1
00:00:00,000 --> 00:00:01,251
سوف تحتفظ بالثعبان؟
2
00:00:01,546 --> 00:00:03,096
.لم أرغب في تركه هناك
3
00:00:03,314 --> 00:00:05,200
.ولم أرغب في قتله
4
00:00:12,546 --> 00:00:14,222
.حينئذٍ
5
00:00:14,069 --> 00:00:17,054
{\pos(190,220)}مايكل) بالداخل ويقاتل بشدة)
.لكي يخرج
6
00:00:17,480 --> 00:00:18,909
.لا يمكنني ترخي حذري
7
00:00:18,944 --> 00:00:20,219
.ليس لوهلة
8
00:00:22,039 --> 00:00:24,904
.لُمِسْتُ بواسطة الإله-
.(أو من المحتمل شقيقته (أمارا-
9
00:00:25,172 --> 00:00:26,738
.أمارا) امتصَّت روحه)
10
00:00:26,739 --> 00:00:28,164
ماذا فعلتم بذلك الصبي؟
11
00:00:28,165 --> 00:00:31,477
،عندما ألقيت تعويذة التحويل
.شعرت بشئ أخر يقاوم
12
00:00:31,478 --> 00:00:32,873
.سحر متطاير
13
00:00:32,874 --> 00:00:36,248
.قوي وملتصق به كالطفيليات
14
00:00:36,249 --> 00:00:39,569
ما فائدة اقتناء هذه القوة
إذا لم أستطع مساعدة مَن أحبهم؟
15
00:00:39,997 --> 00:00:41,516
.مايكل)، لقد هرب)
16
00:00:41,517 --> 00:00:44,160
،)مرحبًا يا (روينا
.أبحث عن مسكن جديد
17
00:00:44,161 --> 00:00:45,438
.وافقي
18
00:00:45,796 --> 00:00:46,586
!(ماجي)
19
00:00:48,454 --> 00:00:51,186
.(أنا ابن (لوسيفر
!(أنا مِن آل(وينشستر
20
00:00:51,187 --> 00:00:54,056
!لن تلحق الأذى بأي أحد مجددًا أبدًا
21
00:00:55,230 --> 00:00:57,052
جاك)؟)-
.أنا على طبيعتي مجددًا-
22
00:01:00,368 --> 00:01:02,543
.الأن
23
00:01:05,047 --> 00:01:06,759
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(سكوبي دوو)
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(ماتيني)
24
00:01:09,066 --> 00:01:10,696
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(ساحة ((ستان)) للبولينغ)
25
00:01:10,697 --> 00:01:12,555
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}((تسجيلات (سام) و(إيف)
26
00:01:15,412 --> 00:01:20,170
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(هارينغتون)
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(كيف تريد مخفوق الحليب الخاص بك اليوم؟)
27
00:01:21,328 --> 00:01:22,282
ساني)؟)
28
00:01:22,929 --> 00:01:24,122
ساني)؟)
29
00:01:25,714 --> 00:01:26,836
كونراد)؟)
30
00:01:29,592 --> 00:01:31,080
..ماذا تفعل
!يجب أن تذهب
31
00:01:31,081 --> 00:01:32,455
.لا أريد المغادرة بدونكِ
32
00:01:33,765 --> 00:01:35,909
.لا يمكنني، لقد وعدت
33
00:01:37,163 --> 00:01:39,420
.كونراد)، اذهب رجاءًا)
34
00:01:46,397 --> 00:01:47,548
.أحبكِ
35
00:01:56,760 --> 00:02:02,730
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(منتزه - مكتبة - مدارس - بقوليات - متاجر)
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(تبعُد 5 أميال)
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(الأفدنة الساحرة)
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(حيثما يسعد الجميع)
36
00:02:06,417 --> 00:02:09,494
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(الخدمة ذاتية)
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}((متجر (كلوفرهيل)
37
00:02:14,888 --> 00:02:18,011
!هاتف، أحتاج إلى هاتف-
.تريث-
38
00:02:18,538 --> 00:02:19,624
!أحتاج إلى هاتف
39
00:02:20,476 --> 00:02:21,660
!ذلك هاتفي
40
00:02:22,365 --> 00:02:23,449
!أنت
41
00:02:25,789 --> 00:02:27,369
.سوف أتصل بالطوارئ
42
00:02:42,014 --> 00:02:43,602
يا صاح؟
43
00:02:45,291 --> 00:02:46,893
هل تحتاج للمساعدة؟
44
00:03:02,306 --> 00:03:12,090
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّــوَاَهِـرّ الخَــارِقَة||
Translated By : Nasser Gamal
45
00:03:17,126 --> 00:03:18,671
جاك)؟)
46
00:03:18,871 --> 00:03:20,478
.(أنا بخير يا (كاستيل
47
00:03:20,821 --> 00:03:23,596
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*راحـة البـال*
48
00:03:22,433 --> 00:03:23,949
..جاك)، أنت تقول ذلك)
49
00:03:24,344 --> 00:03:26,133
..ولكن منذ الصيادين
50
00:03:26,134 --> 00:03:27,871
..وجنازاتهم
51
00:03:36,386 --> 00:03:38,089
كيف حال الثعبان؟
52
00:03:38,090 --> 00:03:40,005
.لا أعتقد أنه على ما يرام
53
00:03:41,806 --> 00:03:43,168
{\pos(190,220)}.لا يأكل
54
00:03:43,169 --> 00:03:45,066
.ربما يفتقد مالكه السابق
55
00:03:46,761 --> 00:03:49,407
{\pos(190,220)}.لقد مَرَّ بالكثير من التغييرات في فترة زمنية قصيرة
56
00:03:49,961 --> 00:03:52,662
.أعتقد أن ذلك شئ تتشاركان به
57
00:03:55,136 --> 00:03:56,670
..(جاك)
58
00:03:56,671 --> 00:03:59,910
..قتلت (مايكل) والتهمت نعمته
59
00:04:00,563 --> 00:04:02,483
{\pos(190,220)}.كان يكفي
60
00:04:02,675 --> 00:04:04,567
{\pos(190,220)}هل استعدت قواك؟
61
00:04:08,430 --> 00:04:10,216
{\pos(190,220)}.أعتقد ذلك
62
00:04:19,708 --> 00:04:22,116
.أشعر باختلاف الأن
63
00:04:22,597 --> 00:04:24,081
.ليس كَمِنْ قبل
64
00:04:24,082 --> 00:04:26,147
.إذا كان ذلك يصنع أي منطق
65
00:04:27,153 --> 00:04:28,711
وروحك؟
66
00:04:34,361 --> 00:04:37,652
{\pos(190,220)}تريد أن تعرف كَم استنزفت من روحي لكي أقتل (مايكل)؟
67
00:04:38,214 --> 00:04:39,618
{\pos(190,220)}.أجل
68
00:04:40,700 --> 00:04:42,390
{\pos(190,220)}.لا أعرف
69
00:04:48,327 --> 00:04:50,351
{\pos(185,183)}.أحاول ألا أفكر بها
70
00:05:10,921 --> 00:05:14,529
كنت أعتقد أنك ستنعس
{\pos(190,220)}."حتى "تسحبك الأبقار إلى المنزل
71
00:05:15,358 --> 00:05:17,847
{\pos(190,220)}..ذلك ليس
.لا يهم
72
00:05:18,368 --> 00:05:20,493
،كنت أخزّن بعض المعدات
{\pos(190,220)}.(ثم اتصلت (روينا
73
00:05:21,096 --> 00:05:22,290
كيف حالها؟
74
00:05:22,291 --> 00:05:23,676
{\pos(190,220)}.ليست بأفضل حال
75
00:05:23,677 --> 00:05:25,524
{\pos(190,220)}..هي تتأقلم لكن
76
00:05:25,525 --> 00:05:27,215
{\pos(190,220)}.على الأقل ليست ميتة
77
00:05:27,809 --> 00:05:28,871
{\pos(190,220)}كيف حال الفتى؟
78
00:05:28,872 --> 00:05:30,707
{\pos(190,220)}..حسنًا، هو يقول أنه بخير لكن
79
00:05:31,544 --> 00:05:32,496
ماذا عن (سام)؟
80
00:05:33,229 --> 00:05:34,667
.هو يقول أنه بخير
81
00:05:36,174 --> 00:05:37,790
.أعتقد أنهما كاذبان
82
00:05:57,812 --> 00:05:59,144
!(سام)
83
00:06:21,196 --> 00:06:23,003
.مرحبًا، وجدت لنا قضية
84
00:06:23,004 --> 00:06:24,606
."في "أركينساو
85
00:06:26,487 --> 00:06:28,629
{\pos(185,183)}لقد قمنا بثلاثة قضايا صيد واحدة تلو الأخرى
86
00:06:28,982 --> 00:06:31,004
،أنا بحاجة إلى بعض الراحة
.على الأقل لمدة ليلة
87
00:06:31,005 --> 00:06:32,256
.كلانا نحتاج إليها
88
00:06:32,257 --> 00:06:33,666
{\pos(190,220)}..أجل، حسنًا
89
00:06:35,021 --> 00:06:36,403
.سوف أغادر بالساعة العاشرة
90
00:06:39,639 --> 00:06:40,931
..مثلما قلت
91
00:06:40,932 --> 00:06:42,063
.ليس جيدًا
92
00:06:42,361 --> 00:06:43,873
.ربما يجب أن أذهب معه
93
00:06:43,874 --> 00:06:45,441
.(ويمكنك المكوث مع (جاك
94
00:06:45,442 --> 00:06:46,605
لماذا؟
95
00:06:46,606 --> 00:06:48,860
.كنت محق، (جاك) يعاني
96
00:06:49,489 --> 00:06:51,827
..ولقد حاولت-
لماذا تظن أنه سيتحدث إلي؟-
97
00:06:52,600 --> 00:06:53,984
.لأنه يتطلّع إليك
98
00:06:53,985 --> 00:06:55,847
..وروحه، أعني
99
00:06:55,848 --> 00:06:57,206
.لقد رأيت ذلك من قبل
100
00:06:57,207 --> 00:06:59,603
،كلا، كلا
..أترى، لقد كنت
101
00:06:59,604 --> 00:07:01,354
.(لم أكُن رائعًا مع (سام
102
00:07:01,355 --> 00:07:04,680
..كما تعلم، عندما كان-
.أجل، لكن روح (جاك) لم تتلاشى بالكامل-
103
00:07:04,681 --> 00:07:05,956
.على الأقل لا أعتقد ذلك
104
00:07:07,191 --> 00:07:08,717
.لا نعرف كَم تبقى فحسب
105
00:07:09,424 --> 00:07:11,090
كيف من المفترض أن أكتشف ذلك إذًا؟
106
00:07:11,091 --> 00:07:12,400
!لا أعرف
107
00:07:12,401 --> 00:07:14,124
،تحدث إليه فحسب
.اجعله يفتح بما في قلبه
108
00:07:14,824 --> 00:07:16,411
..وحينئذ
109
00:07:18,344 --> 00:07:20,482
."حتى تعود الأبقار إلى المنزل" انعس
"تعني لفترة طويلة"
110
00:07:21,146 --> 00:07:22,497
.تلك هي المقولة
111
00:07:48,303 --> 00:07:50,371
نبحث عن ساحرة؟
112
00:07:51,028 --> 00:07:52,517
.رؤوس منفجرة
113
00:07:53,584 --> 00:07:54,734
.يبدو كَفِعْل ساحرة
114
00:07:55,417 --> 00:07:56,640
.أو شيطان
115
00:07:56,641 --> 00:07:57,638
.ربما
116
00:08:00,159 --> 00:08:01,925
..(سام)-
.أنا بخير-
117
00:08:02,565 --> 00:08:05,245
.أنا بخير، بصدق-
.أجل، أعلم، الجميع بخير-
118
00:08:05,246 --> 00:08:07,727
،لكن بعد هذا
..ربما
119
00:08:08,118 --> 00:08:09,604
،دين) محق)
.أنت بحاجة للراحة
120
00:08:10,262 --> 00:08:14,269
،لا يمكنني
لمجرِّد أنني مرهق، لا يعني أن الوحوش ستتوقف، أتعلم؟
121
00:08:14,270 --> 00:08:15,805
.لا يعني أي شئ
122
00:08:16,361 --> 00:08:19,318
.بالإضافة إلى أن لم يَعُد لدينا قَدرّ الصيادين الذي كان لدينا
123
00:08:21,313 --> 00:08:22,826
المعذرة، (جريفين)؟
124
00:08:23,021 --> 00:08:24,741
أجل؟-
جريفين تايت)؟)-
125
00:08:26,324 --> 00:08:28,401
.(العميل (شولتز) وهذا هو العميل (ديلب
126
00:08:28,779 --> 00:08:31,349
.نحن من المباحث الفيدرالية
127
00:08:31,890 --> 00:08:33,831
.نحن هنا بشأن الحادثة-
حادثة؟-
128
00:08:33,832 --> 00:08:35,414
ذلك هو ما نسميها؟
129
00:08:36,486 --> 00:08:37,655
..حسنًا
130
00:08:38,098 --> 00:08:39,490
ماذا تسميها أنت؟
131
00:08:40,230 --> 00:08:42,620
!جنون
..هذا الرجل
132
00:08:42,621 --> 00:08:44,642
هل تقصد (كونراد مارتين)؟-
.أجل-
133
00:08:45,284 --> 00:08:47,724
يدخل ويبدو وكأنه كان يركض طوال الليل
134
00:08:47,725 --> 00:08:49,764
يطلب هاتفي
135
00:08:49,918 --> 00:08:52,670
..ثم فقط
136
00:08:53,435 --> 00:08:55,070
.انفجرت رأسه
137
00:08:55,673 --> 00:08:58,545
هل كان الجزء الأول أم الثاني أم الثالث؟
"(هو استخدم تعبير بإسم فيلم رعب يُدعى (سكانرز"
138
00:09:01,100 --> 00:09:02,344
.لا تهتم لذلك
139
00:09:02,345 --> 00:09:04,754
كونراد مارتين)، هل كنت تعرفه؟)
140
00:09:04,755 --> 00:09:08,650
."كلا، لكنه ربما كان من "الأفدنة الساحرة
141
00:09:08,651 --> 00:09:10,025
.كانت منظره مشابه
142
00:09:10,026 --> 00:09:11,495
الأفدنة الساحرة"؟"
143
00:09:11,496 --> 00:09:13,308
.تبعُد حوالي 5 أميال
144
00:09:16,257 --> 00:09:18,020
.لكنها عجيبة
145
00:09:19,554 --> 00:09:20,846
عجيبة كيف؟
146
00:09:44,228 --> 00:09:45,787
!طاب يومك
147
00:09:46,524 --> 00:09:49,457
.(مرحبًا يا (كارل-
.مرحبًا، لطيف رؤيتك-
148
00:09:49,458 --> 00:09:50,795
..هذا-
.أجل-
149
00:09:50,796 --> 00:09:54,229
."مساء السبت" وكأننا دخلنا
."مجلة كانت تُصدر أسبوعيًا بين 1897 و1963"
150
00:09:59,463 --> 00:10:03,001
.أتصفحهم أحيانًا بعد أن تنعس في الليل
151
00:10:03,966 --> 00:10:05,296
.إنهم مهدئين للغاية
152
00:10:08,364 --> 00:10:09,663
هل يجب أن نتصل بـ(دين)؟
153
00:10:09,665 --> 00:10:13,734
.لقد كنت أحاول لكن لا توجد شبكة اتصال
154
00:10:13,736 --> 00:10:16,170
.أعتقد أن هذا المكان بعيد عن التمرّكزات
155
00:10:16,172 --> 00:10:18,205
.حسنًا، لنشرع إليها
156
00:10:18,207 --> 00:10:21,008
.اعذرنا-
.أسف-
157
00:10:21,010 --> 00:10:22,376
أتعرف؟
..بالواقع
158
00:10:22,378 --> 00:10:24,511
أعتذر، هل لديكما لحظة؟
159
00:10:24,513 --> 00:10:27,214
.حسنًا، نحن في طريقنا إلى بيع المخبوزات
160
00:10:27,216 --> 00:10:31,285
،نحن من المباحث الفيدرالية
.نحقق في موت حدث بالقرب من هنا
161
00:10:32,381 --> 00:10:33,787
عميلان بالمباحث الفيدرالية؟
162
00:10:33,789 --> 00:10:37,191
.(حسنًا، أنا (جاستين سميث) وهذه زوجتي البارعة (سيندي
163
00:10:37,193 --> 00:10:39,326
.عزيزي، سوف نتأخر
164
00:10:39,328 --> 00:10:40,828
.أسف أيها العميل
165
00:10:40,830 --> 00:10:42,663
،لم أسمع بشأن موت أي أحد
166
00:10:42,665 --> 00:10:45,766
."لكن اسألا في "هارينغتون
167
00:10:45,768 --> 00:10:47,601
.وجرّبا مخفوق الحليب
!إنهم الأفضل
168
00:10:48,838 --> 00:10:50,704
ماذا ذلك الذي لديك؟
169
00:10:53,275 --> 00:10:55,042
هاتفي الخلوي؟
170
00:10:56,073 --> 00:10:58,178
."هاتف .. خلوي"
171
00:10:58,948 --> 00:11:00,914
.عزيزي، كعكي يبرد
172
00:11:03,512 --> 00:11:06,631
.هاتف خلوي
هاتف خلوي؟
173
00:11:07,423 --> 00:11:08,989
ماذا كان ذلك؟
174
00:11:08,991 --> 00:11:11,364
ربما هم من "المورمون"؟
175
00:11:12,194 --> 00:11:16,096
{\pos(190,195)}.لِمَ نحن بعيدين
176
00:11:13,206 --> 00:11:15,600
مخفوق حليب هارينغتون
شوكولاتة - فانيليا - فراولة
!الأول على نفقتنا
مشروب مثلجات غازي - جعة جذور - كولا برتقال
177
00:11:18,852 --> 00:11:21,969
لقد صنعت عالمك
178
00:11:21,971 --> 00:11:26,544
.من عهود اُخِلَّ بِها
179
00:11:26,544 --> 00:11:30,611
.لقد شيّدت عالمًا في قلبي
180
00:11:30,613 --> 00:11:32,746
.هذا عجيب
181
00:11:32,748 --> 00:11:35,782
.أجل، قليلًا
.حسنًا، هيا بنا
182
00:11:34,290 --> 00:11:39,953
{\pos(190,220)}.الجميع هنا حاولوا تحذيري
183
00:11:39,955 --> 00:11:43,357
.ذلك هو الرجل
!لم أستطع
184
00:11:43,359 --> 00:11:45,425
عزيزتي، هل يمكنكِ أن تحرصي على أن نحضر
المزيد من جعة الجذور؟
185
00:11:45,427 --> 00:11:46,944
.أرسلت الطلب بالفعل يا أبي
186
00:11:48,197 --> 00:11:49,563
.ها أنتما ذا
187
00:11:50,173 --> 00:11:51,598
،كلا، المعذرة
..لم نطلب
188
00:11:51,600 --> 00:11:54,201
.الأول مجانًا
.الجميع يحبون مخفوقات الحليب
189
00:11:54,602 --> 00:11:56,281
.شكرًا
190
00:12:02,142 --> 00:12:03,477
..ذلك
191
00:12:05,214 --> 00:12:06,380
.لذيذ
192
00:12:06,382 --> 00:12:08,582
أرأيت؟-
..ساني)، هل يمكن أن تصنعي إلي)-
193
00:12:08,584 --> 00:12:11,118
،)مثلجات بالموز ذات كرز إضافي لأجل الآنسه (لويس
!قادم على الفوز
194
00:12:11,120 --> 00:12:13,787
.أتعرفان، لفقدت عقلي لولا هذه الفتاة
195
00:12:14,347 --> 00:12:17,324
.لابُدَّ وأنكما الشرطيان الذي أواصل السماع بشأنهما
196
00:12:18,206 --> 00:12:21,395
تواصل"؟"
.لقد كنا هناك لمدة 5 دقائق بالكاد
197
00:12:21,397 --> 00:12:23,263
.إنها مدينة صغيرة
198
00:12:23,265 --> 00:12:25,165
.(تشيب هارينغتون)
.أنا العمدة
199
00:12:25,167 --> 00:12:26,733
عمدة؟
200
00:12:26,735 --> 00:12:30,571
.يالها من مدينة لطيفة أيها العمدة
201
00:12:30,573 --> 00:12:32,673
.أجل، أعلم ما تفكر به
202
00:12:32,675 --> 00:12:34,641
طرازنا قديم بعض الشئ، صحيح؟
203
00:12:34,643 --> 00:12:37,511
..أتعرف، الناس الذين يعيشون هنا
204
00:12:37,513 --> 00:12:42,316
.نحن نعتني ببعضنا البعض
205
00:12:43,819 --> 00:12:46,453
.(نحن هنا بشأن (كونراد مارتين
206
00:12:46,455 --> 00:12:48,121
..لا أعلم إذا سمعت
207
00:12:48,123 --> 00:12:50,724
.لقد سمعت
.ياله من فتى مسكين
208
00:12:50,726 --> 00:12:52,559
.أتعرف، الشرطة أتت
209
00:12:52,561 --> 00:12:56,530
قالوا شئ ما بشأن تمدد للأوعية الدموية أو شئ ما؟
210
00:12:56,532 --> 00:12:59,066
.كلا، رأسه انفجرت
211
00:13:05,140 --> 00:13:06,607
المعذرة؟
212
00:13:06,609 --> 00:13:08,709
.مثل البطيخ الناضج على الشمس
213
00:13:08,711 --> 00:13:12,212
حسنًا، أتعلم؟
..نحن
214
00:13:12,214 --> 00:13:15,549
.نحن نبحث فقط لإكتشاف كل ما يمكننا بشأنه
215
00:13:16,518 --> 00:13:19,119
.حسنًا، يمكنني إرشادكما إلى حيثما كان يمكث
216
00:13:19,121 --> 00:13:21,855
هل ليساعد ذلك؟-
.ذلك سيفلح-
217
00:13:32,201 --> 00:13:33,967
مثل البطيخ الناضج على الشمس"؟"
218
00:13:33,969 --> 00:13:35,902
.كان تشبيه ملائم
219
00:13:35,904 --> 00:13:39,808
حسنًا، ربما المرة القادمة
."حاول أن تكون أقل .. "ملائمة
220
00:13:48,738 --> 00:13:51,385
.المدينة بأكملها تصويرية بغرابة
221
00:13:51,387 --> 00:13:54,321
.أجل، إنها لطيفة نوعًا ما
.حسنًا، ها هي الخطة
222
00:13:54,323 --> 00:13:58,463
،ندخل، نبحث عن الكبريت، أكياس التعاويذ
.كما تعرف، المعتاد
223
00:13:58,463 --> 00:13:59,993
.حسنًا
224
00:14:00,403 --> 00:14:02,362
.مساء الخير أيها العميلان
225
00:14:04,667 --> 00:14:07,034
عميلان؟
هل كنتِ تنتظرينا؟
226
00:14:07,828 --> 00:14:10,170
.مدينة صغيرة
.تفضلا بالدخول
227
00:14:10,711 --> 00:14:12,906
.بالطبع، شكرًا
228
00:14:31,093 --> 00:14:32,959
هل تجهّز مشروع علمي؟
229
00:14:32,961 --> 00:14:35,295
.أجرّب طعام مختلف لأجل الثعبان
230
00:14:35,297 --> 00:14:37,097
لماذا؟
231
00:14:37,099 --> 00:14:38,598
.أعتقد أنه حزين
232
00:14:41,187 --> 00:14:42,869
هل جرّبت اللحم المقدد؟
233
00:14:44,404 --> 00:14:46,306
هل تحب الثعابين اللحم المقدد؟
234
00:14:46,308 --> 00:14:48,623
.لا أعرف
235
00:14:48,623 --> 00:14:50,377
.أنا أحب اللحم المقدد
236
00:14:52,748 --> 00:14:55,816
،حسنًا، على أي حال
..هل أنت والثعبان
237
00:14:57,372 --> 00:15:00,987
تريدان الذهاب في جولة بالسيارة؟
238
00:15:00,989 --> 00:15:02,289
.تقصد صيد
239
00:15:03,694 --> 00:15:06,159
.أشبه أكثر برحلة ميدانية
240
00:15:07,396 --> 00:15:08,395
.حسنًا
241
00:15:08,397 --> 00:15:10,263
.أجل، جيد، حسنًا
242
00:15:11,739 --> 00:15:13,166
.سوف أطهي بعض اللحم المقدد الأن
243
00:15:18,006 --> 00:15:19,573
هل تود بعض اللحم المقدد؟
244
00:15:21,143 --> 00:15:25,746
.(هذه غرفة (كونراد
.كان شاب لطيف للغاية
245
00:15:25,748 --> 00:15:28,348
.ما حدث إليه كان خزي
246
00:15:29,100 --> 00:15:31,109
.فقد كان بالمدينة لبضع أسابيع فحسب
247
00:15:32,187 --> 00:15:33,820
هل ينتابكِ الكثير من الناس إلى هنا؟
248
00:15:33,822 --> 00:15:37,758
.ليس أناس، رجال
.أؤجر إلى شباب فحسب
249
00:15:37,760 --> 00:15:41,361
ليس مناسب، الشابات يعيشن بمفردهن؟
250
00:15:41,363 --> 00:15:45,165
.الأخلاق
.يجب أن تتحلّى بالأخلاق
251
00:15:46,769 --> 00:15:48,101
.كما تعرف
252
00:15:50,472 --> 00:15:53,807
آنسه (داولينغ)؟
هل يمكن أن أحظى ببعض القهوة رجاءًا؟
253
00:15:53,809 --> 00:15:56,443
.بالطبع يا عزيزي
254
00:16:26,775 --> 00:16:28,942
مرحبًا، ماذا وجدت؟-
.مرحبًا-
255
00:16:28,944 --> 00:16:31,645
.رسائل حب كانت أسفل الفراش
.(إنها من (ساني
256
00:16:31,647 --> 00:16:34,414
.(ساني)
ساني) جرسونة مخفوق الحليب؟)
257
00:16:34,416 --> 00:16:37,684
.أجل، وعاطفية بشكل مفاجئ
258
00:16:38,069 --> 00:16:39,186
عاطفية كيف؟
259
00:16:39,188 --> 00:16:42,456
هي تقضي بعض الوقت
260
00:16:42,458 --> 00:16:45,625
..تتحدث عن هيئة وثٌقل
261
00:16:45,627 --> 00:16:46,463
!حسنًا
262
00:16:46,463 --> 00:16:50,230
.فهمت، أجل، عاطفية
.مفهوم
263
00:16:50,232 --> 00:16:53,366
.حسنًا، أقول أن بالتأكيد يجب أن نتفقد ذلك غدًا
264
00:16:53,368 --> 00:16:54,534
غدًا؟
265
00:16:55,079 --> 00:16:57,771
.(أجل، الوقت تأخر يا (كاس
266
00:16:57,773 --> 00:17:00,307
.وأنت محق
.أنا من المحتمل أنني أحتاج إلى بعض الراحة
267
00:17:01,083 --> 00:17:02,843
تريد المكوث هنا؟
268
00:17:02,845 --> 00:17:04,778
لِمَ لا؟
269
00:17:04,780 --> 00:17:07,514
.الآنسه (داولينغ) تصنع بعض اللحم المشوي
270
00:17:11,286 --> 00:17:14,921
.هاتف خلوي، خلوي
271
00:17:14,923 --> 00:17:17,424
.هاتف خلوي
272
00:17:17,999 --> 00:17:20,126
هل هناك خطب ما يا عزيزي؟
273
00:17:21,563 --> 00:17:25,465
.اشتريت هاتف خلوي
274
00:17:26,869 --> 00:17:29,336
."في "هيوستن
275
00:17:29,338 --> 00:17:31,805
.لأجل ابنتي
276
00:17:31,807 --> 00:17:33,673
ابنة؟
277
00:17:33,675 --> 00:17:37,811
.ابنتى
.(روز)
278
00:17:37,813 --> 00:17:39,779
..ابنتي
279
00:17:41,950 --> 00:17:43,416
مَنْ أنتِ؟
280
00:17:44,553 --> 00:17:46,853
ماذا أفعل هنا؟
281
00:17:46,855 --> 00:17:48,455
ماذا؟
282
00:17:51,393 --> 00:17:54,694
!هذا ليس منزلي
283
00:17:58,934 --> 00:18:00,800
عزيزي؟
284
00:18:03,972 --> 00:18:07,440
!النجدة
!فليساعدني أحد
285
00:18:07,442 --> 00:18:10,410
!ساعدوني
286
00:18:12,251 --> 00:18:14,114
!ساعدوني
287
00:18:20,689 --> 00:18:22,289
عزيزي؟
288
00:18:35,950 --> 00:18:38,850
لماذا لا تأكل؟
.مازال أمامنا بضع ساعات
289
00:18:39,820 --> 00:18:41,954
.لست جائعًا
290
00:18:43,624 --> 00:18:45,791
.حسنًا، ربما أطعِم الثعبان شئ ما
291
00:18:45,793 --> 00:18:47,025
.أجل، هاك
292
00:18:50,064 --> 00:18:52,197
،أعطِه واحدة من هذين
.أراهن أنه لم يتناولها من قبل
293
00:18:53,634 --> 00:19:49,603
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(كعك الملائكة / كعك محشو بالكريمة) - {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(كعك الشياطين / كعك محشو بالكريمة)
294
00:18:58,572 --> 00:19:00,138
.أجل، كلا
295
00:19:00,140 --> 00:19:02,374
.أجل، ولكن لدومًا ظننت أنهم رائعين
296
00:19:04,078 --> 00:19:05,978
.معظم الناس يعتقدون أنهم خطِرين
297
00:19:06,746 --> 00:19:11,216
.حسنًا، ليس الثعبان الذي هو خطير
298
00:19:11,218 --> 00:19:14,453
.إنها عضتهم
299
00:19:14,455 --> 00:19:17,089
هل تلك مقولة؟
300
00:19:17,718 --> 00:19:19,191
.إنها مقولة الأن
301
00:19:21,635 --> 00:19:23,428
.جرّب أنت أحدهما
302
00:19:23,430 --> 00:19:24,696
.رائعة
303
00:19:24,697 --> 00:19:25,697
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}((مأوى (داولينغ)
304
00:19:57,757 --> 00:19:58,730
سام)؟)
305
00:20:08,242 --> 00:20:09,941
سام)؟)
306
00:20:16,884 --> 00:20:18,750
.المعذرة
307
00:20:21,455 --> 00:20:22,988
.أسف، المعذرة
308
00:20:25,025 --> 00:20:26,458
سيدتي؟
309
00:20:29,863 --> 00:20:31,463
!مرحبًا؟
310
00:20:33,267 --> 00:20:35,467
.مرحبًا يا عزيزي
.صباح الخير
311
00:20:35,469 --> 00:20:38,403
هل أنت جائع؟
.لقد أعددت بعض الكعك
312
00:20:38,405 --> 00:20:40,739
.كلا، لا أكل
.إنني أبحث عن رفيقي
313
00:20:40,741 --> 00:20:46,625
الصاح الطويل واللطيف للغاية؟-
.أجل-
314
00:20:47,284 --> 00:20:49,581
.قال أنه ذاهبًا للسير
315
00:20:50,201 --> 00:20:52,117
.ومخفوق حليب
316
00:21:25,519 --> 00:21:28,153
!مرحبًا
."مرحبًا بك في "هارينغتون
317
00:21:28,155 --> 00:21:29,354
كيف يمكنني مساعدتك؟
318
00:21:29,356 --> 00:21:30,822
.أبحث عن رفيقي
319
00:21:30,824 --> 00:21:31,990
مَن؟
320
00:21:32,731 --> 00:21:34,726
.الرجل الذي أتيت معه ليلة أمس
321
00:21:35,587 --> 00:21:37,395
.الرجل الطويل
322
00:21:37,397 --> 00:21:39,664
.أجل، الرجل الطويل للغاية
323
00:21:39,666 --> 00:21:42,501
.كان هنا منذ فترة قليلة
324
00:21:42,503 --> 00:21:44,136
وهل تعرفين أين هو الأن؟
325
00:21:45,272 --> 00:21:46,471
..هو غادر عندما
326
00:21:49,776 --> 00:21:50,876
عندما ماذا؟
327
00:21:50,878 --> 00:21:53,245
هل سمعت ما حدث إلى السيد (سميث)؟
328
00:21:53,247 --> 00:21:55,347
ماذا حدث إلى سيد (سميث)؟
329
00:22:10,041 --> 00:22:10,962
!أيها العميل
330
00:22:10,964 --> 00:22:12,130
.(السيدة (سميث
331
00:22:12,132 --> 00:22:14,666
.رجاءًا، تفضل بالدخول
332
00:22:14,668 --> 00:22:16,735
.شكرًا لكِ
333
00:22:23,310 --> 00:22:25,177
هل ترغب في "مارتيني"؟
334
00:22:25,946 --> 00:22:26,478
.كلا، شكرًا لكِ
335
00:22:26,480 --> 00:22:27,712
..أنا
336
00:22:28,672 --> 00:22:31,449
..لا أقصد إزعاجكِ، لكنني
337
00:22:31,451 --> 00:22:33,752
.أبحث عن رفيقي
338
00:22:35,455 --> 00:22:37,055
.الرجل الطويل
339
00:22:39,634 --> 00:22:42,961
شعره؟
لديه شعر جميل؟
340
00:22:42,963 --> 00:22:45,297
ماذا؟
341
00:22:48,791 --> 00:22:50,435
.هذا معقّد
342
00:22:52,673 --> 00:22:55,173
.(السيدة (سميث
343
00:22:55,175 --> 00:22:57,029
!كلا
344
00:23:01,184 --> 00:23:03,215
.ذلك مقعد زوجي
345
00:23:04,484 --> 00:23:07,686
حسنًا، أعتقد أن رفيقي
346
00:23:07,688 --> 00:23:09,721
.أراد التحدث إليكِ بشأن زوجكِ
347
00:23:09,723 --> 00:23:11,223
جاستين)؟)
ماذا بشأنه؟
348
00:23:12,075 --> 00:23:16,561
،أسف للغاية، لكن ليلة أمس
..رأسه
349
00:23:17,003 --> 00:23:19,898
.زوجكِ مات ليلة أمس
350
00:23:25,119 --> 00:23:26,905
.أعتقد أنك متحيّر
351
00:23:26,907 --> 00:23:29,140
هل احتسيت "المارتيني" الخاص بك اليوم؟
352
00:23:29,908 --> 00:23:33,011
.كلا، لست متحيِّرًا
353
00:23:33,013 --> 00:23:34,179
.لقد مات بحق
354
00:23:34,181 --> 00:23:37,716
.كلا، زوجي بخير
355
00:23:37,718 --> 00:23:39,050
.كلا، ليس بخير
356
00:23:39,052 --> 00:23:40,518
عزيزتي؟
357
00:23:42,889 --> 00:23:45,590
هل هناك خطب ما؟
358
00:23:45,592 --> 00:23:48,736
.مرحبًا
359
00:23:48,962 --> 00:23:50,362
.أيها العميل
360
00:23:50,364 --> 00:23:53,999
.(جاستين)، (جاستين سميث)
وأنت تكون؟
361
00:23:55,969 --> 00:23:57,102
.رفيقك
362
00:23:58,082 --> 00:24:00,605
رفيقي؟
!رائع
363
00:24:00,607 --> 00:24:02,874
.ذلك رائعًا، عظيم
.سأخبرك بشئ
364
00:24:03,536 --> 00:24:06,878
لِمَ لا تمكث؟
.سوف نتناول اللحم المشوي
365
00:24:14,154 --> 00:24:15,220
.عزيزتي
366
00:24:15,956 --> 00:24:18,023
اصنعي لي "مارتيني"؟
367
00:24:23,830 --> 00:24:25,497
مَن تظنّك تكون؟
368
00:24:25,499 --> 00:24:29,100
.حسنًا، أنا زوجها بالطبع
369
00:24:31,571 --> 00:24:33,438
.هذا ليس منزلك
370
00:24:36,710 --> 00:24:39,911
.أرى ذلك، أنت محق
371
00:24:39,913 --> 00:24:43,848
.هذا منزل زوجتي
.أنا ببساطة أعيش هنا
372
00:24:43,850 --> 00:24:45,984
!أنت-
!أنت-
373
00:24:45,986 --> 00:24:48,086
!كلا
374
00:24:48,544 --> 00:24:50,221
.حدث شئ ما فظيع
375
00:24:51,558 --> 00:24:54,092
.عزيزي، الزيتون قليل لدينا
376
00:24:54,094 --> 00:24:55,827
.ذلك فظيع-
واحدة أم اثنان؟-
377
00:24:56,314 --> 00:24:57,329
ثلاثة؟
378
00:24:59,053 --> 00:25:00,732
.أشعر بالرغبة في المغامرة
379
00:25:07,541 --> 00:25:09,207
هل ترغب في واحدًا؟
380
00:25:09,209 --> 00:25:12,677
.(اسمك (سام وينشستر
381
00:25:12,679 --> 00:25:15,513
إذًا ذلك رفض للخمر؟
382
00:25:15,515 --> 00:25:16,956
.سام)، لا أعلم ما حدث)
383
00:25:16,956 --> 00:25:19,617
،لا أعرف إذا هذه تعويذة أو لعنة أو ما حدث
384
00:25:19,619 --> 00:25:23,355
!لكنك ستَفِقْ منها
385
00:25:23,357 --> 00:25:26,358
.سيدي، انتبه لما تلفظ به
386
00:25:26,360 --> 00:25:28,927
،إذا لا يمكننا مواظبة التحضُّرّ
.حينئذ يمكنك الرحيل
387
00:25:28,929 --> 00:25:30,895
..(سام)-
!ذلك ليس اسمي-
388
00:25:30,897 --> 00:25:33,965
!سيندي)، التقطي قبعته)-
!لا أرتدي قبعة-
389
00:25:33,967 --> 00:25:35,677
!عزيزي، لا أعتقد أنه ارتدى قبعة
390
00:25:35,701 --> 00:25:36,936
!حسنًا
391
00:25:37,251 --> 00:25:42,707
،سيدي، استخدام اللغة البذيئة
*"كلمة "الجحيم*
392
00:25:42,709 --> 00:25:45,477
.يجب أن يُغسَل فمّك بالصابون
393
00:25:46,045 --> 00:25:46,511
!(سام)
394
00:25:46,513 --> 00:25:49,180
.(اسمي (جاستين-
..سوف-
395
00:25:53,885 --> 00:25:55,620
عصاتان هوكي"؟"
"Hell في نهاية كلمة 'l'يقصد حرفان الـ"
396
00:26:11,478 --> 00:26:13,412
!(دين)
397
00:26:13,414 --> 00:26:15,080
!(جاك)
!رائع رؤيتكما
398
00:26:15,082 --> 00:26:17,316
.دوني)، جيد رؤيتك واقفًا)
399
00:26:17,318 --> 00:26:19,384
.أنا مثال الصحة
400
00:26:19,386 --> 00:26:22,955
،ماعدا غدة البروستاتا
.فهيئتها كالبابايا
401
00:26:24,892 --> 00:26:27,259
رحلتنا الميدانية لرؤية (دوناتيلو)؟
402
00:26:27,261 --> 00:26:31,530
..حسنًا، أمر الروح ذلك
403
00:26:31,532 --> 00:26:34,099
نحن قلقين بشأنك، حسنًا؟
404
00:26:34,101 --> 00:26:37,502
،وعندما يتعلق الأمر بشأن الأرواح أو افتقادهم
405
00:26:37,504 --> 00:26:39,071
.فـ(دوني) خبير بالأمر
406
00:26:40,274 --> 00:26:43,075
حقًا؟
407
00:26:43,829 --> 00:26:44,943
.رجاءًا، تفضلا بالدخول
408
00:26:44,945 --> 00:26:46,020
بالواقع، أتعلم؟
..سوف
409
00:26:46,252 --> 00:26:47,879
.سوف أدعكما تتحدثان
410
00:26:47,881 --> 00:26:49,881
.سوف أراقب الثعبان
411
00:26:51,697 --> 00:26:54,086
.(حسنًا، هيا يا (جاك
412
00:27:26,520 --> 00:27:28,720
،أخذت الثعبان للتربية
413
00:27:28,722 --> 00:27:30,956
والأن يتسنى له الذهاب على رحلات؟
414
00:27:30,958 --> 00:27:33,592
!مرح
415
00:27:35,529 --> 00:27:36,862
هل يمكنني أن أسألك شئ ما؟
416
00:27:36,864 --> 00:27:38,764
ذلك سبب تواجدك هنا، أليس كذلك؟
417
00:27:40,648 --> 00:27:42,501
كيف فقدت روحك؟
418
00:27:44,104 --> 00:27:46,571
.شقيقة الإله اقتلعتها مني
419
00:27:46,573 --> 00:27:51,276
.ذلك لم يكن أفضل أيامي
420
00:27:51,278 --> 00:27:55,414
.لكن بغرابة، لم يكن أسوء أيامي أيضًا
421
00:27:58,519 --> 00:28:02,020
،وعندما كانت قد رحلت
422
00:28:02,022 --> 00:28:04,523
كيف شعرت؟
423
00:28:04,525 --> 00:28:06,692
..مثل
424
00:28:12,599 --> 00:28:14,332
.المجرّة
425
00:28:17,304 --> 00:28:19,905
،)أتعلم يا (جاك
مجرّتنا
426
00:28:19,907 --> 00:28:23,875
،مشرقة ولامعة ودورانية
427
00:28:23,877 --> 00:28:30,048
.ولكن في مركزها يقع ثقب أسود كبير
428
00:28:36,192 --> 00:28:38,256
.إنه المثل معي
429
00:28:38,258 --> 00:28:41,259
..أنا مُشرِق ولامع من الواضح
430
00:28:41,261 --> 00:28:44,830
.لست دوراني للغاية
431
00:28:44,832 --> 00:28:46,298
لكن بالداخل؟
432
00:28:49,503 --> 00:28:50,669
.فارغًا
433
00:28:51,219 --> 00:28:53,538
تشعر بالسوء إذًا؟
434
00:28:55,342 --> 00:28:58,477
..أشعر
435
00:28:58,479 --> 00:28:59,711
.بلا شئ
436
00:29:00,538 --> 00:29:03,048
.فقدان روحك لا يجعلك سئ
437
00:29:03,050 --> 00:29:04,950
.لا يجعلك أي شئ
438
00:29:04,952 --> 00:29:07,853
..إنه
439
00:29:07,855 --> 00:29:10,322
..غياب
440
00:29:10,324 --> 00:29:13,992
..للشفقة، العطف
441
00:29:15,596 --> 00:29:17,229
.الصفة البشرية..
442
00:29:23,337 --> 00:29:24,803
كيف تشعر يا (جاك)؟
443
00:29:32,646 --> 00:29:34,079
.لا أعرف
444
00:29:34,081 --> 00:29:37,916
،أعلم أنني لا أشعر بلا شئ
445
00:29:37,918 --> 00:29:42,921
.لكنني لا أشعر المثل أيضًا
446
00:29:42,923 --> 00:29:47,626
.وربما لا أعرف ما شعور اللاشئ
447
00:29:50,618 --> 00:29:53,932
.(في الغالب، لا أريد فقط أن يقلق (سام) و(دين) و(كاس
448
00:29:55,169 --> 00:29:57,836
.إنهم عائلتك
.العائلات تقلق
449
00:29:57,838 --> 00:30:01,540
لكنني فقط .. أحتاج إلى بعض الوقت والمساحة الشخصية
450
00:30:01,542 --> 00:30:03,809
،لإكتشاف الأمور بنفسي
451
00:30:03,811 --> 00:30:04,960
،لكن أينما ذهبت
452
00:30:04,984 --> 00:30:06,984
.هناك شخص ما يراقبني
453
00:30:09,349 --> 00:30:14,886
،"عندما أحتاج إلى "الإختلاط
،أسأل نفسي
454
00:30:14,888 --> 00:30:17,155
"ماذا ليفعله سيد (روجرز)؟"
455
00:30:18,492 --> 00:30:20,091
مَن السيد (روجرز)؟
456
00:30:20,093 --> 00:30:22,460
.أفضل رجل أعرفه
457
00:30:25,255 --> 00:30:27,432
.سام) و(دين) هما أفضل رجلان قابلتهما)
458
00:30:27,434 --> 00:30:31,369
،بالتالي إذًا، متى لم تردهم أن يقلقوا
459
00:30:31,371 --> 00:30:35,707
.."فكّر فقط في "مـ - لـ - ا - و
460
00:30:35,709 --> 00:30:37,776
"ماذا ليفعله الأخوان (وينشستر)؟"
461
00:30:39,422 --> 00:30:41,112
.يمكنني أن أفعل ذلك
462
00:30:50,724 --> 00:30:52,090
.حسنًا، ها هما ذا
463
00:30:52,092 --> 00:30:53,491
كيف حال الثعبان؟
464
00:30:53,493 --> 00:30:54,952
.هو بخير
.ربما يكون جائعًا
465
00:30:54,952 --> 00:30:57,162
.حسنًا
466
00:30:59,900 --> 00:31:03,134
ما الحكم إذًا؟
هل لديه روح؟
467
00:31:03,136 --> 00:31:07,372
،أفترض أن أول سؤال يجب أن نسأل نفسنا هو
468
00:31:07,374 --> 00:31:08,673
"ما هي الروح؟"
469
00:31:08,675 --> 00:31:09,975
.(دوني)
470
00:31:09,977 --> 00:31:11,142
ماذا؟
471
00:31:11,997 --> 00:31:13,812
.أنا أسف
472
00:31:15,418 --> 00:31:16,496
،تابع مراقبته
473
00:31:16,496 --> 00:31:21,987
،لكن إذا يبدو بخير
.فهو من المحتمل كذلك
474
00:31:22,960 --> 00:31:24,422
هو ليس مثلك إذًا؟
475
00:31:24,895 --> 00:31:25,637
.كلا
476
00:31:25,989 --> 00:31:28,793
..أنا رسول للإله، لكن هو
477
00:31:30,664 --> 00:31:35,901
.جاك) ربما يكون أقوى كائن في الكون)
478
00:31:35,903 --> 00:31:41,606
أعني، بحق، مَن يدري ما يجري
بداخل رأسه؟
479
00:31:51,718 --> 00:31:53,718
.شكرًا
480
00:32:04,197 --> 00:32:05,997
.أعتقد أن يجب أن نتحدث
481
00:32:05,999 --> 00:32:08,833
..أنا
حسنًا، بشأن ماذا؟
482
00:32:08,835 --> 00:32:10,835
.بشأن كيف أنتِ ساحرة
483
00:32:11,389 --> 00:32:12,433
ساحرة؟
484
00:32:12,433 --> 00:32:14,272
بشأن كيف غسلتِ مخ صديقي
485
00:32:14,274 --> 00:32:17,442
.وبشأن كيف فعلتِ شئ ما لهذه المدينة بأكملها
486
00:32:17,924 --> 00:32:20,820
.لا أعلم ما تتحدث عنه-
.بلى، تعرفين-
487
00:32:21,581 --> 00:32:23,081
.أنتِ كتبتِ هذه
488
00:32:24,484 --> 00:32:27,585
.(كتبتيهم إلى (كونراد
489
00:32:27,587 --> 00:32:33,525
،وبين تأملات إغرائية مثيرة
490
00:32:33,527 --> 00:32:35,860
.استجدتيه أن يغادر
491
00:32:35,862 --> 00:32:38,697
لِمَ ذلك؟
لأنكِ كنتِ تخشين أن تؤذيه؟
492
00:32:38,699 --> 00:32:40,465
.أنت لا تعرف ما تتحدث عنه
493
00:32:40,467 --> 00:32:41,733
.حسنًا، أخبريني حينئذ
494
00:32:44,378 --> 00:32:48,039
.أخبريني، وإلا سأمزقها من رأسك
495
00:32:49,843 --> 00:32:51,376
.حسنًا
496
00:32:51,715 --> 00:32:53,011
.كما ترغبين
497
00:32:53,013 --> 00:32:56,314
!كلا، رجاءًا، إنه ليس أنا
!إنه هو، هو خارج عن التحكم
498
00:32:56,316 --> 00:33:00,185
..حسنًا، الأن
499
00:33:00,187 --> 00:33:01,953
.ذلك ليس لطيفًا للغاية
500
00:33:09,375 --> 00:33:10,907
.أنت فعلت هذا إذًا
501
00:33:10,909 --> 00:33:12,676
ماذا؟
هل ظننت أنها كانت مخفوقات الحليب؟
502
00:33:14,179 --> 00:33:15,366
ماذا تكون؟
503
00:33:15,366 --> 00:33:18,782
.حسنًا، أحب أن أفكر في نفسي أنني "سامري" جيد
504
00:33:18,784 --> 00:33:20,450
،أتعلم، لدومًا كنت محظوظًا
لدومًأ كان لدي
505
00:33:20,452 --> 00:33:23,854
.حدس بخصوص ما سيفعله أو يقوله الناس
506
00:33:23,856 --> 00:33:26,390
.جعلني ملك ليلة لعبة البوكر
507
00:33:26,392 --> 00:33:29,793
،لكن حينئذ اُغلِقَ المصنع
508
00:33:29,795 --> 00:33:34,131
.وهذه المدينة التي أحبها بدأت تحتضرّ
509
00:33:34,509 --> 00:33:36,867
.آنذاك زوجتي العزيزة وافتها المنيّة
510
00:33:36,869 --> 00:33:39,059
،والعالم واصل في أن يسوء
511
00:33:39,059 --> 00:33:40,537
،"وأسموه "التحضرّ
512
00:33:40,539 --> 00:33:42,305
،ومهما فعلته
الناس كانوا يتجهون
513
00:33:42,307 --> 00:33:45,208
،للكحوليات أو المخدرات
.كانوا ينتقلون
514
00:33:46,153 --> 00:33:48,078
.لم يكونوا سعداء فحسب
515
00:33:50,349 --> 00:33:52,482
،واصلت الأمور في السوء
516
00:33:52,484 --> 00:33:55,318
.وبدأت في سماع أصوات
517
00:33:55,320 --> 00:33:57,120
!وصرخت في هذه الأصوات
518
00:33:57,122 --> 00:34:02,659
!"قلت، " اجعلوا الأمور أفضل فحسب
519
00:34:02,661 --> 00:34:04,361
وأتعرف ما حدث تاليًا؟
520
00:34:04,363 --> 00:34:07,130
.كلا، لكن لدي شعور أنك ستخبرني
521
00:34:08,600 --> 00:34:12,803
،اليوم التالي
..ظننت
522
00:34:12,805 --> 00:34:15,739
."أتمنى لو كان هناك فقط المزيد من الناس في محل الصودا"
523
00:34:15,741 --> 00:34:19,876
،وأتيت بذلك اليوم
.وكان مزدحم
524
00:34:20,635 --> 00:34:24,748
.وذلك هو عندما اكشتفتها
525
00:34:25,387 --> 00:34:30,086
.يمكنني أن أجعل الناس يفعلون أي ما شئت
526
00:34:30,088 --> 00:34:32,989
إذًا أنت روحاني متحكم بالعقل نوعًا ما؟
527
00:34:35,327 --> 00:34:37,761
.أعدت تشكيل هذه المدينة
528
00:34:37,763 --> 00:34:41,298
.أعطيت الجميع أسماء جديدة، حيوات جديدة
529
00:34:41,300 --> 00:34:43,733
.جعلت الجميع سعداء
530
00:34:43,735 --> 00:34:47,604
،حسنًا، معظم الجميع
..ومَن قاوموها
531
00:34:47,606 --> 00:34:49,306
.قتلتهم
532
00:34:50,843 --> 00:34:53,977
!كنت أحمي منزلي فحسب
533
00:34:53,979 --> 00:34:55,912
.وأنتِ .. كنتِ تعرفين بشأن كل هذا
534
00:34:56,995 --> 00:34:59,082
،حسنًا، هي كانت تعرف بما يكفي للمسايرة
535
00:34:59,084 --> 00:35:02,986
.(لكن حِيَلِي لم تفلح على (ساني
536
00:35:03,556 --> 00:35:06,389
.هي أشبه بي كثيرًا
537
00:35:06,391 --> 00:35:10,660
.لست مثلك بَتْ
538
00:35:12,397 --> 00:35:16,166
.لكن أنت
لِمَ لا يمكنني تغييرك؟
539
00:35:16,168 --> 00:35:17,801
.لأنني لست بشري
540
00:35:21,707 --> 00:35:23,607
..حسنًا
541
00:35:24,102 --> 00:35:25,375
يا سادة؟
542
00:35:25,377 --> 00:35:26,676
!(ساني)
543
00:35:28,013 --> 00:35:30,180
!(ساني)-
!ابتعد عني-
544
00:35:30,182 --> 00:35:31,681
.(لن أؤذِك يا (سام
545
00:35:31,683 --> 00:35:34,918
!(رباه، قلت لك أن اسمي (جاستين
546
00:35:42,661 --> 00:35:45,529
!(أنت قتلت (كونراد-
!كلا-
547
00:35:45,531 --> 00:35:48,632
،أنتِ أخبرتيه الحقيقة
،ولذلك هَرَبَ
548
00:35:48,634 --> 00:35:50,600
.ولذلك فعلت ما تحتَّم علي فعله
549
00:35:50,602 --> 00:35:53,036
،)كلا، أنتِ قتلتِ ذلك الفتى يا (ساني
.ليس أنا
550
00:35:53,038 --> 00:35:54,404
.لم أفعل ذلك
551
00:36:15,561 --> 00:36:16,960
!قاتِل هذا
552
00:36:16,962 --> 00:36:20,363
لماذا؟
."أنا سعيد في "الأفدنة السعيدة
553
00:36:20,365 --> 00:36:21,631
.جميعنا سعداء
554
00:36:21,633 --> 00:36:23,934
.سام)، أعلم أنك تريد أن تكون سعيدًا)
555
00:36:23,936 --> 00:36:27,304
.وأعلم كيف يكون أن تخسر جيشك
556
00:36:27,306 --> 00:36:29,105
..أعلم كيف يكون
557
00:36:29,107 --> 00:36:31,741
.(أن تفشل كقائد يا (سام
558
00:36:31,743 --> 00:36:34,778
.لكن لا يمكن أن تخسر نفسك
.يجب أن تواصل القتال
559
00:36:34,780 --> 00:36:37,414
.لا يمكنك خسارة نفسك
.لأن إذا خسرتها، سوف تخذلنا
560
00:36:37,416 --> 00:36:40,984
.تخذل كل الذين خسرناهم
561
00:36:40,986 --> 00:36:42,385
.(تخذل (جاك
562
00:36:42,387 --> 00:36:45,455
.(سام)، سوف تخذل (دين)
563
00:36:48,794 --> 00:36:50,193
.أنت مختلْ
564
00:36:50,195 --> 00:36:53,496
.حسنًا، لكنكِ مكثتِ
.لم تحاولي حتى إيقافي
565
00:36:59,104 --> 00:37:01,938
.(سام)-
كاس)؟)-
566
00:37:03,475 --> 00:37:07,577
،وعدت أمي ألا أتركك
.لكنك وحش
567
00:37:08,747 --> 00:37:10,780
.كلا، كلا
568
00:37:10,782 --> 00:37:13,116
.في هذه المدينة، أنا الإله
569
00:37:13,852 --> 00:37:18,254
.كلا، لست كذلك
.صدقني، لقد قابلنا الإله
570
00:37:18,256 --> 00:37:19,889
.الإله ذو لحية
571
00:37:27,165 --> 00:37:29,366
!كلا
572
00:37:32,704 --> 00:37:34,604
.أسف يا رفاق
573
00:37:34,606 --> 00:37:36,806
!توقف
574
00:37:38,076 --> 00:37:39,909
!قلت لك توقف
575
00:37:51,523 --> 00:37:55,859
!أترين؟ لقد أخبرتكِ
!أنتِ مثلي بالضبط
576
00:37:55,861 --> 00:37:59,963
.كلا، أنت تؤذي الأبرياء
577
00:38:00,796 --> 00:38:03,199
تريد أن تكون سعيدًا؟
578
00:38:03,201 --> 00:38:05,769
!حينئذ كَن سعيدًا
579
00:38:12,711 --> 00:38:14,678
ماذا فعلتِ؟
580
00:38:24,623 --> 00:38:26,289
.هي جعلته سعيدًا
581
00:38:26,291 --> 00:38:29,993
.أبيكِ عالق في رأسه
582
00:38:30,862 --> 00:38:33,396
..هو في عالم
583
00:38:35,000 --> 00:38:37,267
.إنه عالم جميل
584
00:38:37,269 --> 00:38:40,570
.لكنه مكان حيثما لا يمكنه إلحاق الأذى بأي أحد مجددًا
585
00:38:45,444 --> 00:38:47,510
.جيد
586
00:38:56,389 --> 00:38:58,356
.حسنًا، بدا وأن الثعبان استمتع بالرحلة
587
00:38:58,358 --> 00:39:01,192
.يصعب قول ذلك
.هو حذر للغاية
588
00:39:01,194 --> 00:39:03,094
.أجل
589
00:39:04,731 --> 00:39:07,265
وماذا عنك؟
هل استمعت؟
590
00:39:08,401 --> 00:39:11,869
.كانت مُنيرة
591
00:39:20,847 --> 00:39:23,548
!مرحبًا
كيف كانت "أركينساو"؟
592
00:39:24,439 --> 00:39:26,150
..أركينساو" كانت"
593
00:39:28,555 --> 00:39:31,289
.كانت عجيبة
594
00:39:31,291 --> 00:39:33,124
.سمعت أنك ارتديت سترة صوفية
595
00:39:35,929 --> 00:39:38,196
.أجل، أخبرته عن السترة الصوفية
596
00:39:38,198 --> 00:39:39,897
.عظيم، شكرًا
597
00:39:39,899 --> 00:39:41,065
.والزوجة
598
00:39:42,702 --> 00:39:45,903
.هو قال أنك كنت مسرورًا للغاية
599
00:39:45,905 --> 00:39:48,039
.شكرًا، أجل
600
00:39:48,760 --> 00:39:50,108
أين (جاك)؟
601
00:39:50,110 --> 00:39:51,209
.غرفته
602
00:39:54,648 --> 00:39:57,148
مسرور للغاية؟
603
00:39:57,150 --> 00:39:59,450
..أعني، أعتقد أنني كنت مسرورًا، لكن
604
00:40:00,739 --> 00:40:02,620
لم يكن حقيقي، أتعرف؟
605
00:40:02,622 --> 00:40:04,689
..مُجرّد
606
00:40:05,925 --> 00:40:09,160
.حسنًا، ليس الكثير من السرور يجري هنا
607
00:40:12,599 --> 00:40:14,732
.أكره هذا المكان الأن
608
00:40:14,734 --> 00:40:16,534
.أكرهه
609
00:40:16,536 --> 00:40:18,903
.أينما نظرت أراهم
610
00:40:18,905 --> 00:40:20,238
.(أرى (ماجي
611
00:40:21,374 --> 00:40:24,509
،أعتقد أن ذلك السبب
لِمَ كنت محبط للغاية
612
00:40:24,511 --> 00:40:27,378
،للخروج من هنا
.لِمَ جعلتنا غير مترابطين
613
00:40:29,849 --> 00:40:33,418
.لكن يجب أن أتوقف عن ذلك
..لا يمكنني مواصلة الهرب
614
00:40:36,656 --> 00:40:39,957
.هذا منزلي
.هذا منزلنا
615
00:40:43,630 --> 00:40:45,930
.دين)، أعتقد أنني بحاجة لبعض الوقت فحسب)
616
00:40:49,402 --> 00:40:50,668
.حسنًا
617
00:41:03,416 --> 00:41:05,850
.كاس) يقول أن تفتقد صديقك)
618
00:41:05,852 --> 00:41:08,386
.أنت تحتاج إلى المساعدة
619
00:41:08,388 --> 00:41:13,257
،سام) و(دين) كانا سيساعداك)
.لذلك، سوف أساعدك
620
00:41:15,528 --> 00:41:18,730
.سوف أساعدك برؤية صديقك مجددًا
621
00:41:22,168 --> 00:41:23,901
.في النعيم
622
00:41:38,231 --> 00:41:46,460
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal