scomparse.
80
00:05:46,409 --> 00:05:47,820
- Accidenti.
- Già.
81
00:05:47,821 --> 00:05:49,445
Sembra proprio il nostro genere.
82
00:05:49,568 --> 00:05:52,605
Sicuro di essere pronto?
Avevi detto che ti serviva del tempo.
83
00:05:53,309 --> 00:05:54,734
No, sto bene.
84
00:05:55,403 --> 00:05:56,637
Sto bene, davvero.
85
00:05:57,950 --> 00:05:59,558
Bene, allora andiamo.
86
00:05:59,559 --> 00:06:01,138
Facciamo così, vado a chiamare Cass.
87
00:06:01,565 --> 00:06:02,862
Veramente, se n'è andato.
88
00:06:02,863 --> 00:06:04,228
- Cosa?
- Stamattina presto.
89
00:06:04,229 --> 00:06:05,777
- Perché?
- Non lo so, ma credo,
90
00:06:05,778 --> 00:06:08,285
perché erano settimane
che era chiuso qua dentro.
91
00:06:08,288 --> 00:06:10,287
A tutti serve sgranchirsi un po', lo capisco.
92
00:06:11,101 --> 00:06:12,101
Va bene.
93
00:06:12,202 --> 00:06:13,477
Allora, Jack.
94
00:06:14,851 --> 00:06:16,384
Su questo caso, Jack non lo voglio.
95
00:06:16,746 --> 00:06:19,126
Avevo capito che Donatello
gli avesse dato il via libera.
96
00:06:20,354 --> 00:06:21,398
Sì, infatti.
97
00:06:21,487 --> 00:06:23,511
E sono certo che stia bene, ma...
98
00:06:24,195 --> 00:06:25,736
Jack ha ripreso la sua forza.
99
00:06:26,274 --> 00:06:29,498
In passato, i suoi poteri ci hanno messo
nei guai, come con la guardia giurata.
100
00:06:30,587 --> 00:06:32,594
Quindi, insomma, voglio essere certo che...
101
00:06:33,216 --> 00:06:35,980
che stia davvero bene...
prima di farlo tornare in pista.
102
00:06:37,692 --> 00:06:38,692
Sì.
103
00:06:38,991 --> 00:06:39,991
Sì.
104
00:06:46,174 --> 00:06:47,174
Ehi...
105
00:06:47,834 --> 00:06:49,393
- buona lettura?
- Sì.
106
00:06:49,442 --> 00:06:52,194
Sapevate che l'articolo 246
del codice penale di Haiti
107
00:06:52,195 --> 00:06:55,371
dichiara illegale
far diventare zombie un essere umano?
108
00:06:56,404 --> 00:06:57,404
Bene.
109
00:06:57,801 --> 00:07:00,581
Jack, senti, io e Dean
andiamo a risolvere un caso.
110
00:07:01,368 --> 00:07:02,368
E...
111
00:07:03,371 --> 00:07:04,701
non mi volete con voi?
112
00:07:04,702 --> 00:07:05,718
Il fatto è...
113
00:07:05,719 --> 00:07:07,313
Non vogliamo lasciare il bunker vuoto.
114
00:07:07,572 --> 00:07:08,621
In caso...
115
00:07:08,622 --> 00:07:09,751
la mamma...
116
00:07:09,752 --> 00:07:12,741
o gli altri cacciatori
chiamassero in cerca d'aiuto, perciò...
117
00:07:14,288 --> 00:07:16,832
è da molto che non si fanno rifornimenti.
118
00:07:16,833 --> 00:07:20,550
Quindi, "la tua missione,
se decidi di accettare"...
119
00:07:20,551 --> 00:07:21,801
è questa lista.
120
00:07:27,021 --> 00:07:28,966
La mia missione è fare la spesa?
121
00:07:31,461 --> 00:07:32,552
Birra...
122
00:07:32,553 --> 00:07:34,305
carta igienica, uova.
123
00:07:34,482 --> 00:07:35,623
Di nuovo birra.
124
00:07:35,864 --> 00:07:37,231
- Due volte?
- Sì.
125
00:07:42,160 --> 00:07:43,214
Ci penso io.
126
00:07:43,304 --> 00:07:44,314
Grande!
127
00:07:46,840 --> 00:07:47,985
Ci faremo sentire.
128
00:07:57,487 --> 00:08:01,597
Scusate, non capisco come questa cosa
possa interessare l'FBI.
129
00:08:01,598 --> 00:08:04,487
Le riserve naturali sono proprietà
del governo, e noi siamo il governo.
130
00:08:04,488 --> 00:08:06,940
Sì, beh, è un terreno molto vasto...
131
00:08:06,941 --> 00:08:09,066
coyote, zone impervie...
132
00:08:09,067 --> 00:08:11,973
cerchiamo di tenere
gli escursionisti sui sentieri, ma...
133
00:08:11,974 --> 00:08:13,177
non danno retta.
134
00:08:13,178 --> 00:08:14,742
Okay, ma la ragazza che è morta...
135
00:08:14,874 --> 00:08:16,116
non faceva un'escursione.
136
00:08:17,165 --> 00:08:18,582
Sa cosa le sia accaduto?
137
00:08:21,282 --> 00:08:23,031
Come ho detto, i coyote.
138
00:08:25,887 --> 00:08:27,664
Le spiace se do un'occhiata al corpo?
139
00:08:27,665 --> 00:08:29,260
Ho forse altra scelta?
140
00:08:29,820 --> 00:08:30,920
In effetti, no.
141
00:08:41,611 --> 00:08:42,680
Stai scherzando?
142
00:08:43,845 --> 00:08:45,228
Da quando fai così?
143
00:08:45,229 --> 00:08:47,819
Ho i riflessi di un gatto,
okay? Cosa posso farci?
144
00:08:52,480 --> 00:08:54,095
Ha detto che è stato un coyote?
145
00:08:55,499 --> 00:08:56,629
Nemmeno per sogno.
146
00:08:57,746 --> 00:08:59,330
Guarda la pelle intorno al morso.
147
00:09:00,315 --> 00:09:03,875
- Sembra... bruciata.
- Cosa diavolo è che fa una cosa simile?
148
00:09:14,675 --> 00:09:16,375
CHIUSO PER PRANZO
149
00:09:27,385 --> 00:09:28,685
# Affrontafantasmi! #
150
00:09:29,335 --> 00:09:31,694
# Affrontiamo l'impossibile,
affrontiamo la morte! #
151
00:09:31,695 --> 00:09:33,415
Eliot, basta.
152
00:09:33,795 --> 00:09:36,344
Perché? Gli Affrontafantasmi sono forti.
153
00:09:36,345 --> 00:09:38,205
No, non lo sono.
154
00:09:42,715 --> 00:09:44,145
Quello non è... come si chiama?
155
00:09:44,485 --> 00:09:45,485
Bambi?
156
00:09:47,115 --> 00:09:48,115
Ehi!
157
00:09:51,095 --> 00:09:52,108
Ciao.
158
00:09:52,835 --> 00:09:54,825
Ti sei perso?
159
00:09:58,285 --> 00:10:01,355
- No.
- Spara a quel fantasma in faccia! Vai!
160
00:10:01,825 --> 00:10:04,574
- I Winchester fanno comunque schifo.
- Affermativo.
161
00:10:04,575 --> 00:10:06,445
Tu vivi con Sam e Dean, giusto?
162
00:10:07,685 --> 00:10:08,965
Non sono qui adesso.
163
00:10:10,725 --> 00:10:12,345
Sono a caccia di fantasmi?
164
00:10:12,415 --> 00:10:13,635
Cos'è un fantasma?
165
00:10:14,645 --> 00:10:15,645
Devo andare.
166
00:10:15,695 --> 00:10:17,785
Ehi... non fa niente.
167
00:10:20,145 --> 00:10:21,195
Noi sappiamo.
168
00:10:21,595 --> 00:10:23,255
Tutta la storia della caccia.
169
00:10:25,655 --> 00:10:26,655
Bene.
170
00:10:27,695 --> 00:10:28,964
Non mi piace mentire.
171
00:10:28,965 --> 00:10:30,385
Mi fa male allo stomaco.
172
00:10:30,735 --> 00:10:32,955
Come quando devi ruttare, ma...
173
00:10:33,065 --> 00:10:34,535
non riesci a ruttare.
174
00:10:37,395 --> 00:10:38,395
Già.
175
00:10:40,545 --> 00:10:41,815
Quindi ti serve qualcosa?
176
00:10:42,255 --> 00:10:44,805
Sì, ma il negozio è chiuso.
177
00:10:47,195 --> 00:10:48,255
Non più.
178
00:10:55,195 --> 00:10:56,297
Ehi!
179
00:10:57,455 --> 00:10:58,455
Entra.
180
00:11:00,915 --> 00:11:01,915
Tutto bene?
181
00:11:06,025 --> 00:11:07,025
No.
182
00:11:11,045 --> 00:11:12,605
Penso che dovrei parlargli.
183
00:11:14,225 --> 00:11:16,355
- A chi?
- Ai genitori di Barbara.
184
00:11:20,785 --> 00:11:22,854
Tom, non è una buona idea.
185
00:11:22,855 --> 00:11:25,364
Ho già parlato con loro. Sono in lutto.
186
00:11:25,365 --> 00:11:26,365
Papà.
187
00:11:28,115 --> 00:11:29,264
È stata colpa mia.
188
00:11:29,265 --> 00:11:31,535
- Questo non è vero.
- Sì che lo è.
189
00:11:35,025 --> 00:11:36,122
Tom...
190
00:11:36,255 --> 00:11:38,075
hanno solo bisogno di tempo.
191
00:11:39,715 --> 00:11:40,825
Ne abbiamo bisogno.
192
00:11:54,985 --> 00:11:58,095
Mi dispiace troppo per lui.
193
00:11:58,315 --> 00:11:59,815
Per me è lo stesso.
194
00:12:01,555 --> 00:12:03,985
Vive con tutti quegli uomini.
195
00:12:04,085 --> 00:12:05,975
Casa loro deve proprio puzzare di...
196
00:12:06,045 --> 00:12:08,655
birra, fazzoletti usati e...
197
00:12:09,805 --> 00:12:11,245
acqua di colonia.
198
00:12:13,715 --> 00:12:16,565
Sto seguendo questi tizi,
si chiamano gli Affrontafantasmi.
199
00:12:16,685 --> 00:12:18,319
- Li conosci?
- No.
200
00:12:18,865 --> 00:12:20,735
Sono fantastici!
201
00:12:20,905 --> 00:12:24,684
Sanno tutto sui fantasmi,
e sto anche leggendo dei libri.
202
00:12:24,685 --> 00:12:27,415
Anche a me piacciono i libri.
Ne sto leggendo uno sugli zombie.
203
00:12:27,515 --> 00:12:28,834
Gli zombie esistono davvero?
204
00:12:28,835 --> 00:12:30,375
Beh, no.
205
00:12:30,485 --> 00:12:32,065
Non proprio.
206
00:12:32,965 --> 00:12:34,141
È una delusione.
207
00:12:34,142 --> 00:12:37,014
- Ma ci sono altri mostri.
- Tipo quali?
208
00:12:37,015 --> 00:12:40,314
Vampiri, lupi mannari, mutaforma,
ne ho visto uno di quelli.
209
00:12:40,315 --> 00:12:41,985
Djinn, rugaru...
210
00:12:42,875 --> 00:12:45,204
il nome fa ridere. Già.
211
00:12:45,205 --> 00:12:49,038
Spettri, sirene, demoni, ghoul.
Ogni genere di mostro.
212
00:12:49,255 --> 00:12:51,695
E tu li conosci tutti quanti?
213
00:12:52,945 --> 00:12:54,142
Beh...
214
00:12:54,995 --> 00:12:56,067
sì.
215
00:12:56,395 --> 00:12:57,395
Jack...
216
00:12:57,785 --> 00:12:59,534
vuoi essere il mio migliore amico?
217
00:12:59,535 --> 00:13:01,585
Bello, smettila di importunarlo.
218
00:13:01,975 --> 00:13:05,164
Scusalo. Da quando ha scoperto
queste storie ne è ossessionato.
219
00:13:05,165 --> 00:13:08,635
- È tutto a posto.
- Ma tu fai qualcosa, ogni tanto?
220
00:13:09,705 --> 00:13:12,135
Beh, il martedì abbiamo la serata film.
221
00:13:12,205 --> 00:13:13,775
Di solito sceglie Dean.
222
00:13:14,005 --> 00:13:16,535
Ho visto "Ragazzi perduti"
almeno 36 volte.
223
00:13:16,715 --> 00:13:18,964
Io intendevo con
i ragazzi della tua età.
224
00:13:18,965 --> 00:13:19,985
Io ho due...
225
00:13:23,125 --> 00:13:24,205
venti.
226
00:13:24,915 --> 00:13:26,635
Ho vent'anni.
227
00:13:29,265 --> 00:13:30,287
Ventidue.
228
00:13:32,615 --> 00:13:33,965
Ho ventidue anni.
229
00:13:36,505 --> 00:13:37,505
Va bene.
230
00:13:38,555 --> 00:13:42,384
Domani usciamo tutti insieme,
se vuoi venire con noi.
231
00:13:42,385 --> 00:13:44,865
Andiamo in una vecchia
fattoria fuori città.
232
00:13:47,425 --> 00:13:49,105
Nessuno va lì.
233
00:13:49,231 --> 00:13:53,765
- Così possiamo parlare di mostri.
- E di altre cose non mostruose.
234
00:13:57,575 --> 00:13:58,575
Beh...
235
00:13:59,065 --> 00:14:01,025
mi piacerebbe molto.
236
00:14:02,645 --> 00:14:04,604
Sono 37,08 dollari.
237
00:14:04,605 --> 00:14:06,605
Ma per la birra
devo vedere un documento.
238
00:14:11,215 --> 00:14:12,215
Documento?
239
00:14:23,035 --> 00:14:24,035
Kohonta.
240
00:14:25,195 --> 00:14:26,209
Salute.
241
00:14:26,615 --> 00:14:27,844
No, dico...
242
00:14:29,265 --> 00:14:30,265
Kohonta.
243
00:14:30,505 --> 00:14:35,165
È una leggenda locale dei Nativi americani.
Non ho trovato molto, sono una specie di...
244
00:14:35,275 --> 00:14:37,634
mostri deformi che vagano nei boschi...
245
00:14:37,635 --> 00:14:40,945
cito... "spinti a nutrirsi
di dolce carne mortale".
246
00:14:41,135 --> 00:14:45,045
- È il nostro amico dalle labbra di fuoco?
- Potrebbe. Secondo la leggenda...
247
00:14:45,155 --> 00:14:46,785
il Kohonta è così affamato...
248
00:14:46,905 --> 00:14:48,415
che sputa succhi gastrici.
249
00:14:49,115 --> 00:14:50,505
- Che schifo.
- Già.
250
00:14:50,725 --> 00:14:52,725
Se è il nostro mostro, è antico...
251
00:14:53,135 --> 00:14:54,135
e anche...
252
00:14:55,265 --> 00:14:56,265
affamato.
253
00:15:12,815 --> 00:15:13,925
Quanto manca?
254
00:15:14,635 --> 00:15:16,195
Resisti, vecchio mio.
255
00:15:26,405 --> 00:15:27,405
Cos'è stato?
256
00:15:27,535 --> 00:15:28,535
Niente.
257
00:15:29,175 --> 00:15:30,275
Era solo il vento.
258
00:15:41,295 --> 00:15:42,415
Torniamo indietro.
259
00:15:57,495 --> 00:15:58,505
Sara?
260
00:16:03,165 --> 00:16:05,175
Ehi! Chi diavolo sei?
261
00:16:09,225 --> 00:16:11,345
Sto parlando con te, stramboide!
262
00:16:13,305 --> 00:16:14,495
Sara, scappa!
263
00:16:48,075 --> 00:16:51,645
Sapevi che se gli animali
assaggiano carne umana...
264
00:16:51,845 --> 00:16:53,214
poi vogliono solo quella?
265
00:16:53,215 --> 00:16:57,765
- Sto leggendo che le tigri e gli orsi...
- Tom, smettila.
266
00:16:58,325 --> 00:17:00,405
Non vuoi che parli
con i genitori di Barbara.
267
00:17:01,345 --> 00:17:02,734
Devo fare qualcosa.
268
00:17:02,735 --> 00:17:04,435
Hai detto che è stato un coyote, giusto?
269
00:17:05,035 --> 00:17:06,311
Barbara!
270
00:17:09,825 --> 00:17:11,294
Sì, è così.
271
00:17:11,295 --> 00:17:12,735
Sceriffo è successo...
272
00:17:13,165 --> 00:17:15,745
è successo qualcosa a Big Creek.
273
00:17:20,425 --> 00:17:22,105
Ha ucciso qualcun altro, vero?
274
00:17:31,365 --> 00:17:33,185
Ma l'hanno trovato?
275
00:17:34,145 --> 00:17:35,185
No, non ancora.
276
00:17:36,955 --> 00:17:39,045
Sara, cos'hai visto nel bosco?
277
00:17:41,075 --> 00:17:43,755
C'era questo tizio. Almeno penso...
278
00:17:43,865 --> 00:17:45,035
che fosse un uomo.
279
00:17:45,695 --> 00:17:48,185
Sembrava come se fosse
ricoperto da qualcosa.
280
00:17:49,765 --> 00:17:50,765
E poi...
281
00:17:50,975 --> 00:17:53,155
stava fischiando.
282
00:17:54,345 --> 00:17:56,085
Sono scappata, ma Fitz...
283
00:17:57,575 --> 00:18:00,885
Puoi dirci precisamente dov'eravate
quando quella cosa vi ha attaccati?
284
00:18:04,135 --> 00:18:05,135
Penso...
285
00:18:05,515 --> 00:18:08,145
che avessimo da poco
superato la baita Parker.
286
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Parker?
287
00:18:19,005 --> 00:18:20,675
Okay, fermate tutto!
288
00:18:21,145 --> 00:18:23,574
Sceriffo... ho mandato fuori
una squadra di ricerca.
289
00:18:23,575 --> 00:18:26,255
Fai rientrare tutti. Immediatamente.
290
00:18:26,855 --> 00:18:27,905
Che succede?
291
00:18:28,175 --> 00:18:30,275
Lei che ne pensa? Abbiamo finito qui.
292
00:18:30,735 --> 00:18:33,894
Non spenderò soldi e tempo
per cacciare un coyote rabbioso.
293
00:18:33,895 --> 00:18:36,134
Sceriffo, ascolti, non è stato
un attacco animale.
294
00:18:36,135 --> 00:18:37,215
Allora cos'è stato?
295
00:18:37,774 --> 00:18:39,951
Senta, se vuole richiamare
i suoi uomini, va bene.
296
00:18:39,952 --> 00:18:42,222
- Ma noi dobbiamo occuparcene.
- Non succederà.
297
00:18:42,223 --> 00:18:44,608
Non m'importa se siete dell'FBI.
298
00:18:44,609 --> 00:18:47,477
Nessuno entra nel bosco
senza la mia autorizzazione.
299
00:18:47,478 --> 00:18:49,128
Capito?
300
00:18:50,992 --> 00:18:52,235
Bene.
301
00:18:54,782 --> 00:18:56,759
Probabilmente dovremmo fare come dice.
302
00:18:56,760 --> 00:18:59,434
Già. Sicuramente.
303
00:19:01,269 --> 00:19:03,038
Abbiamo finito.
304
00:19:10,229 --> 00:19:11,978
Fallirò.
305
00:19:12,432 --> 00:19:14,443
Fallirò ai test d'ammissione.
306
00:19:14,444 --> 00:19:15,873
Assolutamente no.
307
00:19:16,208 --> 00:19:17,437
Insomma, ottieni...
308
00:19:17,438 --> 00:19:20,148
400 punti
solo per aver scritto bene il tuo nome.
309
00:19:21,315 --> 00:19:24,365
Quindi, voglio dire... almeno avrai quelli.
310
00:19:25,463 --> 00:19:26,792
Probabilmente.
311
00:19:26,793 --> 00:19:29,381
- Magari.
- Zitta!
312
00:19:29,887 --> 00:19:32,968
Non è colpa mia
se sei così carina quando ti arrabbi.
313
00:19:37,124 --> 00:19:40,408
Se avete intenzione di baciarvi,
potreste andare nell'altra stanza?
314
00:19:41,496 --> 00:19:43,158
{\an8}MOSTRI: MITI E MAGIE
315
00:19:41,496 --> 00:19:43,162
Sto cercando di lavorare.
316
00:19:43,163 --> 00:19:45,393
Okay. Tranquillo.
317
00:19:48,519 --> 00:19:49,964
È aperto.
318
00:19:50,548 --> 00:19:53,082
Jack. Sei venuto.
319
00:19:53,083 --> 00:19:54,769
Sì. Mi avete invitato.
320
00:19:54,770 --> 00:19:56,921
Sì. Lo sappiamo.
321
00:19:58,744 --> 00:20:00,340
- Questi sono...
- Libri.
322
00:20:00,341 --> 00:20:01,744
Sui mostri.
323
00:20:01,745 --> 00:20:03,531
Fantastico.
324
00:20:13,414 --> 00:20:15,243
Quella cos'è?
325
00:20:20,267 --> 00:20:21,729
Musica?
326
00:20:21,730 --> 00:20:24,140
- A me piacciono i The Who.
- Chi? [Who in inglese. NdT]
327
00:20:24,141 --> 00:20:26,353
Li ascolta mia zia.
328
00:20:26,843 --> 00:20:28,355
Sono...
329
00:20:28,356 --> 00:20:32,129
- vecchi.
- Dean dice che la musica dal 1979 in poi...
330
00:20:32,130 --> 00:20:35,813
- "fa cagare".
- Perché anche Dean è vecchio.
331
00:20:40,186 --> 00:20:41,407
Siediti.
332
00:20:53,969 --> 00:20:56,163
Cosa sono i test?
333
00:20:59,391 --> 00:21:01,556
I test d'ammissione?
334
00:21:04,547 --> 00:21:06,991
Hai studiato a casa, eh?
335
00:21:09,112 --> 00:21:11,008
Sì.
336
00:21:11,455 --> 00:21:15,031
I demoni sono veramente così?
337
00:21:16,910 --> 00:21:19,462
No. Non hanno le corna.
338
00:21:19,463 --> 00:21:21,705
In realtà sono simili al fumo...
339
00:21:21,706 --> 00:21:23,940
a meno che non posseggano un umano.
340
00:21:23,941 --> 00:21:25,798
In quel caso, possono apparire come...
341
00:21:25,799 --> 00:21:28,299
me o te...
342
00:21:29,052 --> 00:21:30,931
o chiunque altro.
343
00:21:32,574 --> 00:21:34,321
Davvero?
344
00:21:34,663 --> 00:21:38,332
E ne hai mai visto uno?
345
00:21:42,751 --> 00:21:44,599
Ne ho ucciso uno.
346
00:21:46,789 --> 00:21:47,953
Sì?
347
00:21:51,123 --> 00:21:52,312
Come?
348
00:21:54,197 --> 00:21:56,749
Questa è una lama angelica.
349
00:21:56,750 --> 00:21:59,169
Quindi è fatta di angeli?
350
00:21:59,170 --> 00:22:02,560
No, uccide gli angeli e i demoni.
351
00:22:02,561 --> 00:22:04,728
- Figo.
- Ehi!
352
00:22:04,729 --> 00:22:07,650
Non andrai in giro giocando
con un coltello gigante.
353
00:22:07,651 --> 00:22:10,744
- Volevo solo...
- Ricordi che una molla ti stava uccidendo?
354
00:22:10,745 --> 00:22:12,023
Non è così.
355
00:22:12,024 --> 00:22:13,809
Ha provato a mangiarla.
356
00:22:14,400 --> 00:22:16,129
Avevo tre anni.
357
00:22:16,884 --> 00:22:18,429
Quindi, come la usi?
358
00:22:18,430 --> 00:22:22,404
Ci sono mosse da combattimento
corpo a corpo standard.
359
00:22:23,058 --> 00:22:24,845
Come una spada laser.
360
00:22:24,846 --> 00:22:27,771
O è possibile lanciarla, tipo...
361
00:22:27,772 --> 00:22:29,032
così.
362
00:22:32,332 --> 00:22:34,632
Favoloso.
363
00:22:55,674 --> 00:22:58,038
Quello sceriffo sta nascondendo qualcosa.
364
00:22:58,039 --> 00:22:59,838
Oppure ha paura.
365
00:22:59,839 --> 00:23:02,280
In ogni caso, "Kohonta"...
366
00:23:02,281 --> 00:23:03,831
significa "fischiatore".
367
00:23:03,832 --> 00:23:06,019
D'accordo. Come lo uccidiamo?
368
00:23:06,020 --> 00:23:07,648
È quello il problema.
369
00:23:07,649 --> 00:23:10,037
La mitologia non lo specifica davvero.
370
00:23:10,038 --> 00:23:11,652
Grande. La mia opinione?
371
00:23:11,653 --> 00:23:14,841
Fucile, testa, fatto.
372
00:23:37,650 --> 00:23:39,948
Abbassate le armi!
373
00:23:49,778 --> 00:23:51,988
Non state ad ascoltare, vero?
374
00:23:51,989 --> 00:23:55,384
Ve l'avevo detto. State fuori dai boschi!
Non m'importa che siate dell'FBI.
375
00:23:55,385 --> 00:23:56,930
Va bene. Sceriffo.
376
00:23:56,931 --> 00:23:58,236
Non siamo dell'FBI.
377
00:23:58,237 --> 00:24:01,273
La parola "Kohonta"
significa qualcosa per lei?
378
00:24:04,826 --> 00:24:06,372
No.
379
00:24:06,813 --> 00:24:09,697
- Sta mentendo.
- Non è vero.
380
00:24:09,698 --> 00:24:11,676
Voi venite con me.
381
00:24:11,677 --> 00:24:13,061
Muovetevi.
382
00:24:13,661 --> 00:24:14,890
Subito!
383
00:24:21,745 --> 00:24:23,491
Scusi, sceriffo.
384
00:24:28,400 --> 00:24:30,183
Ci sei quasi.
385
00:24:30,184 --> 00:24:33,146
Sono solo un po' arrugginito.
386
00:24:33,905 --> 00:24:37,145
- Va bene anche se non riesci, amico.
- Ci riesco, okay?
387
00:24:37,146 --> 00:24:38,808
Guardate...
388
00:24:39,707 --> 00:24:41,670
e basta.
389
00:24:48,802 --> 00:24:50,166
- Ma...
- Che...
390
00:24:50,167 --> 00:24:51,882
Cazzo...?
391
00:24:57,194 --> 00:24:58,726
Amico!
392
00:24:59,312 --> 00:25:01,374
Sei tipo un...
393
00:25:01,439 --> 00:25:04,165
- un Jedi o qualcosa del genere?
- Tipo.
394
00:25:06,269 --> 00:25:07,902
Guardate.
395
00:25:28,676 --> 00:25:30,425
Porca...
396
00:25:39,223 --> 00:25:40,223
Questo...
397
00:25:40,224 --> 00:25:41,224
è...
398
00:25:41,225 --> 00:25:42,704
davvero figo.
399
00:25:46,560 --> 00:25:47,860
Max?
400
00:25:50,465 --> 00:25:51,931
Okay, Jack. Smettila.
401
00:25:51,932 --> 00:25:53,581
Non preoccupatevi. Siete al sicuro.
402
00:25:53,582 --> 00:25:55,216
Guardate.
403
00:25:56,267 --> 00:25:57,436
Jack.
404
00:25:57,437 --> 00:25:59,158
Posso controllarlo.
405
00:25:59,159 --> 00:26:01,889
Non m'interessa! Smettila!
406
00:26:02,773 --> 00:26:05,093
- Jack?
- Cosa?
407
00:26:06,500 --> 00:26:09,131
Seriamente, Jack! Smettila!
408
00:26:09,132 --> 00:26:10,961
Stacy!
409
00:26:21,094 --> 00:26:24,556
No, no, no, no, no, no.
410
00:26:28,687 --> 00:26:31,995
- Stacy!
- Oddio! Oddio!
411
00:26:33,527 --> 00:26:35,089
Va tutto bene. Va tutto bene.
412
00:26:37,245 --> 00:26:39,594
Eliot, chiama il 911.
413
00:26:40,781 --> 00:26:42,915
Va tutto. Resta con me, okay?
414
00:26:42,916 --> 00:26:44,401
Ti prego.
415
00:26:44,402 --> 00:26:47,586
Lo controllavo. Andava tutto bene.
Si è mossa!
416
00:26:47,587 --> 00:26:49,989
Sta' lontano da lei!
417
00:26:49,990 --> 00:26:51,447
911. Qual è l'emergenza?
418
00:26:51,448 --> 00:26:55,094
Va tutto bene. Sono qui. Okay? Okay?
419
00:26:55,095 --> 00:26:57,745
Stacy. Ti prego.
420
00:26:58,813 --> 00:27:01,107
Posso sistemare le cose.
421
00:27:03,854 --> 00:27:07,021
- Cosa stai facendo?
- Fidati di me. Okay.
422
00:27:25,115 --> 00:27:29,454
Signore? Signore? Salve? È ancora lì?
423
00:27:31,766 --> 00:27:33,287
Stace?
424
00:27:47,249 --> 00:27:48,749
Come?
425
00:27:49,801 --> 00:27:52,200
Ti ho curata.
426
00:28:00,727 --> 00:28:02,810
Non farlo.
427
00:28:05,602 --> 00:28:09,137
Ma lei sta bene. È tutto a posto. Giusto?
428
00:28:09,138 --> 00:28:10,922
No!
429
00:28:10,923 --> 00:28:13,866
Okay? Vattene via e basta.
430
00:28:22,448 --> 00:28:24,148
Eliot?
431
00:28:24,908 --> 00:28:26,653
Non so...
432
00:28:26,654 --> 00:28:29,115
cosa tu sia.
433
00:28:32,010 --> 00:28:34,108
Ma sta' lontano.
434
00:28:45,452 --> 00:28:47,201
Cacciamo delle cose.
435
00:28:47,202 --> 00:28:49,881
Combattiamo cose e uccidiamo cose
che la gente non comprende.
436
00:28:49,882 --> 00:28:51,318
Allora...
437
00:28:52,406 --> 00:28:54,142
Kohonta.
438
00:28:54,990 --> 00:28:56,353
Parli.
439
00:29:02,137 --> 00:29:03,324
Io...
440
00:29:03,711 --> 00:29:05,760
Non credevo che fosse vera.
441
00:29:05,761 --> 00:29:08,660
Quella dei Kohonta era una leggenda tribale.
442
00:29:08,661 --> 00:29:11,758
Una storia antica di cui non sentivo parlare
da quando ero piccolo.
443
00:29:11,759 --> 00:29:14,213
Ma poi l'ho visto...
444
00:29:14,344 --> 00:29:16,954
la notte che Barbara è stata uccisa.
445
00:29:19,087 --> 00:29:19,812
Un attimo...
446
00:29:19,813 --> 00:29:22,324
È per questo che cerca di tenere
le persone lontane dalla foresta?
447
00:29:22,758 --> 00:29:24,281
Ma allora che cazzo è quella cosa?
448
00:29:24,979 --> 00:29:26,528
Non cosa...
449
00:29:26,931 --> 00:29:28,114
ma chi.
450
00:29:28,902 --> 00:29:30,723
La famiglia Parker.
451
00:29:31,079 --> 00:29:32,293
Loro erano...
452
00:29:32,294 --> 00:29:35,131
alcuni dei primi coloni bianchi della zona.
453
00:29:35,636 --> 00:29:37,900
Avevano una proprietà
nella foresta...
454
00:29:38,151 --> 00:29:39,217
la baita.
455
00:29:39,218 --> 00:29:40,244
E poi?
456
00:29:41,354 --> 00:29:43,198
Le cose hanno preso una brutta piega.
457
00:29:43,714 --> 00:29:45,873
Era un inverno gelido.
458
00:29:46,297 --> 00:29:49,749
Il figlio maggiore, Henry,
riuscì a sopravvivere...
459
00:29:50,573 --> 00:29:52,512
ma fece delle cose.
460
00:29:52,513 --> 00:29:54,911
Che tipo di cose?
Tipo la "Spedizione Donner"?
461
00:29:55,056 --> 00:29:56,365
Più o meno.
462
00:29:56,846 --> 00:29:59,326
Si diceva che il ragazzo
non solo avesse divorato la sua famiglia...
463
00:29:59,327 --> 00:30:01,578
dicevano che lui...
464
00:30:02,503 --> 00:30:04,150
che... impazzì per la fame.
465
00:30:06,003 --> 00:30:08,091
Dava la caccia al mio popolo...
466
00:30:08,325 --> 00:30:10,653
e quando la mia tribù
riuscì a catturarlo, loro...
467
00:30:15,377 --> 00:30:17,511
Ucciderlo sarebbe stato
troppo misericordioso.
468
00:30:17,741 --> 00:30:19,719
Volevano che il ragazzo soffrisse.
469
00:30:20,835 --> 00:30:23,074
Per i crimini commessi
verso il nostro popolo...
470
00:30:23,235 --> 00:30:24,856
crimini contro natura.
471
00:30:25,234 --> 00:30:26,711
L'hanno maledetto.
472
00:30:29,089 --> 00:30:31,003
Fu condannato a vagare nella foresta...
473
00:30:32,511 --> 00:30:34,272
sempre affamato.
474
00:30:35,673 --> 00:30:37,446
E se non si fosse cibato...
475
00:30:40,290 --> 00:30:42,345
il suo corpo si sarebbe divorato da solo.
476
00:30:46,528 --> 00:30:48,933
I Kohonta non nascono tali.
477
00:30:50,914 --> 00:30:52,002
Vengono creati.
478
00:30:53,571 --> 00:30:56,328
E così hanno semplicemente
lasciato un pazzo carnivoro in libertà?
479
00:30:56,774 --> 00:30:59,069
Lo legarono alla foresta.
480
00:30:59,273 --> 00:31:01,722
Marchiarono gli alberi
per mantenere le persone lontane.
481
00:31:01,723 --> 00:31:03,500
Ma questo avvenne tanto tempo fa.
482
00:31:03,501 --> 00:31:04,923
Già, le persone tendono a dimenticare.
483
00:31:04,924 --> 00:31:06,688
- Persino io.
- Beh, è una buona cosa.
484
00:31:06,689 --> 00:31:08,784
Come ho detto, noi cacciamo queste cose.
485
00:31:08,785 --> 00:31:12,008
- Cosa intendi?
- Kohonta, licantropi, demoni.
486
00:31:12,631 --> 00:31:14,340
Queste cose esistono?
487
00:31:14,341 --> 00:31:16,481
Oh, sì. Sì. E noi li uccidiamo.
488
00:31:17,139 --> 00:31:19,094
Voi... Solo in due?
489
00:31:19,095 --> 00:31:21,225
- Sappiamo il fatto nostro.
- Ne siete sicuri?
490
00:31:21,226 --> 00:31:23,505
Sentite, se questi mostri sono qui fuori...
491
00:31:23,651 --> 00:31:24,926
perché non avete avvertito le persone?
492
00:31:24,927 --> 00:31:28,057
Per dare loro, beh... a noi,
l'opportunità di contrattaccare?
493
00:31:30,145 --> 00:31:33,022
Perché anche se avverti le persone
di queste cose... non sempre ti credono.
494
00:31:33,200 --> 00:31:36,017
Il suo popolo ha cercato di avvertirvi
su questo mostro fischiettante.
495
00:31:36,018 --> 00:31:37,828
Non se l'è bevuta nessuno. Neanche lei.
496
00:31:37,829 --> 00:31:38,954
E quindi?
497
00:31:39,361 --> 00:31:41,942
Filmateli, mettete tutto su YouTube.
498
00:31:42,240 --> 00:31:44,925
Tra l'essere a conoscenza dei mostri
e il combatterli, c'è una grande differenza.
499
00:31:44,926 --> 00:31:47,396
E quindi scegliete voi per tutti quanti?
500
00:31:47,397 --> 00:31:49,470
Pensate solo cosa significhi avvertirli.
501
00:31:49,471 --> 00:31:51,431
Pensate a quante vite potreste salvare.
502
00:31:51,432 --> 00:31:52,432
No.
503
00:31:53,165 --> 00:31:54,165
No.
504
00:31:54,702 --> 00:31:55,977
Non funziona in questo modo.
505
00:31:57,681 --> 00:31:59,257
Le persone muoiono.
506
00:32:00,804 --> 00:32:03,442
Anche quando sanno come combattere...
loro comunque muoiono.
507
00:32:14,992 --> 00:32:15,807
Tom.
508
00:32:15,808 --> 00:32:18,260
- Non posso più aspettare.
- Dove sei?
509
00:32:18,261 --> 00:32:19,651
Ascolta e basta.
510
00:32:19,797 --> 00:32:21,222
Qualsiasi cosa ci sia lì fuori...
511
00:32:22,387 --> 00:32:24,553
voglio solo che tu sappia
che sto andando a cercarla...
512
00:32:25,578 --> 00:32:26,646
e la ucciderò.
513
00:32:27,028 --> 00:32:28,604
Tom!
No! To...
514
00:32:51,779 --> 00:32:53,562
È da solo. Dobbiamo trovarlo.
515
00:32:53,563 --> 00:32:55,643
- Okay, rallenti.
- Ascoltate, io... gli ho mentito.
516
00:32:55,644 --> 00:32:57,274
Gli ho detto che si trattava di un coyote.
517
00:32:57,275 --> 00:32:59,068
Va bene. La aiuteremo a proteggere
suo figlio, okay?
518
00:32:59,069 --> 00:33:00,620
Ma non siamo molto sicuri
su come uccidere questa cosa.
519
00:33:00,621 --> 00:33:01,721
Lo so io.
520
00:33:01,906 --> 00:33:05,074
La storia parla di una lama d'argento
attraverso il cuore.
521
00:33:05,075 --> 00:33:06,447
Lama d'argento.
522
00:33:06,755 --> 00:33:07,880
Può andare.
523
00:35:44,830 --> 00:35:46,427
Thomas!
524
00:35:48,216 --> 00:35:49,806
Thomas!
525
00:36:06,806 --> 00:36:07,932
Ehi!
526
00:36:47,722 --> 00:36:48,967
Vai, vai!
527
00:36:53,253 --> 00:36:54,680
Non ti piace, vero?
528
00:36:55,575 --> 00:36:56,757
Fatti sotto!
529
00:37:02,874 --> 00:37:04,214
Forza, forza!
