1 00:00:00,000 --> 00:00:01,031 Beholder du slangen? 2 00:00:01,445 --> 00:00:02,924 Jeg ville ikke bare efterlade den. 3 00:00:03,304 --> 00:00:05,156 Og jeg ville ikke bare dræbe den. 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,147 Michael er derinde, og han kæmper hårdt for at komme ud. 5 00:00:17,375 --> 00:00:20,616 Jeg kan ikke lade mine parader falde. Ikke et øjeblik. 6 00:00:21,867 --> 00:00:24,906 - Jeg blev rørt af Gud. - Eller måske hans søster, Amara. 7 00:00:25,234 --> 00:00:26,804 Amara sugede hans sjæl ud. 8 00:00:26,851 --> 00:00:28,101 Hvad har I gjort ved drengen? 9 00:00:28,125 --> 00:00:31,335 Da jeg kastede transformationsmagien mærkede jeg noget andet, der skubbede imod. 10 00:00:31,390 --> 00:00:36,117 Flygtig magi, kraftig og syet til ham som en slags parasit. 11 00:00:36,142 --> 00:00:39,859 Hvad godt, er der ved at have disse kræfter hvis jeg ikke kan hjælpe dem, jeg elsker 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,369 Michael... Han er væk. 13 00:00:41,394 --> 00:00:45,250 Hej, Rowena, jeg leder efter et nyt hjem. Sig ja. 14 00:00:48,296 --> 00:00:51,312 Jeg er Lucifers søn. Jeg er en Winchester! 15 00:00:51,337 --> 00:00:54,007 Du vil ikke skade nogen, nogensinde igen! 16 00:00:55,093 --> 00:00:57,070 - Jack? - Jeg er mig, igen. 17 00:01:21,202 --> 00:01:22,210 Sunny? 18 00:01:23,022 --> 00:01:24,045 Sunny? 19 00:01:25,458 --> 00:01:26,530 Conrad? 20 00:01:29,413 --> 00:01:32,499 - Hvad gør du, du skal afsted! - Jeg vil ikke rejse uden dig. 21 00:01:33,687 --> 00:01:36,124 Jeg kan ikke, jeg lovede det. 22 00:01:37,225 --> 00:01:39,655 Conrad, gå! Vær sød. 23 00:01:46,241 --> 00:01:47,585 Jeg elsker dig. 24 00:02:14,913 --> 00:02:17,561 - Telefon! Jeg skal bruge en telefon! - Rolig nu. 25 00:02:18,390 --> 00:02:19,827 Jeg skal bruge en telefon! 26 00:02:20,421 --> 00:02:21,849 Hey! Det er min telefon! 27 00:02:22,382 --> 00:02:23,718 Hey! 28 00:02:25,883 --> 00:02:27,179 Jeg skal ringe 911! 29 00:02:41,919 --> 00:02:42,981 Makker? 30 00:02:45,394 --> 00:02:46,623 Har du brug for hjælp? 31 00:03:02,634 --> 00:03:08,012 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG 32 00:03:17,184 --> 00:03:18,232 Hej jack 33 00:03:18,925 --> 00:03:20,427 Jeg er okay, Castiel. 34 00:03:22,394 --> 00:03:27,372 Jack, det siger du men siden jægerne og deres begravelser... 35 00:03:36,168 --> 00:03:37,580 Hvordan har slangen det? 36 00:03:37,995 --> 00:03:39,911 Jeg tror ikke, han har det godt. 37 00:03:41,681 --> 00:03:42,847 Han vil ikke spise. 38 00:03:42,872 --> 00:03:45,264 Han savner måske sin tidligere ejer. 39 00:03:46,746 --> 00:03:49,373 Han har været igennem en masse forandringer på kort tid. 40 00:03:50,090 --> 00:03:52,755 Det er noget, I har til fælles. 41 00:03:55,095 --> 00:03:59,834 Jack, du dræbte Michael. Du indtog hans nåde. 42 00:04:00,524 --> 00:04:01,778 Det var nok. 43 00:04:02,634 --> 00:04:04,294 Har du fået dine kræfter tilbage? 44 00:04:08,470 --> 00:04:09,638 Det tror jeg. 45 00:04:19,625 --> 00:04:23,634 Jeg føler mig anderledes nu, ikke som før - 46 00:04:24,010 --> 00:04:26,131 - hvis det giver nogen mening. 47 00:04:27,102 --> 00:04:28,552 Og din sjæl? 48 00:04:34,454 --> 00:04:38,036 Du vil vide hvor meget af min sjæl jeg var nødt til at brænde, for at dræbe Michael. 49 00:04:38,134 --> 00:04:39,137 Ja. 50 00:04:40,775 --> 00:04:42,083 Jeg ved det ikke. 51 00:04:48,134 --> 00:04:49,794 Jeg prøver ikke at tænke på det. 52 00:05:10,798 --> 00:05:14,349 Jeg troede du ville sove, til køerne slæbte dig hjem. 53 00:05:15,181 --> 00:05:17,959 Det er ikke... Bare glem det. 54 00:05:18,338 --> 00:05:20,560 Jeg lagde nogen ting væk, og Rowena ringede. 55 00:05:21,002 --> 00:05:22,279 Hvordan har hun det? 56 00:05:22,423 --> 00:05:24,564 Ikke godt. Hun klarer sig. 57 00:05:24,595 --> 00:05:27,193 Men du ved, hun er i det mindste ikke død. 58 00:05:27,830 --> 00:05:30,302 - Hvordan har knægten det? - Han siger, han er okay, men... 59 00:05:31,360 --> 00:05:32,730 Hvad med Sam? 60 00:05:33,392 --> 00:05:34,622 Han siger, han er okay. 61 00:05:36,079 --> 00:05:37,833 Jeg tror, ​​de begge to er fulde af lort. 62 00:05:57,766 --> 00:05:59,294 Sam! 63 00:06:21,281 --> 00:06:23,926 Hej, jeg har fundet os en sag. I Arkansas. 64 00:06:26,351 --> 00:06:28,769 Vi har lige lavet tre jagte lige efter hinanden. 65 00:06:28,977 --> 00:06:30,904 Jeg har brug for hvile. Mindst en nat. 66 00:06:30,929 --> 00:06:31,943 Det gør vi begge. 