1 00:00:00,000 --> 00:00:01,251 سوف تحتفظ بالثعبان؟ 2 00:00:01,546 --> 00:00:03,096 .لم أرغب في تركه هناك 3 00:00:03,314 --> 00:00:05,200 .ولم أرغب في قتله 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,222 .حينئذٍ 5 00:00:14,069 --> 00:00:17,054 {\pos(190,220)}مايكل) بالداخل ويقاتل بشدة) .لكي يخرج 6 00:00:17,480 --> 00:00:18,909 .لا يمكنني ترخي حذري 7 00:00:18,944 --> 00:00:20,219 .ليس لوهلة 8 00:00:22,039 --> 00:00:24,904 .لُمِسْتُ بواسطة الإله- .(أو من المحتمل شقيقته (أمارا- 9 00:00:25,172 --> 00:00:26,738 .أمارا) امتصَّت روحه) 10 00:00:26,739 --> 00:00:28,164 ماذا فعلتم بذلك الصبي؟ 11 00:00:28,165 --> 00:00:31,477 ،عندما ألقيت تعويذة التحويل .شعرت بشئ أخر يقاوم 12 00:00:31,478 --> 00:00:32,873 .سحر متطاير 13 00:00:32,874 --> 00:00:36,248 .قوي وملتصق به كالطفيليات 14 00:00:36,249 --> 00:00:39,569 ما فائدة اقتناء هذه القوة إذا لم أستطع مساعدة مَن أحبهم؟ 15 00:00:39,997 --> 00:00:41,516 .مايكل)، لقد هرب) 16 00:00:41,517 --> 00:00:44,160 ،)مرحبًا يا (روينا .أبحث عن مسكن جديد 17 00:00:44,161 --> 00:00:45,438 .وافقي 18 00:00:45,796 --> 00:00:46,586 !(ماجي) 19 00:00:48,454 --> 00:00:51,186 .(أنا ابن (لوسيفر !(أنا مِن آل(وينشستر 20 00:00:51,187 --> 00:00:54,056 !لن تلحق الأذى بأي أحد مجددًا أبدًا 21 00:00:55,230 --> 00:00:57,052 جاك)؟)- .أنا على طبيعتي مجددًا- 22 00:01:00,368 --> 00:01:02,543 .الأن 23 00:01:05,047 --> 00:01:06,759 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(سكوبي دوو) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(ماتيني) 24 00:01:09,066 --> 00:01:10,696 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(ساحة ((ستان)) للبولينغ) 25 00:01:10,697 --> 00:01:12,555 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}((تسجيلات (سام) و(إيف) 26 00:01:15,412 --> 00:01:20,170 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(هارينغتون) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(كيف تريد مخفوق الحليب الخاص بك اليوم؟) 27 00:01:21,328 --> 00:01:22,282 ساني)؟) 28 00:01:22,929 --> 00:01:24,122 ساني)؟) 29 00:01:25,714 --> 00:01:26,836 كونراد)؟) 30 00:01:29,592 --> 00:01:31,080 ..ماذا تفعل !يجب أن تذهب 31 00:01:31,081 --> 00:01:32,455 .لا أريد المغادرة بدونكِ 32 00:01:33,765 --> 00:01:35,909 .لا يمكنني، لقد وعدت 33 00:01:37,163 --> 00:01:39,420 .كونراد)، اذهب رجاءًا) 34 00:01:46,397 --> 00:01:47,548 .أحبكِ 35 00:01:56,760 --> 00:02:02,730 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(منتزه - مكتبة - مدارس - بقوليات - متاجر) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(تبعُد 5 أميال) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(الأفدنة الساحرة) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(حيثما يسعد الجميع) 36 00:02:06,417 --> 00:02:09,494 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(الخدمة ذاتية) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}((متجر (كلوفرهيل) 37 00:02:14,888 --> 00:02:18,011 !هاتف، أحتاج إلى هاتف- .تريث- 38 00:02:18,538 --> 00:02:19,624 !أحتاج إلى هاتف 39 00:02:20,476 --> 00:02:21,660 !ذلك هاتفي 40 00:02:22,365 --> 00:02:23,449 !أنت 41 00:02:25,789 --> 00:02:27,369 .سوف أتصل بالطوارئ 42 00:02:42,014 --> 00:02:43,602 يا صاح؟ 43 00:02:45,291 --> 00:02:46,893 هل تحتاج للمساعدة؟ 44 00:03:02,306 --> 00:03:12,090 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّــوَاَهِـرّ الخَــارِقَة|| Translated By : Nasser Gamal 45 00:03:17,126 --> 00:03:18,671 جاك)؟) 46 00:03:18,871 --> 00:03:20,478 .(أنا بخير يا (كاستيل 47 00:03:20,821 --> 00:03:23,596 {\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*راحـة البـال* 48 00:03:22,433 --> 00:03:23,949 ..جاك)، أنت تقول ذلك) 49 00:03:24,344 --> 00:03:26,133 ..ولكن منذ الصيادين 50 00:03:26,134 --> 00:03:27,871 ..وجنازاتهم 51 00:03:36,386 --> 00:03:38,089 كيف حال الثعبان؟ 52 00:03:38,090 --> 00:03:40,005 .لا أعتقد أنه على ما يرام 53 00:03:41,806 --> 00:03:43,168 {\pos(190,220)}.لا يأكل 54 00:03:43,169 --> 00:03:45,066 .ربما يفتقد مالكه السابق 55 00:03:46,761 --> 00:03:49,407 {\pos(190,220)}.لقد مَرَّ بالكثير من التغييرات في فترة زمنية قصيرة 56 00:03:49,961 --> 00:03:52,662 .أعتقد أن ذلك شئ تتشاركان به 57 00:03:55,136 --> 00:03:56,670 ..(جاك) 58 00:03:56,671 --> 00:03:59,910 ..قتلت (مايكل) والتهمت نعمته 59 00:04:00,563 --> 00:04:02,483 {\pos(190,220)}.كان يكفي 60 00:04:02,675 --> 00:04:04,567 {\pos(190,220)}هل استعدت قواك؟ 61 00:04:08,430 --> 00:04:10,216 {\pos(190,220)}.أعتقد ذلك 62 00:04:19,708 --> 00:04:22,116 .أشعر باختلاف الأن 63 00:04:22,597 --> 00:04:24,081 .ليس كَمِنْ قبل 64 00:04:24,082 --> 00:04:26,147 .إذا كان ذلك يصنع أي منطق 65 00:04:27,153 --> 00:04:28,711 وروحك؟ 66 00:04:34,361 --> 00:04:37,652 {\pos(190,220)}تريد أن تعرف كَم استنزفت من روحي لكي أقتل (مايكل)؟ 67 00:04:38,214 --> 00:04:39,618 {\pos(190,220)}.أجل 68 00:04:40,700 --> 00:04:42,390 {\pos(190,220)}.لا أعرف 69 00:04:48,327 --> 00:04:50,351 {\pos(185,183)}.أحاول ألا أفكر بها 70 00:05:10,921 --> 00:05:14,529 كنت أعتقد أنك ستنعس {\pos(190,220)}."حتى "تسحبك الأبقار إلى المنزل 71 00:05:15,358 --> 00:05:17,847 {\pos(190,220)}..ذلك ليس .لا يهم 72 00:05:18,368 --> 00:05:20,493 ،كنت أخزّن بعض المعدات {\pos(190,220)}.(ثم اتصلت (روينا 73 00:05:21,096 --> 00:05:22,290 كيف حالها؟ 74 00:05:22,291 --> 00:05:23,676 {\pos(190,220)}.ليست بأفضل حال 75 00:05:23,677 --> 00:05:25,524 {\pos(190,220)}..هي تتأقلم لكن 76 00:05:25,525 --> 00:05:27,215 {\pos(190,220)}.على الأقل ليست ميتة 77 00:05:27,809 --> 00:05:28,871 {\pos(190,220)}كيف حال الفتى؟ 78 00:05:28,872 --> 00:05:30,707 {\pos(190,220)}..حسنًا، هو يقول أنه بخير لكن 79 00:05:31,544 --> 00:05:32,496 ماذا عن (سام)؟ 80 00:05:33,229 --> 00:05:34,667 .هو يقول أنه بخير 81 00:05:36,174 --> 00:05:37,790 .أعتقد أنهما كاذبان 82 00:05:57,812 --> 00:05:59,144 !(سام) 83 00:06:21,196 --> 00:06:23,003 .مرحبًا، وجدت لنا قضية 84 00:06:23,004 --> 00:06:24,606 ."في "أركينساو 85 00:06:26,487 --> 00:06:28,629 {\pos(185,183)}لقد قمنا بثلاثة قضايا صيد واحدة تلو الأخرى 86 00:06:28,982 --> 00:06:31,004 ،أنا بحاجة إلى بعض الراحة .على الأقل لمدة ليلة 87 00:06:31,005 --> 00:06:32,256 .كلانا نحتاج إليها 88 00:06:32,257 --> 00:06:33,666 {\pos(190,220)}..أجل، حسنًا 89 00:06:35,021 --> 00:06:36,403 .سوف أغادر بالساعة العاشرة 90 00:06:39,639 --> 00:06:40,931 ..مثلما قلت 91 00:06:40,932 --> 00:06:42,063 .ليس جيدًا 92 00:06:42,361 --> 00:06:43,873 .ربما يجب أن أذهب معه 93 00:06:43,874 --> 00:06:45,441 .(ويمكنك المكوث مع (جاك 94 00:06:45,442 --> 00:06:46,605 لماذا؟ 95 00:06:46,606 --> 00:06:48,860 .كنت محق، (جاك) يعاني 96 00:06:49,489 --> 00:06:51,827 ..ولقد حاولت- لماذا تظن أنه سيتحدث إلي؟- 97 00:06:52,600 --> 00:06:53,984 .لأنه يتطلّع إليك 98 00:06:53,985 --> 00:06:55,847 ..وروحه، أعني 99 00:06:55,848 --> 00:06:57,206 .لقد رأيت ذلك من قبل 100 00:06:57,207 --> 00:06:59,603 ،كلا، كلا ..أترى، لقد كنت 101 00:06:59,604 --> 00:07:01,354 .(لم أكُن رائعًا مع (سام 102 00:07:01,355 --> 00:07:04,680 ..كما تعلم، عندما كان- .أجل، لكن روح (جاك) لم تتلاشى بالكامل- 103 00:07:04,681 --> 00:07:05,956 .على الأقل لا أعتقد ذلك 104 00:07:07,191 --> 00:07:08,717 .لا نعرف كَم تبقى فحسب 105 00:07:09,424 --> 00:07:11,090 كيف من المفترض أن أكتشف ذلك إذًا؟ 106 00:07:11,091 --> 00:07:12,400 !لا أعرف 107 00:07:12,401 --> 00:07:14,124 ،تحدث إليه فحسب .اجعله يفتح بما في قلبه 108 00:07:14,824 --> 00:07:16,411 ..وحينئذ 109 00:07:18,344 --> 00:07:20,482 ."حتى تعود الأبقار إلى المنزل" انعس "تعني لفترة طويلة" 110 00:07:21,146 --> 00:07:22,497 .تلك هي المقولة 111 00:07:48,303 --> 00:07:50,371 نبحث عن ساحرة؟ 112 00:07:51,028 --> 00:07:52,517 .رؤوس منفجرة 113 00:07:53,584 --> 00:07:54,734 .يبدو كَفِعْل ساحرة 114 00:07:55,417 --> 00:07:56,640 .أو شيطان 115 00:07:56,641 --> 00:07:57,638 .ربما 116 00:08:00,159 --> 00:08:01,925 ..(سام)- .أنا بخير- 117 00:08:02,565 --> 00:08:05,245 .أنا بخير، بصدق- .أجل، أعلم، الجميع بخير- 118 00:08:05,246 --> 00:08:07,727 ،لكن بعد هذا ..ربما 119 00:08:08,118 --> 00:08:09,604 ،دين) محق) .أنت بحاجة للراحة 120 00:08:10,262 --> 00:08:14,269 ،لا يمكنني لمجرِّد أنني مرهق، لا يعني أن الوحوش ستتوقف، أتعلم؟ 121 00:08:14,270 --> 00:08:15,805 .لا يعني أي شئ 122 00:08:16,361 --> 00:08:19,318 .بالإضافة إلى أن لم يَعُد لدينا قَدرّ الصيادين الذي كان لدينا 123 00:08:21,313 --> 00:08:22,826 المعذرة، (جريفين)؟ 124 00:08:23,021 --> 00:08:24,741 أجل؟- جريفين تايت)؟)- 125 00:08:26,324 --> 00:08:28,401 .(العميل (شولتز) وهذا هو العميل (ديلب 126 00:08:28,779 --> 00:08:31,349 .نحن من المباحث الفيدرالية 127 00:08:31,890 --> 00:08:33,831 .نحن هنا بشأن الحادثة- حادثة؟- 128 00:08:33,832 --> 00:08:35,414 ذلك هو ما نسميها؟ 129 00:08:36,486 --> 00:08:37,655 ..حسنًا 130 00:08:38,098 --> 00:08:39,490 ماذا تسميها أنت؟ 131 00:08:40,230 --> 00:08:42,620 !جنون ..هذا الرجل 132 00:08:42,621 --> 00:08:44,642 هل تقصد (كونراد مارتين)؟- .أجل- 133 00:08:45,284 --> 00:08:47,724 يدخل ويبدو وكأنه كان يركض طوال الليل 134 00:08:47,725 --> 00:08:49,764 يطلب هاتفي 135 00:08:49,918 --> 00:08:52,670 ..ثم فقط 136 00:08:53,435 --> 00:08:55,070 .انفجرت رأسه 137 00:08:55,673 --> 00:08:58,545 هل كان الجزء الأول أم الثاني أم الثالث؟ "(هو استخدم تعبير بإسم فيلم رعب يُدعى (سكانرز" 138 00:09:01,100 --> 00:09:02,344 .لا تهتم لذلك 139 00:09:02,345 --> 00:09:04,754 كونراد مارتين)، هل كنت تعرفه؟) 140 00:09:04,755 --> 00:09:08,650 ."كلا، لكنه ربما كان من "الأفدنة الساحرة 141 00:09:08,651 --> 00:09:10,025 .كانت منظره مشابه 142 00:09:10,026 --> 00:09:11,495 الأفدنة الساحرة"؟" 143 00:09:11,496 --> 00:09:13,308 .تبعُد حوالي 5 أميال 144 00:09:16,257 --> 00:09:18,020 .لكنها عجيبة 145 00:09:19,554 --> 00:09:20,846 عجيبة كيف؟ 146 00:09:44,228 --> 00:09:45,787 !طاب يومك 147 00:09:46,524 --> 00:09:49,457 .(مرحبًا يا (كارل- .مرحبًا، لطيف رؤيتك- 148 00:09:49,458 --> 00:09:50,795 ..هذا- .أجل- 149 00:09:50,796 --> 00:09:54,229 ."مساء السبت" وكأننا دخلنا ."مجلة كانت تُصدر أسبوعيًا بين 1897 و1963" 150 00:09:59,463 --> 00:10:03,001 .أتصفحهم أحيانًا بعد أن تنعس في الليل 151 00:10:03,966 --> 00:10:05,296 .إنهم مهدئين للغاية 152 00:10:08,364 --> 00:10:09,663 هل يجب أن نتصل بـ(دين)؟ 153 00:10:09,665 --> 00:10:13,734 .لقد كنت أحاول لكن لا توجد شبكة اتصال 154 00:10:13,736 --> 00:10:16,170 .أعتقد أن هذا المكان بعيد عن التمرّكزات 155 00:10:16,172 --> 00:10:18,205 .حسنًا، لنشرع إليها 156 00:10:18,207 --> 00:10:21,008 .اعذرنا- .أسف- 157 00:10:21,010 --> 00:10:22,376 أتعرف؟ ..بالواقع 158 00:10:22,378 --> 00:10:24,511 أعتذر، هل لديكما لحظة؟ 159 00:10:24,513 --> 00:10:27,214 .حسنًا، نحن في طريقنا إلى بيع المخبوزات 160 00:10:27,216 --> 00:10:31,285 ،نحن من المباحث الفيدرالية .نحقق في موت حدث بالقرب من هنا 161 00:10:32,381 --> 00:10:33,787 عميلان بالمباحث الفيدرالية؟ 162 00:10:33,789 --> 00:10:37,191 .(حسنًا، أنا (جاستين سميث) وهذه زوجتي البارعة (سيندي 163 00:10:37,193 --> 00:10:39,326 .عزيزي، سوف نتأخر 164 00:10:39,328 --> 00:10:40,828 .أسف أيها العميل 165 00:10:40,830 --> 00:10:42,663 ،لم أسمع بشأن موت أي أحد 166 00:10:42,665 --> 00:10:45,766 ."لكن اسألا في "هارينغتون 167 00:10:45,768 --> 00:10:47,601 .وجرّبا مخفوق الحليب !إنهم الأفضل 168 00:10:48,838 --> 00:10:50,704 ماذا ذلك الذي لديك؟ 169 00:10:53,275 --> 00:10:55,042 هاتفي الخلوي؟ 170 00:10:56,073 --> 00:10:58,178 ."هاتف .. خلوي" 171 00:10:58,948 --> 00:11:00,914 .عزيزي، كعكي يبرد 172 00:11:03,512 --> 00:11:06,631 .هاتف خلوي هاتف خلوي؟ 173 00:11:07,423 --> 00:11:08,989 ماذا كان ذلك؟ 174 00:11:08,991 --> 00:11:11,364 ربما هم من "المورمون"؟ 175 00:11:12,194 --> 00:11:16,096 {\pos(190,195)}.لِمَ نحن بعيدين 176 00:11:13,206 --> 00:11:15,600 مخفوق حليب هارينغتون شوكولاتة - فانيليا - فراولة !الأول على نفقتنا مشروب مثلجات غازي - جعة جذور - كولا برتقال 177 00:11:18,852 --> 00:11:21,969 لقد صنعت عالمك 178 00:11:21,971 --> 00:11:26,544 .من عهود اُخِلَّ بِها 179 00:11:26,544 --> 00:11:30,611 .لقد شيّدت عالمًا في قلبي 180 00:11:30,613 --> 00:11:32,746 .هذا عجيب 181 00:11:32,748 --> 00:11:35,782 .أجل، قليلًا .حسنًا، هيا بنا 182 00:11:34,290 --> 00:11:39,953 {\pos(190,220)}.الجميع هنا حاولوا تحذيري 183 00:11:39,955 --> 00:11:43,357 .ذلك هو الرجل !لم أستطع 184 00:11:43,359 --> 00:11:45,425 عزيزتي، هل يمكنكِ أن تحرصي على أن نحضر المزيد من جعة الجذور؟ 185 00:11:45,427 --> 00:11:46,944 .أرسلت الطلب بالفعل يا أبي 186 00:11:48,197 --> 00:11:49,563 .ها أنتما ذا 187 00:11:50,173 --> 00:11:51,598 ،كلا، المعذرة ..لم نطلب 188 00:11:51,600 --> 00:11:54,201 .الأول مجانًا .الجميع يحبون مخفوقات الحليب 189 00:11:54,602 --> 00:11:56,281 .شكرًا 190 00:12:02,142 --> 00:12:03,477 ..ذلك 191 00:12:05,214 --> 00:12:06,380 .لذيذ 192 00:12:06,382 --> 00:12:08,582 أرأيت؟- ..ساني)، هل يمكن أن تصنعي إلي)- 193 00:12:08,584 --> 00:12:11,118 ،)مثلجات بالموز ذات كرز إضافي لأجل الآنسه (لويس !قادم على الفوز 194 00:12:11,120 --> 00:12:13,787 .أتعرفان، لفقدت عقلي لولا هذه الفتاة 195 00:12:14,347 --> 00:12:17,324 .لابُدَّ وأنكما الشرطيان الذي أواصل السماع بشأنهما 196 00:12:18,206 --> 00:12:21,395 تواصل"؟" .لقد كنا هناك لمدة 5 دقائق بالكاد 197 00:12:21,397 --> 00:12:23,263 .إنها مدينة صغيرة 198 00:12:23,265 --> 00:12:25,165 .(تشيب هارينغتون) .أنا العمدة 199 00:12:25,167 --> 00:12:26,733 عمدة؟ 200 00:12:26,735 --> 00:12:30,571 .يالها من مدينة لطيفة أيها العمدة 201 00:12:30,573 --> 00:12:32,673 .أجل، أعلم ما تفكر به 202 00:12:32,675 --> 00:12:34,641 طرازنا قديم بعض الشئ، صحيح؟ 203 00:12:34,643 --> 00:12:37,511 ..أتعرف، الناس الذين يعيشون هنا 204 00:12:37,513 --> 00:12:42,316 .نحن نعتني ببعضنا البعض 205 00:12:43,819 --> 00:12:46,453 .(نحن هنا بشأن (كونراد مارتين 206 00:12:46,455 --> 00:12:48,121 ..لا أعلم إذا سمعت 207 00:12:48,123 --> 00:12:50,724 .لقد سمعت .ياله من فتى مسكين 208 00:12:50,726 --> 00:12:52,559 .أتعرف، الشرطة أتت 209 00:12:52,561 --> 00:12:56,530 قالوا شئ ما بشأن تمدد للأوعية الدموية أو شئ ما؟ 210 00:12:56,532 --> 00:12:59,066 .كلا، رأسه انفجرت 211 00:13:05,140 --> 00:13:06,607 المعذرة؟ 212 00:13:06,609 --> 00:13:08,709 .مثل البطيخ الناضج على الشمس 213 00:13:08,711 --> 00:13:12,212 حسنًا، أتعلم؟ ..نحن 214 00:13:12,214 --> 00:13:15,549 .نحن نبحث فقط لإكتشاف كل ما يمكننا بشأنه 215 00:13:16,518 --> 00:13:19,119 .حسنًا، يمكنني إرشادكما إلى حيثما كان يمكث 216 00:13:19,121 --> 00:13:21,855 هل ليساعد ذلك؟- .ذلك سيفلح- 217 00:13:32,201 --> 00:13:33,967 مثل البطيخ الناضج على الشمس"؟" 218 00:13:33,969 --> 00:13:35,902 .كان تشبيه ملائم 219 00:13:35,904 --> 00:13:39,808 حسنًا، ربما المرة القادمة ."حاول أن تكون أقل .. "ملائمة 220 00:13:48,738 --> 00:13:51,385 .المدينة بأكملها تصويرية بغرابة 221 00:13:51,387 --> 00:13:54,321 .أجل، إنها لطيفة نوعًا ما .حسنًا، ها هي الخطة 222 00:13:54,323 --> 00:13:58,463 ،ندخل، نبحث عن الكبريت، أكياس التعاويذ .كما تعرف، المعتاد 223 00:13:58,463 --> 00:13:59,993 .حسنًا 224 00:14:00,403 --> 00:14:02,362 .مساء الخير أيها العميلان 225 00:14:04,667 --> 00:14:07,034 عميلان؟ هل كنتِ تنتظرينا؟ 226 00:14:07,828 --> 00:14:10,170 .مدينة صغيرة .تفضلا بالدخول 227 00:14:10,711 --> 00:14:12,906 .بالطبع، شكرًا 228 00:14:31,093 --> 00:14:32,959 هل تجهّز مشروع علمي؟ 229 00:14:32,961 --> 00:14:35,295 .أجرّب طعام مختلف لأجل الثعبان 230 00:14:35,297 --> 00:14:37,097 لماذا؟ 231 00:14:37,099 --> 00:14:38,598 .أعتقد أنه حزين 232 00:14:41,187 --> 00:14:42,869 هل جرّبت اللحم المقدد؟ 233 00:14:44,404 --> 00:14:46,306 هل تحب الثعابين اللحم المقدد؟ 234 00:14:46,308 --> 00:14:48,623 .لا أعرف 235 00:14:48,623 --> 00:14:50,377 .أنا أحب اللحم المقدد 236 00:14:52,748 --> 00:14:55,816 ،حسنًا، على أي حال ..هل أنت والثعبان 237 00:14:57,372 --> 00:15:00,987 تريدان الذهاب في جولة بالسيارة؟ 238 00:15:00,989 --> 00:15:02,289 .تقصد صيد 239 00:15:03,694 --> 00:15:06,159 .أشبه أكثر برحلة ميدانية 240 00:15:07,396 --> 00:15:08,395 .حسنًا 241 00:15:08,397 --> 00:15:10,263 .أجل، جيد، حسنًا 242 00:15:11,739 --> 00:15:13,166 .سوف أطهي بعض اللحم المقدد الأن 243 00:15:18,006 --> 00:15:19,573 هل تود بعض اللحم المقدد؟ 244 00:15:21,143 --> 00:15:25,746 .(هذه غرفة (كونراد .كان شاب لطيف للغاية 245 00:15:25,748 --> 00:15:28,348 .ما حدث إليه كان خزي 246 00:15:29,100 --> 00:15:31,109 .فقد كان بالمدينة لبضع أسابيع فحسب 247 00:15:32,187 --> 00:15:33,820 هل ينتابكِ الكثير من الناس إلى هنا؟ 248 00:15:33,822 --> 00:15:37,758 .ليس أناس، رجال .أؤجر إلى شباب فحسب 249 00:15:37,760 --> 00:15:41,361 ليس مناسب، الشابات يعيشن بمفردهن؟ 250 00:15:41,363 --> 00:15:45,165 .الأخلاق .يجب أن تتحلّى بالأخلاق 251 00:15:46,769 --> 00:15:48,101 .كما تعرف 252 00:15:50,472 --> 00:15:53,807 آنسه (داولينغ)؟ هل يمكن أن أحظى ببعض القهوة رجاءًا؟ 253 00:15:53,809 --> 00:15:56,443 .بالطبع يا عزيزي 254 00:16:26,775 --> 00:16:28,942 مرحبًا، ماذا وجدت؟- .مرحبًا- 255 00:16:28,944 --> 00:16:31,645 .رسائل حب كانت أسفل الفراش .(إنها من (ساني 256 00:16:31,647 --> 00:16:34,414 .(ساني) ساني) جرسونة مخفوق الحليب؟) 257 00:16:34,416 --> 00:16:37,684 .أجل، وعاطفية بشكل مفاجئ 258 00:16:38,069 --> 00:16:39,186 عاطفية كيف؟ 259 00:16:39,188 --> 00:16:42,456 هي تقضي بعض الوقت 260 00:16:42,458 --> 00:16:45,625 ..تتحدث عن هيئة وثٌقل 261 00:16:45,627 --> 00:16:46,463 !حسنًا 262 00:16:46,463 --> 00:16:50,230 .فهمت، أجل، عاطفية .مفهوم 263 00:16:50,232 --> 00:16:53,366 .حسنًا، أقول أن بالتأكيد يجب أن نتفقد ذلك غدًا 264 00:16:53,368 --> 00:16:54,534 غدًا؟ 265 00:16:55,079 --> 00:16:57,771 .(أجل، الوقت تأخر يا (كاس 266 00:16:57,773 --> 00:17:00,307 .وأنت محق .أنا من المحتمل أنني أحتاج إلى بعض الراحة 267 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 تريد المكوث هنا؟ 268 00:17:02,845 --> 00:17:04,778 لِمَ لا؟ 269 00:17:04,780 --> 00:17:07,514 .الآنسه (داولينغ) تصنع بعض اللحم المشوي 270 00:17:11,286 --> 00:17:14,921 .هاتف خلوي، خلوي 271 00:17:14,923 --> 00:17:17,424 .هاتف خلوي 272 00:17:17,999 --> 00:17:20,126 هل هناك خطب ما يا عزيزي؟ 273 00:17:21,563 --> 00:17:25,465 .اشتريت هاتف خلوي 274 00:17:26,869 --> 00:17:29,336 ."في "هيوستن 275 00:17:29,338 --> 00:17:31,805 .لأجل ابنتي 276 00:17:31,807 --> 00:17:33,673 ابنة؟ 277 00:17:33,675 --> 00:17:37,811 .ابنتى .(روز) 278 00:17:37,813 --> 00:17:39,779 ..ابنتي 279 00:17:41,950 --> 00:17:43,416 مَنْ أنتِ؟ 280 00:17:44,553 --> 00:17:46,853 ماذا أفعل هنا؟ 281 00:17:46,855 --> 00:17:48,455 ماذا؟ 282 00:17:51,393 --> 00:17:54,694 !هذا ليس منزلي 283 00:17:58,934 --> 00:18:00,800 عزيزي؟ 284 00:18:03,972 --> 00:18:07,440 !النجدة !فليساعدني أحد 285 00:18:07,442 --> 00:18:10,410 !ساعدوني 286 00:18:12,251 --> 00:18:14,114 !ساعدوني 287 00:18:20,689 --> 00:18:22,289 عزيزي؟ 288 00:18:35,950 --> 00:18:38,850 لماذا لا تأكل؟ .مازال أمامنا بضع ساعات 289 00:18:39,820 --> 00:18:41,954 .لست جائعًا 290 00:18:43,624 --> 00:18:45,791 .حسنًا، ربما أطعِم الثعبان شئ ما 291 00:18:45,793 --> 00:18:47,025 .أجل، هاك 292 00:18:50,064 --> 00:18:52,197 ،أعطِه واحدة من هذين .أراهن أنه لم يتناولها من قبل 293 00:18:53,634 --> 00:19:49,603 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(كعك الملائكة / كعك محشو بالكريمة) - {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(كعك الشياطين / كعك محشو بالكريمة) 294 00:18:58,572 --> 00:19:00,138 .أجل، كلا 295 00:19:00,140 --> 00:19:02,374 .أجل، ولكن لدومًا ظننت أنهم رائعين 296 00:19:04,078 --> 00:19:05,978 .معظم الناس يعتقدون أنهم خطِرين 297 00:19:06,746 --> 00:19:11,216 .حسنًا، ليس الثعبان الذي هو خطير 298 00:19:11,218 --> 00:19:14,453 .إنها عضتهم 299 00:19:14,455 --> 00:19:17,089 هل تلك مقولة؟ 300 00:19:17,718 --> 00:19:19,191 .إنها مقولة الأن 301 00:19:21,635 --> 00:19:23,428 .جرّب أنت أحدهما 302 00:19:23,430 --> 00:19:24,696 .رائعة 303 00:19:24,697 --> 00:19:25,697 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}((مأوى (داولينغ) 304 00:19:57,757 --> 00:19:58,730 سام)؟) 305 00:20:08,242 --> 00:20:09,941 سام)؟) 306 00:20:16,884 --> 00:20:18,750 .المعذرة 307 00:20:21,455 --> 00:20:22,988 .أسف، المعذرة 308 00:20:25,025 --> 00:20:26,458 سيدتي؟ 309 00:20:29,863 --> 00:20:31,463 !مرحبًا؟ 310 00:20:33,267 --> 00:20:35,467 .مرحبًا يا عزيزي .صباح الخير 311 00:20:35,469 --> 00:20:38,403 هل أنت جائع؟ .لقد أعددت بعض الكعك 312 00:20:38,405 --> 00:20:40,739 .كلا، لا أكل .إنني أبحث عن رفيقي 313 00:20:40,741 --> 00:20:46,625 الصاح الطويل واللطيف للغاية؟- .أجل- 314 00:20:47,284 --> 00:20:49,581 .قال أنه ذاهبًا للسير 315 00:20:50,201 --> 00:20:52,117 .ومخفوق حليب 316 00:21:25,519 --> 00:21:28,153 !مرحبًا ."مرحبًا بك في "هارينغتون 317 00:21:28,155 --> 00:21:29,354 كيف يمكنني مساعدتك؟ 318 00:21:29,356 --> 00:21:30,822 .أبحث عن رفيقي 319 00:21:30,824 --> 00:21:31,990 مَن؟ 320 00:21:32,731 --> 00:21:34,726 .الرجل الذي أتيت معه ليلة أمس 321 00:21:35,587 --> 00:21:37,395 .الرجل الطويل 322 00:21:37,397 --> 00:21:39,664 .أجل، الرجل الطويل للغاية 323 00:21:39,666 --> 00:21:42,501 .كان هنا منذ فترة قليلة 324 00:21:42,503 --> 00:21:44,136 وهل تعرفين أين هو الأن؟ 325 00:21:45,272 --> 00:21:46,471 ..هو غادر عندما 326 00:21:49,776 --> 00:21:50,876 عندما ماذا؟ 327 00:21:50,878 --> 00:21:53,245 هل سمعت ما حدث إلى السيد (سميث)؟ 328 00:21:53,247 --> 00:21:55,347 ماذا حدث إلى سيد (سميث)؟ 329 00:22:10,041 --> 00:22:10,962 !أيها العميل 330 00:22:10,964 --> 00:22:12,130 .(السيدة (سميث 331 00:22:12,132 --> 00:22:14,666 .رجاءًا، تفضل بالدخول 332 00:22:14,668 --> 00:22:16,735 .شكرًا لكِ 333 00:22:23,310 --> 00:22:25,177 هل ترغب في "مارتيني"؟ 334 00:22:25,946 --> 00:22:26,478 .كلا، شكرًا لكِ 335 00:22:26,480 --> 00:22:27,712 ..أنا 336 00:22:28,672 --> 00:22:31,449 ..لا أقصد إزعاجكِ، لكنني 337 00:22:31,451 --> 00:22:33,752 .أبحث عن رفيقي 338 00:22:35,455 --> 00:22:37,055 .الرجل الطويل 339 00:22:39,634 --> 00:22:42,961 شعره؟ لديه شعر جميل؟ 340 00:22:42,963 --> 00:22:45,297 ماذا؟ 341 00:22:48,791 --> 00:22:50,435 .هذا معقّد 342 00:22:52,673 --> 00:22:55,173 .(السيدة (سميث 343 00:22:55,175 --> 00:22:57,029 !كلا 344 00:23:01,184 --> 00:23:03,215 .ذلك مقعد زوجي 345 00:23:04,484 --> 00:23:07,686 حسنًا، أعتقد أن رفيقي 346 00:23:07,688 --> 00:23:09,721 .أراد التحدث إليكِ بشأن زوجكِ 347 00:23:09,723 --> 00:23:11,223 جاستين)؟) ماذا بشأنه؟ 348 00:23:12,075 --> 00:23:16,561 ،أسف للغاية، لكن ليلة أمس ..رأسه 349 00:23:17,003 --> 00:23:19,898 .زوجكِ مات ليلة أمس 350 00:23:25,119 --> 00:23:26,905 .أعتقد أنك متحيّر 351 00:23:26,907 --> 00:23:29,140 هل احتسيت "المارتيني" الخاص بك اليوم؟ 352 00:23:29,908 --> 00:23:33,011 .كلا، لست متحيِّرًا 353 00:23:33,013 --> 00:23:34,179 .لقد مات بحق 354 00:23:34,181 --> 00:23:37,716 .كلا، زوجي بخير 355 00:23:37,718 --> 00:23:39,050 .كلا، ليس بخير 356 00:23:39,052 --> 00:23:40,518 عزيزتي؟ 357 00:23:42,889 --> 00:23:45,590 هل هناك خطب ما؟ 358 00:23:45,592 --> 00:23:48,736 .مرحبًا 359 00:23:48,962 --> 00:23:50,362 .أيها العميل 360 00:23:50,364 --> 00:23:53,999 .(جاستين)، (جاستين سميث) وأنت تكون؟ 361 00:23:55,969 --> 00:23:57,102 .رفيقك 362 00:23:58,082 --> 00:24:00,605 رفيقي؟ !رائع 363 00:24:00,607 --> 00:24:02,874 .ذلك رائعًا، عظيم .سأخبرك بشئ 364 00:24:03,536 --> 00:24:06,878 لِمَ لا تمكث؟ .سوف نتناول اللحم المشوي 365 00:24:14,154 --> 00:24:15,220 .عزيزتي 366 00:24:15,956 --> 00:24:18,023 اصنعي لي "مارتيني"؟ 367 00:24:23,830 --> 00:24:25,497 مَن تظنّك تكون؟ 368 00:24:25,499 --> 00:24:29,100 .حسنًا، أنا زوجها بالطبع 369 00:24:31,571 --> 00:24:33,438 .هذا ليس منزلك 370 00:24:36,710 --> 00:24:39,911 .أرى ذلك، أنت محق 371 00:24:39,913 --> 00:24:43,848 .هذا منزل زوجتي .أنا ببساطة أعيش هنا 372 00:24:43,850 --> 00:24:45,984 !أنت- !أنت- 373 00:24:45,986 --> 00:24:48,086 !كلا 374 00:24:48,544 --> 00:24:50,221 .حدث شئ ما فظيع 375 00:24:51,558 --> 00:24:54,092 .عزيزي، الزيتون قليل لدينا 376 00:24:54,094 --> 00:24:55,827 .ذلك فظيع- واحدة أم اثنان؟- 377 00:24:56,314 --> 00:24:57,329 ثلاثة؟ 378 00:24:59,053 --> 00:25:00,732 .أشعر بالرغبة في المغامرة 379 00:25:07,541 --> 00:25:09,207 هل ترغب في واحدًا؟ 380 00:25:09,209 --> 00:25:12,677 .(اسمك (سام وينشستر 381 00:25:12,679 --> 00:25:15,513 إذًا ذلك رفض للخمر؟ 382 00:25:15,515 --> 00:25:16,956 .سام)، لا أعلم ما حدث) 383 00:25:16,956 --> 00:25:19,617 ،لا أعرف إذا هذه تعويذة أو لعنة أو ما حدث 384 00:25:19,619 --> 00:25:23,355 !لكنك ستَفِقْ منها 385 00:25:23,357 --> 00:25:26,358 .سيدي، انتبه لما تلفظ به 386 00:25:26,360 --> 00:25:28,927 ،إذا لا يمكننا مواظبة التحضُّرّ .حينئذ يمكنك الرحيل 387 00:25:28,929 --> 00:25:30,895 ..(سام)- !ذلك ليس اسمي- 388 00:25:30,897 --> 00:25:33,965 !سيندي)، التقطي قبعته)- !لا أرتدي قبعة- 389 00:25:33,967 --> 00:25:35,677 !عزيزي، لا أعتقد أنه ارتدى قبعة 390 00:25:35,701 --> 00:25:36,936 !حسنًا 391 00:25:37,251 --> 00:25:42,707 ،سيدي، استخدام اللغة البذيئة *"كلمة "الجحيم* 392 00:25:42,709 --> 00:25:45,477 .يجب أن يُغسَل فمّك بالصابون 393 00:25:46,045 --> 00:25:46,511 !(سام) 394 00:25:46,513 --> 00:25:49,180 .(اسمي (جاستين- ..سوف- 395 00:25:53,885 --> 00:25:55,620 عصاتان هوكي"؟" "Hell في نهاية كلمة 'l'يقصد حرفان الـ" 396 00:26:11,478 --> 00:26:13,412 !(دين) 397 00:26:13,414 --> 00:26:15,080 !(جاك) !رائع رؤيتكما 398 00:26:15,082 --> 00:26:17,316 .دوني)، جيد رؤيتك واقفًا) 399 00:26:17,318 --> 00:26:19,384 .أنا مثال الصحة 400 00:26:19,386 --> 00:26:22,955 ،ماعدا غدة البروستاتا .فهيئتها كالبابايا 401 00:26:24,892 --> 00:26:27,259 رحلتنا الميدانية لرؤية (دوناتيلو)؟ 402 00:26:27,261 --> 00:26:31,530 ..حسنًا، أمر الروح ذلك 403 00:26:31,532 --> 00:26:34,099 نحن قلقين بشأنك، حسنًا؟ 404 00:26:34,101 --> 00:26:37,502 ،وعندما يتعلق الأمر بشأن الأرواح أو افتقادهم 405 00:26:37,504 --> 00:26:39,071 .فـ(دوني) خبير بالأمر 406 00:26:40,274 --> 00:26:43,075 حقًا؟ 407 00:26:43,829 --> 00:26:44,943 .رجاءًا، تفضلا بالدخول 408 00:26:44,945 --> 00:26:46,020 بالواقع، أتعلم؟ ..سوف 409 00:26:46,252 --> 00:26:47,879 .سوف أدعكما تتحدثان 410 00:26:47,881 --> 00:26:49,881 .سوف أراقب الثعبان 411 00:26:51,697 --> 00:26:54,086 .(حسنًا، هيا يا (جاك 412 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 ،أخذت الثعبان للتربية 413 00:27:28,722 --> 00:27:30,956 والأن يتسنى له الذهاب على رحلات؟ 414 00:27:30,958 --> 00:27:33,592 !مرح 415 00:27:35,529 --> 00:27:36,862 هل يمكنني أن أسألك شئ ما؟ 416 00:27:36,864 --> 00:27:38,764 ذلك سبب تواجدك هنا، أليس كذلك؟ 417 00:27:40,648 --> 00:27:42,501 كيف فقدت روحك؟ 418 00:27:44,104 --> 00:27:46,571 .شقيقة الإله اقتلعتها مني 419 00:27:46,573 --> 00:27:51,276 .ذلك لم يكن أفضل أيامي 420 00:27:51,278 --> 00:27:55,414 .لكن بغرابة، لم يكن أسوء أيامي أيضًا 421 00:27:58,519 --> 00:28:02,020 ،وعندما كانت قد رحلت 422 00:28:02,022 --> 00:28:04,523 كيف شعرت؟ 423 00:28:04,525 --> 00:28:06,692 ..مثل 424 00:28:12,599 --> 00:28:14,332 .المجرّة 425 00:28:17,304 --> 00:28:19,905 ،)أتعلم يا (جاك مجرّتنا 426 00:28:19,907 --> 00:28:23,875 ،مشرقة ولامعة ودورانية 427 00:28:23,877 --> 00:28:30,048 .ولكن في مركزها يقع ثقب أسود كبير 428 00:28:36,192 --> 00:28:38,256 .إنه المثل معي 429 00:28:38,258 --> 00:28:41,259 ..أنا مُشرِق ولامع من الواضح 430 00:28:41,261 --> 00:28:44,830 .لست دوراني للغاية 431 00:28:44,832 --> 00:28:46,298 لكن بالداخل؟ 432 00:28:49,503 --> 00:28:50,669 .فارغًا 433 00:28:51,219 --> 00:28:53,538 تشعر بالسوء إذًا؟ 434 00:28:55,342 --> 00:28:58,477 ..أشعر 435 00:28:58,479 --> 00:28:59,711 .بلا شئ 436 00:29:00,538 --> 00:29:03,048 .فقدان روحك لا يجعلك سئ 437 00:29:03,050 --> 00:29:04,950 .لا يجعلك أي شئ 438 00:29:04,952 --> 00:29:07,853 ..إنه 439 00:29:07,855 --> 00:29:10,322 ..غياب 440 00:29:10,324 --> 00:29:13,992 ..للشفقة، العطف 441 00:29:15,596 --> 00:29:17,229 .الصفة البشرية.. 442 00:29:23,337 --> 00:29:24,803 كيف تشعر يا (جاك)؟ 443 00:29:32,646 --> 00:29:34,079 .لا أعرف 444 00:29:34,081 --> 00:29:37,916 ،أعلم أنني لا أشعر بلا شئ 445 00:29:37,918 --> 00:29:42,921 .لكنني لا أشعر المثل أيضًا 446 00:29:42,923 --> 00:29:47,626 .وربما لا أعرف ما شعور اللاشئ 447 00:29:50,618 --> 00:29:53,932 .(في الغالب، لا أريد فقط أن يقلق (سام) و(دين) و(كاس 448 00:29:55,169 --> 00:29:57,836 .إنهم عائلتك .العائلات تقلق 449 00:29:57,838 --> 00:30:01,540 لكنني فقط .. أحتاج إلى بعض الوقت والمساحة الشخصية 450 00:30:01,542 --> 00:30:03,809 ،لإكتشاف الأمور بنفسي 451 00:30:03,811 --> 00:30:04,960 ،لكن أينما ذهبت 452 00:30:04,984 --> 00:30:06,984 .هناك شخص ما يراقبني 453 00:30:09,349 --> 00:30:14,886 ،"عندما أحتاج إلى "الإختلاط ،أسأل نفسي 454 00:30:14,888 --> 00:30:17,155 "ماذا ليفعله سيد (روجرز)؟" 455 00:30:18,492 --> 00:30:20,091 مَن السيد (روجرز)؟ 456 00:30:20,093 --> 00:30:22,460 .أفضل رجل أعرفه 457 00:30:25,255 --> 00:30:27,432 .سام) و(دين) هما أفضل رجلان قابلتهما) 458 00:30:27,434 --> 00:30:31,369 ،بالتالي إذًا، متى لم تردهم أن يقلقوا 459 00:30:31,371 --> 00:30:35,707 .."فكّر فقط في "مـ - لـ - ا - و 460 00:30:35,709 --> 00:30:37,776 "ماذا ليفعله الأخوان (وينشستر)؟" 461 00:30:39,422 --> 00:30:41,112 .يمكنني أن أفعل ذلك 462 00:30:50,724 --> 00:30:52,090 .حسنًا، ها هما ذا 463 00:30:52,092 --> 00:30:53,491 كيف حال الثعبان؟ 464 00:30:53,493 --> 00:30:54,952 .هو بخير .ربما يكون جائعًا 465 00:30:54,952 --> 00:30:57,162 .حسنًا 466 00:30:59,900 --> 00:31:03,134 ما الحكم إذًا؟ هل لديه روح؟ 467 00:31:03,136 --> 00:31:07,372 ،أفترض أن أول سؤال يجب أن نسأل نفسنا هو 468 00:31:07,374 --> 00:31:08,673 "ما هي الروح؟" 469 00:31:08,675 --> 00:31:09,975 .(دوني) 470 00:31:09,977 --> 00:31:11,142 ماذا؟ 471 00:31:11,997 --> 00:31:13,812 .أنا أسف 472 00:31:15,418 --> 00:31:16,496 ،تابع مراقبته 473 00:31:16,496 --> 00:31:21,987 ،لكن إذا يبدو بخير .فهو من المحتمل كذلك 474 00:31:22,960 --> 00:31:24,422 هو ليس مثلك إذًا؟ 475 00:31:24,895 --> 00:31:25,637 .كلا 476 00:31:25,989 --> 00:31:28,793 ..أنا رسول للإله، لكن هو 477 00:31:30,664 --> 00:31:35,901 .جاك) ربما يكون أقوى كائن في الكون) 478 00:31:35,903 --> 00:31:41,606 أعني، بحق، مَن يدري ما يجري بداخل رأسه؟ 479 00:31:51,718 --> 00:31:53,718 .شكرًا 480 00:32:04,197 --> 00:32:05,997 .أعتقد أن يجب أن نتحدث 481 00:32:05,999 --> 00:32:08,833 ..أنا حسنًا، بشأن ماذا؟ 482 00:32:08,835 --> 00:32:10,835 .بشأن كيف أنتِ ساحرة 483 00:32:11,389 --> 00:32:12,433 ساحرة؟ 484 00:32:12,433 --> 00:32:14,272 بشأن كيف غسلتِ مخ صديقي 485 00:32:14,274 --> 00:32:17,442 .وبشأن كيف فعلتِ شئ ما لهذه المدينة بأكملها 486 00:32:17,924 --> 00:32:20,820 .لا أعلم ما تتحدث عنه- .بلى، تعرفين- 487 00:32:21,581 --> 00:32:23,081 .أنتِ كتبتِ هذه 488 00:32:24,484 --> 00:32:27,585 .(كتبتيهم إلى (كونراد 489 00:32:27,587 --> 00:32:33,525 ،وبين تأملات إغرائية مثيرة 490 00:32:33,527 --> 00:32:35,860 .استجدتيه أن يغادر 491 00:32:35,862 --> 00:32:38,697 لِمَ ذلك؟ لأنكِ كنتِ تخشين أن تؤذيه؟ 492 00:32:38,699 --> 00:32:40,465 .أنت لا تعرف ما تتحدث عنه 493 00:32:40,467 --> 00:32:41,733 .حسنًا، أخبريني حينئذ 494 00:32:44,378 --> 00:32:48,039 .أخبريني، وإلا سأمزقها من رأسك 495 00:32:49,843 --> 00:32:51,376 .حسنًا 496 00:32:51,715 --> 00:32:53,011 .كما ترغبين 497 00:32:53,013 --> 00:32:56,314 !كلا، رجاءًا، إنه ليس أنا !إنه هو، هو خارج عن التحكم 498 00:32:56,316 --> 00:33:00,185 ..حسنًا، الأن 499 00:33:00,187 --> 00:33:01,953 .ذلك ليس لطيفًا للغاية 500 00:33:09,375 --> 00:33:10,907 .أنت فعلت هذا إذًا 501 00:33:10,909 --> 00:33:12,676 ماذا؟ هل ظننت أنها كانت مخفوقات الحليب؟ 502 00:33:14,179 --> 00:33:15,366 ماذا تكون؟ 503 00:33:15,366 --> 00:33:18,782 .حسنًا، أحب أن أفكر في نفسي أنني "سامري" جيد 504 00:33:18,784 --> 00:33:20,450 ،أتعلم، لدومًا كنت محظوظًا لدومًأ كان لدي 505 00:33:20,452 --> 00:33:23,854 .حدس بخصوص ما سيفعله أو يقوله الناس 506 00:33:23,856 --> 00:33:26,390 .جعلني ملك ليلة لعبة البوكر 507 00:33:26,392 --> 00:33:29,793 ،لكن حينئذ اُغلِقَ المصنع 508 00:33:29,795 --> 00:33:34,131 .وهذه المدينة التي أحبها بدأت تحتضرّ 509 00:33:34,509 --> 00:33:36,867 .آنذاك زوجتي العزيزة وافتها المنيّة 510 00:33:36,869 --> 00:33:39,059 ،والعالم واصل في أن يسوء 511 00:33:39,059 --> 00:33:40,537 ،"وأسموه "التحضرّ 512 00:33:40,539 --> 00:33:42,305 ،ومهما فعلته الناس كانوا يتجهون 513 00:33:42,307 --> 00:33:45,208 ،للكحوليات أو المخدرات .كانوا ينتقلون 514 00:33:46,153 --> 00:33:48,078 .لم يكونوا سعداء فحسب 515 00:33:50,349 --> 00:33:52,482 ،واصلت الأمور في السوء 516 00:33:52,484 --> 00:33:55,318 .وبدأت في سماع أصوات 517 00:33:55,320 --> 00:33:57,120 !وصرخت في هذه الأصوات 518 00:33:57,122 --> 00:34:02,659 !"قلت، " اجعلوا الأمور أفضل فحسب 519 00:34:02,661 --> 00:34:04,361 وأتعرف ما حدث تاليًا؟ 520 00:34:04,363 --> 00:34:07,130 .كلا، لكن لدي شعور أنك ستخبرني 521 00:34:08,600 --> 00:34:12,803 ،اليوم التالي ..ظننت 522 00:34:12,805 --> 00:34:15,739 ."أتمنى لو كان هناك فقط المزيد من الناس في محل الصودا" 523 00:34:15,741 --> 00:34:19,876 ،وأتيت بذلك اليوم .وكان مزدحم 524 00:34:20,635 --> 00:34:24,748 .وذلك هو عندما اكشتفتها 525 00:34:25,387 --> 00:34:30,086 .يمكنني أن أجعل الناس يفعلون أي ما شئت 526 00:34:30,088 --> 00:34:32,989 إذًا أنت روحاني متحكم بالعقل نوعًا ما؟ 527 00:34:35,327 --> 00:34:37,761 .أعدت تشكيل هذه المدينة 528 00:34:37,763 --> 00:34:41,298 .أعطيت الجميع أسماء جديدة، حيوات جديدة 529 00:34:41,300 --> 00:34:43,733 .جعلت الجميع سعداء 530 00:34:43,735 --> 00:34:47,604 ،حسنًا، معظم الجميع ..ومَن قاوموها 531 00:34:47,606 --> 00:34:49,306 .قتلتهم 532 00:34:50,843 --> 00:34:53,977 !كنت أحمي منزلي فحسب 533 00:34:53,979 --> 00:34:55,912 .وأنتِ .. كنتِ تعرفين بشأن كل هذا 534 00:34:56,995 --> 00:34:59,082 ،حسنًا، هي كانت تعرف بما يكفي للمسايرة 535 00:34:59,084 --> 00:35:02,986 .(لكن حِيَلِي لم تفلح على (ساني 536 00:35:03,556 --> 00:35:06,389 .هي أشبه بي كثيرًا 537 00:35:06,391 --> 00:35:10,660 .لست مثلك بَتْ 538 00:35:12,397 --> 00:35:16,166 .لكن أنت لِمَ لا يمكنني تغييرك؟ 539 00:35:16,168 --> 00:35:17,801 .لأنني لست بشري 540 00:35:21,707 --> 00:35:23,607 ..حسنًا 541 00:35:24,102 --> 00:35:25,375 يا سادة؟ 542 00:35:25,377 --> 00:35:26,676 !(ساني) 543 00:35:28,013 --> 00:35:30,180 !(ساني)- !ابتعد عني- 544 00:35:30,182 --> 00:35:31,681 .(لن أؤذِك يا (سام 545 00:35:31,683 --> 00:35:34,918 !(رباه، قلت لك أن اسمي (جاستين 546 00:35:42,661 --> 00:35:45,529 !(أنت قتلت (كونراد- !كلا- 547 00:35:45,531 --> 00:35:48,632 ،أنتِ أخبرتيه الحقيقة ،ولذلك هَرَبَ 548 00:35:48,634 --> 00:35:50,600 .ولذلك فعلت ما تحتَّم علي فعله 549 00:35:50,602 --> 00:35:53,036 ،)كلا، أنتِ قتلتِ ذلك الفتى يا (ساني .ليس أنا 550 00:35:53,038 --> 00:35:54,404 .لم أفعل ذلك 551 00:36:15,561 --> 00:36:16,960 !قاتِل هذا 552 00:36:16,962 --> 00:36:20,363 لماذا؟ ."أنا سعيد في "الأفدنة السعيدة 553 00:36:20,365 --> 00:36:21,631 .جميعنا سعداء 554 00:36:21,633 --> 00:36:23,934 .سام)، أعلم أنك تريد أن تكون سعيدًا) 555 00:36:23,936 --> 00:36:27,304 .وأعلم كيف يكون أن تخسر جيشك 556 00:36:27,306 --> 00:36:29,105 ..أعلم كيف يكون 557 00:36:29,107 --> 00:36:31,741 .(أن تفشل كقائد يا (سام 558 00:36:31,743 --> 00:36:34,778 .لكن لا يمكن أن تخسر نفسك .يجب أن تواصل القتال 559 00:36:34,780 --> 00:36:37,414 .لا يمكنك خسارة نفسك .لأن إذا خسرتها، سوف تخذلنا 560 00:36:37,416 --> 00:36:40,984 .تخذل كل الذين خسرناهم 561 00:36:40,986 --> 00:36:42,385 .(تخذل (جاك 562 00:36:42,387 --> 00:36:45,455 .(سام)، سوف تخذل (دين) 563 00:36:48,794 --> 00:36:50,193 .أنت مختلْ 564 00:36:50,195 --> 00:36:53,496 .حسنًا، لكنكِ مكثتِ .لم تحاولي حتى إيقافي 565 00:36:59,104 --> 00:37:01,938 .(سام)- كاس)؟)- 566 00:37:03,475 --> 00:37:07,577 ،وعدت أمي ألا أتركك .لكنك وحش 567 00:37:08,747 --> 00:37:10,780 .كلا، كلا 568 00:37:10,782 --> 00:37:13,116 .في هذه المدينة، أنا الإله 569 00:37:13,852 --> 00:37:18,254 .كلا، لست كذلك .صدقني، لقد قابلنا الإله 570 00:37:18,256 --> 00:37:19,889 .الإله ذو لحية 571 00:37:27,165 --> 00:37:29,366 !كلا 572 00:37:32,704 --> 00:37:34,604 .أسف يا رفاق 573 00:37:34,606 --> 00:37:36,806 !توقف 574 00:37:38,076 --> 00:37:39,909 !قلت لك توقف 575 00:37:51,523 --> 00:37:55,859 !أترين؟ لقد أخبرتكِ !أنتِ مثلي بالضبط 576 00:37:55,861 --> 00:37:59,963 .كلا، أنت تؤذي الأبرياء 577 00:38:00,796 --> 00:38:03,199 تريد أن تكون سعيدًا؟ 578 00:38:03,201 --> 00:38:05,769 !حينئذ كَن سعيدًا 579 00:38:12,711 --> 00:38:14,678 ماذا فعلتِ؟ 580 00:38:24,623 --> 00:38:26,289 .هي جعلته سعيدًا 581 00:38:26,291 --> 00:38:29,993 .أبيكِ عالق في رأسه 582 00:38:30,862 --> 00:38:33,396 ..هو في عالم 583 00:38:35,000 --> 00:38:37,267 .إنه عالم جميل 584 00:38:37,269 --> 00:38:40,570 .لكنه مكان حيثما لا يمكنه إلحاق الأذى بأي أحد مجددًا 585 00:38:45,444 --> 00:38:47,510 .جيد 586 00:38:56,389 --> 00:38:58,356 .حسنًا، بدا وأن الثعبان استمتع بالرحلة 587 00:38:58,358 --> 00:39:01,192 .يصعب قول ذلك .هو حذر للغاية 588 00:39:01,194 --> 00:39:03,094 .أجل 589 00:39:04,731 --> 00:39:07,265 وماذا عنك؟ هل استمعت؟ 590 00:39:08,401 --> 00:39:11,869 .كانت مُنيرة 591 00:39:20,847 --> 00:39:23,548 !مرحبًا كيف كانت "أركينساو"؟ 592 00:39:24,439 --> 00:39:26,150 ..أركينساو" كانت" 593 00:39:28,555 --> 00:39:31,289 .كانت عجيبة 594 00:39:31,291 --> 00:39:33,124 .سمعت أنك ارتديت سترة صوفية 595 00:39:35,929 --> 00:39:38,196 .أجل، أخبرته عن السترة الصوفية 596 00:39:38,198 --> 00:39:39,897 .عظيم، شكرًا 597 00:39:39,899 --> 00:39:41,065 .والزوجة 598 00:39:42,702 --> 00:39:45,903 .هو قال أنك كنت مسرورًا للغاية 599 00:39:45,905 --> 00:39:48,039 .شكرًا، أجل 600 00:39:48,760 --> 00:39:50,108 أين (جاك)؟ 601 00:39:50,110 --> 00:39:51,209 .غرفته 602 00:39:54,648 --> 00:39:57,148 مسرور للغاية؟ 603 00:39:57,150 --> 00:39:59,450 ..أعني، أعتقد أنني كنت مسرورًا، لكن 604 00:40:00,739 --> 00:40:02,620 لم يكن حقيقي، أتعرف؟ 605 00:40:02,622 --> 00:40:04,689 ..مُجرّد 606 00:40:05,925 --> 00:40:09,160 .حسنًا، ليس الكثير من السرور يجري هنا 607 00:40:12,599 --> 00:40:14,732 .أكره هذا المكان الأن 608 00:40:14,734 --> 00:40:16,534 .أكرهه 609 00:40:16,536 --> 00:40:18,903 .أينما نظرت أراهم 610 00:40:18,905 --> 00:40:20,238 .(أرى (ماجي 611 00:40:21,374 --> 00:40:24,509 ،أعتقد أن ذلك السبب لِمَ كنت محبط للغاية 612 00:40:24,511 --> 00:40:27,378 ،للخروج من هنا .لِمَ جعلتنا غير مترابطين 613 00:40:29,849 --> 00:40:33,418 .لكن يجب أن أتوقف عن ذلك ..لا يمكنني مواصلة الهرب 614 00:40:36,656 --> 00:40:39,957 .هذا منزلي .هذا منزلنا 615 00:40:43,630 --> 00:40:45,930 .دين)، أعتقد أنني بحاجة لبعض الوقت فحسب) 616 00:40:49,402 --> 00:40:50,668 .حسنًا 617 00:41:03,416 --> 00:41:05,850 .كاس) يقول أن تفتقد صديقك) 618 00:41:05,852 --> 00:41:08,386 .أنت تحتاج إلى المساعدة 619 00:41:08,388 --> 00:41:13,257 ،سام) و(دين) كانا سيساعداك) .لذلك، سوف أساعدك 620 00:41:15,528 --> 00:41:18,730 .سوف أساعدك برؤية صديقك مجددًا 621 00:41:22,168 --> 00:41:23,901 .في النعيم 622 00:41:38,231 --> 00:41:46,460 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} Translated By : Nasser Gamal