530
00:37:33,271 --> 00:37:35,119
Proprio come ne
"I Predatori dell'Arca Perduta"!
531
00:37:37,152 --> 00:37:38,346
Tom.
532
00:37:42,733 --> 00:37:43,990
È vivo.
533
00:37:55,192 --> 00:37:57,427
- Piano.
- Papà?
534
00:37:57,929 --> 00:37:59,102
Thomas.
535
00:38:00,859 --> 00:38:02,011
L'abbiamo preso?
536
00:38:03,307 --> 00:38:04,596
Il coyote?
537
00:38:13,484 --> 00:38:15,191
Chiamiamo un'ambulanza anche per lei?
538
00:38:17,702 --> 00:38:19,660
Non sapevo cosa dirgli.
539
00:38:21,295 --> 00:38:22,639
Che ne dice della verità?
540
00:38:24,256 --> 00:38:25,386
È suo figlio.
541
00:38:28,622 --> 00:38:30,172
Merita di sapere la verità.
542
00:38:54,924 --> 00:38:57,232
Parlarne col ragazzo...
pensi davvero che sia la cosa migliore?
543
00:38:59,061 --> 00:39:00,306
Perché? Tu no?
544
00:39:01,700 --> 00:39:04,047
Beh, non gli migliorerebbe la vita, giusto?
545
00:39:04,167 --> 00:39:06,920
Fa' quello che facciamo sempre.
Nel dubbio, menti.
546
00:39:07,604 --> 00:39:09,561
Già, hai ragione.
547
00:39:09,717 --> 00:39:11,481
Proprio come abbiamo fatto con Jack?
548
00:39:11,915 --> 00:39:14,061
Me ne sono occupato, okay?
Noi due, l'abbiamo fatto.
549
00:39:14,062 --> 00:39:15,984
No, no, Dean. Non noi.
550
00:39:15,985 --> 00:39:17,122
L'hai fatto tu.
551
00:39:18,298 --> 00:39:20,767
E pensi davvero di averlo fatto
nel modo giusto?
552
00:39:21,963 --> 00:39:23,222
Jack dice di star bene.
553
00:39:23,223 --> 00:39:25,029
Già. È un ragazzo.
554
00:39:26,122 --> 00:39:27,310
E lo siamo stati anche noi...
555
00:39:27,311 --> 00:39:30,586
quante volte dicevamo a papà di star bene
solo per non farlo preoccupare?
556
00:39:57,571 --> 00:39:59,471
Ehi, ragazzo. Siamo tornati.
557
00:40:00,329 --> 00:40:01,451
Sei ancora lì?
558
00:40:01,452 --> 00:40:04,192
Ho quasi finito. Com'è andata la caccia?
559
00:40:04,920 --> 00:40:07,405
Beh... È stato disgustoso.
560
00:40:08,579 --> 00:40:10,514
Beh, ho comprato tutto.
561
00:40:10,702 --> 00:40:12,083
Tranne la birra.
562
00:40:13,056 --> 00:40:14,213
Non avevo la carta d'identità.
563
00:40:14,214 --> 00:40:16,522
- Ma se ne hai a tonnellate.
- Sono false.
564
00:40:18,269 --> 00:40:19,269
Jack...
565
00:40:20,195 --> 00:40:21,195
ascolta.
566
00:40:21,523 --> 00:40:23,849
Dean e io, beh... vorremmo parlarti...
567
00:40:23,850 --> 00:40:25,299
dei tuoi poteri.
568
00:40:25,853 --> 00:40:27,339
In che senso?
569
00:40:27,607 --> 00:40:29,203
Questa caccia, noi...
570
00:40:29,204 --> 00:40:32,248
non abbiamo voluto farti venire con noi
perché non vogliamo che li usi.
571
00:40:33,068 --> 00:40:35,259
Non ancora. Almeno non ora.
572
00:40:36,221 --> 00:40:37,970
Devi capire, li hai
appena riavuti indietro, Jack.
573
00:40:37,971 --> 00:40:39,875
Vogliamo essere sicuri che
ti senta a tuo agio quando li...
574
00:40:39,876 --> 00:40:41,212
prima di...
575
00:40:41,217 --> 00:40:42,779
Diventare un X-Men a tutti gli effetti.
576
00:40:44,300 --> 00:40:46,226
Siamo stati delle merde a non dirtelo.
577
00:40:46,227 --> 00:40:47,903
Sai, stavamo cercando di essere gentili.
578
00:40:48,416 --> 00:40:49,680
Perché noi ci teniamo a te.
579
00:40:49,921 --> 00:40:52,724
E proprio perché ci teniamo a te,
meriti di sapere la verità.
580
00:40:57,942 --> 00:40:59,200
Lo capisci?
581
00:41:04,963 --> 00:41:05,963
Jack?
582
00:41:07,819 --> 00:41:09,201
Lo capisco.
583
00:41:10,802 --> 00:41:13,254
Non userò i miei poteri senza chiedervelo.
584
00:41:15,571 --> 00:41:16,571
Promesso.
585
00:41:17,773 --> 00:41:18,776
Fantastico.
586
00:41:19,264 --> 00:41:21,045
Immagino di dover andare
a comprare la birra, ora.
587
00:41:26,746 --> 00:41:28,126
Per il resto? Tutto bene?
588
00:41:28,127 --> 00:41:30,102
Voglio dire, è successo qualcosa
mentre eravamo via?
589
00:41:30,103 --> 00:41:31,103
No.
590
00:41:33,756 --> 00:41:34,756
Nulla.
591
00:41:36,144 --> 00:41:37,144
Bene.
592
00:41:51,744 --> 00:41:54,744
A7A https://t.me/Addic7edAnonymous A7A