67 00:06:32,051 --> 00:06:36,099 Ja men... Jeg smutter om ti. 68 00:06:39,683 --> 00:06:41,879 Som jeg sagde, ikke godt. 69 00:06:42,285 --> 00:06:45,325 Måske skulle jeg tage med ham. Og du kan blive hos Jack. 70 00:06:45,599 --> 00:06:48,967 - Hvorfor? - Du har ret, Jack kæmper. 71 00:06:49,185 --> 00:06:52,192 - Og jeg har forsøgt, men... - Hvorfor tror du, han vil tale med mig? 72 00:06:52,239 --> 00:06:53,818 Fordi han ser op til dig. 73 00:06:53,889 --> 00:06:57,184 Og hans sjæl. jeg mener du har set det før. 74 00:06:57,450 --> 00:06:59,138 Nej! jeg var... 75 00:06:59,669 --> 00:07:02,599 Jeg var ikke helt god, sammen med Sam du ved, da han var... 76 00:07:02,652 --> 00:07:04,693 Men Jacks sjæl er ikke helt væk. 77 00:07:04,747 --> 00:07:06,099 Det tror jeg i det mindste ikke. 78 00:07:07,099 --> 00:07:08,826 Vi ved bare ikke, hvor meget der er tilbage. 79 00:07:09,466 --> 00:07:12,005 - Hvordan skal jeg finde ud af det? - Det ved jeg ikke! 80 00:07:12,309 --> 00:07:14,341 Bare tal med ham. Få ham til at åbne op. 81 00:07:14,951 --> 00:07:15,966 Og så... 82 00:07:18,183 --> 00:07:20,201 Sov, indtil køerne kommer hjem. 83 00:07:21,059 --> 00:07:22,560 Det er ordspillet. 84 00:07:48,349 --> 00:07:49,880 Så vi leder efter en heks? 85 00:07:51,200 --> 00:07:54,520 Eksploderende hoveder. Det lyder som en heks 86 00:07:55,262 --> 00:07:57,193 Eller en dæmon, måske. 87 00:08:00,224 --> 00:08:03,544 - Sam... - Jeg er okay, helt ærligt. 88 00:08:03,569 --> 00:08:05,294 Ja jeg ved det, alle er okay. 89 00:08:05,597 --> 00:08:07,635 Men måske efter det her... 90 00:08:08,160 --> 00:08:09,973 Dean har ret. Du har brug for at hvile dig. 91 00:08:10,168 --> 00:08:14,396 Det kan jeg ikke, at jeg er træt betyder ikke at monstrene stopper, vel? 92 00:08:14,645 --> 00:08:17,013 Det betyder ikke noget, plus - 93 00:08:17,426 --> 00:08:19,419 - vi har ikke så mange jægere som vi plejede. 94 00:08:21,551 --> 00:08:23,606 - Undskyld mig. Griffin? - Ja? 95 00:08:23,631 --> 00:08:25,376 - Griffin Tate? - Ja. 96 00:08:26,138 --> 00:08:28,334 Agent Scholz. Dette er Agent Delp. 97 00:08:28,950 --> 00:08:32,990 Vi er, FBI. Vi er her om hændelsen. 98 00:08:33,015 --> 00:08:35,294 "Hændelse"? Er det, det vi kalder det? 99 00:08:36,629 --> 00:08:39,193 Tja... Hvad ville du kalde det? 100 00:08:40,059 --> 00:08:42,390 Sindssygt! Den fyr... 101 00:08:42,431 --> 00:08:44,645 - Du mener Conrad Martin. - Ja. 102 00:08:45,012 --> 00:08:47,872 Han kommer ind og ligner en der har løbet hele natten - 103 00:08:47,897 --> 00:08:50,927 - og spørger efter min telefon, og så... 104 00:08:53,285 --> 00:08:55,445 ... gik totalt "Scanners." 105 00:08:55,715 --> 00:08:58,333 Var det som "Scanners" 1, 2 eller 3? 106 00:09:00,911 --> 00:09:01,937 Bare glem det. 107 00:09:02,168 --> 00:09:04,715 Denne Conrad Martin. Kendte du ham? 108 00:09:04,763 --> 00:09:08,513 Nej, men han var sandsynligvis fra Charming Acres. 109 00:09:08,561 --> 00:09:09,771 Han havde det "blik". 110 00:09:10,146 --> 00:09:11,146 Charming Acres? 111 00:09:11,340 --> 00:09:13,012 Omkring fem km op ad vejen. 112 00:09:16,278 --> 00:09:17,505 Men det er underligt. 113 00:09:19,473 --> 00:09:20,646 Mærkeligt, hvordan? 114 00:09:43,997 --> 00:09:46,044 - God dag! - God dag til dig! 115 00:09:46,700 --> 00:09:49,201 - Hej, Carl. - Hej. Godt at se dig! 116 00:09:49,226 --> 00:09:50,326 - Det her er... - Ja. 117 00:09:50,637 --> 00:09:54,169 Det er som om vi træder ind i en anden tidsalder. 118 00:09:59,317 --> 00:10:03,106 Jeg kigger i dem, nogle gange efter du er faldet i søvn om aften. 119 00:10:03,905 --> 00:10:05,451 De er meget beroligende. 120 00:10:08,412 --> 00:10:12,895 - Skal vi ringe til Dean? - Jeg har prøvet, men intet signal. 121 00:10:13,632 --> 00:10:15,974 Jeg tænker, dette sted virkelig er midt i ingenting 122 00:10:15,999 --> 00:10:17,458 Okay, lad os komme i gang. 123 00:10:18,066 --> 00:10:20,677 - Pas på, Nelly! Undskyld os. - Undskyld. 124 00:10:21,006 --> 00:10:24,129 Du ved hvad, faktisk... Undskyld, har I et øjeblik? 125 00:10:24,358 --> 00:10:26,583 Vi er på vej til bageri indsamlingen. 126 00:10:27,772 --> 00:10:31,285 Vi er FBI. Vi ser på et dødsfald der skete i nærheden. 127 00:10:31,327 --> 00:10:33,654 Hold da op, et par G-mænd. 128 00:10:33,789 --> 00:10:37,123 Jeg er Justin Smith, og det er min lækre kone, Cindy. 129 00:10:37,148 --> 00:10:39,146 Søde, vi kommer for sent. 130 00:10:39,538 --> 00:10:40,638 Undskyld, agent. 131 00:10:40,850 --> 00:10:44,419 Jeg har ikke hørt om noget dødsfald, men spørg ved Harringtons. 132 00:10:45,538 --> 00:10:47,607 Og prøv en milkshake. De er de bedste! 133 00:10:48,608 --> 00:10:50,709 Sig mig, hvad har du der? 134 00:10:53,256 --> 00:10:54,934 Min mobiltelefon? 135 00:10:55,952 --> 00:10:57,474 "Mobiltelefon." 136 00:10:58,631 --> 00:11:00,984 Skat, mine kager bliver kolde. 137 00:11:03,398 --> 00:11:05,943 Mobiltelefon. En mobiltelefon? 138 00:11:07,265 --> 00:11:08,419 Hvad var det? 139 00:11:09,343 --> 00:11:10,701 Måske er de Mormoner? 140 00:11:30,296 --> 00:11:31,873 Det her er underligt. 141 00:11:32,554 --> 00:11:35,646 Ja, lidt... Okay, kom. 142 00:11:43,241 --> 00:11:45,613 Kære, kan du sørge for, vi får noget mere root beer? 143 00:11:45,638 --> 00:11:47,154 Det er allerede bestilt, Pops. 144 00:11:48,397 --> 00:11:49,482 Vær så god. 145 00:11:50,015 --> 00:11:51,505 Nej, undskyld. Vi bestilte ikke... 146 00:11:51,530 --> 00:11:54,022 Den første er gratis. Alle elsker milkshakes. 147 00:11:54,639 --> 00:11:55,700 Tak. 148 00:12:02,178 --> 00:12:03,474 Det er... 149 00:12:05,151 --> 00:12:06,161 Lækkert. 150 00:12:06,186 --> 00:12:08,421 - Se? - Sunny, kan du lave mig en... 151 00:12:08,446 --> 00:12:11,022 En banan split med ekstra kirsebær til Miss Lewis, den er på vej! 152 00:12:11,047 --> 00:12:13,787 Jeg ville miste min forstand hvis det ikke var for den pige. 153 00:12:14,521 --> 00:12:17,659 I må være platfødderne jeg bliver ved med at høre om. 154 00:12:18,178 --> 00:12:21,444 "Blive ved"? Vi har knap været her i fem minutter. 155 00:12:21,709 --> 00:12:22,966 Det er en lille by. 156 00:12:23,045 --> 00:12:25,685 - Chip Harrington, jeg er borgmesteren. - Borgmester? 157 00:12:27,710 --> 00:12:30,406 Det er en dejlig by du har her, borgmester. 158 00:12:31,077 --> 00:12:32,454 Jeg ved hvad du tænker. 159 00:12:32,480 --> 00:12:34,350 Vi er lidt gammeldags, ikke? 160 00:12:34,921 --> 00:12:37,381 Du ved, folk der bor her... 161 00:12:38,858 --> 00:12:40,936 Vi tager vare på hinanden. 162 00:12:43,576 --> 00:12:45,826 Vi er her om Conrad Martin. 163 00:12:46,225 --> 00:12:47,842 Jeg ved ikke, om du har hørt... 164 00:12:47,867 --> 00:12:50,351 Det har jeg, stakkels knægt. 165 00:12:50,561 --> 00:12:56,530 Du ved, politiet kom forbi. De sagde noget om en aneurisme eller noget? 166 00:12:56,555 --> 00:12:58,983 Nej, hans hoved eksploderede. 167 00:13:05,046 --> 00:13:06,241 Undskyld mig? 168 00:13:06,686 --> 00:13:08,522 Som en moden melon i solen. 169 00:13:08,547 --> 00:13:11,678 Okay, ved du hvad? Vi... 170 00:13:11,976 --> 00:13:15,085 Vi prøver bare at finde ud af alt, vi kan om ham. 171 00:13:16,226 --> 00:13:19,186 Ja, jeg kan fortælle jer, hvor han boede. 172 00:13:19,211 --> 00:13:20,967 - Ville det hjælpe? - Det vil virke. 173 00:13:31,936 --> 00:13:33,678 "Som en moden melon i solen"? 174 00:13:33,703 --> 00:13:35,608 Det var en egnet metafor. 175 00:13:35,848 --> 00:13:40,036 Okay, så prøv måske næste gang at være lidt mindre, egnet. 176 00:13:48,731 --> 00:13:51,288 Hele byen er så mærkelig malerisk. 177 00:13:51,313 --> 00:13:54,298 Ja, det er lidt rart. Okay, her er planen. 178 00:13:54,323 --> 00:13:58,280 Vi går ind, tjekker for svovl, hekse-poser. Du ved, det sædvanlige. 179 00:13:58,305 --> 00:13:59,405 Okay. 180 00:14:00,348 --> 00:14:02,374 God eftermiddag, agenter. 181 00:14:04,418 --> 00:14:07,138 Agenter? Ventede du os? 182 00:14:07,862 --> 00:14:10,278 Det er en lille by. Kom indenfor. 183 00:14:10,723 --> 00:14:12,444 Ja, tak. 184 00:14:30,957 --> 00:14:32,826 Laver du et videnskabsprojekt? 185 00:14:32,926 --> 00:14:34,874 Jeg prøver forskellige fødevarer til slangen. 186 00:14:35,411 --> 00:14:36,530 Hvorfor? 187 00:14:36,765 --> 00:14:38,326 Jeg tror, han er ked af det. 188 00:14:41,253 --> 00:14:42,763 Har du prøvet bacon? 189 00:14:44,411 --> 00:14:45,889 Kan slanger lide bacon? 190 00:14:46,379 --> 00:14:47,421 Det ved jeg ikke. 191 00:14:48,215 --> 00:14:49,772 Jeg kan lide bacon. 192 00:14:53,215 --> 00:14:56,131 Du og slangen - 193 00:14:57,340 --> 00:14:59,624 - vil I med på en lille køretur? 194 00:15:00,856 --> 00:15:01,944 Du mener en jagt. 195 00:15:03,036 --> 00:15:04,991 Mere som en udflugt. 196 00:15:07,317 --> 00:15:09,975 - Okay. - Ja, godt, okay. 197 00:15:11,527 --> 00:15:13,396 Jeg vil lave noget bacon nu. 198 00:15:17,786 --> 00:15:19,202 Vil du have noget bacon? 