1
00:00:00,976 --> 00:00:02,633
Jeg kan mærke ham i mit hoved.
2
00:00:02,658 --> 00:00:04,515
Kommer Michael ud
er det slut med denne verden.
3
00:00:04,750 --> 00:00:07,484
Billie. Hun sagde, der kun er
én måde det her ender rigtigt på.
4
00:00:07,717 --> 00:00:10,084
Malak boks.
Sikret og forseglet.
5
00:00:10,258 --> 00:00:13,281
Først inde, kommer intet ud
ikke engang en ærkeengel.
6
00:00:13,404 --> 00:00:16,083
Planen er, leje en båd til at
tage mig ud på Stillehavet. Plop.
7
00:00:16,404 --> 00:00:19,171
Du og Michael, fanget sammen, for evigt?
8
00:00:26,343 --> 00:00:31,671
Da Jacks nåde blev taget fra ham, faldt
han i kaos. Cellerne æder hinanden.
9
00:00:32,407 --> 00:00:33,412
Han er væk.
10
00:00:33,453 --> 00:00:36,132
Min magi trækker kræft fra sjælen.
11
00:00:36,157 --> 00:00:37,859
- Det kunne redde ham.
- Hvor meget af den?
12
00:00:37,884 --> 00:00:43,507
Så længe han bruger det på at bevare
sin krop, vil han ikke savne det.
13
00:00:48,226 --> 00:00:50,304
Vi er de gutter, der redder verden.
14
00:00:50,329 --> 00:00:52,687
Sam, jeg har prøvet alt.
15
00:00:52,718 --> 00:00:55,545
- Jeg tror på os.
- Rolig.
16
00:00:57,117 --> 00:00:59,101
Hvorfor tror du ikke på os?
17
00:01:00,109 --> 00:01:01,273
Okay, Sam.
18
00:01:02,578 --> 00:01:05,007
- Måske tager Billie fejl.
- Men jeg tror på os.
19
00:01:05,125 --> 00:01:06,979
Jeg vil blive ved at
tro, til jeg ikke kan.
20
00:01:07,004 --> 00:01:10,976
Men når den dag kommer, hvis
den dag kommer.
21
00:01:12,375 --> 00:01:14,182
Sam, du må tage det for hvad det er -
22
00:01:15,905 --> 00:01:16,912
- enden.
23
00:01:16,937 --> 00:01:19,429
Okay. Okay.
24
00:02:32,625 --> 00:02:34,898
Vi bliver ved at blive forstyrret
ikke sandt, Felix?
25
00:02:35,445 --> 00:02:39,171
Så lad os sikre os vi har tid nok til et
godt aftensmåltid i aften, skal vi ikke?
26
00:02:58,125 --> 00:02:59,968
De er på vej igen, Felix.
27
00:03:00,929 --> 00:03:02,179
Tid til at gå.
28
00:03:05,898 --> 00:03:07,121
En snack til senere.
29
00:03:22,190 --> 00:03:27,351
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.org
30
00:03:53,782 --> 00:03:55,132
Åh nej.
31
00:04:14,984 --> 00:04:18,079
Han koger kropsdelene, igen.
32
00:04:20,750 --> 00:04:21,954
Jeg har intet.
33
00:04:23,054 --> 00:04:24,524
Hold nu op!
34
00:04:25,085 --> 00:04:27,484
Helt seriøst?
Hvordan sker det her, hele tiden?
35
00:04:28,312 --> 00:04:31,383
- Jeg troede, vi havde ham denne gang.
- Se her, han er skåret i stykker.
36
00:04:31,453 --> 00:04:34,508
- Han er ikke bundet, som sidste gang.
- Og han blev dræbt for nylig.
37
00:04:34,835 --> 00:04:37,500
Jeg tror han var i live
da han blev opskåret.
38
00:04:37,525 --> 00:04:40,368
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor kæmper ingen af dem imod?
39
00:04:40,393 --> 00:04:42,358
Ja, hvem ville bare lade sig blive ædt?
40
00:04:42,531 --> 00:04:44,562
Jeg siger det igen.
Mine penge er på hekseri.
41
00:04:45,835 --> 00:04:47,961
Altid bebrejde heksene.
42
00:04:48,117 --> 00:04:49,814
Fordi, mange gange er det hekse.
43
00:04:50,421 --> 00:04:53,383
Rowena, din sporingsmagi
skulle gøre det lettere.
44
00:04:55,382 --> 00:05:00,204
Der var jeg, midt i en herlig
massage med rosenvand og vanilleolie -
45
00:05:00,333 --> 00:05:06,422
- gemt væk på et eksklusiv ørkenspa
da du ringede til mig, bad om min hjælp.
46
00:05:06,447 --> 00:05:08,938
Fordi vi har jaget
denne fyr i flere uger.
47
00:05:09,052 --> 00:05:10,289
Hvad vil du frem til?
48
00:05:10,314 --> 00:05:14,954
Jeg vil frem til, Dean.
At du bad om min hjælp og jeg kom.
49
00:05:14,979 --> 00:05:19,711
Morderen undgik os, men han har været her
for nylig. Jeg vil kalde det en succes.
50
00:05:19,810 --> 00:05:22,008
Åh ja, det er en succes.
Sam.
51
00:05:23,950 --> 00:05:25,305
Hej Castiel.
52
00:05:28,692 --> 00:05:31,766
Okay, ser ud til vores middagsgæst her
hedder Dennis Barron
53
00:05:31,798 --> 00:05:34,666
Han er 43, og det her er hans hus.
54
00:05:35,075 --> 00:05:37,395
Ingen tegn på indbrud
og ingen fiksering.
55
00:05:37,441 --> 00:05:38,777
- Det er alt, det samme.
- Jep.
56
00:05:39,731 --> 00:05:42,049
Ikke alt sammen.
57
00:05:43,419 --> 00:05:44,629
Måske er det hans kæledyr.
58
00:05:45,176 --> 00:05:47,464
Ingen billeder i hans telefon.
59
00:05:47,494 --> 00:05:51,004
Og her er ingen tegn på
at han holdt slanger.
60
00:05:51,029 --> 00:05:54,013
Nej, her er for det første, ikke
nogen plakater med Pantera.
61
00:05:59,411 --> 00:06:03,082
Der var noget peber på noget.
Jeg ved det ikke, jeg har det fint.
62
00:06:03,739 --> 00:06:05,168
Jeg dør ikke.
63
00:06:06,059 --> 00:06:08,301
Okay, denne fyr er en rigtig Houdini?
64
00:06:08,450 --> 00:06:11,055
Uanset hvordan han undgår os,
har han krævet livet -
65
00:06:11,080 --> 00:06:14,613
- på mindst seks personer i
det nordlige New Mexico.
66
00:06:14,638 --> 00:06:15,684
Som vi kender til.
67
00:06:15,709 --> 00:06:18,762
Ja, men dette er den første, jeg ser.
68
00:06:19,083 --> 00:06:21,238
Har de alle sorte læber?
69
00:06:21,521 --> 00:06:25,301
Ja, eller bare sorte pletter i huden
omkring deres ansigt og nakke.
70
00:06:25,326 --> 00:06:29,113
Ja, men vi har fokuseret mere på "manglende
øjeæbler og kannibalisme" vinklen.
71
00:06:31,879 --> 00:06:33,699
Betyder de sorte læber noget?
72
00:06:33,771 --> 00:06:37,363
Lille skat, alt betyder noget.
73
00:06:38,278 --> 00:06:40,140
Vær en skat og tag slangeskinnet.
74
00:06:54,075 --> 00:06:58,697
Sidste gang jeg så
Jack, var han døden nær.
75
00:07:01,614 --> 00:07:06,762
Du siger: "Det er bare noget magi"
og du tror jeg vil lade det være ved det?
76
00:07:07,911 --> 00:07:09,271
Okay, hør.
77
00:07:09,721 --> 00:07:12,495
Jack er okay.
Du behøver ikke bekymre dig.
78
00:07:13,448 --> 00:07:16,332
Jeg ville ikke sige bekymret.
Mere nysgerrig.
79
00:07:16,357 --> 00:07:19,660
Apropos, jeg er også nysgerrig på -
80
00:07:19,685 --> 00:07:24,094
- hvordan din bror kan holde
en ærkeengel låst inde, i sit sind.
81
00:07:24,339 --> 00:07:28,363
Fordi, han er Dean.
Og Dean er Dean.
82
00:07:28,528 --> 00:07:29,769
Han har det fint.
83
00:07:30,401 --> 00:07:31,597
Hvor længe?
84
00:07:33,557 --> 00:07:38,073
Vi arbejder på det, Rowena, en anden måde
at holde Michael låst inde eller dræbe ham.
85
00:07:38,098 --> 00:07:38,846
men??
86
00:07:38,885 --> 00:07:41,440
Men lige nu, er det godt at have travlt.
87
00:07:42,104 --> 00:07:43,363
For os alle.
88
00:07:45,190 --> 00:07:46,191
Okay.
89
00:07:46,611 --> 00:07:50,058
Jeg har en temmelig god fornemmelse ved
at få Rowena med ind i den her.
90
00:07:50,355 --> 00:07:52,517
Jeg tror, hende og Sam har
en chance for at knække den.
91
00:07:52,573 --> 00:07:54,643
De har også mange bøger.
92
00:07:54,738 --> 00:07:56,035
Ja de har.
93
00:08:08,215 --> 00:08:10,135
- Dean?
- Jeg har det fint.
94
00:08:10,159 --> 00:08:14,590
Det du gør, bare det at sidde her og få
en kop kaffe er en kæmpe præstation.
95
00:08:14,615 --> 00:08:19,481
Jeg kan ikke forestille mig viljestyrken
det kræver at holde Michael fængslet.
96
00:08:53,581 --> 00:08:56,067
Er du virkelig okay?
97
00:08:57,112 --> 00:08:58,491
Jeg ved det ikke, Cass.
98
00:09:01,214 --> 00:09:04,645
Men det er det, jeg skal sige, ikke?
"Jeg har det fint," og tænke fremad.
99
00:09:05,221 --> 00:09:07,113
- Det er det, vi alle siger.
- Nej, Dean.
100
00:09:09,315 --> 00:09:10,418
Okay.
101
00:09:12,596 --> 00:09:15,624
Der er denne buldren i mit hoved.
102
00:09:18,026 --> 00:09:19,490
Det stopper aldrig.
103
00:09:21,042 --> 00:09:22,598
Michael er derinde -
104
00:09:22,963 --> 00:09:25,801
- og han kæmper hårdt
for at komme ud.
105
00:09:29,526 --> 00:09:31,285
Og jeg kan ikke sænke paraderne.
106
00:09:32,448 --> 00:09:33,996
Ikke et sekund.
107
00:09:34,807 --> 00:09:36,335
Jeg sover næsten ikke.
108
00:09:37,908 --> 00:09:39,561
Det er ikke holdbart.
109
00:09:39,640 --> 00:09:41,839
Nej, det er det nok ikke.
110
00:09:41,935 --> 00:09:45,512
Men ingen grund til at klage over det.
111
00:09:46,370 --> 00:09:49,918
- Det hænger på mig.
- Nej, det er på os.
112
00:09:49,943 --> 00:09:51,496
Vi er her for at hjælpe dig.
113
00:09:52,464 --> 00:09:53,965
Jeg ved det, det ved jeg.
114
00:09:54,260 --> 00:09:55,684
Og det sætter jeg pris på.
115
00:09:56,347 --> 00:09:57,528
Det gør jeg.
116
00:10:18,284 --> 00:10:19,901
Hør, før knægten kommer tilbage...
117
00:10:21,307 --> 00:10:23,239
Jeg ved, jeg lovede at give jer tid.
118
00:10:23,294 --> 00:10:26,145
Og vi finder en løsning, Dean!
119
00:10:26,170 --> 00:10:29,961
Okay, men hvis I ikke gør.
120
00:10:32,174 --> 00:10:33,559
Har vi stadig plan B.
121
00:10:33,822 --> 00:10:35,160
Dean, kom nu.
122
00:10:35,618 --> 00:10:39,269
Kiste, hav, slut.
123
00:10:50,852 --> 00:10:52,105
Er du okay?
124
00:10:52,369 --> 00:10:53,732
Jeg har det fint.
125
00:10:53,775 --> 00:10:55,934
Se lige der.
Alle har det fint.
126
00:10:56,985 --> 00:10:58,768
- Hvad?
- Ikke noget.
127
00:11:04,908 --> 00:11:06,351
Okay...
128
00:11:07,713 --> 00:11:12,168
De her mord, det ser ud som om
der er noget rituelt -
129
00:11:12,193 --> 00:11:14,451
- til gerningsstederne, ikke?
Det er næsten liturgisk.
130
00:11:20,307 --> 00:11:21,848
Det betyder religiøst.
131
00:11:21,873 --> 00:11:24,145
Se... Den kendte jeg.
132
00:11:24,822 --> 00:11:27,418
Måske tager vi fejl og det
slet ikke er et monster.
133
00:11:27,443 --> 00:11:31,471
Måske er det bare en tosset
person, der har været heldig.
134
00:11:31,830 --> 00:11:34,145
Alle, der har kunnet gøre det her
er et monster.
135
00:11:34,712 --> 00:11:36,981
Selvom de er mennesker.
136
00:11:37,299 --> 00:11:38,737
Knægten er ikke gal på den.
137
00:11:42,287 --> 00:11:43,316
Ja.
138
00:11:44,666 --> 00:11:46,072
Okay, har det.
139
00:11:47,072 --> 00:11:49,309
Det ser ud til Sam og Rowena har noget.
140
00:11:51,150 --> 00:11:53,254
Okay, vi har gjort nogle fremskridt.
141
00:11:53,279 --> 00:11:55,219
Det er som en A.V. Klubpræsentation.
142
00:11:55,541 --> 00:11:56,876
Hvad er en A.V. Klub?
143
00:11:57,150 --> 00:12:00,934
Det er en speciel gruppe for
folk der ikke er til sport!
144
00:12:00,959 --> 00:12:02,559
Ja, ham.
Han er A.V. Klub.
145
00:12:02,658 --> 00:12:06,981
Undskyld mig, men det er lidt
mere presserende end jeres sjove drilleri.
146
00:12:07,666 --> 00:12:11,525
Jeg tror, vi jager en Gorgon...-
147
00:12:12,486 --> 00:12:17,770
Et gammelt forbandet væsen med hang
til slanger og sult efter menneskekød.
148
00:12:17,795 --> 00:12:20,036
Slanger som hår?
Som Medusa.
149
00:12:20,836 --> 00:12:23,301
- Kender du til Medusa?
- Ja.
150
00:12:23,703 --> 00:12:26,422
"Titanernes kamp"?
Gør folk til sten?
151
00:12:29,180 --> 00:12:32,199
Det er den overdrevne version.
Det er ikke sten.
152
00:12:32,224 --> 00:12:35,106
Mere en lammelse via gift.
Og derfor, de sorte læber.
153
00:12:35,148 --> 00:12:36,931
Og det faktum
at ofrene ikke kæmpede imod.
154
00:12:36,971 --> 00:12:39,604
Og slangeham, som faktisk var på næsen.
155
00:12:39,679 --> 00:12:43,379
Ja, så vi udvidede vores søgning
baseret på den nye information -
156
00:12:43,404 --> 00:12:46,758
- og vi fandt 17 uforklarlige
dødsfald, der kunne passe på vores fyr -
157
00:12:46,914 --> 00:12:50,334
- de sidste tre måneder
som bevæger sig vestover i det sydlige USA.
158
00:12:52,687 --> 00:12:54,675
- 17 personer.
- Ja.
159
00:12:54,719 --> 00:12:58,856
Sagnet siger, at med måneders mellemrum
går en Gorgon går amok og foræder sig..
160
00:12:59,008 --> 00:13:01,277
Som en slange.
Det giver mening.
161
00:13:01,322 --> 00:13:05,773
Er der noget der forklarer, hvorfor
denne Gorgon kan blive med at undgå os?
162
00:13:07,562 --> 00:13:11,176
Nogle sagn siger, at en Gorgon
kan forudse folks skæbner -
163
00:13:11,201 --> 00:13:17,289
- og ved at fortære menneskelige øjne
kan de se "glimt af fremtiden."
164
00:13:17,461 --> 00:13:20,156
Ja, vi tror, det er sådan
han ser os komme.
165
00:13:20,874 --> 00:13:23,777
Så selvom vi bruger din sporingsmagi
igen, ved han det.
166
00:13:24,477 --> 00:13:27,492
Så, hvordan fanger vi ham?
167
00:13:28,055 --> 00:13:29,168
Jeg ved det ikke.
168
00:13:39,078 --> 00:13:42,019
- Har du brug for noget, kammerat?
- Jeg har virkelig brug for et lift.
169
00:13:42,953 --> 00:13:45,668
- Det er ikke en taxa.
- Og lidt mad, jeg er lidt sulten.
170
00:13:45,999 --> 00:13:47,253
Jeg er heller ikke kok.
171
00:13:49,007 --> 00:13:52,464
Jeg vil værdsætte enhver hjælp. Og jeg
ville finde en måde at betale dig tilbage.
172
00:13:54,273 --> 00:13:56,098
- Ja?
- Helt bestemt.
173
00:13:56,897 --> 00:13:58,409
Lige hvad du vil have.
174
00:13:59,171 --> 00:14:01,226
Og jeg har altid haft
en fornemmelse for folk.
175
00:14:01,344 --> 00:14:02,763
Og jeg kan fornemme at du...
176
00:14:03,296 --> 00:14:06,296
Absolut, vil have ting.
177
00:14:09,452 --> 00:14:11,067
Hop ind, så finder vi ud af det.
178
00:14:19,453 --> 00:14:20,646
Så...
179
00:14:21,523 --> 00:14:25,086
Er du klar til at gøre, hvad som helst?
180
00:14:38,888 --> 00:14:40,973
Du bliver nødt til at gøre
det bedre end det, hvis...
181
00:14:40,998 --> 00:14:42,945
Jeg er så glad for at
vi kom ind i lastbilen.
182
00:14:43,109 --> 00:14:45,122
Det er så meget lettere på
denne måde, syntes du, ikke?
183
00:14:45,757 --> 00:14:48,592
Lige nu, lammer min gift dig.
184
00:14:48,617 --> 00:14:52,779
Men desværre tager det bedøvelsen
lidt tid at sparke ind.
185
00:14:52,836 --> 00:14:55,740
Så, du vil mærke det her!
186
00:15:24,617 --> 00:15:28,457
- Agent Page og Jones, FBI.
- Hvorfor er FBI...
187
00:15:28,482 --> 00:15:30,379
Der har være nogle flere
på den anden side af statsgrænsen.
188
00:15:30,404 --> 00:15:31,430
Noget usædvanligt?
189
00:15:31,455 --> 00:15:34,555
- Bortset fra at fyren mangler sine øjne?
- Syntes du det er sjovt?
190
00:15:37,302 --> 00:15:39,911
Nej, hr.
Undskyld, jeg...
191
00:15:41,249 --> 00:15:45,199
Jeg er bare lidt skræmt. Jeg har
aldrig set noget lignede. Og...
192
00:15:46,007 --> 00:15:49,372
Ja, der er en anden ting
en besked på kroppen.
193
00:15:49,616 --> 00:15:51,480
- En besked?
- Ja.
194
00:15:52,358 --> 00:15:54,832
Skrevet til en fyr ved navn Dean.
195
00:15:56,641 --> 00:15:57,763
Må jeg se den?
196
00:16:00,422 --> 00:16:01,529
Tak skal du have.
197
00:16:02,555 --> 00:16:03,646
Undskyld mig.
198
00:16:04,414 --> 00:16:05,701
Hvad står der?
199
00:16:05,968 --> 00:16:09,794
"Dean, jeg ser dig stå alene ved
lastbilen og læser denne besked."
200
00:16:12,383 --> 00:16:15,449
"Jeg ser dig, den høje mand og
den rødhårede heks jagter mig."
201
00:16:16,546 --> 00:16:20,793
"Jeg vil altid se dig." "Stop, eller jeg
får dig til at stoppe. Hilsen Noah."
202
00:16:22,327 --> 00:16:26,161
Jeg er på fornavn med en psyko penneven.
Det er så skønt.
203
00:16:26,460 --> 00:16:28,450
På en eller anden måde kender han dig.
204
00:16:28,552 --> 00:16:31,199
Men du står ikke alene.
Hvorfor nævner han ikke mig?
205
00:16:32,851 --> 00:16:34,474
Måske er du ikke hans type.
206
00:16:35,942 --> 00:16:38,096
Så, Noah kan se
dig, mig og Rowena.
207
00:16:38,133 --> 00:16:41,503
Jeg er ikke vild med at
være en del af hans lille drabsliste.
208
00:16:41,663 --> 00:16:43,365
Men kan ikke se Cass og Jack?
209
00:16:43,679 --> 00:16:45,612
Det er en mærkelig og
grel udeladelse.
210
00:16:46,176 --> 00:16:47,200
Nej.
211
00:16:48,289 --> 00:16:49,646
Det er vores mulighed.
212
00:16:50,522 --> 00:16:53,522
Jeg mener, denne fyr kan af
en eller anden grund, ikke se engle.
213
00:16:54,616 --> 00:16:57,147
- Jeg er ikke en engel.
- Du tilsyneladende tæt nok på.
214
00:16:57,172 --> 00:17:02,365
Så hvis Jack og jeg nærmer os Noah
alene, kan vi måske overraske ham.
215
00:17:02,453 --> 00:17:07,398
Ja, det er risikabelt.
Men jeg tror, det er vores bedste chance.
216
00:17:07,423 --> 00:17:09,201
Rowena, gør din sporingsmagi klar.
217
00:17:12,348 --> 00:17:13,356
Okay.
218
00:17:13,570 --> 00:17:15,748
- Har du alt du skal bruge?
- Ja, men jeg bør lave -
219
00:17:15,773 --> 00:17:19,161
- en modgift mod Gorgonens gift.
Hvis en af jer drenge bliver sjusket.
220
00:17:19,413 --> 00:17:21,553
Jeg skal bare bruge
en lille smule anti-gift.
221
00:17:21,578 --> 00:17:23,680
Anti-gift er et kontrolleret stof.
Hvordan vil du...
222
00:17:23,705 --> 00:17:24,881
Bare rolig.
223
00:17:25,469 --> 00:17:27,068
Jeg har en plan.
224
00:17:32,086 --> 00:17:34,219
Hjælp!
Vær sød at hjælpe os!
225
00:17:34,289 --> 00:17:36,508
Det er vores vovse hund, han er så syg!
226
00:17:36,533 --> 00:17:38,246
Han reagerer ikke.
Han er sløv.
227
00:17:38,271 --> 00:17:39,990
Vi tror, han måske har spist noget.
228
00:17:40,015 --> 00:17:44,380
"Vi tror", han mener det er min skyld fordi
jeg ikke holdt øje med den stakkels skat..
229
00:17:44,405 --> 00:17:47,903
- Han mener, alt er min skyld.
- Lad værd med at skændes foran dyrlægen?
230
00:17:48,328 --> 00:17:50,857
Jeg mener, det er ikke helt din
skyld, at du kiggede væk!
231
00:17:50,882 --> 00:17:52,328
Han bebrejder mig for alt!
232
00:17:52,406 --> 00:17:55,146
Jeg lod hans mor sejle
på Jet Skien en gang!
233
00:17:55,171 --> 00:17:58,796
- Her, lad mig tage ham.
- Ja, tak.
234
00:18:01,513 --> 00:18:03,828
- Hvad er hans navn?
- Jack.
235
00:18:03,866 --> 00:18:06,632
Jack... Lille Jackie dreng.
236
00:18:06,866 --> 00:18:08,150
Hans vejrtrækning er okay.
237
00:18:08,183 --> 00:18:10,445
Lad mig kigge på ham
og tjekke de vitale ting.
238
00:18:10,470 --> 00:18:13,273
Tak skal du have. Mange tak.
Hjælp ham!
239
00:18:17,695 --> 00:18:18,845
Hvad laver du?
240
00:18:19,330 --> 00:18:22,991
Jeg er klar over, at det ikke er
det samme som at lege FBI.
241
00:18:23,077 --> 00:18:25,431
Men der er andre måder
at gøre tingene på, Samuel.
242
00:18:26,320 --> 00:18:27,431
Plus.
243
00:18:27,687 --> 00:18:31,765
Jeg troede, min
præstation var ret storslået.
244
00:18:34,077 --> 00:18:37,829
Det var let, var det ikke?
Du er en god dreng, er du ikke?
245
00:18:39,272 --> 00:18:42,259
Jeg skal have mor og far til at
udfylde nogle skemaer.
246
00:18:43,453 --> 00:18:45,197
Du venter lige der.
247
00:19:05,952 --> 00:19:08,993
Han virker okay, men vi skal lave
nogle blodprøver bare for...
248
00:19:31,295 --> 00:19:34,587
Jack?
Jack?
249
00:19:42,132 --> 00:19:45,158
- Det vil fungere perfekt.
- Super.
250
00:19:45,492 --> 00:19:48,788
Jeg ville bare ønske jeg kunne have
fået det, inden hun tog min temperatur...
251
00:19:53,154 --> 00:19:55,864
Okay... Lad os...
252
00:19:55,897 --> 00:19:58,232
Et øjeblik, Samuel.
253
00:19:58,294 --> 00:19:59,431
Hvad?
254
00:20:02,232 --> 00:20:04,025
Hvad gjorde I ved den dreng?
255
00:20:04,599 --> 00:20:07,838
Da jeg kastede transformationsmagien
mærkede jeg noget andet skubbe tilbage -
256
00:20:07,863 --> 00:20:09,716
- nogle andre ting inde i ham.
257
00:20:10,021 --> 00:20:15,419
Det er flygtig magi, kraftig, og det
hænger på ham som en slags parasit.
258
00:20:15,943 --> 00:20:20,721
Jeg var nysgerrig før men nu er jeg
bekymret, så jeg spørger dig igen, Sam.
259
00:20:21,093 --> 00:20:24,328
- Hvad har I gjort?
- Okay, Jack er forsigtig.
260
00:20:24,412 --> 00:20:26,735
Vi er alle forsigtige.
Det er alt hvad du behøver at vide.
261
00:20:26,841 --> 00:20:28,563
Fint.
Lad være med at fortælle mig det.
262
00:20:28,588 --> 00:20:31,916
Men at bruge farlig, mystisk
magi, uanset omkostningerne -
263
00:20:31,943 --> 00:20:34,677
- det er en meget typisk mig ting at gøre.
264
00:20:35,607 --> 00:20:36,697
Jamen tak.
265
00:20:37,115 --> 00:20:41,216
Selvfølgelig, Samuel.
Indtil for nylig var jeg skurken.
266
00:20:58,287 --> 00:21:00,853
Han er god og rolig, er han ikke, Felix?
267
00:21:02,083 --> 00:21:04,150
Fordi vi lavede en aftale, ikke?
268
00:21:04,598 --> 00:21:09,525
Han forbliver stille,
ingen talen, ingen skrigeri -
269
00:21:09,935 --> 00:21:12,506
- og han behøver ikke at
dø som alle de andre mænd.
270
00:21:14,505 --> 00:21:16,682
Tror du, han har noget vegetabilsk olie?
271
00:21:19,545 --> 00:21:22,401
Felix kan faktisk ikke
tale, så du skal svare.
272
00:21:23,379 --> 00:21:24,977
Det er i skabet -
273
00:21:25,599 --> 00:21:26,788
- ved ovnen.
274
00:21:27,520 --> 00:21:28,946
Det er perfekt.
275
00:21:30,739 --> 00:21:33,088
Helt ærligt, det er ikke fordi
jeg nyder at spise folk.
276
00:21:33,911 --> 00:21:37,868
Det er en ensom levevis og der er ikke så
mange måder, at tilberede mennesker på.
277
00:21:39,451 --> 00:21:43,150
Men nogle gange er skæbnen
grusom og kedelig.
278
00:21:43,486 --> 00:21:44,486
Har jeg ret?
279
00:21:44,840 --> 00:21:47,055
Du kan ikke...
Du kan ikke mene det alvorligt?
280
00:21:47,220 --> 00:21:49,474
Måske har du bare hjernerystelse.
281
00:21:50,215 --> 00:21:53,024
Måske er det her bare en hallucination?
282
00:21:54,954 --> 00:21:55,954
"Alvorlig"?
283
00:21:56,927 --> 00:21:59,521
Spørg mændene i New
Mexico, om jeg er alvorlig.
284
00:22:00,450 --> 00:22:03,266
Det er egentligt en ret forudindtaget
tanke på dette tidspunkt.
285
00:22:03,426 --> 00:22:04,642
Mændene i...
286
00:22:05,778 --> 00:22:09,111
Du jager bare hjælpeløse mænd?
287
00:22:10,176 --> 00:22:12,013
"Hjælpeløse mænd", det er sødt.
288
00:22:12,994 --> 00:22:17,338
Nej, jeg spiser også damer men kvinder
er blevet så forsigtige på det seneste.
289
00:22:17,533 --> 00:22:20,963
Måske fordi de er vågnet op fra århundreder
af misogynistisk undertrykkelse.
290
00:22:20,988 --> 00:22:23,685
God for dem.
Dårligt for dig.
291
00:22:26,802 --> 00:22:29,361
Det er så dårligt for
ham, er det ikke, Felix?
292
00:22:29,650 --> 00:22:34,314
Nej! Hjælp! Hjælp, mig!
293
00:22:35,008 --> 00:22:36,813
- Du kender reglerne.
- Hjælp mig!
294
00:22:38,063 --> 00:22:40,688
Skrigeri er aftalebrud.
295
00:22:46,864 --> 00:22:49,890
Lad os så finde ud af hvordan
ovnen virker, ikke Felix?
296
00:23:02,286 --> 00:23:04,001
- Har du det?
- Ifølge sagnet.
297
00:23:04,026 --> 00:23:05,774
- Er den eneste måde at
dræbe en Gorgon på -
298
00:23:05,807 --> 00:23:08,026
- er at at skære dens hoved
af med et sølvsværd.
299
00:23:08,054 --> 00:23:09,078
Super.
300
00:23:09,103 --> 00:23:10,935
Hvorfor kunne det ikke bare være
kugler, ikke?
301
00:23:10,960 --> 00:23:11,974
Ja.
302
00:23:12,808 --> 00:23:14,824
Hvad hos jer?
Er alt orden?
303
00:23:17,904 --> 00:23:19,524
Det er stille.
Vi er okay.
304
00:23:19,801 --> 00:23:21,039
Og Mary har tjekket ind.
305
00:23:21,064 --> 00:23:24,139
Hun afsluttede den sag i Oregon.
Hun begynder at køre hjem i aften.
306
00:23:24,208 --> 00:23:28,258
Super, Jeg sætter pris på du træder til
og håndterer ting, mens vi er væk, Maggie.
307
00:23:28,669 --> 00:23:30,563
- Pas godt på.
- Kan du tro.
308
00:23:33,138 --> 00:23:36,478
- Okay, alle klar?
- Ja.
309
00:23:37,317 --> 00:23:40,457
Han er mindre end en time vest
for os og bevæger sig ikke.
310
00:23:40,482 --> 00:23:44,352
Okay, frem med sølvsværdene.
Maggie siger halshugning -
311
00:23:44,377 --> 00:23:45,794
- er den eneste måde at
dræbe dem på.
312
00:23:45,819 --> 00:23:47,693
Men hvis vi skærer dens hoved af -
313
00:23:47,760 --> 00:23:49,197
- vil der så krybe flere væsner ud?
314
00:23:49,222 --> 00:23:51,226
Vent, andre væsener?
315
00:23:51,251 --> 00:23:53,549
Han taler om "Titanernes kamp" igen.
316
00:23:53,596 --> 00:23:54,650
Vi ved det ikke.
317
00:23:55,340 --> 00:23:58,610
Et par dråber af denne blanding
bør modvirke enhver gift.
318
00:24:00,060 --> 00:24:01,197
Teoretisk.
319
00:24:01,357 --> 00:24:03,192
"Teoretisk."
Det er betryggende.
320
00:24:03,599 --> 00:24:06,728
Ja, hvis I ikke allesammen er
lammet eller spist -
321
00:24:07,294 --> 00:24:08,876
- så af med hans hoved.
322
00:24:18,723 --> 00:24:21,798
Jeg venter ikke nogen.
Gør du?
323
00:24:33,063 --> 00:24:35,541
Det er ikke retfærdigt.
I er ikke mennesker.
324
00:24:35,677 --> 00:24:38,650
- Og du er et monster.
- Demi-gud, teknisk.
325
00:24:38,716 --> 00:24:40,557
- Du bliver, hvor du er.
- Hey.
326
00:24:41,294 --> 00:24:43,306
Jeg er en elsker, ikke en kæmper.
327
00:24:43,403 --> 00:24:44,797
Jack, hold øje med ham.
328
00:24:46,638 --> 00:24:49,802
Jeg så jer ikke komme, men jeg ser jer nu.
329
00:24:49,872 --> 00:24:50,994
Hold kæft.
330
00:24:52,259 --> 00:24:54,355
Har du nogensinde hørt
historien om den sorte slange?
331
00:24:54,380 --> 00:24:56,275
Hey!
Hænderne op.
332
00:24:57,111 --> 00:25:01,189
Engang var der en sort slange som blev
ved med at spise en stakkels hønes æg.
333
00:25:01,564 --> 00:25:03,851
Hun kunne ikke holde øje
med dem hele tiden, vel?
334
00:25:04,046 --> 00:25:06,274
Den sorte slange ville
vente til hun var væk -
335
00:25:06,299 --> 00:25:09,814
- og derefter glide et af æggene ind
i hans mund og knuse det i halsen.
336
00:25:10,265 --> 00:25:12,705
Sådan forsatte det
indtil der kun var et æg tilbage.
337
00:25:13,086 --> 00:25:18,086
Og da hønen forlod det æg
bare et øjeblik, slugte slangen det.
338
00:25:18,539 --> 00:25:21,187
Men af en eller anden grund
kunne han ikke knuse det i halsen.
339
00:25:21,609 --> 00:25:26,002
Hønen havde hårdkogt hendes
sidste æg, bare for at kvæle slangen.
340
00:25:26,952 --> 00:25:28,564
Og slangen døde.
341
00:25:29,523 --> 00:25:31,252
Hvorfor fortæller du den historie?
342
00:25:32,250 --> 00:25:36,487
Fordi jeg kan ikke helt sige om
han er kyllingen, eller slangen.
343
00:25:38,991 --> 00:25:40,407
Vi er færdige her.
344
00:25:55,352 --> 00:25:56,690
Cass!
345
00:26:06,709 --> 00:26:10,026
Hej Dean, bare jeg kunne sige,
det var rart at møde dig personligt.
346
00:26:12,398 --> 00:26:13,908
Ja, det er en rigtig fornøjelse.
347
00:26:27,539 --> 00:26:28,713
Dean!
348
00:26:40,461 --> 00:26:41,596
Dean!
349
00:26:41,968 --> 00:26:43,330
Klar?
350
00:27:05,695 --> 00:27:07,900
Se til Cass.
Jeg har Dean.
351
00:27:10,750 --> 00:27:12,746
Cass, kan du trække vejret?
352
00:27:16,677 --> 00:27:17,685
Dean?
353
00:27:31,309 --> 00:27:32,723
Det virker ikke.
354
00:27:33,075 --> 00:27:35,489
Hvorfor virker det ikke ?!
Cass?
355
00:27:48,082 --> 00:27:49,567
Jack, hvad laver du?
356
00:27:50,325 --> 00:27:51,693
Du er okay.
357
00:27:53,849 --> 00:27:56,240
Vågn op!
Hey! Dean?
358
00:27:56,965 --> 00:27:58,263
Gutter!
359
00:28:00,106 --> 00:28:03,262
Hey.
Vågn op, Dean.
360
00:28:16,138 --> 00:28:17,590
Hvorfor vågner han ikke op?
Er han...
361
00:28:17,615 --> 00:28:19,341
- Det er en hovedskade.
- Jeg henter is.
362
00:28:20,123 --> 00:28:21,630
Cass, gør det.
363
00:28:29,583 --> 00:28:31,339
- Hvad?
- Jeg kan stadig ikke heale ham.
364
00:28:31,364 --> 00:28:33,567
Jeg kan ikke engang se hvad
der sker inde i hans hoved.
365
00:28:37,271 --> 00:28:38,476
Jeg kan hjælpe.
366
00:28:39,466 --> 00:28:40,583
Nej.
Jack.
367
00:28:41,365 --> 00:28:42,974
Jeg sætter pris på det
du gjorde for mig.
368
00:28:42,999 --> 00:28:45,295
Men du har ikke råd til at
brænde mere af din sjæl.
369
00:28:55,966 --> 00:28:57,808
Så det er, hvad I fik ham til at gøre?
370
00:28:58,396 --> 00:29:01,114
Vi taler om det senere, Rowena.
Nu er ikke et godt tidspunkt.
371
00:29:02,005 --> 00:29:03,950
Måske gjorde Gorgon
noget ved Dean før han...
372
00:29:03,975 --> 00:29:05,850
Smadrede hans ansigt ind i væggen?
373
00:29:15,340 --> 00:29:16,660
Hvad skal jeg gøre?
374
00:29:17,716 --> 00:29:20,457
Rens hans sår.
Gør det behageligt, så -
375
00:29:22,920 --> 00:29:24,138
- får vi at se.
376
00:29:39,209 --> 00:29:40,427
Hey!
Hey!
377
00:30:18,333 --> 00:30:19,340
Jack.
378
00:30:23,224 --> 00:30:25,364
Jeg hader at se ham sådan.
379
00:30:27,248 --> 00:30:30,552
Men han klare den, ikke?
380
00:30:31,888 --> 00:30:35,426
Jeg mener, det er Dean.
Han...
381
00:30:37,614 --> 00:30:40,208
Det var en slåskamp.
Det var bare en slåskamp.
382
00:30:40,850 --> 00:30:43,011
Hver gang vi går ud,
er der altid en risiko.
383
00:30:43,849 --> 00:30:50,653
Jeg kan ikke tænke på at miste ham,
eller Sam, eller dig.
384
00:30:52,467 --> 00:30:54,873
Jeg hader at tænke på det.
385
00:30:55,419 --> 00:30:57,067
Ja.
Det gør jeg også.
386
00:30:59,184 --> 00:31:00,215
Men Jack.
387
00:31:01,498 --> 00:31:04,084
Du ved, Sam og Dean, de er mennesker.
388
00:31:04,404 --> 00:31:09,943
De er meget ekstraordinære
modige, specielle mennesker -
389
00:31:09,968 --> 00:31:11,410
- men de er stadig mennesker.
390
00:31:11,435 --> 00:31:18,466
Og mennesker brænder skarpt men i kort
tid sammenlignet med, nogen som os.
391
00:31:19,037 --> 00:31:25,091
Og til sidst er de væk, selv de
allerbedste, og vi skal fortsætte.
392
00:31:25,967 --> 00:31:27,083
Det er bare...
393
00:31:27,983 --> 00:31:29,335
Det er en del af at vokse op.
394
00:31:30,467 --> 00:31:31,748
At miste folk?
395
00:31:33,875 --> 00:31:34,879
Ja.
396
00:31:36,959 --> 00:31:39,436
- Hvad er meningen?
- Meningen?
397
00:31:39,506 --> 00:31:41,787
Hvad er meningen med at
være et kosmisk væsen, hvis -
398
00:31:42,381 --> 00:31:46,576
- alle, jeg holder af, bare forsvinder?
399
00:31:46,850 --> 00:31:51,982
Meningen er, at de var her
og du kom til at kende dem, du...
400
00:31:53,638 --> 00:31:56,431
Når de er væk,
vil det gøre ondt -
401
00:31:57,084 --> 00:32:00,310
- men den smerte vil minde dig
om hvor meget du elskede dem.
402
00:32:03,092 --> 00:32:04,354
Det lyder -
403
00:32:08,772 --> 00:32:09,825
- forfærdeligt.
404
00:32:10,154 --> 00:32:12,129
Det er det.
Men det er også at leve.
405
00:32:12,716 --> 00:32:15,519
Så når Dean vågner op
og han vil vågne op -
406
00:32:16,076 --> 00:32:20,529
- skal vi bare huske at værdsætte
den tid vi allesammen nu har.
407
00:32:26,639 --> 00:32:28,457
Hvad hvis han ikke vågner?
408
00:32:29,772 --> 00:32:32,398
- Hvad med Michael? Hvad hvis...
- Jeg ved det ikke, Jack.
409
00:32:32,490 --> 00:32:34,378
Okay, men jeg kunne
bruge mine kræfter.
410
00:32:34,428 --> 00:32:37,712
Nej, Jack, jeg ved, du vil
hjælpe, men du kan ikke...
411
00:32:37,737 --> 00:32:39,381
Hvad er det gode ved
at have disse kræfter
412
00:32:39,406 --> 00:32:42,594
Hvis ikke jeg kan hjælpe de mennesker jeg
elsker, hjælpe dem når de har brug for det?
413
00:32:42,619 --> 00:32:44,699
- Jack.
- Det er egoistisk af mig ikke at gøre det.
414
00:32:44,724 --> 00:32:46,498
Jeg forstår, hvor
frustrerende det er.
415
00:32:46,647 --> 00:32:47,783
Jeg ved det.
416
00:32:55,943 --> 00:32:57,254
Du beholder slangen?
417
00:32:58,256 --> 00:32:59,349
Ja.
418
00:32:59,662 --> 00:33:03,631
Rowena sagde, at en Gorgon
kan se folks skæbne.
419
00:33:05,139 --> 00:33:08,482
Og Noa sagde, at han kunne se mig.
420
00:33:11,771 --> 00:33:13,506
Den historie...
421
00:33:13,873 --> 00:33:16,373
Historien om slangen og hønen?
Det var bare...
422
00:33:17,208 --> 00:33:19,059
Han trak tiden ud...
423
00:33:22,529 --> 00:33:23,900
Hvad betyder det?
424
00:33:24,963 --> 00:33:27,017
Det er en historie om
grådighed for det meste.
425
00:33:29,361 --> 00:33:30,830
Men jeg gætter den også er -
426
00:33:31,393 --> 00:33:35,076
- også er om at være villig
til at opgive de ting, du elsker.
427
00:33:35,849 --> 00:33:37,680
For at dræbe det, du hader.
428
00:33:41,044 --> 00:33:44,376
Han sagde, han ikke vidste
om jeg var kyllingen eller slangen.
429
00:33:45,123 --> 00:33:46,416
Betyder det...
430
00:33:47,075 --> 00:33:48,196
Dean.
431
00:33:51,920 --> 00:33:54,250
Hvor er han?!
Hvor er han?!
432
00:33:54,275 --> 00:33:55,281
Nej, vent!
Dean! Dean!
433
00:33:55,283 --> 00:33:57,615
Nej! Hold op! Dean, stop det!
Det er mig!
434
00:33:57,662 --> 00:33:59,545
- Du er i bunkeren!
- Jeg ved, hvor jeg er!
435
00:33:59,647 --> 00:34:00,939
Det er ikke...
436
00:34:02,735 --> 00:34:03,791
Dean.
437
00:34:08,881 --> 00:34:10,103
Han er væk.
438
00:34:17,435 --> 00:34:20,584
Michael.
Han er væk...
439
00:34:22,115 --> 00:34:23,252
Hvordan?
440
00:34:26,079 --> 00:34:27,272
Det er min skyld.
441
00:34:27,538 --> 00:34:29,541
Jeg lod paraderne falde.
Det er min skyld.
442
00:34:29,701 --> 00:34:31,990
- Nej, Dean...
- Jeg sagde det!
443
00:34:32,318 --> 00:34:35,822
Jeg sagde I skulle lade mig tage
kisten, til bunden af havet!
444
00:34:35,912 --> 00:34:37,561
Okay, Dean, bare...
445
00:34:40,202 --> 00:34:41,369
Maggie ?!
446
00:34:42,662 --> 00:34:44,069
Sam!
447
00:34:48,044 --> 00:34:49,259
Maggie!
448
00:35:01,483 --> 00:35:03,752
Nej, nej.
449
00:35:07,225 --> 00:35:08,384
Nej.
450
00:35:15,302 --> 00:35:17,069
Hej, drenge.
451
00:35:23,358 --> 00:35:27,998
Jeg kunne have brændt dem alle sammen
men jeg føler mig meget praktisk.
452
00:35:28,748 --> 00:35:29,966
Michael.
453
00:35:30,138 --> 00:35:31,524
Det er rigtigt.
454
00:35:32,037 --> 00:35:34,845
Jeg troede, du ville
sætte pris på denne krop.
455
00:35:37,131 --> 00:35:38,296
Du lader hende gå.
456
00:35:39,298 --> 00:35:42,423
Lad være.
Hun er meget mere robust end hun ser ud.
457
00:35:42,927 --> 00:35:45,381
Må være de hundreder af magiske år.
458
00:35:45,803 --> 00:35:47,814
Rowena ville aldrig have
ladet dig komme ind.
459
00:35:47,875 --> 00:35:50,931
Hun ville ikke sige ja, men...
460
00:36:17,553 --> 00:36:18,994
Hej, Rowena.
461
00:36:22,154 --> 00:36:24,439
Det er alt sammen i dit sind.
462
00:36:27,139 --> 00:36:31,759
- Du er ikke Dean.
- Det var jeg, et stykke tid.
463
00:36:32,522 --> 00:36:34,701
Men det virkede ikke.
464
00:36:34,819 --> 00:36:37,022
Det var ham, ikke mig.
465
00:36:38,170 --> 00:36:40,322
Og nu leder jeg
efter et nyt hjem.
466
00:36:40,623 --> 00:36:43,103
- Og du tror...
- Hvis du siger ja -
467
00:36:43,214 --> 00:36:45,102
- vil jeg give dig dette løfte.
468
00:36:45,811 --> 00:36:47,572
Jeg vil efterlade dig i live.
469
00:36:52,170 --> 00:36:54,345
Jeg vil leve uanset hvad.
470
00:36:56,141 --> 00:36:57,148
Undskyld mig?
471
00:36:57,358 --> 00:37:01,516
Skæbnen siger, at Sam Winchester dræber
mig, hvilket gør middage lidt akavede -
472
00:37:01,541 --> 00:37:05,153
- men giver en en
vis følelse af, sikkerhed.
473
00:37:05,309 --> 00:37:08,817
Selv om jeg er smigret, tror jeg dog
vi begge kan gøre det bedre.
474
00:37:10,614 --> 00:37:13,504
Okay, hvad så med det her?
475
00:37:13,590 --> 00:37:17,425
Jeg vil lade dig leve
og finde en anden vært -
476
00:37:17,989 --> 00:37:21,431
- og så vil jeg dræbe hver eneste
der er, i den her bunker.
477
00:37:22,067 --> 00:37:25,223
Alle dem du holder af.
478
00:37:26,269 --> 00:37:28,243
Og du holder af dem -
479
00:37:28,903 --> 00:37:32,754
- uanset hvad du fortæller dem.
Og uanset hvad du fortæller dig selv.
480
00:37:33,921 --> 00:37:34,968
Så -
481
00:37:36,216 --> 00:37:37,609
- sig ja.
482
00:37:38,496 --> 00:37:39,898
Valg er dit.
483
00:37:51,113 --> 00:37:54,178
Jeg havde ikke i sinde at holde mit ord -
484
00:37:55,153 --> 00:37:57,195
- men jeg tror, hun vidste det.
485
00:37:58,106 --> 00:38:02,569
Hvis Dean bare havde brugt den
kiste, da han havde chancen.
486
00:38:03,215 --> 00:38:06,602
Aldrig for sent til en god ide.
Sam, hent håndjernene.
487
00:38:11,816 --> 00:38:13,913
Det var ikke særlig sødt.
488
00:38:14,496 --> 00:38:20,809
Og hvis vi ikke er søde, hvad så
hvis I ikke kunne trække vejret?
489
00:38:23,255 --> 00:38:25,133
Det er en forfærdelig
følelse, er det ikke?
490
00:38:25,348 --> 00:38:27,879
Hvad hvis I også var blinde?
491
00:38:30,497 --> 00:38:32,187
- Sam.
- Dean.
492
00:38:33,676 --> 00:38:37,450
Og hvad hvis I bare havde ondt?
493
00:38:40,817 --> 00:38:46,679
Men sjovt som det her er
tænker jeg, ikke flere lege.
494
00:38:48,786 --> 00:38:51,297
Denne gang dør I allesammen.
495
00:38:52,535 --> 00:38:55,898
Denne gang brænder verden.
496
00:38:57,129 --> 00:38:58,467
Michael!
497
00:39:07,051 --> 00:39:08,171
Lad dem gå.
498
00:39:08,676 --> 00:39:11,296
Du tror, du kan matche mig, dreng?
499
00:39:11,762 --> 00:39:15,764
Denne kraft har du nu, det er
ingenting, bare en krykke.
500
00:39:23,745 --> 00:39:25,787
Hvor vover du!
501
00:39:27,355 --> 00:39:30,647
Brænder du din sjæl?
Du løber nok snart tør.
502
00:39:33,239 --> 00:39:34,687
Det er prisen værd.
503
00:39:35,020 --> 00:39:37,101
Jeg skulle have dræbt
dig, da jeg havde chancen.
504
00:39:39,980 --> 00:39:43,927
- Jeg har det på samme måde.
- Jeg er verdens herre!
505
00:39:44,168 --> 00:39:49,606
Jeg er alle verdeners udrenser!
Jeg vil ikke udfordres af et barn!
506
00:39:49,684 --> 00:39:51,145
Jeg er ikke et barn!
507
00:39:54,723 --> 00:39:56,249
Jeg er Lucifers søn.
508
00:39:56,566 --> 00:39:57,858
Jeg er en jæger.
509
00:39:58,067 --> 00:40:00,062
Jeg er en Winchester!
510
00:40:02,356 --> 00:40:03,910
Jack!
Nej!
511
00:40:14,325 --> 00:40:17,382
Du vil ikke skade nogen mere!
512
00:40:46,152 --> 00:40:47,538
Jack?
513
00:40:52,748 --> 00:40:53,819
Michael.
514
00:40:55,668 --> 00:40:56,913
Han er død.
515
00:40:57,621 --> 00:40:59,358
Jack, er du...
516
00:41:10,183 --> 00:41:11,639
Jeg er mig igen.
517
00:41:27,235 --> 00:41:34,235
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.org