1
00:00:00,000 --> 00:00:01,031
Beholder du slangen?
2
00:00:01,445 --> 00:00:02,924
Jeg ville ikke bare efterlade den.
3
00:00:03,304 --> 00:00:05,156
Og jeg ville ikke bare dræbe den.
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,147
Michael er derinde, og han
kæmper hårdt for at komme ud.
5
00:00:17,375 --> 00:00:20,616
Jeg kan ikke lade mine parader falde.
Ikke et øjeblik.
6
00:00:21,867 --> 00:00:24,906
- Jeg blev rørt af Gud.
- Eller måske hans søster, Amara.
7
00:00:25,234 --> 00:00:26,804
Amara sugede hans sjæl ud.
8
00:00:26,851 --> 00:00:28,101
Hvad har I gjort ved drengen?
9
00:00:28,125 --> 00:00:31,335
Da jeg kastede transformationsmagien
mærkede jeg noget andet, der skubbede imod.
10
00:00:31,390 --> 00:00:36,117
Flygtig magi, kraftig og syet
til ham som en slags parasit.
11
00:00:36,142 --> 00:00:39,859
Hvad godt, er der ved at have disse kræfter
hvis jeg ikke kan hjælpe dem, jeg elsker
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,369
Michael... Han er væk.
13
00:00:41,394 --> 00:00:45,250
Hej, Rowena, jeg leder efter et nyt hjem.
Sig ja.
14
00:00:48,296 --> 00:00:51,312
Jeg er Lucifers søn.
Jeg er en Winchester!
15
00:00:51,337 --> 00:00:54,007
Du vil ikke skade nogen, nogensinde igen!
16
00:00:55,093 --> 00:00:57,070
- Jack?
- Jeg er mig, igen.
17
00:01:21,202 --> 00:01:22,210
Sunny?
18
00:01:23,022 --> 00:01:24,045
Sunny?
19
00:01:25,458 --> 00:01:26,530
Conrad?
20
00:01:29,413 --> 00:01:32,499
- Hvad gør du, du skal afsted!
- Jeg vil ikke rejse uden dig.
21
00:01:33,687 --> 00:01:36,124
Jeg kan ikke, jeg lovede det.
22
00:01:37,225 --> 00:01:39,655
Conrad, gå! Vær sød.
23
00:01:46,241 --> 00:01:47,585
Jeg elsker dig.
24
00:02:14,913 --> 00:02:17,561
- Telefon! Jeg skal bruge en telefon!
- Rolig nu.
25
00:02:18,390 --> 00:02:19,827
Jeg skal bruge en telefon!
26
00:02:20,421 --> 00:02:21,849
Hey!
Det er min telefon!
27
00:02:22,382 --> 00:02:23,718
Hey!
28
00:02:25,883 --> 00:02:27,179
Jeg skal ringe 911!
29
00:02:41,919 --> 00:02:42,981
Makker?
30
00:02:45,394 --> 00:02:46,623
Har du brug for hjælp?
31
00:03:02,634 --> 00:03:08,012
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG
32
00:03:17,184 --> 00:03:18,232
Hej jack
33
00:03:18,925 --> 00:03:20,427
Jeg er okay, Castiel.
34
00:03:22,394 --> 00:03:27,372
Jack, det siger du
men siden jægerne og deres begravelser...
35
00:03:36,168 --> 00:03:37,580
Hvordan har slangen det?
36
00:03:37,995 --> 00:03:39,911
Jeg tror ikke, han har det godt.
37
00:03:41,681 --> 00:03:42,847
Han vil ikke spise.
38
00:03:42,872 --> 00:03:45,264
Han savner måske sin tidligere ejer.
39
00:03:46,746 --> 00:03:49,373
Han har været igennem en masse
forandringer på kort tid.
40
00:03:50,090 --> 00:03:52,755
Det er noget, I har til fælles.
41
00:03:55,095 --> 00:03:59,834
Jack, du dræbte Michael.
Du indtog hans nåde.
42
00:04:00,524 --> 00:04:01,778
Det var nok.
43
00:04:02,634 --> 00:04:04,294
Har du fået dine kræfter tilbage?
44
00:04:08,470 --> 00:04:09,638
Det tror jeg.
45
00:04:19,625 --> 00:04:23,634
Jeg føler mig anderledes nu, ikke som før -
46
00:04:24,010 --> 00:04:26,131
- hvis det giver nogen mening.
47
00:04:27,102 --> 00:04:28,552
Og din sjæl?
48
00:04:34,454 --> 00:04:38,036
Du vil vide hvor meget af min sjæl jeg var
nødt til at brænde, for at dræbe Michael.
49
00:04:38,134 --> 00:04:39,137
Ja.
50
00:04:40,775 --> 00:04:42,083
Jeg ved det ikke.
51
00:04:48,134 --> 00:04:49,794
Jeg prøver ikke at tænke på det.
52
00:05:10,798 --> 00:05:14,349
Jeg troede du ville sove,
til køerne slæbte dig hjem.
53
00:05:15,181 --> 00:05:17,959
Det er ikke... Bare glem det.
54
00:05:18,338 --> 00:05:20,560
Jeg lagde nogen ting
væk, og Rowena ringede.
55
00:05:21,002 --> 00:05:22,279
Hvordan har hun det?
56
00:05:22,423 --> 00:05:24,564
Ikke godt.
Hun klarer sig.
57
00:05:24,595 --> 00:05:27,193
Men du ved, hun er i det mindste ikke død.
58
00:05:27,830 --> 00:05:30,302
- Hvordan har knægten det?
- Han siger, han er okay, men...
59
00:05:31,360 --> 00:05:32,730
Hvad med Sam?
60
00:05:33,392 --> 00:05:34,622
Han siger, han er okay.
61
00:05:36,079 --> 00:05:37,833
Jeg tror, de begge to er fulde af lort.
62
00:05:57,766 --> 00:05:59,294
Sam!
63
00:06:21,281 --> 00:06:23,926
Hej, jeg har fundet os en sag.
I Arkansas.
64
00:06:26,351 --> 00:06:28,769
Vi har lige lavet tre jagte
lige efter hinanden.
65
00:06:28,977 --> 00:06:30,904
Jeg har brug for hvile.
Mindst en nat.
66
00:06:30,929 --> 00:06:31,943
Det gør vi begge.
67
00:06:32,051 --> 00:06:36,099
Ja men... Jeg smutter om ti.
68
00:06:39,683 --> 00:06:41,879
Som jeg sagde, ikke godt.