199 00:15:20,794 --> 00:15:25,194 Dette er Conrads værelse. Han var sådan en dejlig ung mand. 200 00:15:25,442 --> 00:15:28,223 Det er en skam, det der skete med ham. 201 00:15:28,902 --> 00:15:31,178 Han havde kun været i byen i et par uger. 202 00:15:32,114 --> 00:15:33,896 Kommer der mange folk igennem her? 203 00:15:33,921 --> 00:15:37,663 Ikke folk, Herrer. Jeg udlejer kun til unge mænd. 204 00:15:37,723 --> 00:15:41,014 Det er ikke anstændigt, at unge kvinder bor alene! 205 00:15:41,411 --> 00:15:44,225 Moral, man skal have moral. 206 00:15:46,667 --> 00:15:47,725 Du ved. 207 00:15:50,418 --> 00:15:53,451 Fru Dowling? Må jeg bede om noget kaffe, tak? 208 00:15:53,879 --> 00:15:54,983 Selvfølgelig kære. 209 00:16:26,777 --> 00:16:28,764 Hvad har du fundet? 210 00:16:28,926 --> 00:16:31,444 Kærlighedsbreve, der var under sengen. De er fra Sunny. 211 00:16:31,469 --> 00:16:34,155 Sunny, milkshake servitricen? 212 00:16:34,550 --> 00:16:37,333 Ja, og de er, overraskende lidenskabelige. 213 00:16:37,839 --> 00:16:39,161 Lidenskabelige, hvordan? 214 00:16:39,186 --> 00:16:45,481 Hun bruger, en del tid tale om, hans form og størrelse af hans... 215 00:16:45,506 --> 00:16:48,967 Okay! Har det, Jep, lidenskabeligt, forstået. 216 00:16:51,053 --> 00:16:53,006 Jeg siger, vi absolut bør tjekke det ud i morgen. 217 00:16:53,286 --> 00:16:54,397 I morgen? 218 00:16:55,215 --> 00:16:57,561 Ja, det er ved at blive sent, Cass. 219 00:16:57,684 --> 00:16:59,975 Og du har ret. Jeg har sikkert brug for noget hvile. 220 00:17:01,066 --> 00:17:03,318 - Vil du blive her? - Hvorfor ikke? 221 00:17:04,566 --> 00:17:06,287 Fru Dowling laver grydesteg. 222 00:17:10,895 --> 00:17:13,754 Mobiltelefon, mobil. 223 00:17:14,715 --> 00:17:16,514 Mobiltelefon. 224 00:17:18,215 --> 00:17:19,975 Er der noget galt, skat? 225 00:17:21,324 --> 00:17:25,092 Jeg har købt en mobiltelefon. 226 00:17:26,918 --> 00:17:28,224 I Houston. 227 00:17:28,880 --> 00:17:30,319 Til min datter. 228 00:17:31,721 --> 00:17:32,733 Datter? 229 00:17:33,917 --> 00:17:36,701 Min datter. Rose. 230 00:17:37,808 --> 00:17:39,326 Min datter, min... 231 00:17:42,096 --> 00:17:43,116 Hvem er du? 232 00:17:45,163 --> 00:17:46,320 Hvad laver jeg her? 233 00:17:46,931 --> 00:17:47,967 Hvad mener du? 234 00:17:52,028 --> 00:17:54,664 Det her er ikke mit hus! 235 00:17:58,934 --> 00:18:00,148 Skat? 236 00:18:03,660 --> 00:18:07,366 Hjælp! En eller anden hjælp mig! 237 00:18:07,926 --> 00:18:10,117 Hjælp! Hjælp mig! 238 00:18:12,864 --> 00:18:14,114 Hjælp mig! 239 00:18:20,814 --> 00:18:21,843 Skat? 240 00:18:36,083 --> 00:18:38,726 Hvorfor spiser du ikke lidt? Vi har stadig et par timer endnu. 241 00:18:39,886 --> 00:18:41,217 Jeg er ikke rigtig sulten. 242 00:18:43,847 --> 00:18:45,553 Måske giv slangen noget. 243 00:18:45,934 --> 00:18:47,148 Ja. Her. 244 00:18:50,255 --> 00:18:53,094 Giv ham en af ​​dem her, det vil jeg vædde på han aldrig har fået før. 245 00:18:54,919 --> 00:18:58,570 Jeg tror ikke, du har nogen idé om, hvad slanger spiser. 246 00:18:58,596 --> 00:18:59,610 Ja, nej. 247 00:19:00,396 --> 00:19:02,172 Ja, jeg har dog altid syntes de er lidt seje. 248 00:19:04,379 --> 00:19:06,106 De fleste tror, ​​de er farlige. 249 00:19:08,559 --> 00:19:13,172 Det er ikke slangen, der er farlig. Det er deres bid. 250 00:19:15,863 --> 00:19:17,315 Er det et ordsprog? 251 00:19:18,020 --> 00:19:19,234 Det er det nu. 252 00:19:21,700 --> 00:19:23,101 Prøv du en af ​​dem. 253 00:19:23,761 --> 00:19:24,945 Fedt. 254 00:19:57,695 --> 00:19:58,702 Sam? 255 00:20:08,195 --> 00:20:09,203 Sam? 256 00:20:16,976 --> 00:20:18,030 Undskyld mig. 257 00:20:21,660 --> 00:20:23,292 Undskyld, undskyld mig. 258 00:20:25,121 --> 00:20:26,374 Frue? 259 00:20:29,652 --> 00:20:30,835 HEJ?! 260 00:20:33,691 --> 00:20:36,028 Hej skat. God morgen. 261 00:20:36,277 --> 00:20:38,519 Er du sulten? Jeg har lavet pandekager. 262 00:20:38,544 --> 00:20:40,872 Nej, jeg spiser ikke. Jeg leder efter min makker. 263 00:20:41,566 --> 00:20:44,765 Den meget flotte og høje gut? 264 00:20:45,688 --> 00:20:46,688 Ja. 265 00:20:47,434 --> 00:20:49,476 Han sagde, han ville tage en gåtur. 266 00:20:50,363 --> 00:20:51,842 Og en milkshake. 267 00:21:26,090 --> 00:21:28,327 Hej! Velkommen til Harringtons. 268 00:21:28,395 --> 00:21:30,838 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Jeg leder efter min makker. 269 00:21:31,233 --> 00:21:32,270 Hvem? 270 00:21:32,668 --> 00:21:34,694 Manden, jeg var her med i går. 271 00:21:35,519 --> 00:21:37,038 Den høje mand. 272 00:21:37,441 --> 00:21:39,405 Ja, den meget høje mand. 273 00:21:39,789 --> 00:21:42,567 Jeg, han var her for lidt siden. 274 00:21:42,670 --> 00:21:44,214 Og ved du, hvor han er nu? 275 00:21:45,176 --> 00:21:46,874 Han gik da... 276 00:21:49,910 --> 00:21:53,217 - Da, hvad? - Har du hørt hvad der skete med Mr. Smith? 277 00:21:53,270 --> 00:21:54,950 Hvad er der sket med Mr. Smith? 278 00:22:09,960 --> 00:22:11,997 - Agent! - Fru Smith. 279 00:22:12,325 --> 00:22:13,968 Vær venlig, kom inden for. 280 00:22:14,669 --> 00:22:15,812 Tak skal De have. 281 00:22:23,402 --> 00:22:25,076 Vil du have en Martini? 282 00:22:25,335 --> 00:22:27,717 Nej tak. Jeg... 283 00:22:28,660 --> 00:22:30,936 Jeg vil ikke forstyrre, men jeg... 284 00:22:31,801 --> 00:22:33,788 Jeg leder efter min makker. 285 00:22:35,481 --> 00:22:37,155 Den høje mand. 286 00:22:39,676 --> 00:22:42,803 Hår? Han har smukt hår? 287 00:22:43,294 --> 00:22:44,515 Hvad? 288 00:22:48,747 --> 00:22:50,732 Det her er kompliceret. 289 00:22:53,739 --> 00:22:56,419 - Fru Smith. - NEJ! 290 00:23:01,145 --> 00:23:03,007 Det er min mands stol. 291 00:23:04,902 --> 00:23:09,717 Okay, jeg tror min makker ville tale med dig om din mand. 292 00:23:09,886 --> 00:23:11,339 Justin? Hvad med ham? 293 00:23:12,356 --> 00:23:15,334 Jeg er ked af det, men i aftes, hans hoved... 294 00:23:16,824 --> 00:23:19,701 Din mand, han døde i aftes. 295 00:23:25,067 --> 00:23:26,960 Jeg tror du er forvirret. 296 00:23:26,985 --> 00:23:29,140 Har du allerede fået din Martini i dag? 297 00:23:30,215 --> 00:23:32,413 Nej, jeg er, det er jeg ikke. 298 00:23:33,113 --> 00:23:34,380 Han døde virkelig. 299 00:23:34,848 --> 00:23:37,538 Nej, min mand, han er okay. 300 00:23:37,563 --> 00:23:38,898 Nej han er ikke. 301 00:23:39,074 --> 00:23:40,264 Skat? 302 00:23:42,785 --> 00:23:43,983 Er noget galt? 303 00:23:45,238 --> 00:23:46,725 Hej, der. 304 00:23:49,512 --> 00:23:53,906 - Agent. - Justin Smith, og du er? 305 00:23:56,019 --> 00:23:57,476 Din makker. 306 00:23:58,387 --> 00:24:00,854 Partner? Super! 307 00:24:00,915 --> 00:24:03,036 Det er fantastisk, hør her. 308 00:24:03,535 --> 00:24:06,555 Hvorfor bliver du ikke? Vi skal have grydesteg. 309 00:24:14,419 --> 00:24:15,485 Skat. 310 00:24:16,426 --> 00:24:17,860 Lav mig en Martini? 311 00:24:24,004 --> 00:24:25,778 Hvem tror hun, du er? 312 00:24:27,558 --> 00:24:29,375 Jeg er selvfølgelig hendes mand. 313 00:24:31,426 --> 00:24:33,781 Det her er ikke dit hus. 314 00:24:36,785 --> 00:24:39,578 Jeg forstår. Du har ret. 315 00:24:39,913 --> 00:24:43,942 Det er min kones hus. Jeg bor her bare. 316 00:24:44,176 --> 00:24:46,179 - Åh dig! - Åh, dig! 317 00:24:46,215 --> 00:24:47,641 Åh nej. 318 00:24:48,457 --> 00:24:50,453 Der er sket noget forfærdeligt. 319 00:24:51,855 --> 00:24:54,240 Skatter, vi er ved at løbe tør for oliven. 320 00:24:54,297 --> 00:24:55,790 - Det er forfærdeligt. - En eller to? 321 00:24:56,345 --> 00:24:57,406 Tre? 322 00:24:58,992 --> 00:25:00,653 Jeg føler mig eventyrlysten. 323 00:25:07,640 --> 00:25:08,695 Vil du have en? 324 00:25:09,167 --> 00:25:12,905 Dit navn er Sam Winchester. 325 00:25:12,930 --> 00:25:15,419 Så det er, nej nej, til sprut? 326 00:25:15,465 --> 00:25:18,262 Sam, jeg ved ikke, hvad der er sket. Jeg ved ikke, om det er en magi - 327 00:25:18,287 --> 00:25:23,243 - eller en forbandelse eller hvad der er sket, men du vil fandme hoppe ud af det! 328 00:25:23,387 --> 00:25:26,015 Sir, kan du så styre dit sprog. 329 00:25:26,473 --> 00:25:28,965 Hvis vi ikke kan være høflige, så kan du hoppe af! 330 00:25:28,990 --> 00:25:30,895 - Sam... - Det er ikke mit navn! 331 00:25:30,942 --> 00:25:33,965 - Cindy, tag hans hat! - Jeg går ikke med hat! 332 00:25:33,990 --> 00:25:36,415 - Skat, jeg tror ikke, han havde en hat på! - Fint! 333 00:25:37,333 --> 00:25:41,930 Sir, at bruge sådanne ord, "F-A-N-dme". 334 00:25:42,833 --> 00:25:44,977 Du burde have din mund vasket med sæbe. 335 00:25:45,578 --> 00:25:48,219 - Sam... - Det er Justin. - Jeg vil... 336 00:25:53,864 --> 00:25:55,563 Dme? 337 00:26:11,488 --> 00:26:12,656 Dean! 338 00:26:13,454 --> 00:26:15,080 Jack! Dejligt at se jer! 339 00:26:15,297 --> 00:26:16,844 Donny, godt at se dig oppe og løbe. 340 00:26:17,312 --> 00:26:19,149 Jeg er bare et forbillede for sundhed. 341 00:26:19,284 --> 00:26:22,866 Undtagen for min prostata. Den er på størrelse med en papaya. 342 00:26:24,778 --> 00:26:27,102 Vores udflugt er at se Donatello? 343 00:26:27,199 --> 00:26:30,617 Med hele den sjæl ting, er det... 344 00:26:31,246 --> 00:26:33,723 Vi er bekymrede for dig, okay? 345 00:26:34,043 --> 00:26:38,422 Og når det kommer til sjæle eller ikke at have dem, er Donny her ekspert. 346 00:26:40,570 --> 00:26:41,578 Er han? 347 00:26:43,520 --> 00:26:44,673 Vær sød at komme indenfor. 348 00:26:44,698 --> 00:26:47,321 Faktisk ved du hvad? Jeg vil lade jer tale. 349 00:26:47,629 --> 00:26:49,414 Jeg holder øje med slangen. 350 00:26:51,480 --> 00:26:52,992 Okay. Kom, Jack. 351 00:27:26,379 --> 00:27:30,788 Så du tog den slange til dig, og nu får den lov at komme på køretur? 352 00:27:30,813 --> 00:27:32,016 Sjovt! 353 00:27:35,340 --> 00:27:38,659 - Kan jeg spørge dig om noget? - Det er det du er her for, ikke? 354 00:27:40,504 --> 00:27:42,578 Hvordan mistede du, din sjæl? 355 00:27:44,104 --> 00:27:46,290 Guds søster rev den ud af mig. 356 00:27:46,372 --> 00:27:50,286 Det var ikke min bedste dag. 357 00:27:50,988 --> 00:27:53,984 Men mærkeligt nok, var det heller ikke min værste dag. 358 00:27:58,059 --> 00:28:01,524 Og da den var væk - 359 00:28:02,262 --> 00:28:04,585 hvordan havde, hvordan havde du det? 360 00:28:04,648 --> 00:28:05,820 Som - 361 00:28:12,512 --> 00:28:13,649 - galaksen. 362 00:28:17,567 --> 00:28:23,520 Du ved, Jack, vores galakse, er så lysende, skinnende og spinnede. 363 00:28:23,715 --> 00:28:29,473 Men i centrum ligger dette meget store sorte hul. 364 00:28:36,153 --> 00:28:37,661 Det er det samme med mig. 365 00:28:38,106 --> 00:28:40,883 Jeg er så lysende og skinnende, selvfølgelig... 366 00:28:41,168 --> 00:28:42,723 Ikke så meget spinnede. 367 00:28:44,559 --> 00:28:45,969 Men indeni? 368 00:28:49,244 --> 00:28:50,473 Tom. 369 00:28:51,670 --> 00:28:53,176 Så du føler dig, ond? 370 00:28:55,036 --> 00:28:56,321 Jeg føler - 371 00:28:58,431 --> 00:28:59,445 ikke noget. 372 00:29:00,891 --> 00:29:04,583 At miste sin sjæl gør dig ikke ond. Det gør dig ikke noget. 373 00:29:04,661 --> 00:29:06,129 Det er - 374 00:29:07,488 --> 00:29:08,773 - et fravær af - 375 00:29:10,559 --> 00:29:13,024 - af medlidenhed, af empati - 376 00:29:15,418 --> 00:29:16,969 - af menneskehed. 377 00:29:23,019 --> 00:29:24,718 Hvordan har du det, Jack? 378 00:29:32,606 --> 00:29:33,790 Jeg ved det ikke. 379 00:29:34,356 --> 00:29:37,528 Jeg ved, jeg ikke føler "ingenting". 380 00:29:37,637 --> 00:29:41,387 Men jeg føler heller ikke det samme. 381 00:29:42,801 --> 00:29:47,223 Og måske ved jeg bare ikke, hvordan ingenting føles. 382 00:29:50,669 --> 00:29:53,808 For det meste vil jeg bare have Sam, Dean og Cass ikke bekymrer sig. 383 00:29:54,965 --> 00:29:57,613 De er din familie. Familier bekymrer sig. 384 00:29:57,715 --> 00:30:01,019 Men jeg har bare, brug for tid og plads. 385 00:30:01,356 --> 00:30:03,809 Til selv at finde ud af tingene. 386 00:30:03,857 --> 00:30:07,223 Men overalt hvor jeg er, er der nogen der kigger mig over skulderen. 387 00:30:09,286 --> 00:30:13,964 Når jeg har brug for at "passe ind", spørger jeg mig selv. 388 00:30:14,809 --> 00:30:16,776 "Hvad ville Mr. Rogers gøre?" 389 00:30:18,192 --> 00:30:19,847 Hvem er Mr. Rogers? 390 00:30:20,043 --> 00:30:21,627 Den bedste mand jeg kender. 391 00:30:24,964 --> 00:30:27,242 Sam og Dean er de bedste mænd, jeg kender. 392 00:30:27,738 --> 00:30:34,598 Ergo, når du ikke vil have de bekymre sig, så bare tænk "HVWG". 393 00:30:35,441 --> 00:30:37,409 "Hvad ville Winchesterne gøre?" 394 00:30:39,301 --> 00:30:40,768 Det kan jeg godt. 395 00:30:50,441 --> 00:30:51,971 Der er de. 396 00:30:52,238 --> 00:30:53,452 Hvordan har slangen det? 397 00:30:53,493 --> 00:30:55,019 Han er okay. Måske sulten. 398 00:30:55,145 --> 00:30:56,159 Okay. 399 00:31:00,503 --> 00:31:02,855 Så hvad er dommen? Har han en sjæl? 400 00:31:02,926 --> 00:31:06,464 Jeg formoder, at det første spørgsmål vi må stille os selv er - 401 00:31:07,161 --> 00:31:08,539 - hvad er en sjæl? 402 00:31:08,715 --> 00:31:10,645 - Donny. - Hvad? 403 00:31:12,106 --> 00:31:13,659 Undskyld. 404 00:31:15,419 --> 00:31:21,425 Jeg ville holde øje med ham men hvis han virker okay, er han det sikkert. 405 00:31:23,004 --> 00:31:25,284 - Så han er ikke som dig? - Nej. 406 00:31:25,841 --> 00:31:27,831 Jeg er Herrens Profet, men han... 407 00:31:30,511 --> 00:31:34,426 Jack er nok det mest magtfulde væsen i universet. 408 00:31:35,652 --> 00:31:40,488 Jeg mener, hvem ved hvad der foregår inde i hans hoved? 409 00:31:51,818 --> 00:31:53,074 Tak. 410 00:32:04,497 --> 00:32:05,903 Jeg synes, vi skal snakke. 411 00:32:06,020 --> 00:32:08,590 Jeg... Okay, om hvad? 412 00:32:08,810 --> 00:32:10,714 Om at du er en heks. 413 00:32:11,251 --> 00:32:12,268 En heks? 414 00:32:12,293 --> 00:32:14,159 Om hvordan du har hjernevasket min ven - 415 00:32:14,184 --> 00:32:17,465 - og om hvordan du har gjort noget ved hele denne by. 416 00:32:18,182 --> 00:32:20,792 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Jo, du gør. 417 00:32:21,590 --> 00:32:23,042 Du skrev dem her. 418 00:32:24,247 --> 00:32:26,714 Du skrev dem til Conrad. 419 00:32:27,659 --> 00:32:33,103 Og mellem forskellige dampende, erotiske muslinger - 420 00:32:33,941 --> 00:32:35,753 - tiggede du ham om at rejse. 421 00:32:35,941 --> 00:32:38,649 Hvorfor det? Fordi du var bange for, du ville såre ham? 422 00:32:38,674 --> 00:32:41,363 - Du ved ikke, hvad du taler om. - Okay, så fortæl mig det. 423 00:32:44,206 --> 00:32:47,221 fortæl mig det, eller jeg river det ud af din hjerne. 424 00:32:50,113 --> 00:32:51,191 Fint. 425 00:32:51,535 --> 00:32:52,917 Så bliver det på din måde. 426 00:32:52,972 --> 00:32:56,136 Nej! Det er ikke mig! Det er ham! Han er ude af kontrol! 427 00:32:56,199 --> 00:32:57,418 Godt så... 428 00:32:59,964 --> 00:33:01,574 Det er ikke særlig pænt. 429 00:33:09,448 --> 00:33:12,815 - Så du gjorde det her. - Troede du, det var mine milkshakes? 430 00:33:14,027 --> 00:33:15,308 Hvad er du? 431 00:33:15,457 --> 00:33:18,495 Jeg kan godt lide at tænke på mig selv, som en slags god samaritaner. 432 00:33:18,831 --> 00:33:21,558 Jeg har altid været heldig. Jeg har altid haft en intuition om - 433 00:33:21,583 --> 00:33:23,527 - hvad folk ville gøre eller sige. 434 00:33:24,049 --> 00:33:25,994 Det gjorde mig til kongen af pokeraftenerne. 435 00:33:26,501 --> 00:33:29,338 Men så lukkede fabrikken - 436 00:33:29,791 --> 00:33:32,838 - og denne by, byen jeg elsker, var begyndt at dø. 437 00:33:34,306 --> 00:33:36,557 Så døde min søde kone. 438 00:33:37,057 --> 00:33:40,378 Og verden blev blev ved at blive værre og de kaldte det "modernisering" - 439 00:33:40,403 --> 00:33:45,307 - og uanset hvad jeg gjorde, begyndte folk at drikke eller tage stoffer og flytte væk. 440 00:33:46,197 --> 00:33:47,651 De var bare ikke glade. 441 00:33:50,104 --> 00:33:52,065 Ting blev værre og værre - 442 00:33:52,526 --> 00:33:54,933 - og jeg begyndte at høre lyde, stemmer. 443 00:33:55,283 --> 00:33:57,019 Og jeg skreg af de stemmer! 444 00:33:57,044 --> 00:34:01,151 Jeg sagde, "Bare gør tingene bedre!" 445 00:34:02,682 --> 00:34:04,401 Og du ved hvad der så skete? 446 00:34:04,689 --> 00:34:07,229 Nej, men jeg har på fornemmelsen, du fortæller mig det. 447 00:34:08,666 --> 00:34:12,854 Allerede næste dag, tænkte jeg bare tænkte - 448 00:34:12,988 --> 00:34:15,448 "Jeg ville ønske, at der var flere mennesker i caféen." 449 00:34:15,605 --> 00:34:19,471 Og jeg kom ind den dag, og den var fyldt. 450 00:34:20,400 --> 00:34:23,464 Og det var der, jeg regnede det ud. 451 00:34:25,330 --> 00:34:30,120 Jeg kan få folk til at gøre hvad jeg ønsker. 452 00:34:30,221 --> 00:34:33,221 Så er du en slags hjernekontrols-heks? 453 00:34:35,064 --> 00:34:37,151 Jeg genskabte denne by. 454 00:34:37,604 --> 00:34:41,081 Jeg gav alle nye navne, nye liv. 455 00:34:41,106 --> 00:34:43,539 Jeg gjorde alle glade. 456 00:34:43,666 --> 00:34:47,307 De fleste, og dem der kæmpede imod det... 457 00:34:47,332 --> 00:34:48,908 Dræbte du. 458 00:34:50,572 --> 00:34:53,777 Jeg beskyttede bare mit hjem! 459 00:34:53,861 --> 00:34:55,847 Og du vidste alt om det her. 460 00:34:56,839 --> 00:35:02,572 Hun vidste nok til at spille med men mine tricks har aldrig virket på Sunny. 461 00:35:03,517 --> 00:35:05,252 Hun er for meget som mig. 462 00:35:06,157 --> 00:35:09,197 Jeg er slet ikke som dig. 463 00:35:12,197 --> 00:35:15,924 Men dig. Hvorfor kan jeg ikke ændre dig? 464 00:35:15,979 --> 00:35:17,619 Fordi jeg ikke er menneske. 465 00:35:21,502 --> 00:35:22,955 Tja... 466 00:35:24,017 --> 00:35:26,517 De herre? Sunny! 467 00:35:27,768 --> 00:35:29,909 - Sunny! - Gå væk fra mig! 468 00:35:29,934 --> 00:35:31,596 Jeg vil ikke skade dig, Sam. 469 00:35:31,846 --> 00:35:34,690 Tosse, jeg fortalte dig, jeg hedder Justin! 470 00:35:42,502 --> 00:35:45,111 - Du dræbte Conrad! - Nej! 471 00:35:45,424 --> 00:35:48,711 Du fortalte ham sandheden og det var derfor, han løb - 472 00:35:48,791 --> 00:35:50,665 - og derfor gjorde jeg hvad jeg måtte gøre. 473 00:35:50,690 --> 00:35:52,964 Nej, du dræbte drengen Sunny, ikke mig. 474 00:35:52,989 --> 00:35:54,119 Nej, jeg gjorde ikke. 475 00:36:15,556 --> 00:36:16,815 Bekæmp det her! 476 00:36:16,877 --> 00:36:20,041 Hvorfor? Jeg er lykkelig i Charming Acres. 477 00:36:20,183 --> 00:36:21,510 Vi er alle lykkelige. 478 00:36:21,535 --> 00:36:23,331 Sam, jeg ved, du vil være lykkelig. 479 00:36:23,729 --> 00:36:27,143 Og jeg ved, hvordan det er at miste sin hær. 480 00:36:27,346 --> 00:36:29,236 Jeg ved hvordan det er - 481 00:36:29,455 --> 00:36:31,799 - at fejle som leder, Sam. 482 00:36:31,877 --> 00:36:34,854 Men du må ikke miste dig selv. Du skal fortsætte med at kæmpe. 483 00:36:34,899 --> 00:36:37,687 Du må ikke miste dig selv for hvis du gør det, fejler du os. 484 00:36:37,721 --> 00:36:40,862 Du fejler for alle dem, vi har tabt. 485 00:36:40,887 --> 00:36:42,260 Du fejler for Jack. 486 00:36:42,813 --> 00:36:45,846 Sam, du fejler for Dean. 487 00:36:48,713 --> 00:36:50,317 Du er syg. 488 00:36:50,744 --> 00:36:53,494 Men du blev. Du prøvede ikke engang at stoppede mig. 489 00:36:59,236 --> 00:37:01,643 - Sam. - Cass? 490 00:37:03,557 --> 00:37:07,299 Jeg lovede mor, jeg ikke ville forlade dig men du er et monster. 491 00:37:08,424 --> 00:37:10,197 Nej, nej. 492 00:37:10,518 --> 00:37:13,315 I denne by er jeg Gud. 493 00:37:14,010 --> 00:37:17,815 Nej, du er ej, tro mig. Vi har mødt Gud. 494 00:37:17,963 --> 00:37:19,901 Han har skæg. 495 00:37:27,072 --> 00:37:28,463 Nej! 496 00:37:32,651 --> 00:37:34,213 Undskyld, ven. 497 00:37:34,877 --> 00:37:36,003 Hold op! 498 00:37:37,946 --> 00:37:40,002 Jeg sagde stop! 499 00:37:51,869 --> 00:37:55,760 Ser du, jeg sagde det jo! Du er ligesom mig! 500 00:37:55,861 --> 00:37:59,776 Nej. Du skader uskyldige mennesker. 501 00:38:00,822 --> 00:38:02,526 Vil du være lykkelig? 502 00:38:03,103 --> 00:38:04,893 Så vær lykkelig! 503 00:38:13,244 --> 00:38:14,689 Hvad gjorde du? 504 00:38:16,166 --> 00:38:17,596 Jeg... 505 00:38:18,470 --> 00:38:19,916 Jeg... 506 00:38:24,759 --> 00:38:26,408 Hun gjorde ham lykkelig. 507 00:38:26,885 --> 00:38:29,596 Din far er fanget inde i sit eget sind. 508 00:38:31,087 --> 00:38:32,971 Han er i en verden der... 509 00:38:34,947 --> 00:38:36,807 Det er en smuk verden. 510 00:38:37,127 --> 00:38:40,533 Men det er et sted, hvor han aldrig kan skade nogen igen. 511 00:38:45,166 --> 00:38:46,377 Godt. 512 00:38:56,391 --> 00:38:58,306 Det virker som om slangen nød turen. 513 00:38:58,331 --> 00:39:00,885 Svært at sige. Han er meget afskærmet. 514 00:39:00,910 --> 00:39:02,861 Ja. Ja. 515 00:39:04,603 --> 00:39:06,619 Og hvad med dig, var? God tur? 516 00:39:08,181 --> 00:39:11,822 Det var, oplysende. 517 00:39:20,728 --> 00:39:23,697 Hej, hvordan var Arkansas? 518 00:39:24,307 --> 00:39:25,932 Arkansas var... 519 00:39:28,282 --> 00:39:31,251 Det var mærkeligt. 520 00:39:31,759 --> 00:39:33,299 Hørte du gik med cardigan. 521 00:39:36,463 --> 00:39:39,620 - Ja, jeg fortalte ham om cardiganen. - Super, tak. 522 00:39:39,762 --> 00:39:41,026 Og konen. 523 00:39:42,759 --> 00:39:45,869 Han sagde, du var meget lykkelig. 524 00:39:46,065 --> 00:39:47,745 Tak. Ja. 525 00:39:48,838 --> 00:39:51,166 - Hvor er Jack? - Sit værelse. 526 00:39:54,729 --> 00:39:56,256 Virkelig lykkelig, var? 527 00:39:57,083 --> 00:39:59,785 Jeg mener, jeg tror jeg var lykkelig, men... 528 00:40:00,943 --> 00:40:04,026 Det var ikke ægte, du ved? Bare... 529 00:40:05,819 --> 00:40:08,323 Tja, her sker der ikke så mange lykkelige ting. 530 00:40:12,537 --> 00:40:14,604 Jeg hader det her sted lige nu. 531 00:40:14,966 --> 00:40:16,345 Jeg hader det. 532 00:40:16,788 --> 00:40:18,955 Lige meget hvor jeg kigger, ser jeg dem. 533 00:40:19,039 --> 00:40:20,382 Jeg kan se Maggie. 534 00:40:21,631 --> 00:40:24,486 Jeg tror det var derfor jeg var så desperat - 535 00:40:24,511 --> 00:40:27,554 - for at komme væk herfra og hvorfor jeg fortsatte med at køre os ned. 536 00:40:30,054 --> 00:40:33,142 Men jeg må stoppe det. Jeg kan ikke blive ved at flygte. 537 00:40:36,530 --> 00:40:39,932 Det her er mit hjem. Det her er vores hjem. 538 00:40:43,499 --> 00:40:45,854 Dean, jeg tror jeg har brug for lidt tid. 539 00:40:49,170 --> 00:40:50,679 Okay. 540 00:41:03,593 --> 00:41:05,588 Cass siger, at du savner din ven. 541 00:41:05,768 --> 00:41:07,198 Du har brug for hjælp. 542 00:41:08,561 --> 00:41:13,071 Sam og Dean vil hjælpe dig så jeg hjælper dig. 543 00:41:15,655 --> 00:41:17,815 Jeg hjælper dig med at se din ven igen. 544 00:41:21,859 --> 00:41:23,432 I Himlen. 545 00:41:38,968 --> 00:41:46,460 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG