1 00:00:00,000 --> 00:00:01,199 Kau menyimpan ularnya? 2 00:00:01,598 --> 00:00:02,964 Aku tidak ingin menelantarkannya di sana. 3 00:00:03,368 --> 00:00:04,934 Dan aku tidak ingin membunuhnya begitu saja. 4 00:00:13,979 --> 00:00:17,147 Michael berada di sana, dan dia berjuang keras untuk keluar. 5 00:00:17,149 --> 00:00:20,616 Aku tidak bisa lengah, tidak sedetik pun. 6 00:00:20,618 --> 00:00:23,085 Aku di sentuh oleh Tuhan? 7 00:00:23,087 --> 00:00:25,020 Atau mungkin kakak perempuannya, Amara. 8 00:00:25,022 --> 00:00:26,889 Amara merenggut jiwanya. 9 00:00:26,891 --> 00:00:28,123 Apa yang kau lakukan pada bocah itu? 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,692 Ketika aku memberikan mantra transformasi, 11 00:00:29,694 --> 00:00:31,259 aku merasakan sesuatu mendorong balik, 12 00:00:31,261 --> 00:00:32,695 Itu adalah sihir yang berbahaya... 13 00:00:32,697 --> 00:00:36,165 kuat, dan sihir itu terasa seperti parasit. 14 00:00:36,167 --> 00:00:37,632 Apa gunanya memiliki kekuatan ini 15 00:00:37,634 --> 00:00:39,534 jika aku tidak bisa membantu orang yang aku sayangi, 16 00:00:39,536 --> 00:00:41,369 Michael. Dia sudah pergi. 17 00:00:41,371 --> 00:00:44,173 Halo, Rowena. aku sedang mencari wadah baru. 18 00:00:44,175 --> 00:00:45,307 Katakan "ya" 19 00:00:48,412 --> 00:00:51,413 Aku adalah putra Lucifer. Aku seorang Winchester! 20 00:00:51,415 --> 00:00:54,049 Kau tidak akan menyakiti siapa pun! 21 00:00:55,119 --> 00:00:57,753 Jack? / Aku kembali menjadi diriku sendiri. 22 00:01:19,744 --> 00:01:21,877 Sunny? 23 00:01:21,879 --> 00:01:23,812 Sunny? 24 00:01:25,249 --> 00:01:26,482 Conrad? 25 00:01:28,653 --> 00:01:30,552 Apa yang kau... Kau harus pergi! 26 00:01:30,554 --> 00:01:32,554 Aku tidak ingin pergi tanpamu. 27 00:01:33,758 --> 00:01:36,091 Aku tidak bisa. Aku sudah berjanji. 28 00:01:37,328 --> 00:01:39,662 Conrad, pergilah! Kumohon. 29 00:01:46,003 --> 00:01:47,236 Aku mencintaimu. 30 00:02:15,066 --> 00:02:17,366 Telepon! Aku membutuhkan telepon! Whoa. Pelan pelan. 31 00:02:17,368 --> 00:02:20,102 Aku membutuhkan telepon! 32 00:02:20,104 --> 00:02:21,670 Hei! Itu telepon-ku! 33 00:02:21,672 --> 00:02:23,005 Hei! 34 00:02:25,977 --> 00:02:27,242 Aku akan menghubungi 911! 35 00:02:34,185 --> 00:02:35,918 Aaaaah! 36 00:02:41,959 --> 00:02:45,294 Bung? 37 00:02:45,296 --> 00:02:47,429 Apakah kau membutuhkan bantuan? 38 00:03:02,525 --> 00:03:06,525 Supernatural Season 14 Episode 15 "Peace of Minds" 39 00:03:06,526 --> 00:03:11,026 Improved & Translated by Dincht Visit us at www.dincht.website 40 00:03:16,661 --> 00:03:19,028 Hei, Jack. 41 00:03:19,030 --> 00:03:20,763 Aku baik-baik saja, Castiel. 42 00:03:22,634 --> 00:03:24,200 Jack, kau mengatakan itu, 43 00:03:24,202 --> 00:03:27,970 semenjak para Hunter di makamkan... 44 00:03:36,447 --> 00:03:37,580 Bagaimana kondisi ularnya? 45 00:03:37,582 --> 00:03:40,449 Sepertinya dia sedang sakit. 46 00:03:41,919 --> 00:03:43,152 Dia tidak makan. 47 00:03:43,154 --> 00:03:45,421 Well, mungkin dia merindukan pemilik sebelumnya. 48 00:03:45,423 --> 00:03:47,456 Dia baru saja melalui 49 00:03:47,458 --> 00:03:50,326 banyak sekali musibah dalam waktu yang singkat. 50 00:03:50,328 --> 00:03:54,897 Sepertinya kalian berdua mengalami hal serupa. 51 00:03:54,899 --> 00:03:58,534 Jack, kau membunuh Michael. 52 00:03:58,536 --> 00:04:00,169 Kau mengonsumsi karunianya. 53 00:04:00,171 --> 00:04:02,938 Apakah karunianya cukup. 54 00:04:02,940 --> 00:04:05,408 Apakah kekuatanmu sudah kembali? 55 00:04:08,646 --> 00:04:09,979 Sepertinya sudah kembali. 56 00:04:19,824 --> 00:04:24,427 Aku merasa berbeda sekarang, tidak seperti sebelumnya, 57 00:04:24,429 --> 00:04:26,295 jika itu masuk akal. 58 00:04:26,297 --> 00:04:28,764 Bagaimana dengan jiwamu? 59 00:04:33,671 --> 00:04:36,172 Kau ingin mengetahui seberapa banyak jiwa 60 00:04:36,174 --> 00:04:38,040 yang aku gunakan untuk membunuh Michael. 61 00:04:38,042 --> 00:04:39,442 Ya. 62 00:04:41,245 --> 00:04:42,712 Aku tidak tahu. 63 00:04:48,686 --> 00:04:51,120 Aku mencoba untuk tidak memikirkannya. 64 00:05:10,074 --> 00:05:12,274 Oh aku pikir kau, eh, 65 00:05:12,276 --> 00:05:14,577 akan tidur sampai sapi membangunkanmu. 66 00:05:14,579 --> 00:05:18,347 Itu bukanlah... Lupakan. 67 00:05:18,349 --> 00:05:20,950 Aku sedang merapikan perlengkapan, lalu Rowena menghubungi. 68 00:05:20,952 --> 00:05:22,451 Bagaimana kondisinya? 69 00:05:22,453 --> 00:05:24,854 Tidak bagus. Dia berusaha mengatasinya. 70 00:05:24,856 --> 00:05:27,823 Tapi, uh, beruntung, setidaknya dia belum mati. 71 00:05:27,825 --> 00:05:28,924 Bagaimana kabar bocah itu? 72 00:05:28,926 --> 00:05:31,627 Well, dia bilang dia baik-baik saja, tapi... 73 00:05:31,629 --> 00:05:32,795 Bagaimana dengan Sam? 74 00:05:32,797 --> 00:05:34,897 Dia bilang dia baik-baik saja. 75 00:05:36,200 --> 00:05:38,033 Sepertinya mereka berdua penuh dengan omong kosong. 76 00:05:57,755 --> 00:05:59,355 Sam! 77 00:06:21,345 --> 00:06:24,580 Hei. Aku menemukan sebuah kasus. Di Arkansas. 78 00:06:26,017 --> 00:06:28,918 Kita baru saja membereskan tiga kasus secara berurutan. 79 00:06:28,920 --> 00:06:31,020 Aku butuh istirahat. Setidaknya semalam penuh. 80 00:06:31,022 --> 00:06:32,188 Kita berdua harus istirahat. 81 00:06:32,190 --> 00:06:40,029 Yeah, well... Aku akan berangkat dalam sepuluh menit. 82 00:06:40,031 --> 00:06:42,097 Seperti yang kubilang, tidak bagus. 83 00:06:42,099 --> 00:06:45,568 Mungkin aku harus pergi bersamanya. Dan kau bisa tinggal bersama Jack. 84 00:06:45,570 --> 00:06:46,769 Mengapa? 85 00:06:46,771 --> 00:06:49,738 Kau benar. Jack sedang menderita. 86 00:06:49,740 --> 00:06:50,931 Dan aku sudah mencoba, tapi... 87 00:06:50,933 --> 00:06:52,299 Mengapa kau pikir dia akan terbuka kepadaku? 88 00:06:52,301 --> 00:06:54,068 Well, karena dia mengagumimu. 89 00:06:54,070 --> 00:06:57,571 Dan jiwanya... maksudku, kau pernah menghadapi ini sebelumnya. 90 00:06:57,573 --> 00:06:59,974 Tidak tidak. Dengar, aku... 91 00:06:59,976 --> 00:07:02,776 aku tidak berhasil menolong Sam, ketika dia, uh... 92 00:07:02,778 --> 00:07:04,912 Tetapi jiwa Jack tidak sepenuhnya hilang. 93 00:07:04,914 --> 00:07:07,047 Setidaknya menurutku tidak. 94 00:07:07,049 --> 00:07:08,849 K-Kita tidak mengetahui berapa banyak jiwanya yang tersisa. 95 00:07:08,851 --> 00:07:11,252 Well, bagaimana caraku untuk mengetahuinya? 96 00:07:11,254 --> 00:07:12,519 Entahlah! 97 00:07:12,521 --> 00:07:15,122 Berusahalah membujuknya. Buatlah dia agar lebih terbuka. 98 00:07:15,124 --> 00:07:18,459 Lalu... 99 00:07:18,461 --> 00:07:20,327 Kau bisa tidur sampai sapi pulang ke rumah. 100 00:07:20,329 --> 00:07:23,030 Itu dia. / Itu hanyalah pepatah. 101 00:07:48,457 --> 00:07:50,224 Jadi kita sedang memburu witch? 102 00:07:51,327 --> 00:07:55,429 Kepalanya meledak. terdengar seperti ulah witch. 103 00:07:55,431 --> 00:07:56,530 Atau demon. 104 00:07:56,532 --> 00:07:58,699 Mungkin. 105 00:07:59,702 --> 00:08:01,568 Sam... 106 00:08:01,570 --> 00:08:03,771 Aku baik-baik saja. Sungguh. 107 00:08:03,773 --> 00:08:05,506 Yeah, aku tahu. Kita semua baik-baik saja. 108 00:08:05,508 --> 00:08:08,042 Tapi setelah ini, mungkin... 109 00:08:08,044 --> 00:08:09,710 Dean benar. kau harus istirahat. 110 00:08:09,712 --> 00:08:12,446 Tidak bisa. Hanya karena aku lelah 111 00:08:12,448 --> 00:08:14,882 tidak berarti para monster akan berhenti, bukan? 112 00:08:14,884 --> 00:08:17,384 Apa pun kondisinya. Di tambah... 113 00:08:17,386 --> 00:08:19,753 kita tidak memiliki banyak Hunter seperti dulu. 114 00:08:21,390 --> 00:08:24,024 Permisi. Grifon? / Yeah. 115 00:08:24,026 --> 00:08:25,626 Griffin Tate? / Mm-hmm. 116 00:08:25,628 --> 00:08:28,896 Agen Scholz. Ini Agen Delp. 117 00:08:28,898 --> 00:08:33,167 Kami, uh, FBI. Kami datang karena kecelakaan sebelumnya. 118 00:08:33,169 --> 00:08:35,736 "Kecelakaan"? Kalian menyebutnya kecelakaan? 119 00:08:35,738 --> 00:08:38,005 Well... 120 00:08:38,007 --> 00:08:39,707 lalu kau akan menyebutnya apa? 121 00:08:40,376 --> 00:08:42,609 Tidak masuk akal! Pemuda ini... 122 00:08:42,611 --> 00:08:45,012 Maksudmu Conrad Martin. / Benar. 123 00:08:45,014 --> 00:08:47,915 Dia masuk, kelihatannya dia sehabis berlari sepanjang malam, 124 00:08:47,917 --> 00:08:51,285 meminta telepon-ku, lalu dia... 125 00:08:53,723 --> 00:08:55,689 ...tiba-tiba saja terlihat seperti "Mesin Pemindai." 126 00:08:55,691 --> 00:08:59,226 Apakah "Mesin Pemindai" 1, 2, atau 3? 127 00:08:59,228 --> 00:09:01,962 Lupakan. 128 00:09:01,964 --> 00:09:04,932 Um, pemuda Conrad Martin. Apakah kau mengenal dia? 129 00:09:04,934 --> 00:09:08,802 Tidak, tapi sepertinya dia berasal dari Charming Acres. 130 00:09:08,804 --> 00:09:09,903 Dia memiliki "penampilan" seperti mereka. 131 00:09:09,905 --> 00:09:11,605 Charming Acres? 132 00:09:11,607 --> 00:09:13,307 Sekitar lima mil dari jalan. 133 00:09:16,245 --> 00:09:18,045 Tapi mereka memang aneh. 134 00:09:19,648 --> 00:09:21,248 Maksudmu aneh? 135 00:09:43,572 --> 00:09:46,640 Selamat siang! Semoga harimu menyenangkan! 136 00:09:46,642 --> 00:09:49,309 Hei, Carl. / Hai, teman. Senang bertemu denganmu! 137 00:09:49,311 --> 00:09:50,911 Kelihatannya... / Yeah. 138 00:09:50,913 --> 00:09:54,915 Sepertinya kita membaca majalah Saturday Evening Post. 139 00:09:59,455 --> 00:10:04,258 Terkadang aku membaca majalahnya setelah kau tidur di malam hari. 140 00:10:04,260 --> 00:10:05,692 Mereka terlihat sangat menenangkan. 141 00:10:08,364 --> 00:10:09,663 Haruskah kita menghubungi Dean? 142 00:10:09,665 --> 00:10:13,734 Maksudku, aku sudah mencobanya, tapi... tidak ada sinyal. 143 00:10:13,736 --> 00:10:16,170 Sepertinya tempat ini tidak mengikuti perkembangan zaman. 144 00:10:16,172 --> 00:10:18,205 Baiklah. Ayo kita lakukan. 145 00:10:18,207 --> 00:10:21,008 Whoa, Nelly! Permisi. / Maaf 146 00:10:21,010 --> 00:10:22,376 Permisi? S-Sebenarnya... 147 00:10:22,378 --> 00:10:24,511 Maafkan aku. A-Apakah kau memiliki waktu luang? 148 00:10:24,513 --> 00:10:27,214 Well, kami dalam perjalanan menuju toko kue. 149 00:10:27,216 --> 00:10:31,285 Kami adalah FBI. Kami sedang menyelidiki kematian yang terjadi di dekat sini. 150 00:10:31,287 --> 00:10:33,787 Wowee! Sekelompok G-Men, huh? 151 00:10:33,789 --> 00:10:37,191 Well, namaku Justin Smith, dan ini istriku yang cantik, Cindy. 152 00:10:37,193 --> 00:10:39,326 Sayang, kita akan terlambat. 153 00:10:39,328 --> 00:10:40,828 Oh, maaf, Agen. 154 00:10:40,830 --> 00:10:42,663 Aku tidak mendengar seseorang mati di dekat sini, 155 00:10:42,665 --> 00:10:45,766 tapi, eh, cobalah bertanya di Harrington's. 156 00:10:45,768 --> 00:10:47,601 Dan cobalah milkshake-nya. Rasanya sangat lezat! 157 00:10:48,838 --> 00:10:50,704 Um, benda apa yang sedang kau pegang? 158 00:10:50,706 --> 00:10:53,273 Selai stroberi... 159 00:10:53,275 --> 00:10:55,042 Telepon selular-ku? 160 00:10:55,044 --> 00:10:58,178 Huh. "Telepon selular." 161 00:10:58,948 --> 00:11:00,914 Sayang, kuenya semakin dingin. 162 00:11:02,251 --> 00:11:07,421 Huh. Telepon selular. Telepon selular? 163 00:11:07,423 --> 00:11:08,989 Mengapa dia menanyakan itu? 164 00:11:08,991 --> 00:11:12,192 Mungkin mereka Mormon? 165 00:11:12,194 --> 00:11:16,096 ♪ ...why we're so far apart ♪ 166 00:11:19,001 --> 00:11:21,969 ♪ You made your world ♪ 167 00:11:21,971 --> 00:11:26,840 ♪ Out of vows that are broken ♪ 168 00:11:26,842 --> 00:11:27,941 Hai! 169 00:11:27,943 --> 00:11:30,611 ♪ I built a world in my heart ♪ 170 00:11:30,613 --> 00:11:32,746 Restorannya terlihat aneh. 171 00:11:32,748 --> 00:11:35,782 Yeah. Cukup aneh. Baiklah. Ayolah. 172 00:11:35,784 --> 00:11:39,953 ♪ Everyone here tried to warn me ♪ 173 00:11:39,955 --> 00:11:43,357 Oh, itu orangnya. Oh, aku tidak bisa! 174 00:11:43,359 --> 00:11:45,425 Sayang, apakah kau bisa memastikan kita memiliki cukup limun sarsaparilla? 175 00:11:45,427 --> 00:11:48,195 Aku sudah memesannya, ayah. 176 00:11:48,197 --> 00:11:49,563 Ini dia 177 00:11:49,565 --> 00:11:51,598 Oh, tidak. Maaf. Kami tidak memesan... 178 00:11:51,600 --> 00:11:54,201 Minuman pertama gratis. Semua orang menyukai milkshake-nya. 179 00:11:54,203 --> 00:11:56,904 Oh. Terima kasih. 180 00:12:00,910 --> 00:12:03,477 Wow. rasanya, uh... 181 00:12:05,214 --> 00:12:06,380 Lezat. 182 00:12:06,382 --> 00:12:08,582 Benar, bukan? / Sunny, bisakah kau membuat... 183 00:12:08,584 --> 00:12:11,118 Pisang yang di pisah dengan ceri ekstra untuk Nona Lewis, segera! 184 00:12:11,120 --> 00:12:13,787 Kau tahu, aku bisa gila kalau kehilangan dia. 185 00:12:13,789 --> 00:12:17,324 Kalian pasti petugas pemerintah yang mereka bicarakan. 186 00:12:17,326 --> 00:12:21,395 "Maksudmu"? / Kami baru datang lima menit yang lalu. 187 00:12:21,397 --> 00:12:23,263 Ini kota kecil. 188 00:12:23,265 --> 00:12:25,165 Chip Harrington. Aku walikotanya. 189 00:12:25,167 --> 00:12:26,733 Walikota? Oh. 190 00:12:26,735 --> 00:12:30,571 Um, tempat ini... kota indah yang anda kelola, Bpk. Walikota. 191 00:12:30,573 --> 00:12:32,673 Yeah, aku tahu apa yang kau pikirkan. 192 00:12:32,675 --> 00:12:34,641 Kami sedikit ketinggalan zaman, huh? 193 00:12:34,643 --> 00:12:37,511 Kau tahu, penduduk yang tinggal di sini... 194 00:12:37,513 --> 00:12:42,316 Well, kami saling membantu satu sama lain. 195 00:12:43,819 --> 00:12:46,453 Kami datang untuk menyelidiki kematian Conrad Martin. 196 00:12:46,455 --> 00:12:48,121 Mungkin anda pernah mendengar... 197 00:12:48,123 --> 00:12:50,724 Tentu. Anak yang malang. 198 00:12:50,726 --> 00:12:52,559 Kau tahu, polisi datang. 199 00:12:52,561 --> 00:12:56,530 Mereka bilang dia terkena aneurisma atau semacamnya? 200 00:12:56,532 --> 00:12:59,066 Oh tidak. Kepalanya meledak. 201 00:12:59,068 --> 00:13:00,467 Apa... 202 00:13:05,140 --> 00:13:06,607 Apa kau bilang? 203 00:13:06,609 --> 00:13:08,709 Seperti melon matang di jemur di siang bolong. 204 00:13:08,711 --> 00:13:12,212 Okay. Lupakan itu? Kami, uh... 205 00:13:12,214 --> 00:13:15,549 Kami sedang mencari informasi mengenai dia. 206 00:13:16,518 --> 00:13:19,119 Yeah, well, uh, aku bisa memberi tahu kalian dimana dia tinggal. 207 00:13:19,121 --> 00:13:21,855 Apakah itu membantu? / Tentu saja. 208 00:13:32,201 --> 00:13:33,967 "Seperti melon matang di jemur di siang bolong"? 209 00:13:33,969 --> 00:13:35,902 Itu metafora yang pas. 210 00:13:35,904 --> 00:13:37,504 Okay, Well, mungkin lain kali 211 00:13:37,506 --> 00:13:40,207 cobalah memberikan metafora yang lebih... halus. 212 00:13:40,209 --> 00:13:41,975 Oh. 213 00:13:48,183 --> 00:13:51,385 Seisi kota ini terlihat indah. 214 00:13:51,387 --> 00:13:54,321 Yeah, kelihatannya menyenangkan. Baiklah. Ini rencananya. 215 00:13:54,323 --> 00:13:58,558 Kita masuk, mencari belerang, kantung guna-guna. seperti biasanya. 216 00:13:58,560 --> 00:13:59,993 Okay. 217 00:13:59,995 --> 00:14:02,362 Selamat siang, Agen. 218 00:14:04,667 --> 00:14:07,034 Agen? Apakah kau menunggu kedatangan kami? 219 00:14:07,036 --> 00:14:10,170 Ini Kota kecil. Masuklah. 220 00:14:10,172 --> 00:14:12,906 Tentu. Terima kasih. 221 00:14:31,093 --> 00:14:32,959 Apa kau sedang mengerjakan proyek sains? 222 00:14:32,961 --> 00:14:35,295 Aku sudah memberikan makanan yang berbeda untuk ularnya. 223 00:14:35,297 --> 00:14:37,097 Mengapa? 224 00:14:37,099 --> 00:14:38,598 Sepertinya dia sedang murung. 225 00:14:40,269 --> 00:14:42,869 Oh. Apakah kau sudah mencoba daging babi asap? 226 00:14:44,740 --> 00:14:46,306 Apakah ular menyukai daging babi asap? 227 00:14:46,308 --> 00:14:48,608 Entahlah. 228 00:14:48,610 --> 00:14:50,377 Aku suka daging babi asap. 229 00:14:52,748 --> 00:14:55,816 Well, ngomong-ngomong, kau dan, uh, ularnya... 230 00:14:58,620 --> 00:15:00,987 ...ingin melakukan sedikit jalan-jalan? 231 00:15:00,989 --> 00:15:02,289 Maksudmu berburu. 232 00:15:03,292 --> 00:15:06,159 Eh, lebih seperti kunjungan lapangan. 233 00:15:07,396 --> 00:15:08,395 Okay. 234 00:15:08,397 --> 00:15:10,263 Yeah. Baguslah. Baiklah. 235 00:15:10,265 --> 00:15:13,166 Aku akan memasak daging babi asap dulu. 236 00:15:18,006 --> 00:15:19,573 Kau mau daging babi asap? 237 00:15:21,143 --> 00:15:25,746 Ini kamar Conrad. Dia pemuda yang baik. 238 00:15:25,748 --> 00:15:28,348 Oh, yang terjadi padanya sangat di sayangkan. 239 00:15:28,350 --> 00:15:29,076 Mm. 240 00:15:29,100 --> 00:15:31,109 Dia baru tinggal di kota ini selama beberapa minggu. 241 00:15:32,187 --> 00:15:33,820 Berapa banyak yang tinggal di sini? 242 00:15:33,822 --> 00:15:37,758 Tidak banyak. Hanya untuk pria. Aku hanya menyewakannya untuk para pemuda. 243 00:15:37,760 --> 00:15:41,361 Rasanya tidak etis untuk seorang gadis tinggal sendirian? 244 00:15:41,363 --> 00:15:45,165 Moral. Kalian harus memiliki moral. 245 00:15:46,769 --> 00:15:48,101 Kau memilikinya 246 00:15:50,472 --> 00:15:53,807 Nyonya Dowling? Bisakah aku meminta kopi? 247 00:15:53,809 --> 00:15:56,443 Tentu saja sayang. 248 00:16:26,775 --> 00:16:28,942 Hei. Apa yang kau temukan? / Hei. 249 00:16:28,944 --> 00:16:31,645 Surat cinta di bawah tempat tidur. Surat ini dari Sunny. 250 00:16:31,647 --> 00:16:34,414 Sunny. Sunny, pelayan milkshake? 251 00:16:34,416 --> 00:16:37,684 Yeah, dan mereka... sedang di mabuk asmara. 252 00:16:37,686 --> 00:16:39,186 Maksudmu? 253 00:16:39,188 --> 00:16:42,456 Semua suratnya, uh, isinya mengenai 254 00:16:42,458 --> 00:16:45,625 betapa dia mengagumi bentuknya... yang panjang dan besar... 255 00:16:45,627 --> 00:16:46,960 Okay! 256 00:16:46,962 --> 00:16:50,230 Aku mengerti, ya, di mabuk asmara. Mengerti. 257 00:16:50,232 --> 00:16:53,366 Well, sepertinya kita harus memeriksanya besok. 258 00:16:53,368 --> 00:16:54,534 Besok? 259 00:16:54,536 --> 00:16:57,771 Yeah. Sebentar lagi malam, Cass. 260 00:16:57,773 --> 00:17:00,307 Dan kau benar. A-Aku harus istirahat. 261 00:17:00,309 --> 00:17:02,843 Kau ingin bermalam di sini? 262 00:17:02,845 --> 00:17:04,778 Kenapa tidak? 263 00:17:04,780 --> 00:17:07,514 Nyonya Dowling membuat daging panggang. 264 00:17:11,286 --> 00:17:14,921 Telepon selular. Selular. 265 00:17:14,923 --> 00:17:17,424 Telepon selular. 266 00:17:17,426 --> 00:17:20,126 Ada apa, sayang? 267 00:17:21,563 --> 00:17:25,465 A-Aku membeli telepon selular. 268 00:17:25,467 --> 00:17:26,867 Hmm? 269 00:17:26,869 --> 00:17:29,336 Di Houston. 270 00:17:29,338 --> 00:17:31,805 Untuk putriku. 271 00:17:31,807 --> 00:17:33,673 Putri? 272 00:17:33,675 --> 00:17:37,811 Putriku. Rose. 273 00:17:37,813 --> 00:17:39,779 Putriku... Putri... 274 00:17:41,950 --> 00:17:43,416 Siapa kau? 275 00:17:44,553 --> 00:17:46,853 Apa yang aku lakukan di sini? 276 00:17:46,855 --> 00:17:48,455 Apa? 277 00:17:51,393 --> 00:17:54,694 I-Ini bukan rumahku! 278 00:17:58,934 --> 00:18:00,800 Sayang? 279 00:18:03,972 --> 00:18:07,440 Tolong! Tolong! Siapa pun tolong aku! 280 00:18:07,442 --> 00:18:10,410 Tolong! Tolong aku! 281 00:18:10,412 --> 00:18:14,114 Aah! Ohh! Tolong aku! 282 00:18:14,116 --> 00:18:16,149 Aaaah! 283 00:18:20,689 --> 00:18:22,289 Sayang? 284 00:18:23,813 --> 00:18:29,813 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 285 00:18:35,950 --> 00:18:38,850 Mengapa kau tidak ngemil? Perjalanan kita masih jauh. 286 00:18:39,820 --> 00:18:41,954 Aku tidak lapar. 287 00:18:43,624 --> 00:18:45,791 Well, mungkin kau bisa memberi makan ularnya. 288 00:18:45,793 --> 00:18:47,025 Yeah. Coba ini. 289 00:18:50,064 --> 00:18:52,197 Beri dia salah satu kue ini. Aku yakin dia belum pernah memakan kuenya. 290 00:18:54,902 --> 00:18:58,570 Sepertinya kau tidak memiliki pengetahuan cukup mengenai apa saja yang di makan ular. 291 00:18:58,572 --> 00:19:00,138 Yeah, tidak 292 00:19:00,140 --> 00:19:02,374 Yeah, aku selalu berpikir ular itu keren. 293 00:19:04,078 --> 00:19:05,978 Well, kebanyakan orang berpikir mereka berbahaya. 294 00:19:05,980 --> 00:19:11,216 Mm. Well, bukan ularnya yang berbahaya. 295 00:19:11,218 --> 00:19:14,453 Tapi... gigitan mereka. 296 00:19:14,455 --> 00:19:17,089 A-Apakah kau berkata jujur? 297 00:19:17,091 --> 00:19:19,191 Tentu saja. 298 00:19:20,961 --> 00:19:23,428 Kau cobalah salah satu kuenya. 299 00:19:23,430 --> 00:19:24,696 Lezat sekali. 300 00:19:57,431 --> 00:19:58,730 Sam? 301 00:20:08,242 --> 00:20:09,941 Sam? 302 00:20:16,884 --> 00:20:18,750 Permisi. 303 00:20:21,455 --> 00:20:22,988 Maafkan aku. Permisi. 304 00:20:22,990 --> 00:20:25,023 He's my guy, and I love him truly 305 00:20:25,025 --> 00:20:26,458 Bu? 306 00:20:26,460 --> 00:20:28,160 He's not good-lookin', heaven knows 307 00:20:28,162 --> 00:20:29,861 But I'm wild about his fancy clothes 308 00:20:29,863 --> 00:20:31,463 HALO?! 309 00:20:31,465 --> 00:20:33,265 He wears tan shoes with pink shoelaces 310 00:20:33,267 --> 00:20:35,467 Oh Halo sayang. Selamat pagi. 311 00:20:35,469 --> 00:20:38,403 A-Apakah kau lapar? Aku membuat johnnycakes. 312 00:20:38,405 --> 00:20:40,739 Tidak, aku tidak makan. Aku mencari rekanku. 313 00:20:40,741 --> 00:20:45,343 Oh Pemuda yang sangat ramah, pemuda yang sangat tinggi? 314 00:20:45,345 --> 00:20:46,445 Ya. 315 00:20:46,447 --> 00:20:49,581 Hm. Dia bilang dia ingin pergi jalan-jalan. 316 00:20:49,583 --> 00:20:52,117 Dan milkshake. 317 00:20:52,119 --> 00:20:55,220 We go to drive-in movies in a limousine 318 00:20:55,222 --> 00:20:58,590 He's got a whirly-birdy and a 12-foot yacht 319 00:20:58,592 --> 00:21:00,525 Ah, but that's... 320 00:21:14,808 --> 00:21:19,911 ♪ He's got tan shoes with pink shoelaces ♪ 321 00:21:19,913 --> 00:21:22,180 ♪ A polka-dot vest ♪ ♪ and man, oh, man ♪ 322 00:21:22,182 --> 00:21:25,517 ♪ He wears tan shoes with pink shoelaces ♪ 323 00:21:25,519 --> 00:21:28,153 Oh! Hai! Uh, selamat datang di Harrington's. 324 00:21:28,155 --> 00:21:29,354 Apa yang bisa aku bantu? 325 00:21:29,356 --> 00:21:30,822 Aku sedang mencari rekanku. 326 00:21:30,824 --> 00:21:31,990 Siapa? 327 00:21:31,992 --> 00:21:34,726 Pemuda yang datang bersamaku kemarin. 328 00:21:34,728 --> 00:21:37,395 Oh, pria jangkung. 329 00:21:37,397 --> 00:21:39,664 Ya, pria yang sangat jangkung. 330 00:21:39,666 --> 00:21:42,501 Aku... Dia mampir ke sini. 331 00:21:42,503 --> 00:21:44,136 Dan apakah kau tahu di mana dia sekarang? 332 00:21:44,138 --> 00:21:46,471 Eh, dia pergi ketika, um... 333 00:21:49,776 --> 00:21:50,876 Ketika apa? 334 00:21:50,878 --> 00:21:53,245 Kau mengetahui apa yang terjadi pada Tuan Smith? 335 00:21:53,247 --> 00:21:55,347 Apa yang terjadi pada Tuan Smith? 336 00:22:09,096 --> 00:22:10,962 Oh! Agen! 337 00:22:10,964 --> 00:22:12,130 Nyonya Smith. 338 00:22:12,132 --> 00:22:14,666 Silahkan. Masuklah. 339 00:22:14,668 --> 00:22:16,735 Terima kasih. 340 00:22:23,310 --> 00:22:25,177 Apakah kau ingin martini? 341 00:22:25,179 --> 00:22:26,478 Eh, tidak, terima kasih. 342 00:22:26,480 --> 00:22:27,712 Aku, um... 343 00:22:27,714 --> 00:22:31,449 Aku tidak bermaksud mengganggumu, tapi aku, uh... 344 00:22:31,451 --> 00:22:33,752 Aku sedang mencari rekanku. 345 00:22:35,455 --> 00:22:37,055 Pria jangkung. 346 00:22:38,692 --> 00:22:42,961 Rambutnya? Dia memiliki rambut yang indah? 347 00:22:42,963 --> 00:22:45,297 Apa? 348 00:22:46,900 --> 00:22:50,435 Uhh. Sulit menjelaskannya. 349 00:22:52,673 --> 00:22:55,173 Nyonya Smith. 350 00:22:55,175 --> 00:22:57,075 TIDAK!! 351 00:23:00,747 --> 00:23:03,215 Itu kursi suamiku. 352 00:23:04,484 --> 00:23:07,686 Okay, um, sepertinya rekanku 353 00:23:07,688 --> 00:23:09,721 ingin bertanya mengenai suamimu 354 00:23:09,723 --> 00:23:11,223 Justin? Memangnya kenapa? 355 00:23:11,225 --> 00:23:16,561 Maaf, tapi tadi malam, kepalanya, um... 356 00:23:16,563 --> 00:23:19,898 Suami anda meninggal tadi malam. 357 00:23:23,437 --> 00:23:26,905 Ohh. Sepertinya kau salah sangka. 358 00:23:26,907 --> 00:23:29,140 Apakah kau sudah meminum martini hari ini? 359 00:23:29,142 --> 00:23:33,011 T-Tidak, a-aku tidak mabuk. 360 00:23:33,013 --> 00:23:34,179 Dia sudah mati. 361 00:23:34,181 --> 00:23:37,716 Tidak, suamiku, dia baik-baik saja. 362 00:23:37,718 --> 00:23:39,050 Tidak, itu tidak benar. 363 00:23:39,052 --> 00:23:40,518 Sayang? 364 00:23:42,889 --> 00:23:45,590 Ada apa? 365 00:23:45,592 --> 00:23:48,960 Oh, hai, tuan. 366 00:23:48,962 --> 00:23:50,362 Agen. 367 00:23:50,364 --> 00:23:53,999 Justin. Justin Smith. Dan anda? 368 00:23:55,969 --> 00:23:57,102 Rekanmu. 369 00:23:57,104 --> 00:24:00,605 R-Rekan? Huh! Super! 370 00:24:00,607 --> 00:24:02,874 Kedengarannya. Menarik. Tunggu sebentar. 371 00:24:02,876 --> 00:24:06,878 Bagaimana kalau kau tinggal? Kami sedang memasak daging panggang. 372 00:24:14,154 --> 00:24:15,220 Sayang. 373 00:24:15,222 --> 00:24:18,023 Buatkan kami martini? 374 00:24:23,830 --> 00:24:25,497 kau pikir siapa dirimu? 375 00:24:25,499 --> 00:24:29,100 Well, aku suaminya, tentu saja. 376 00:24:31,571 --> 00:24:33,438 Ini bukanlah rumahmu. 377 00:24:36,710 --> 00:24:39,911 Aku tahu. kau benar. 378 00:24:39,913 --> 00:24:43,848 Ini rumah istriku. aku hanya tinggal di sini. 379 00:24:43,850 --> 00:24:45,984 Oh, sayang! / Oh, sayang! 380 00:24:45,986 --> 00:24:48,086 Oh, tidak. 381 00:24:48,088 --> 00:24:50,221 Sesuatu yang mengerikan terjadi. 382 00:24:51,558 --> 00:24:54,092 Sayang, kita kekurangan zaitun. 383 00:24:54,094 --> 00:24:55,827 Well, itu mengerikan. / Satu atau dua? 384 00:24:55,829 --> 00:24:57,329 Uh tiga? 385 00:24:58,298 --> 00:25:00,732 Aku ingin bertualang. 386 00:25:00,734 --> 00:25:02,300 Rowr! 387 00:25:02,302 --> 00:25:04,436 Rar. 388 00:25:07,541 --> 00:25:09,207 Bagaimana denganmu? 389 00:25:09,209 --> 00:25:12,677 Namamu adalah Sam Winchester. 390 00:25:12,679 --> 00:25:15,513 Jadi itu adalah jawaban untuk tidak? 391 00:25:15,515 --> 00:25:17,382 Sam, aku tidak tahu apa yang terjadi padamu. 392 00:25:17,384 --> 00:25:19,617 Entah ini mantra atau kutukan atau atau apa pun itu, 393 00:25:19,619 --> 00:25:23,355 tapi kau harus sadar! 394 00:25:23,357 --> 00:25:26,358 Pak, jaga mulutmu. 395 00:25:26,360 --> 00:25:28,927 Jika kita tidak bisa bertingkah beradab, maka kau harus pergi dari sini. 396 00:25:28,929 --> 00:25:30,895 Sam... / Itu bukanlah namaku! 397 00:25:30,897 --> 00:25:33,965 Cindy, ambilkan topinya! / Aku tidak menggunakan topi! 398 00:25:33,967 --> 00:25:35,677 Sayang, sepertinya dia tidak menggunakan topi! 399 00:25:35,701 --> 00:25:36,936 Baiklah! 400 00:25:36,937 --> 00:25:42,707 Pak, menggunakan kata-kata seperti, uh, "tongkat hoki ganda"... 401 00:25:42,709 --> 00:25:45,477 Anda harus mencuci mulut anda dengan sabun. 402 00:25:45,479 --> 00:25:46,511 Sam... 403 00:25:46,513 --> 00:25:49,180 Namaku Justin. aku akan... 404 00:25:53,086 --> 00:25:55,620 Tongkat hoki ganda? 405 00:25:56,644 --> 00:26:02,644 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 406 00:26:11,478 --> 00:26:13,412 Dean! 407 00:26:13,414 --> 00:26:15,080 Jack! Senang bertemu denganmu! 408 00:26:15,082 --> 00:26:17,316 Donny, senang bertemu denganmu. 409 00:26:17,318 --> 00:26:19,384 Ah, aku sekarang sudah terlihat sehat. 410 00:26:19,386 --> 00:26:22,955 Kecuali prostat-ku. Bentuknya seperti pepaya. 411 00:26:22,957 --> 00:26:24,890 Wow. 412 00:26:24,892 --> 00:26:27,259 Kunjungan lapangan kita untuk menemui Donatello? 413 00:26:27,261 --> 00:26:31,530 Well, untuk masalah jiwa yang sedang kita hadapi, uh... 414 00:26:31,532 --> 00:26:34,099 Kami khawatir dengan kondisimu, okay? 415 00:26:34,101 --> 00:26:37,502 Dan ketika berhubungan dengan jiwa atau... kehilangan jiwa, 416 00:26:37,504 --> 00:26:39,071 Donny ini ahlinya. 417 00:26:40,274 --> 00:26:43,075 Benarkah? 418 00:26:43,077 --> 00:26:44,943 Ayolah. Cepat masuk. 419 00:26:44,945 --> 00:26:46,545 Sebaiknya, akan lebih baik, jika aku... 420 00:26:46,547 --> 00:26:47,879 Aku akan membiarkan kalian bicara. 421 00:26:47,881 --> 00:26:49,881 Aku akan, uh, mengawasi ularnya. 422 00:26:51,986 --> 00:26:54,086 Okay. Ayo masuk, Jack. 423 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 Jadi, kau memelihara ularnya, 424 00:27:28,722 --> 00:27:30,956 dan sekarang kau melakukan perjalanan dengan ularnya? 425 00:27:30,958 --> 00:27:33,592 Menyenangkan! 426 00:27:35,529 --> 00:27:36,862 Bolehkah aku menanyakan sesuatu? 427 00:27:36,864 --> 00:27:38,764 Itulah alasanmu datang kemari, bukan? 428 00:27:40,801 --> 00:27:42,501 Bagaimana caranya kau kehilangan jiwamu? 429 00:27:44,104 --> 00:27:46,571 Kakak perempuan Tuhan merenggutnya dariku. 430 00:27:46,573 --> 00:27:51,276 Itu... bukan merupakan hari terbaikku. 431 00:27:51,278 --> 00:27:55,414 Tapi anehnya, itu juga bukan hari terburukku. 432 00:27:58,519 --> 00:28:02,020 Dan ketika jiwamu hilang, 433 00:28:02,022 --> 00:28:04,523 B-Bagaimana perasaanmu? 434 00:28:04,525 --> 00:28:06,692 Seperti... 435 00:28:12,599 --> 00:28:14,332 ...galaksi. 436 00:28:17,304 --> 00:28:19,905 Kau tahu, Jack, galaksi kita 437 00:28:19,907 --> 00:28:23,875 semuanya bersinar dan berkilauan dan berputar, 438 00:28:23,877 --> 00:28:30,048 tetapi di tengahnya terdapat lubang hitam yang sangat besar. 439 00:28:36,423 --> 00:28:38,256 Sama denganku. 440 00:28:38,258 --> 00:28:41,259 Aku semua bersinar dan berkilau, sungguh... 441 00:28:41,261 --> 00:28:44,830 Tapi tidak terlalu banyak berputar. 442 00:28:44,832 --> 00:28:46,298 Tapi di dalam? 443 00:28:49,503 --> 00:28:50,669 Kosong. 444 00:28:50,671 --> 00:28:53,538 Jadi kau merasa jahat? 445 00:28:55,342 --> 00:28:58,477 Yang aku rasakan... 446 00:28:58,479 --> 00:28:59,711 tidak ada. 447 00:28:59,713 --> 00:29:03,048 Kehilangan jiwamu tidak membuatmu menjadi jahat. 448 00:29:03,050 --> 00:29:04,950 Kau tidak akan merasakan apa pun. 449 00:29:04,952 --> 00:29:07,853 Rasanya, um... 450 00:29:07,855 --> 00:29:10,322 kekosongan... 451 00:29:10,324 --> 00:29:13,992 dalam berbelas kasih, empati... 452 00:29:15,596 --> 00:29:17,229 ...kemanusiaan. 453 00:29:23,337 --> 00:29:24,803 Bagaimana perasaanmu, Jack? 454 00:29:32,646 --> 00:29:34,079 Entahlah. 455 00:29:34,081 --> 00:29:37,916 Aku menyadari aku tidak merasakan... apa-apa, 456 00:29:37,918 --> 00:29:42,921 tetapi aku juga tidak memiliki perasaan, seperti dulu. 457 00:29:42,923 --> 00:29:47,626 Dan mungkin aku tidak tahu seperti apa rasanya. 458 00:29:49,863 --> 00:29:53,932 Sebagian besar, aku hanya tidak ingin Sam, Dean, dan Cass khawatir. 459 00:29:55,169 --> 00:29:57,836 Mereka adalah keluargamu. Itu sesuatu yang wajar. 460 00:29:57,838 --> 00:30:01,540 Tapi hanya saja... aku membutuhkan waktu dan ruang 461 00:30:01,542 --> 00:30:03,809 untuk mencari tahu kondisiku sendiri, 462 00:30:03,811 --> 00:30:04,960 tapi kemana pun aku pergi, 463 00:30:04,984 --> 00:30:06,984 ada seseorang yang selalu membantuku. 464 00:30:07,314 --> 00:30:09,347 Ah. 465 00:30:09,349 --> 00:30:14,886 Ketika aku berusaha, uh, "mencari jati diri," aku bertanya pada diriku sendiri, 466 00:30:14,888 --> 00:30:17,155 "Apa yang akan dilakukan Tuan Rogers?" 467 00:30:18,492 --> 00:30:20,091 Siapa Tuan Rogers? 468 00:30:20,093 --> 00:30:22,460 Seseorang yang menurutku paling baik. 469 00:30:25,432 --> 00:30:27,432 Sam dan Dean adalah seseorang yang paling baik yang kukenal. 470 00:30:27,434 --> 00:30:31,369 Jadi, ergo, setiap kali kau tidak ingin mereka khawatir, 471 00:30:31,371 --> 00:30:35,707 berpikirlah "AYADWB"... 472 00:30:35,709 --> 00:30:37,776 "Apa Yang Akan Dilakukan Winchester Bersaudara?" 473 00:30:37,778 --> 00:30:41,112 Aku bisa melakukannya. 474 00:30:50,724 --> 00:30:52,090 Well, itu dia. 475 00:30:52,092 --> 00:30:53,491 Bagaimana kondisi ularnya? 476 00:30:53,493 --> 00:30:55,627 Dia baik-baik saja. Mungkin kelaparan. 477 00:30:55,629 --> 00:30:57,162 Okay. 478 00:30:59,900 --> 00:31:03,134 Jadi, bagaimana kondisinya? Apakah dia memiliki jiwa? 479 00:31:03,136 --> 00:31:07,372 Sepertinya pertanyaan pertama yang harus kita tanyakan pada diri sendiri adalah, 480 00:31:07,374 --> 00:31:08,673 Apa itu jiwa? 481 00:31:08,675 --> 00:31:09,975 Donny. 482 00:31:09,977 --> 00:31:11,142 Apa? 483 00:31:11,144 --> 00:31:13,812 Maafkan aku. 484 00:31:13,814 --> 00:31:16,948 Um, aku akan mengawasinya, 485 00:31:16,950 --> 00:31:21,987 tapi sepertinya dia terlihat baik-baik saja. 486 00:31:23,290 --> 00:31:24,422 Jadi dia tidak sepertimu? 487 00:31:24,424 --> 00:31:26,124 Oh tidak. 488 00:31:26,126 --> 00:31:28,793 Aku seorang Nabi Tuhan, tetapi dia... 489 00:31:30,664 --> 00:31:35,901 Jack mungkin makhluk paling kuat di alam semesta. 490 00:31:35,903 --> 00:31:41,606 Maksudku, tidak ada yang tahu apa yang sedang terjadi di dalam kepalanya? 491 00:31:51,718 --> 00:31:53,718 Makasih. 492 00:32:04,197 --> 00:32:05,997 Sepertinya kita harus bicara. 493 00:32:05,999 --> 00:32:08,833 Aku, uh... Okay. Tentang apa? 494 00:32:08,835 --> 00:32:10,835 Tentang apakah kau witch. 495 00:32:10,837 --> 00:32:12,570 Witch? 496 00:32:12,572 --> 00:32:14,272 Tentang bagaimana caramu mencuci otak rekanku 497 00:32:14,274 --> 00:32:17,442 dan bagaimana caramu melakukannya pada semua penduduk kota ini. 498 00:32:17,444 --> 00:32:19,978 Aku tidak mengerti apa yang sedang kau bicarakan. 499 00:32:19,980 --> 00:32:21,579 Oh, ya, kau mengetahuinya. 500 00:32:21,581 --> 00:32:23,081 Kau yang menulis surat ini. 501 00:32:24,484 --> 00:32:27,585 Kau menulisnya untuk Conrad. 502 00:32:27,587 --> 00:32:33,525 Dan di antara isi surat yang erotis dan vulgar, 503 00:32:33,527 --> 00:32:35,860 kau memohon padanya untuk pergi. 504 00:32:35,862 --> 00:32:38,697 Mengapa kau melakukan itu? Karena kau takut akan menyakitinya? 505 00:32:38,699 --> 00:32:40,465 Kau tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 506 00:32:40,467 --> 00:32:41,733 Okay, kalau begitu beri tahu aku. 507 00:32:44,104 --> 00:32:48,039 Beri tahu aku, atau aku akan merobeknya langsung dari benakmu. 508 00:32:49,843 --> 00:32:51,376 Baiklah. 509 00:32:51,378 --> 00:32:53,011 Aku akan melakukan dengan kekerasan. 510 00:32:53,013 --> 00:32:56,314 Tidak, tidak, kumohon! Itu bukan ulahku! Dia yang melakukannya! Dia di luar kendali! 511 00:32:56,316 --> 00:33:00,185 Well, lihat ini... 512 00:33:00,187 --> 00:33:01,953 Ini tidak bagus. 513 00:33:02,977 --> 00:33:08,977 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 514 00:33:09,375 --> 00:33:10,907 Jadi kau yang melakukan semua ini. 515 00:33:10,909 --> 00:33:12,676 Apa, menurutmu ini semua karena milkshake-nya? 516 00:33:14,179 --> 00:33:15,779 Makhluk apa kau? 517 00:33:15,781 --> 00:33:18,782 Well, aku selalu menganggap diriku sendiri sebagai penduduk Samaria yang baik. 518 00:33:18,784 --> 00:33:20,450 Kau tahu, aku selalu beruntung. Aku selalu memiliki 519 00:33:20,452 --> 00:33:23,854 intuisi mengenai apa yang akan dilakukan atau dikatakan orang-orang. 520 00:33:23,856 --> 00:33:26,390 Menjadikanku raja poker satu malam. 521 00:33:26,392 --> 00:33:29,793 Tapi kemudian penggilingannya ditutup, 522 00:33:29,795 --> 00:33:34,131 dan kota ini... kota yang kucintai... mulai sepi. 523 00:33:34,133 --> 00:33:36,867 Kemudian istriku yang kucintai, dia meninggal. 524 00:33:36,869 --> 00:33:38,735 Dan kondisi dunia semakin bertambah buruk, 525 00:33:38,737 --> 00:33:40,537 dan mereka menyebutnya "modernisasi," 526 00:33:40,539 --> 00:33:42,305 dan apa pun yang aku lakukan, para penduduk melakukan sebaliknya 527 00:33:42,307 --> 00:33:45,208 mereka mabuk atau kecanduan obat-obatan, mereka akan pergi. 528 00:33:45,210 --> 00:33:48,078 Mereka tidak bahagia. 529 00:33:50,349 --> 00:33:52,482 Kondisinya semakin memburuk, 530 00:33:52,484 --> 00:33:55,318 dan aku mulai mendengar panggilan. 531 00:33:55,320 --> 00:33:57,120 Lalu aku berteriak pada panggilan ini! 532 00:33:57,122 --> 00:34:02,659 Aku bilang, "Ubahlah kondisinya menjadi lebih baik!" 533 00:34:02,661 --> 00:34:04,361 Dan apakah kau tahu yang terjadi selanjutnya? 534 00:34:04,363 --> 00:34:07,130 Tidak, tapi aku punya firasat kau akan memberi tahuku. 535 00:34:08,600 --> 00:34:12,803 Keesokan harinya, aku berharap... hanya berharap... 536 00:34:12,805 --> 00:34:15,739 "Aku berharap semakin banyak orang di toko soda." 537 00:34:15,741 --> 00:34:19,876 Lalu aku pun mendatangi tokonya hari itu, dan tokonya penuh. 538 00:34:19,878 --> 00:34:24,748 Dan saat itulah aku menyadarinya. 539 00:34:24,750 --> 00:34:30,086 Aku bisa membuat orang-orang melakukan semua keinginanku. 540 00:34:30,088 --> 00:34:32,989 Jadi, kau itu seperti mind-control psychic? 541 00:34:35,327 --> 00:34:37,761 Aku membangun kembali kota ini. 542 00:34:37,763 --> 00:34:41,298 Aku memberi nama baru, kehidupan baru pada mereka. 543 00:34:41,300 --> 00:34:43,733 Aku membuat mereka semua bahagia. 544 00:34:43,735 --> 00:34:47,604 Well, kebanyakan penduduk, dan, uh, bagi mereka yang melawannya, well... 545 00:34:47,606 --> 00:34:49,306 Kau akan membunuh mereka. 546 00:34:50,843 --> 00:34:53,977 Aku hanya melindungi kampung halamanku! 547 00:34:53,979 --> 00:34:55,912 Dan kau... kau mengetahui semuanya. 548 00:34:55,914 --> 00:34:59,082 Well, dia mengetahuinya dan diam saja, 549 00:34:59,084 --> 00:35:02,986 tapi, uh... trikku tidak pernah berhasil pada Sunny. 550 00:35:02,988 --> 00:35:06,389 Dia terlalu mirip denganku. 551 00:35:06,391 --> 00:35:10,660 Aku tidak sepertimu ayah. 552 00:35:12,397 --> 00:35:16,166 Tapi kau. Mengapa aku tidak bisa mengubahmu? 553 00:35:16,168 --> 00:35:17,801 Karena aku bukan manusia. 554 00:35:18,837 --> 00:35:21,705 Oh 555 00:35:21,707 --> 00:35:23,607 Well... 556 00:35:23,609 --> 00:35:25,375 Tuan-tuan? 557 00:35:25,377 --> 00:35:26,676 Sunny! 558 00:35:28,013 --> 00:35:30,180 Sunny! / Menjauh dariku! 559 00:35:30,182 --> 00:35:31,681 Aku tidak akan menyakitimu, Sam. 560 00:35:31,683 --> 00:35:34,918 Astaga, Sudah kubilang namaku Justin! 561 00:35:42,661 --> 00:35:45,529 Ayah membunuh Conrad! / Tidak! 562 00:35:45,531 --> 00:35:48,632 Kau mengatakan yang sebenarnya, dan itulah sebabnya dia lari, 563 00:35:48,634 --> 00:35:50,600 dan itulah sebabnya ayah melakukan apa yang harus ayah lakukan. 564 00:35:50,602 --> 00:35:53,036 Tidak, kau lah membunuh anak itu, Sunny, bukan ayah. 565 00:35:53,038 --> 00:35:54,404 Itu tidak benar. 566 00:36:01,947 --> 00:36:03,446 Aah! 567 00:36:15,561 --> 00:36:16,960 Lawan lah! 568 00:36:16,962 --> 00:36:20,363 Mengapa? Aku bahagia di Charming Acres. 569 00:36:20,365 --> 00:36:21,631 Kami semua bahagia. 570 00:36:21,633 --> 00:36:23,934 Sam, aku tahu kau ingin bahagia. 571 00:36:23,936 --> 00:36:27,304 Dan aku tahu bagaimana rasanya kehilangan pasukanmu. 572 00:36:27,306 --> 00:36:29,105 aku tahu seperti apa rasanya... 573 00:36:29,107 --> 00:36:31,741 ...gagal sebagai seorang pemimpin, Sam. 574 00:36:31,743 --> 00:36:34,778 Tapi kau tidak boleh menyerah. Kau harus terus berjuang. 575 00:36:34,780 --> 00:36:37,414 Kau tidak boleh menyerah, karena jika kau menyerah, kau mengecewakan kami. 576 00:36:37,416 --> 00:36:40,984 Kau mengecewakan mereka yang sudah mati. 577 00:36:40,986 --> 00:36:42,385 Kau mengecewakan Jack. 578 00:36:42,387 --> 00:36:45,455 Sam, kau mengecewakan Dean. 579 00:36:48,794 --> 00:36:50,193 Ayah sudah gila. 580 00:36:50,195 --> 00:36:53,496 Well, tapi kau tetap tinggal. Kau bahkan tidak mencoba dan menghentikan ayah. 581 00:36:59,104 --> 00:37:01,938 Sam. / Cass? 582 00:37:03,475 --> 00:37:07,577 Aku berjanji pada Ibu untuk tidak meninggalkanmu, tetapi ayah itu monster. 583 00:37:08,747 --> 00:37:10,780 Tidak, tidak. 584 00:37:10,782 --> 00:37:13,116 Di kota ini, aku adalah Tuhan. 585 00:37:13,852 --> 00:37:18,254 Tidak, itu tidak benar. Percaya lah. Kami sudah bertemu Tuhan. 586 00:37:18,256 --> 00:37:19,889 Tuhan memiliki janggut. 587 00:37:27,165 --> 00:37:29,366 Tidak! 588 00:37:32,704 --> 00:37:34,604 Maaf jagoan 589 00:37:34,606 --> 00:37:36,806 Hentikan! 590 00:37:38,076 --> 00:37:39,909 Aku bilang hentikan! 591 00:37:51,523 --> 00:37:55,859 Kau melihatnya? Sudah ayah bilang! Kau mirip seperti ayah! 592 00:37:55,861 --> 00:37:59,963 Tidak. Ayah menyakiti mereka yang tidak bersalah. 593 00:37:59,965 --> 00:38:03,199 Ayah ingin bahagia? 594 00:38:03,201 --> 00:38:05,769 Kalau begitu berbahagialah! 595 00:38:12,711 --> 00:38:14,678 A-Apa yang kau lakukan? 596 00:38:14,680 --> 00:38:18,615 A-Aku tidak tahu... 597 00:38:18,617 --> 00:38:20,016 Aku... 598 00:38:24,623 --> 00:38:26,289 Dia membuatnya bahagia. 599 00:38:26,291 --> 00:38:29,993 Ayahmu terjebak dalam benaknya sendiri. 600 00:38:30,862 --> 00:38:33,396 Dia berada di dunia yang... 601 00:38:35,000 --> 00:38:37,267 Dunia yang sangat indah. 602 00:38:37,269 --> 00:38:40,570 Tapi di sana dia tidak akan bisa menyakiti siapa pun. 603 00:38:45,444 --> 00:38:47,510 Syukur lah. 604 00:38:49,534 --> 00:38:55,534 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 605 00:38:56,389 --> 00:38:58,356 Well, sepertinya ularnya menikmati perjalanan. 606 00:38:58,358 --> 00:39:01,192 Sulit untuk dikatakan. Dia, uh, sangat terjaga. 607 00:39:01,194 --> 00:39:03,094 Yeah. Yeah. 608 00:39:04,731 --> 00:39:07,265 Dan bagaimana denganmu, huh? Menyenangkan? 609 00:39:08,401 --> 00:39:11,869 Aku... tercerahkan. 610 00:39:13,240 --> 00:39:14,772 Oh. 611 00:39:20,847 --> 00:39:23,548 Hei! Bagaimana Arkansas? 612 00:39:23,550 --> 00:39:26,150 Arkansas, uh... 613 00:39:28,555 --> 00:39:31,289 Rasanya... aneh. 614 00:39:31,291 --> 00:39:33,124 Kudengar kau mengenakan kardigan. 615 00:39:35,929 --> 00:39:38,196 Yeah, aku memberi tahunya mengenai kardigannya. 616 00:39:38,198 --> 00:39:39,897 Bagus. Makasih. 617 00:39:39,899 --> 00:39:41,065 Dan istrimu. 618 00:39:42,702 --> 00:39:45,903 Dia bilang kau, uh, sangat bahagia. 619 00:39:45,905 --> 00:39:48,039 Makasih. Yeah. 620 00:39:48,041 --> 00:39:50,108 Dimana Jack? 621 00:39:50,110 --> 00:39:51,209 Kamarnya. 622 00:39:54,648 --> 00:39:57,148 Sangat bahagia, huh? 623 00:39:57,150 --> 00:39:59,450 Memang, kelihatannya aku bahagia, tapi... 624 00:39:59,452 --> 00:40:02,620 Itu tidak nyata. 625 00:40:02,622 --> 00:40:04,689 Hanya saja... 626 00:40:05,925 --> 00:40:09,160 Well, tidak banyak kenangan menyenangkan di sekitar sini. 627 00:40:12,599 --> 00:40:14,732 Aku benci tempat ini sekarang. 628 00:40:14,734 --> 00:40:16,534 Aku membencinya. 629 00:40:16,536 --> 00:40:18,903 Kemana pun aku melihat, aku melihat mereka. 630 00:40:18,905 --> 00:40:20,238 Aku melihat Maggie. 631 00:40:21,374 --> 00:40:24,509 Sepertinya itulah penyebab, uh... aku begitu memaksakan diri 632 00:40:24,511 --> 00:40:27,378 untuk pergi dari sini, mengapa aku memaksakan menyelesaikan kasus. 633 00:40:29,849 --> 00:40:33,418 Tapi aku harus menghentikannya. A-Aku tidak bisa terus berlari. Aku... 634 00:40:36,656 --> 00:40:39,957 Ini rumahku. Ini rumah kita. 635 00:40:43,630 --> 00:40:45,930 Dean, sepertinya aku membutuhkan waktu. 636 00:40:49,402 --> 00:40:50,668 Okay. 637 00:41:03,416 --> 00:41:05,850 Cass bilang kau merindukan temanmu. 638 00:41:05,852 --> 00:41:08,386 Kau membutuhkan bantuan. 639 00:41:08,388 --> 00:41:13,257 Sam dan Dean akan membantumu, jadi jadi aku akan membantumu. 640 00:41:15,528 --> 00:41:18,730 Aku akan membantumu bertemu dengan temanmu. 641 00:41:22,168 --> 00:41:23,901 Di surga. 642 00:41:39,460 --> 00:41:46,460 Turut berduka cita atas serangan teroris pada umat muslim di mesjid Christchurch, Selandia Baru. Bandung, 15 Maret 2019.