69
00:06:42,285 --> 00:06:45,325
Måske skulle jeg tage med ham.
Og du kan blive hos Jack.
70
00:06:45,599 --> 00:06:48,967
- Hvorfor?
- Du har ret, Jack kæmper.
71
00:06:49,185 --> 00:06:52,192
- Og jeg har forsøgt, men...
- Hvorfor tror du, han vil tale med mig?
72
00:06:52,239 --> 00:06:53,818
Fordi han ser op til dig.
73
00:06:53,889 --> 00:06:57,184
Og hans sjæl. jeg mener
du har set det før.
74
00:06:57,450 --> 00:06:59,138
Nej! jeg var...
75
00:06:59,669 --> 00:07:02,599
Jeg var ikke helt god, sammen med Sam
du ved, da han var...
76
00:07:02,652 --> 00:07:04,693
Men Jacks sjæl er ikke helt væk.
77
00:07:04,747 --> 00:07:06,099
Det tror jeg i det mindste ikke.
78
00:07:07,099 --> 00:07:08,826
Vi ved bare ikke,
hvor meget der er tilbage.
79
00:07:09,466 --> 00:07:12,005
- Hvordan skal jeg finde ud af det?
- Det ved jeg ikke!
80
00:07:12,309 --> 00:07:14,341
Bare tal med ham.
Få ham til at åbne op.
81
00:07:14,951 --> 00:07:15,966
Og så...
82
00:07:18,183 --> 00:07:20,201
Sov, indtil køerne kommer hjem.
83
00:07:21,059 --> 00:07:22,560
Det er ordspillet.
84
00:07:48,349 --> 00:07:49,880
Så vi leder efter en heks?
85
00:07:51,200 --> 00:07:54,520
Eksploderende hoveder.
Det lyder som en heks
86
00:07:55,262 --> 00:07:57,193
Eller en dæmon, måske.
87
00:08:00,224 --> 00:08:03,544
- Sam...
- Jeg er okay, helt ærligt.
88
00:08:03,569 --> 00:08:05,294
Ja jeg ved det, alle er okay.
89
00:08:05,597 --> 00:08:07,635
Men måske efter det her...
90
00:08:08,160 --> 00:08:09,973
Dean har ret.
Du har brug for at hvile dig.
91
00:08:10,168 --> 00:08:14,396
Det kan jeg ikke, at jeg er træt betyder
ikke at monstrene stopper, vel?
92
00:08:14,645 --> 00:08:17,013
Det betyder ikke noget, plus -
93
00:08:17,426 --> 00:08:19,419
- vi har ikke så mange
jægere som vi plejede.
94
00:08:21,551 --> 00:08:23,606
- Undskyld mig. Griffin?
- Ja?
95
00:08:23,631 --> 00:08:25,376
- Griffin Tate?
- Ja.
96
00:08:26,138 --> 00:08:28,334
Agent Scholz.
Dette er Agent Delp.
97
00:08:28,950 --> 00:08:32,990
Vi er, FBI.
Vi er her om hændelsen.
98
00:08:33,015 --> 00:08:35,294
"Hændelse"?
Er det, det vi kalder det?
99
00:08:36,629 --> 00:08:39,193
Tja... Hvad ville du kalde det?
100
00:08:40,059 --> 00:08:42,390
Sindssygt!
Den fyr...
101
00:08:42,431 --> 00:08:44,645
- Du mener Conrad Martin.
- Ja.
102
00:08:45,012 --> 00:08:47,872
Han kommer ind og ligner en der
har løbet hele natten -
103
00:08:47,897 --> 00:08:50,927
- og spørger efter min telefon, og så...
104
00:08:53,285 --> 00:08:55,445
... gik totalt "Scanners."
105
00:08:55,715 --> 00:08:58,333
Var det som "Scanners"
1, 2 eller 3?
106
00:09:00,911 --> 00:09:01,937
Bare glem det.
107
00:09:02,168 --> 00:09:04,715
Denne Conrad Martin.
Kendte du ham?
108
00:09:04,763 --> 00:09:08,513
Nej, men han var sandsynligvis
fra Charming Acres.
109
00:09:08,561 --> 00:09:09,771
Han havde det "blik".
110
00:09:10,146 --> 00:09:11,146
Charming Acres?
111
00:09:11,340 --> 00:09:13,012
Omkring fem km op ad vejen.
112
00:09:16,278 --> 00:09:17,505
Men det er underligt.
113
00:09:19,473 --> 00:09:20,646
Mærkeligt, hvordan?
114
00:09:43,997 --> 00:09:46,044
- God dag!
- God dag til dig!
115
00:09:46,700 --> 00:09:49,201
- Hej, Carl.
- Hej. Godt at se dig!
116
00:09:49,226 --> 00:09:50,326
- Det her er...
- Ja.
117
00:09:50,637 --> 00:09:54,169
Det er som om vi træder ind
i en anden tidsalder.
118
00:09:59,317 --> 00:10:03,106
Jeg kigger i dem, nogle gange efter
du er faldet i søvn om aften.
119
00:10:03,905 --> 00:10:05,451
De er meget beroligende.
120
00:10:08,412 --> 00:10:12,895
- Skal vi ringe til Dean?
- Jeg har prøvet, men intet signal.
121
00:10:13,632 --> 00:10:15,974
Jeg tænker, dette sted
virkelig er midt i ingenting
122
00:10:15,999 --> 00:10:17,458
Okay, lad os komme i gang.
123
00:10:18,066 --> 00:10:20,677
- Pas på, Nelly! Undskyld os.
- Undskyld.
124
00:10:21,006 --> 00:10:24,129
Du ved hvad, faktisk...
Undskyld, har I et øjeblik?
125
00:10:24,358 --> 00:10:26,583
Vi er på vej til bageri indsamlingen.
126
00:10:27,772 --> 00:10:31,285
Vi er FBI. Vi ser på et
dødsfald der skete i nærheden.
127
00:10:31,327 --> 00:10:33,654
Hold da op, et par G-mænd.
128
00:10:33,789 --> 00:10:37,123
Jeg er Justin Smith,
og det er min lækre kone, Cindy.
129
00:10:37,148 --> 00:10:39,146
Søde, vi kommer for sent.
130
00:10:39,538 --> 00:10:40,638
Undskyld, agent.
131
00:10:40,850 --> 00:10:44,419
Jeg har ikke hørt om noget
dødsfald, men spørg ved Harringtons.
132
00:10:45,538 --> 00:10:47,607
Og prøv en milkshake.
De er de bedste!
133
00:10:48,608 --> 00:10:50,709
Sig mig, hvad har du der?
134
00:10:53,256 --> 00:10:54,934
Min mobiltelefon?
135
00:10:55,952 --> 00:10:57,474
"Mobiltelefon."
136
00:10:58,631 --> 00:11:00,984
Skat, mine kager bliver kolde.
137
00:11:03,398 --> 00:11:05,943
Mobiltelefon.
En mobiltelefon?
138
00:11:07,265 --> 00:11:08,419
Hvad var det?
139
00:11:09,343 --> 00:11:10,701
Måske er de Mormoner?
140
00:11:30,296 --> 00:11:31,873
Det her er underligt.
141
00:11:32,554 --> 00:11:35,646
Ja, lidt...
Okay, kom.
142
00:11:43,241 --> 00:11:45,613
Kære, kan du sørge for,
vi får noget mere root beer?
143
00:11:45,638 --> 00:11:47,154
Det er allerede bestilt, Pops.
144
00:11:48,397 --> 00:11:49,482
Vær så god.
145
00:11:50,015 --> 00:11:51,505
Nej, undskyld.
Vi bestilte ikke...
146
00:11:51,530 --> 00:11:54,022
Den første er gratis.
Alle elsker milkshakes.
147
00:11:54,639 --> 00:11:55,700
Tak.
148
00:12:02,178 --> 00:12:03,474
Det er...
149
00:12:05,151 --> 00:12:06,161
Lækkert.
150
00:12:06,186 --> 00:12:08,421
- Se?
- Sunny, kan du lave mig en...
151
00:12:08,446 --> 00:12:11,022
En banan split med ekstra kirsebær
til Miss Lewis, den er på vej!
152
00:12:11,047 --> 00:12:13,787
Jeg ville miste min forstand
hvis det ikke var for den pige.
153
00:12:14,521 --> 00:12:17,659
I må være platfødderne
jeg bliver ved med at høre om.
154
00:12:18,178 --> 00:12:21,444
"Blive ved"? Vi har knap
været her i fem minutter.
155
00:12:21,709 --> 00:12:22,966
Det er en lille by.
156
00:12:23,045 --> 00:12:25,685
- Chip Harrington, jeg er borgmesteren.
- Borgmester?
157
00:12:27,710 --> 00:12:30,406
Det er en dejlig by
du har her, borgmester.
158
00:12:31,077 --> 00:12:32,454
Jeg ved hvad du tænker.
159
00:12:32,480 --> 00:12:34,350
Vi er lidt gammeldags, ikke?
160
00:12:34,921 --> 00:12:37,381
Du ved, folk der bor her...
161
00:12:38,858 --> 00:12:40,936
Vi tager vare på hinanden.
162
00:12:43,576 --> 00:12:45,826
Vi er her om Conrad Martin.
163
00:12:46,225 --> 00:12:47,842
Jeg ved ikke, om du har hørt...
164
00:12:47,867 --> 00:12:50,351
Det har jeg, stakkels knægt.
165
00:12:50,561 --> 00:12:56,530
Du ved, politiet kom forbi.
De sagde noget om en aneurisme eller noget?
166
00:12:56,555 --> 00:12:58,983
Nej, hans hoved eksploderede.
167
00:13:05,046 --> 00:13:06,241
Undskyld mig?
168
00:13:06,686 --> 00:13:08,522
Som en moden melon i solen.
169
00:13:08,547 --> 00:13:11,678
Okay, ved du hvad? Vi...
170
00:13:11,976 --> 00:13:15,085
Vi prøver bare at finde ud af
alt, vi kan om ham.
171
00:13:16,226 --> 00:13:19,186
Ja, jeg kan fortælle jer, hvor han boede.
172
00:13:19,211 --> 00:13:20,967
- Ville det hjælpe?
- Det vil virke.
173
00:13:31,936 --> 00:13:33,678
"Som en moden melon i solen"?
174
00:13:33,703 --> 00:13:35,608
Det var en egnet metafor.
175
00:13:35,848 --> 00:13:40,036
Okay, så prøv måske næste gang
at være lidt mindre, egnet.
176
00:13:48,731 --> 00:13:51,288
Hele byen er så mærkelig malerisk.
177
00:13:51,313 --> 00:13:54,298
Ja, det er lidt rart.
Okay, her er planen.
178
00:13:54,323 --> 00:13:58,280
Vi går ind, tjekker for svovl, hekse-poser.
Du ved, det sædvanlige.
179
00:13:58,305 --> 00:13:59,405
Okay.
180
00:14:00,348 --> 00:14:02,374
God eftermiddag, agenter.
181
00:14:04,418 --> 00:14:07,138
Agenter?
Ventede du os?
182
00:14:07,862 --> 00:14:10,278
Det er en lille by.
Kom indenfor.
183
00:14:10,723 --> 00:14:12,444
Ja, tak.
184
00:14:30,957 --> 00:14:32,826
Laver du et videnskabsprojekt?
185
00:14:32,926 --> 00:14:34,874
Jeg prøver forskellige
fødevarer til slangen.
186
00:14:35,411 --> 00:14:36,530
Hvorfor?
187
00:14:36,765 --> 00:14:38,326
Jeg tror, han er ked af det.
188
00:14:41,253 --> 00:14:42,763
Har du prøvet bacon?
189
00:14:44,411 --> 00:14:45,889
Kan slanger lide bacon?
190
00:14:46,379 --> 00:14:47,421
Det ved jeg ikke.
191
00:14:48,215 --> 00:14:49,772
Jeg kan lide bacon.
192
00:14:53,215 --> 00:14:56,131
Du og slangen -
193
00:14:57,340 --> 00:14:59,624
- vil I med på en lille køretur?
194
00:15:00,856 --> 00:15:01,944
Du mener en jagt.
195
00:15:03,036 --> 00:15:04,991
Mere som en udflugt.
196
00:15:07,317 --> 00:15:09,975
- Okay.
- Ja, godt, okay.
197
00:15:11,527 --> 00:15:13,396
Jeg vil lave noget bacon nu.
198
00:15:17,786 --> 00:15:19,202
Vil du have noget bacon?
199
00:15:20,794 --> 00:15:25,194
Dette er Conrads værelse.
Han var sådan en dejlig ung mand.
200
00:15:25,442 --> 00:15:28,223
Det er en skam, det der skete med ham.
201
00:15:28,902 --> 00:15:31,178
Han havde kun været
i byen i et par uger.
202
00:15:32,114 --> 00:15:33,896
Kommer der mange folk igennem her?
203
00:15:33,921 --> 00:15:37,663
Ikke folk, Herrer.
Jeg udlejer kun til unge mænd.
204
00:15:37,723 --> 00:15:41,014
Det er ikke anstændigt, at unge
kvinder bor alene!
205
00:15:41,411 --> 00:15:44,225
Moral, man skal have moral.
206
00:15:46,667 --> 00:15:47,725
Du ved.
207
00:15:50,418 --> 00:15:53,451
Fru Dowling?
Må jeg bede om noget kaffe, tak?
208
00:15:53,879 --> 00:15:54,983
Selvfølgelig kære.
209
00:16:26,777 --> 00:16:28,764
Hvad har du fundet?
210
00:16:28,926 --> 00:16:31,444
Kærlighedsbreve, der var under sengen.
De er fra Sunny.
211
00:16:31,469 --> 00:16:34,155
Sunny, milkshake servitricen?
212
00:16:34,550 --> 00:16:37,333
Ja, og de er, overraskende lidenskabelige.
213
00:16:37,839 --> 00:16:39,161
Lidenskabelige, hvordan?
214
00:16:39,186 --> 00:16:45,481
Hun bruger, en del tid
tale om, hans form og størrelse af hans...
215
00:16:45,506 --> 00:16:48,967
Okay!
Har det, Jep, lidenskabeligt, forstået.
216
00:16:51,053 --> 00:16:53,006
Jeg siger, vi absolut
bør tjekke det ud i morgen.
217
00:16:53,286 --> 00:16:54,397
I morgen?
218
00:16:55,215 --> 00:16:57,561
Ja, det er ved at blive sent, Cass.
219
00:16:57,684 --> 00:16:59,975
Og du har ret.
Jeg har sikkert brug for noget hvile.
220
00:17:01,066 --> 00:17:03,318
- Vil du blive her?
- Hvorfor ikke?
221
00:17:04,566 --> 00:17:06,287
Fru Dowling laver grydesteg.
222
00:17:10,895 --> 00:17:13,754
Mobiltelefon, mobil.
223
00:17:14,715 --> 00:17:16,514
Mobiltelefon.
224
00:17:18,215 --> 00:17:19,975
Er der noget galt, skat?
225
00:17:21,324 --> 00:17:25,092
Jeg har købt en mobiltelefon.
226
00:17:26,918 --> 00:17:28,224
I Houston.
227
00:17:28,880 --> 00:17:30,319
Til min datter.
228
00:17:31,721 --> 00:17:32,733
Datter?
229
00:17:33,917 --> 00:17:36,701
Min datter.
Rose.
230
00:17:37,808 --> 00:17:39,326
Min datter, min...
231
00:17:42,096 --> 00:17:43,116
Hvem er du?
232
00:17:45,163 --> 00:17:46,320
Hvad laver jeg her?
233
00:17:46,931 --> 00:17:47,967
Hvad mener du?
234
00:17:52,028 --> 00:17:54,664
Det her er ikke mit hus!
235
00:17:58,934 --> 00:18:00,148
Skat?
236
00:18:03,660 --> 00:18:07,366
Hjælp! En eller anden hjælp mig!
237
00:18:07,926 --> 00:18:10,117
Hjælp!
Hjælp mig!
238
00:18:12,864 --> 00:18:14,114
Hjælp mig!
239
00:18:20,814 --> 00:18:21,843
Skat?
240
00:18:36,083 --> 00:18:38,726
Hvorfor spiser du ikke lidt?
Vi har stadig et par timer endnu.
241
00:18:39,886 --> 00:18:41,217
Jeg er ikke rigtig sulten.
242
00:18:43,847 --> 00:18:45,553
Måske giv slangen noget.
243
00:18:45,934 --> 00:18:47,148
Ja. Her.
244
00:18:50,255 --> 00:18:53,094
Giv ham en af dem her, det vil jeg
vædde på han aldrig har fået før.
245
00:18:54,919 --> 00:18:58,570
Jeg tror ikke, du har nogen idé
om, hvad slanger spiser.
246
00:18:58,596 --> 00:18:59,610
Ja, nej.
247
00:19:00,396 --> 00:19:02,172
Ja, jeg har dog altid
syntes de er lidt seje.
248
00:19:04,379 --> 00:19:06,106
De fleste tror, de er farlige.
249
00:19:08,559 --> 00:19:13,172
Det er ikke slangen, der er farlig.
Det er deres bid.
250
00:19:15,863 --> 00:19:17,315
Er det et ordsprog?
251
00:19:18,020 --> 00:19:19,234
Det er det nu.
252
00:19:21,700 --> 00:19:23,101
Prøv du en af dem.
253
00:19:23,761 --> 00:19:24,945
Fedt.
254
00:19:57,695 --> 00:19:58,702
Sam?
255
00:20:08,195 --> 00:20:09,203
Sam?
256
00:20:16,976 --> 00:20:18,030
Undskyld mig.
257
00:20:21,660 --> 00:20:23,292
Undskyld, undskyld mig.
258
00:20:25,121 --> 00:20:26,374
Frue?
259
00:20:29,652 --> 00:20:30,835
HEJ?!
260
00:20:33,691 --> 00:20:36,028
Hej skat.
God morgen.
261
00:20:36,277 --> 00:20:38,519
Er du sulten?
Jeg har lavet pandekager.
262
00:20:38,544 --> 00:20:40,872
Nej, jeg spiser ikke.
Jeg leder efter min makker.
263
00:20:41,566 --> 00:20:44,765
Den meget flotte og høje gut?
264
00:20:45,688 --> 00:20:46,688
Ja.
265
00:20:47,434 --> 00:20:49,476
Han sagde, han ville tage en gåtur.
266
00:20:50,363 --> 00:20:51,842
Og en milkshake.
267
00:21:26,090 --> 00:21:28,327
Hej!
Velkommen til Harringtons.
268
00:21:28,395 --> 00:21:30,838
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Jeg leder efter min makker.
269
00:21:31,233 --> 00:21:32,270
Hvem?
270
00:21:32,668 --> 00:21:34,694
Manden, jeg var her med i går.
271
00:21:35,519 --> 00:21:37,038
Den høje mand.
272
00:21:37,441 --> 00:21:39,405
Ja, den meget høje mand.
273
00:21:39,789 --> 00:21:42,567
Jeg, han var her for lidt siden.
274
00:21:42,670 --> 00:21:44,214
Og ved du, hvor han er nu?
275
00:21:45,176 --> 00:21:46,874
Han gik da...
276
00:21:49,910 --> 00:21:53,217
- Da, hvad?
- Har du hørt hvad der skete med Mr. Smith?
277
00:21:53,270 --> 00:21:54,950
Hvad er der sket med Mr. Smith?
278
00:22:09,960 --> 00:22:11,997
- Agent!
- Fru Smith.
279
00:22:12,325 --> 00:22:13,968
Vær venlig, kom inden for.
280
00:22:14,669 --> 00:22:15,812
Tak skal De have.
281
00:22:23,402 --> 00:22:25,076
Vil du have en Martini?
282
00:22:25,335 --> 00:22:27,717
Nej tak.
Jeg...
283
00:22:28,660 --> 00:22:30,936
Jeg vil ikke forstyrre, men jeg...
284
00:22:31,801 --> 00:22:33,788
Jeg leder efter min makker.
285
00:22:35,481 --> 00:22:37,155
Den høje mand.
286
00:22:39,676 --> 00:22:42,803
Hår?
Han har smukt hår?
287
00:22:43,294 --> 00:22:44,515
Hvad?
288
00:22:48,747 --> 00:22:50,732
Det her er kompliceret.
289
00:22:53,739 --> 00:22:56,419
- Fru Smith.
- NEJ!
290
00:23:01,145 --> 00:23:03,007
Det er min mands stol.
291
00:23:04,902 --> 00:23:09,717
Okay, jeg tror min makker
ville tale med dig om din mand.
292
00:23:09,886 --> 00:23:11,339
Justin?
Hvad med ham?
293
00:23:12,356 --> 00:23:15,334
Jeg er ked af det,
men i aftes, hans hoved...
294
00:23:16,824 --> 00:23:19,701
Din mand, han døde i aftes.
295
00:23:25,067 --> 00:23:26,960
Jeg tror du er forvirret.
296
00:23:26,985 --> 00:23:29,140
Har du allerede fået din Martini i dag?
297
00:23:30,215 --> 00:23:32,413
Nej, jeg er, det er jeg ikke.
298
00:23:33,113 --> 00:23:34,380
Han døde virkelig.
299
00:23:34,848 --> 00:23:37,538
Nej, min mand, han er okay.
300
00:23:37,563 --> 00:23:38,898
Nej han er ikke.
301
00:23:39,074 --> 00:23:40,264
Skat?
302
00:23:42,785 --> 00:23:43,983
Er noget galt?
303
00:23:45,238 --> 00:23:46,725
Hej, der.
304
00:23:49,512 --> 00:23:53,906
- Agent.
- Justin Smith, og du er?
305
00:23:56,019 --> 00:23:57,476
Din makker.
306
00:23:58,387 --> 00:24:00,854
Partner?
Super!
307
00:24:00,915 --> 00:24:03,036
Det er fantastisk, hør her.
308
00:24:03,535 --> 00:24:06,555
Hvorfor bliver du ikke?
Vi skal have grydesteg.
309
00:24:14,419 --> 00:24:15,485
Skat.
310
00:24:16,426 --> 00:24:17,860
Lav mig en Martini?
311
00:24:24,004 --> 00:24:25,778
Hvem tror hun, du er?
312
00:24:27,558 --> 00:24:29,375
Jeg er selvfølgelig hendes mand.
313
00:24:31,426 --> 00:24:33,781
Det her er ikke dit hus.
314
00:24:36,785 --> 00:24:39,578
Jeg forstår.
Du har ret.
315
00:24:39,913 --> 00:24:43,942
Det er min kones hus.
Jeg bor her bare.
316
00:24:44,176 --> 00:24:46,179
- Åh dig!
- Åh, dig!
317
00:24:46,215 --> 00:24:47,641
Åh nej.
318
00:24:48,457 --> 00:24:50,453
Der er sket noget forfærdeligt.
319
00:24:51,855 --> 00:24:54,240
Skatter, vi er ved at løbe tør for oliven.
320
00:24:54,297 --> 00:24:55,790
- Det er forfærdeligt.
- En eller to?
321
00:24:56,345 --> 00:24:57,406
Tre?
322
00:24:58,992 --> 00:25:00,653
Jeg føler mig eventyrlysten.
323
00:25:07,640 --> 00:25:08,695
Vil du have en?
324
00:25:09,167 --> 00:25:12,905
Dit navn er Sam Winchester.
325
00:25:12,930 --> 00:25:15,419
Så det er, nej nej, til sprut?
326
00:25:15,465 --> 00:25:18,262
Sam, jeg ved ikke, hvad der er sket.
Jeg ved ikke, om det er en magi -
327
00:25:18,287 --> 00:25:23,243
- eller en forbandelse eller hvad der
er sket, men du vil fandme hoppe ud af det!
328
00:25:23,387 --> 00:25:26,015
Sir, kan du så styre dit sprog.
329
00:25:26,473 --> 00:25:28,965
Hvis vi ikke kan være
høflige, så kan du hoppe af!
330
00:25:28,990 --> 00:25:30,895
- Sam...
- Det er ikke mit navn!
331
00:25:30,942 --> 00:25:33,965
- Cindy, tag hans hat!
- Jeg går ikke med hat!
332
00:25:33,990 --> 00:25:36,415
- Skat, jeg tror ikke, han havde en hat på!
- Fint!
333
00:25:37,333 --> 00:25:41,930
Sir, at bruge sådanne ord,
"F-A-N-dme".
334
00:25:42,833 --> 00:25:44,977
Du burde have din mund vasket med sæbe.
335
00:25:45,578 --> 00:25:48,219
- Sam...
- Det er Justin. - Jeg vil...
336
00:25:53,864 --> 00:25:55,563
Dme?
337
00:26:11,488 --> 00:26:12,656
Dean!
338
00:26:13,454 --> 00:26:15,080
Jack!
Dejligt at se jer!
339
00:26:15,297 --> 00:26:16,844
Donny, godt at se dig oppe og løbe.
340
00:26:17,312 --> 00:26:19,149
Jeg er bare et forbillede for sundhed.
341
00:26:19,284 --> 00:26:22,866
Undtagen for min prostata.
Den er på størrelse med en papaya.
342
00:26:24,778 --> 00:26:27,102
Vores udflugt er at se Donatello?
343
00:26:27,199 --> 00:26:30,617
Med hele den sjæl ting, er det...
344
00:26:31,246 --> 00:26:33,723
Vi er bekymrede for dig, okay?
345
00:26:34,043 --> 00:26:38,422
Og når det kommer til sjæle eller ikke
at have dem, er Donny her ekspert.
346
00:26:40,570 --> 00:26:41,578
Er han?
347
00:26:43,520 --> 00:26:44,673
Vær sød at komme indenfor.
348
00:26:44,698 --> 00:26:47,321
Faktisk ved du hvad?
Jeg vil lade jer tale.
349
00:26:47,629 --> 00:26:49,414
Jeg holder øje med slangen.
350
00:26:51,480 --> 00:26:52,992
Okay.
Kom, Jack.
351
00:27:26,379 --> 00:27:30,788
Så du tog den slange til dig,
og nu får den lov at komme på køretur?
352
00:27:30,813 --> 00:27:32,016
Sjovt!
353
00:27:35,340 --> 00:27:38,659
- Kan jeg spørge dig om noget?
- Det er det du er her for, ikke?
354
00:27:40,504 --> 00:27:42,578
Hvordan mistede du, din sjæl?
355
00:27:44,104 --> 00:27:46,290
Guds søster rev den ud af mig.
356
00:27:46,372 --> 00:27:50,286
Det var ikke min bedste dag.
357
00:27:50,988 --> 00:27:53,984
Men mærkeligt nok, var det
heller ikke min værste dag.
358
00:27:58,059 --> 00:28:01,524
Og da den var væk -
359
00:28:02,262 --> 00:28:04,585
hvordan havde, hvordan havde du det?
360
00:28:04,648 --> 00:28:05,820
Som -
361
00:28:12,512 --> 00:28:13,649
- galaksen.
362
00:28:17,567 --> 00:28:23,520
Du ved, Jack, vores galakse, er så
lysende, skinnende og spinnede.
363
00:28:23,715 --> 00:28:29,473
Men i centrum ligger dette
meget store sorte hul.
364
00:28:36,153 --> 00:28:37,661
Det er det samme med mig.
365
00:28:38,106 --> 00:28:40,883
Jeg er så lysende og
skinnende, selvfølgelig...
366
00:28:41,168 --> 00:28:42,723
Ikke så meget spinnede.
367
00:28:44,559 --> 00:28:45,969
Men indeni?
368
00:28:49,244 --> 00:28:50,473
Tom.
369
00:28:51,670 --> 00:28:53,176
Så du føler dig, ond?
370
00:28:55,036 --> 00:28:56,321
Jeg føler -
371
00:28:58,431 --> 00:28:59,445
ikke noget.
372
00:29:00,891 --> 00:29:04,583
At miste sin sjæl gør dig ikke ond.
Det gør dig ikke noget.
373
00:29:04,661 --> 00:29:06,129
Det er -
374
00:29:07,488 --> 00:29:08,773
- et fravær af -
375
00:29:10,559 --> 00:29:13,024
- af medlidenhed, af empati -
376
00:29:15,418 --> 00:29:16,969
- af menneskehed.
377
00:29:23,019 --> 00:29:24,718
Hvordan har du det, Jack?
378
00:29:32,606 --> 00:29:33,790
Jeg ved det ikke.
379
00:29:34,356 --> 00:29:37,528
Jeg ved, jeg ikke føler "ingenting".
380
00:29:37,637 --> 00:29:41,387
Men jeg føler heller ikke det samme.
381
00:29:42,801 --> 00:29:47,223
Og måske ved jeg bare
ikke, hvordan ingenting føles.
382
00:29:50,669 --> 00:29:53,808
For det meste vil jeg bare have
Sam, Dean og Cass ikke bekymrer sig.
383
00:29:54,965 --> 00:29:57,613
De er din familie.
Familier bekymrer sig.
384
00:29:57,715 --> 00:30:01,019
Men jeg har bare, brug for tid og plads.
385
00:30:01,356 --> 00:30:03,809
Til selv at finde ud af tingene.
386
00:30:03,857 --> 00:30:07,223
Men overalt hvor jeg er, er der
nogen der kigger mig over skulderen.
387
00:30:09,286 --> 00:30:13,964
Når jeg har brug for at
"passe ind", spørger jeg mig selv.
388
00:30:14,809 --> 00:30:16,776
"Hvad ville Mr. Rogers gøre?"
389
00:30:18,192 --> 00:30:19,847
Hvem er Mr. Rogers?
390
00:30:20,043 --> 00:30:21,627
Den bedste mand jeg kender.
391
00:30:24,964 --> 00:30:27,242
Sam og Dean er de bedste
mænd, jeg kender.
392
00:30:27,738 --> 00:30:34,598
Ergo, når du ikke vil have de
bekymre sig, så bare tænk "HVWG".
393
00:30:35,441 --> 00:30:37,409
"Hvad ville Winchesterne gøre?"
394
00:30:39,301 --> 00:30:40,768
Det kan jeg godt.
395
00:30:50,441 --> 00:30:51,971
Der er de.
396
00:30:52,238 --> 00:30:53,452
Hvordan har slangen det?
397
00:30:53,493 --> 00:30:55,019
Han er okay.
Måske sulten.
398
00:30:55,145 --> 00:30:56,159
Okay.
399
00:31:00,503 --> 00:31:02,855
Så hvad er dommen?
Har han en sjæl?
400
00:31:02,926 --> 00:31:06,464
Jeg formoder, at det første
spørgsmål vi må stille os selv er -
401
00:31:07,161 --> 00:31:08,539
- hvad er en sjæl?
402
00:31:08,715 --> 00:31:10,645
- Donny.
- Hvad?
403
00:31:12,106 --> 00:31:13,659
Undskyld.
404
00:31:15,419 --> 00:31:21,425
Jeg ville holde øje med ham men hvis
han virker okay, er han det sikkert.
405
00:31:23,004 --> 00:31:25,284
- Så han er ikke som dig?
- Nej.
406
00:31:25,841 --> 00:31:27,831
Jeg er Herrens Profet, men han...
407
00:31:30,511 --> 00:31:34,426
Jack er nok det mest
magtfulde væsen i universet.
408
00:31:35,652 --> 00:31:40,488
Jeg mener, hvem ved hvad
der foregår inde i hans hoved?
409
00:31:51,818 --> 00:31:53,074
Tak.
410
00:32:04,497 --> 00:32:05,903
Jeg synes, vi skal snakke.
411
00:32:06,020 --> 00:32:08,590
Jeg... Okay, om hvad?
412
00:32:08,810 --> 00:32:10,714
Om at du er en heks.
413
00:32:11,251 --> 00:32:12,268
En heks?
414
00:32:12,293 --> 00:32:14,159
Om hvordan du har hjernevasket min ven -
415
00:32:14,184 --> 00:32:17,465
- og om hvordan du har gjort
noget ved hele denne by.
416
00:32:18,182 --> 00:32:20,792
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Jo, du gør.
417
00:32:21,590 --> 00:32:23,042
Du skrev dem her.
418
00:32:24,247 --> 00:32:26,714
Du skrev dem til Conrad.
419
00:32:27,659 --> 00:32:33,103
Og mellem forskellige
dampende, erotiske muslinger -
420
00:32:33,941 --> 00:32:35,753
- tiggede du ham om at rejse.
421
00:32:35,941 --> 00:32:38,649
Hvorfor det? Fordi du var
bange for, du ville såre ham?
422
00:32:38,674 --> 00:32:41,363
- Du ved ikke, hvad du taler om.
- Okay, så fortæl mig det.
423
00:32:44,206 --> 00:32:47,221
fortæl mig det, eller jeg
river det ud af din hjerne.
424
00:32:50,113 --> 00:32:51,191
Fint.
425
00:32:51,535 --> 00:32:52,917
Så bliver det på din måde.
426
00:32:52,972 --> 00:32:56,136
Nej! Det er ikke mig!
Det er ham! Han er ude af kontrol!
427
00:32:56,199 --> 00:32:57,418
Godt så...
428
00:32:59,964 --> 00:33:01,574
Det er ikke særlig pænt.
429
00:33:09,448 --> 00:33:12,815
- Så du gjorde det her.
- Troede du, det var mine milkshakes?
430
00:33:14,027 --> 00:33:15,308
Hvad er du?
431
00:33:15,457 --> 00:33:18,495
Jeg kan godt lide at tænke på
mig selv, som en slags god samaritaner.
432
00:33:18,831 --> 00:33:21,558
Jeg har altid været heldig.
Jeg har altid haft en intuition om -
433
00:33:21,583 --> 00:33:23,527
- hvad folk ville gøre eller sige.
434
00:33:24,049 --> 00:33:25,994
Det gjorde mig til kongen
af pokeraftenerne.
435
00:33:26,501 --> 00:33:29,338
Men så lukkede fabrikken -
436
00:33:29,791 --> 00:33:32,838
- og denne by, byen jeg
elsker, var begyndt at dø.
437
00:33:34,306 --> 00:33:36,557
Så døde min søde kone.
438
00:33:37,057 --> 00:33:40,378
Og verden blev blev ved at blive værre
og de kaldte det "modernisering" -
439
00:33:40,403 --> 00:33:45,307
- og uanset hvad jeg gjorde, begyndte folk
at drikke eller tage stoffer og flytte væk.
440
00:33:46,197 --> 00:33:47,651
De var bare ikke glade.
441
00:33:50,104 --> 00:33:52,065
Ting blev værre og værre -
442
00:33:52,526 --> 00:33:54,933
- og jeg begyndte at
høre lyde, stemmer.
443
00:33:55,283 --> 00:33:57,019
Og jeg skreg af de stemmer!
444
00:33:57,044 --> 00:34:01,151
Jeg sagde, "Bare gør tingene bedre!"
445
00:34:02,682 --> 00:34:04,401
Og du ved hvad der så skete?
446
00:34:04,689 --> 00:34:07,229
Nej, men jeg har på fornemmelsen,
du fortæller mig det.
447
00:34:08,666 --> 00:34:12,854
Allerede næste dag, tænkte jeg
bare tænkte -
448
00:34:12,988 --> 00:34:15,448
"Jeg ville ønske, at der var
flere mennesker i caféen."
449
00:34:15,605 --> 00:34:19,471
Og jeg kom ind den
dag, og den var fyldt.
450
00:34:20,400 --> 00:34:23,464
Og det var der, jeg regnede det ud.
451
00:34:25,330 --> 00:34:30,120
Jeg kan få folk til at gøre
hvad jeg ønsker.
452
00:34:30,221 --> 00:34:33,221
Så er du en slags
hjernekontrols-heks?
453
00:34:35,064 --> 00:34:37,151
Jeg genskabte denne by.
454
00:34:37,604 --> 00:34:41,081
Jeg gav alle nye navne, nye liv.
455
00:34:41,106 --> 00:34:43,539
Jeg gjorde alle glade.
456
00:34:43,666 --> 00:34:47,307
De fleste, og dem der kæmpede imod det...
457
00:34:47,332 --> 00:34:48,908
Dræbte du.
458
00:34:50,572 --> 00:34:53,777
Jeg beskyttede bare mit hjem!
459
00:34:53,861 --> 00:34:55,847
Og du vidste alt om det her.
460
00:34:56,839 --> 00:35:02,572
Hun vidste nok til at spille med
men mine tricks har aldrig virket på Sunny.
461
00:35:03,517 --> 00:35:05,252
Hun er for meget som mig.
462
00:35:06,157 --> 00:35:09,197
Jeg er slet ikke som dig.
463
00:35:12,197 --> 00:35:15,924
Men dig.
Hvorfor kan jeg ikke ændre dig?
464
00:35:15,979 --> 00:35:17,619
Fordi jeg ikke er menneske.
465
00:35:21,502 --> 00:35:22,955
Tja...
466
00:35:24,017 --> 00:35:26,517
De herre?
Sunny!
467
00:35:27,768 --> 00:35:29,909
- Sunny!
- Gå væk fra mig!
468
00:35:29,934 --> 00:35:31,596
Jeg vil ikke skade dig, Sam.
469
00:35:31,846 --> 00:35:34,690
Tosse, jeg fortalte dig, jeg hedder Justin!
470
00:35:42,502 --> 00:35:45,111
- Du dræbte Conrad!
- Nej!
471
00:35:45,424 --> 00:35:48,711
Du fortalte ham sandheden
og det var derfor, han løb -
472
00:35:48,791 --> 00:35:50,665
- og derfor gjorde jeg
hvad jeg måtte gøre.
473
00:35:50,690 --> 00:35:52,964
Nej, du dræbte drengen Sunny, ikke mig.
474
00:35:52,989 --> 00:35:54,119
Nej, jeg gjorde ikke.
475
00:36:15,556 --> 00:36:16,815
Bekæmp det her!
476
00:36:16,877 --> 00:36:20,041
Hvorfor?
Jeg er lykkelig i Charming Acres.
477
00:36:20,183 --> 00:36:21,510
Vi er alle lykkelige.
478
00:36:21,535 --> 00:36:23,331
Sam, jeg ved, du vil være lykkelig.
479
00:36:23,729 --> 00:36:27,143
Og jeg ved, hvordan
det er at miste sin hær.
480
00:36:27,346 --> 00:36:29,236
Jeg ved hvordan det er -
481
00:36:29,455 --> 00:36:31,799
- at fejle som leder, Sam.
482
00:36:31,877 --> 00:36:34,854
Men du må ikke miste dig selv.
Du skal fortsætte med at kæmpe.
483
00:36:34,899 --> 00:36:37,687
Du må ikke miste dig selv
for hvis du gør det, fejler du os.
484
00:36:37,721 --> 00:36:40,862
Du fejler for alle dem, vi har tabt.
485
00:36:40,887 --> 00:36:42,260
Du fejler for Jack.
486
00:36:42,813 --> 00:36:45,846
Sam, du fejler for Dean.
487
00:36:48,713 --> 00:36:50,317
Du er syg.
488
00:36:50,744 --> 00:36:53,494
Men du blev.
Du prøvede ikke engang at stoppede mig.
489
00:36:59,236 --> 00:37:01,643
- Sam.
- Cass?
490
00:37:03,557 --> 00:37:07,299
Jeg lovede mor, jeg ikke ville
forlade dig men du er et monster.
491
00:37:08,424 --> 00:37:10,197
Nej, nej.
492
00:37:10,518 --> 00:37:13,315
I denne by er jeg Gud.
493
00:37:14,010 --> 00:37:17,815
Nej, du er ej, tro mig.
Vi har mødt Gud.
494
00:37:17,963 --> 00:37:19,901
Han har skæg.
495
00:37:27,072 --> 00:37:28,463
Nej!
496
00:37:32,651 --> 00:37:34,213
Undskyld, ven.
497
00:37:34,877 --> 00:37:36,003
Hold op!
498
00:37:37,946 --> 00:37:40,002
Jeg sagde stop!
499
00:37:51,869 --> 00:37:55,760
Ser du, jeg sagde det jo!
Du er ligesom mig!
500
00:37:55,861 --> 00:37:59,776
Nej.
Du skader uskyldige mennesker.
501
00:38:00,822 --> 00:38:02,526
Vil du være lykkelig?
502
00:38:03,103 --> 00:38:04,893
Så vær lykkelig!
503
00:38:13,244 --> 00:38:14,689
Hvad gjorde du?
504
00:38:16,166 --> 00:38:17,596
Jeg...
505
00:38:18,470 --> 00:38:19,916
Jeg...
506
00:38:24,759 --> 00:38:26,408
Hun gjorde ham lykkelig.
507
00:38:26,885 --> 00:38:29,596
Din far er fanget
inde i sit eget sind.
508
00:38:31,087 --> 00:38:32,971
Han er i en verden der...
509
00:38:34,947 --> 00:38:36,807
Det er en smuk verden.
510
00:38:37,127 --> 00:38:40,533
Men det er et sted, hvor han
aldrig kan skade nogen igen.
511
00:38:45,166 --> 00:38:46,377
Godt.
512
00:38:56,391 --> 00:38:58,306
Det virker som om slangen nød turen.
513
00:38:58,331 --> 00:39:00,885
Svært at sige.
Han er meget afskærmet.
514
00:39:00,910 --> 00:39:02,861
Ja.
Ja.
515
00:39:04,603 --> 00:39:06,619
Og hvad med dig, var?
God tur?
516
00:39:08,181 --> 00:39:11,822
Det var, oplysende.
517
00:39:20,728 --> 00:39:23,697
Hej, hvordan var Arkansas?
518
00:39:24,307 --> 00:39:25,932
Arkansas var...
519
00:39:28,282 --> 00:39:31,251
Det var mærkeligt.
520
00:39:31,759 --> 00:39:33,299
Hørte du gik med cardigan.
521
00:39:36,463 --> 00:39:39,620
- Ja, jeg fortalte ham om cardiganen.
- Super, tak.
522
00:39:39,762 --> 00:39:41,026
Og konen.
523
00:39:42,759 --> 00:39:45,869
Han sagde, du var meget lykkelig.
524
00:39:46,065 --> 00:39:47,745
Tak.
Ja.
525
00:39:48,838 --> 00:39:51,166
- Hvor er Jack?
- Sit værelse.
526
00:39:54,729 --> 00:39:56,256
Virkelig lykkelig, var?
527
00:39:57,083 --> 00:39:59,785
Jeg mener,
jeg tror jeg var lykkelig, men...
528
00:40:00,943 --> 00:40:04,026
Det var ikke ægte, du ved?
Bare...
529
00:40:05,819 --> 00:40:08,323
Tja, her sker der ikke så
mange lykkelige ting.
530
00:40:12,537 --> 00:40:14,604
Jeg hader det her sted lige nu.
531
00:40:14,966 --> 00:40:16,345
Jeg hader det.
532
00:40:16,788 --> 00:40:18,955
Lige meget hvor jeg kigger, ser jeg dem.
533
00:40:19,039 --> 00:40:20,382
Jeg kan se Maggie.
534
00:40:21,631 --> 00:40:24,486
Jeg tror det var derfor jeg var
så desperat -
535
00:40:24,511 --> 00:40:27,554
- for at komme væk herfra og hvorfor jeg
fortsatte med at køre os ned.
536
00:40:30,054 --> 00:40:33,142
Men jeg må stoppe det.
Jeg kan ikke blive ved at flygte.
537
00:40:36,530 --> 00:40:39,932
Det her er mit hjem.
Det her er vores hjem.
538
00:40:43,499 --> 00:40:45,854
Dean, jeg tror jeg har brug for lidt tid.
539
00:40:49,170 --> 00:40:50,679
Okay.
540
00:41:03,593 --> 00:41:05,588
Cass siger, at du savner din ven.
541
00:41:05,768 --> 00:41:07,198
Du har brug for hjælp.
542
00:41:08,561 --> 00:41:13,071
Sam og Dean vil hjælpe dig
så jeg hjælper dig.
543
00:41:15,655 --> 00:41:17,815
Jeg hjælper dig med at se din ven igen.
544
00:41:21,859 --> 00:41:23,432
I Himlen.
545
00:41:38,968 --> 00:41:46,460
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG