1 00:00:00,976 --> 00:00:02,633 Jeg kan mærke ham i mit hoved. 2 00:00:02,658 --> 00:00:04,515 Kommer Michael ud er det slut med denne verden. 3 00:00:04,750 --> 00:00:07,484 Billie. Hun sagde, der kun er én måde det her ender rigtigt på. 4 00:00:07,717 --> 00:00:10,084 Malak boks. Sikret og forseglet. 5 00:00:10,258 --> 00:00:13,281 Først inde, kommer intet ud ikke engang en ærkeengel. 6 00:00:13,404 --> 00:00:16,083 Planen er, leje en båd til at tage mig ud på Stillehavet. Plop. 7 00:00:16,404 --> 00:00:19,171 Du og Michael, fanget sammen, for evigt? 8 00:00:26,343 --> 00:00:31,671 Da Jacks nåde blev taget fra ham, faldt han i kaos. Cellerne æder hinanden. 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,412 Han er væk. 10 00:00:33,453 --> 00:00:36,132 Min magi trækker kræft fra sjælen. 11 00:00:36,157 --> 00:00:37,859 - Det kunne redde ham. - Hvor meget af den? 12 00:00:37,884 --> 00:00:43,507 Så længe han bruger det på at bevare sin krop, vil han ikke savne det. 13 00:00:48,226 --> 00:00:50,304 Vi er de gutter, der redder verden. 14 00:00:50,329 --> 00:00:52,687 Sam, jeg har prøvet alt. 15 00:00:52,718 --> 00:00:55,545 - Jeg tror på os. - Rolig. 16 00:00:57,117 --> 00:00:59,101 Hvorfor tror du ikke på os? 17 00:01:00,109 --> 00:01:01,273 Okay, Sam. 18 00:01:02,578 --> 00:01:05,007 - Måske tager Billie fejl. - Men jeg tror på os. 19 00:01:05,125 --> 00:01:06,979 Jeg vil blive ved at tro, til jeg ikke kan. 20 00:01:07,004 --> 00:01:10,976 Men når den dag kommer, hvis den dag kommer. 21 00:01:12,375 --> 00:01:14,182 Sam, du må tage det for hvad det er - 22 00:01:15,905 --> 00:01:16,912 - enden. 23 00:01:16,937 --> 00:01:19,429 Okay. Okay. 24 00:02:32,625 --> 00:02:34,898 Vi bliver ved at blive forstyrret ikke sandt, Felix? 25 00:02:35,445 --> 00:02:39,171 Så lad os sikre os vi har tid nok til et godt aftensmåltid i aften, skal vi ikke? 26 00:02:58,125 --> 00:02:59,968 De er på vej igen, Felix. 27 00:03:00,929 --> 00:03:02,179 Tid til at gå. 28 00:03:05,898 --> 00:03:07,121 En snack til senere. 29 00:03:22,190 --> 00:03:27,351 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.org 30 00:03:53,782 --> 00:03:55,132 Åh nej. 31 00:04:14,984 --> 00:04:18,079 Han koger kropsdelene, igen. 32 00:04:20,750 --> 00:04:21,954 Jeg har intet. 33 00:04:23,054 --> 00:04:24,524 Hold nu op! 34 00:04:25,085 --> 00:04:27,484 Helt seriøst? Hvordan sker det her, hele tiden? 35 00:04:28,312 --> 00:04:31,383 - Jeg troede, vi havde ham denne gang. - Se her, han er skåret i stykker. 36 00:04:31,453 --> 00:04:34,508 - Han er ikke bundet, som sidste gang. - Og han blev dræbt for nylig. 37 00:04:34,835 --> 00:04:37,500 Jeg tror han var i live da han blev opskåret. 38 00:04:37,525 --> 00:04:40,368 Jeg forstår det ikke. Hvorfor kæmper ingen af dem imod? 39 00:04:40,393 --> 00:04:42,358 Ja, hvem ville bare lade sig blive ædt? 40 00:04:42,531 --> 00:04:44,562 Jeg siger det igen. Mine penge er på hekseri. 41 00:04:45,835 --> 00:04:47,961 Altid bebrejde heksene. 42 00:04:48,117 --> 00:04:49,814 Fordi, mange gange er det hekse. 43 00:04:50,421 --> 00:04:53,383 Rowena, din sporingsmagi skulle gøre det lettere. 44 00:04:55,382 --> 00:05:00,204 Der var jeg, midt i en herlig massage med rosenvand og vanilleolie - 45 00:05:00,333 --> 00:05:06,422 - gemt væk på et eksklusiv ørkenspa da du ringede til mig, bad om min hjælp. 46 00:05:06,447 --> 00:05:08,938 Fordi vi har jaget denne fyr i flere uger. 47 00:05:09,052 --> 00:05:10,289 Hvad vil du frem til? 48 00:05:10,314 --> 00:05:14,954 Jeg vil frem til, Dean. At du bad om min hjælp og jeg kom. 49 00:05:14,979 --> 00:05:19,711 Morderen undgik os, men han har været her for nylig. Jeg vil kalde det en succes. 50 00:05:19,810 --> 00:05:22,008 Åh ja, det er en succes. Sam. 51 00:05:23,950 --> 00:05:25,305 Hej Castiel. 52 00:05:28,692 --> 00:05:31,766 Okay, ser ud til vores middagsgæst her hedder Dennis Barron 53 00:05:31,798 --> 00:05:34,666 Han er 43, og det her er hans hus. 54 00:05:35,075 --> 00:05:37,395 Ingen tegn på indbrud og ingen fiksering. 55 00:05:37,441 --> 00:05:38,777 - Det er alt, det samme. - Jep. 56 00:05:39,731 --> 00:05:42,049 Ikke alt sammen. 57 00:05:43,419 --> 00:05:44,629 Måske er det hans kæledyr. 58 00:05:45,176 --> 00:05:47,464 Ingen billeder i hans telefon. 59 00:05:47,494 --> 00:05:51,004 Og her er ingen tegn på at han holdt slanger. 60 00:05:51,029 --> 00:05:54,013 Nej, her er for det første, ikke nogen plakater med Pantera. 61 00:05:59,411 --> 00:06:03,082 Der var noget peber på noget. Jeg ved det ikke, jeg har det fint. 62 00:06:03,739 --> 00:06:05,168 Jeg dør ikke. 63 00:06:06,059 --> 00:06:08,301 Okay, denne fyr er en rigtig Houdini? 64 00:06:08,450 --> 00:06:11,055 Uanset hvordan han undgår os, har han krævet livet - 65 00:06:11,080 --> 00:06:14,613 - på mindst seks personer i det nordlige New Mexico. 66 00:06:14,638 --> 00:06:15,684 Som vi kender til. 67 00:06:15,709 --> 00:06:18,762 Ja, men dette er den første, jeg ser. 68 00:06:19,083 --> 00:06:21,238 Har de alle sorte læber? 69 00:06:21,521 --> 00:06:25,301 Ja, eller bare sorte pletter i huden omkring deres ansigt og nakke. 70 00:06:25,326 --> 00:06:29,113 Ja, men vi har fokuseret mere på "manglende øjeæbler og kannibalisme" vinklen. 71 00:06:31,879 --> 00:06:33,699 Betyder de sorte læber noget? 72 00:06:33,771 --> 00:06:37,363 Lille skat, alt betyder noget. 73 00:06:38,278 --> 00:06:40,140 Vær en skat og tag slangeskinnet. 74 00:06:54,075 --> 00:06:58,697 Sidste gang jeg så Jack, var han døden nær. 75 00:07:01,614 --> 00:07:06,762 Du siger: "Det er bare noget magi" og du tror jeg vil lade det være ved det? 76 00:07:07,911 --> 00:07:09,271 Okay, hør. 77 00:07:09,721 --> 00:07:12,495 Jack er okay. Du behøver ikke bekymre dig. 78 00:07:13,448 --> 00:07:16,332 Jeg ville ikke sige bekymret. Mere nysgerrig. 79 00:07:16,357 --> 00:07:19,660 Apropos, jeg er også nysgerrig på - 80 00:07:19,685 --> 00:07:24,094 - hvordan din bror kan holde en ærkeengel låst inde, i sit sind. 81 00:07:24,339 --> 00:07:28,363 Fordi, han er Dean. Og Dean er Dean. 82 00:07:28,528 --> 00:07:29,769 Han har det fint. 83 00:07:30,401 --> 00:07:31,597 Hvor længe? 84 00:07:33,557 --> 00:07:38,073 Vi arbejder på det, Rowena, en anden måde at holde Michael låst inde eller dræbe ham. 85 00:07:38,098 --> 00:07:38,846 men?? 86 00:07:38,885 --> 00:07:41,440 Men lige nu, er det godt at have travlt. 87 00:07:42,104 --> 00:07:43,363 For os alle. 88 00:07:45,190 --> 00:07:46,191 Okay. 89 00:07:46,611 --> 00:07:50,058 Jeg har en temmelig god fornemmelse ved at få Rowena med ind i den her. 90 00:07:50,355 --> 00:07:52,517 Jeg tror, hende og Sam har en chance for at knække den. 91 00:07:52,573 --> 00:07:54,643 De har også mange bøger. 92 00:07:54,738 --> 00:07:56,035 Ja de har. 93 00:08:08,215 --> 00:08:10,135 - Dean? - Jeg har det fint. 94 00:08:10,159 --> 00:08:14,590 Det du gør, bare det at sidde her og få en kop kaffe er en kæmpe præstation. 95 00:08:14,615 --> 00:08:19,481 Jeg kan ikke forestille mig viljestyrken det kræver at holde Michael fængslet. 96 00:08:53,581 --> 00:08:56,067 Er du virkelig okay? 97 00:08:57,112 --> 00:08:58,491 Jeg ved det ikke, Cass. 98 00:09:01,214 --> 00:09:04,645 Men det er det, jeg skal sige, ikke? "Jeg har det fint," og tænke fremad. 99 00:09:05,221 --> 00:09:07,113 - Det er det, vi alle siger. - Nej, Dean. 100 00:09:09,315 --> 00:09:10,418 Okay. 101 00:09:12,596 --> 00:09:15,624 Der er denne buldren i mit hoved. 102 00:09:18,026 --> 00:09:19,490 Det stopper aldrig. 103 00:09:21,042 --> 00:09:22,598 Michael er derinde - 104 00:09:22,963 --> 00:09:25,801 - og han kæmper hårdt for at komme ud. 105 00:09:29,526 --> 00:09:31,285 Og jeg kan ikke sænke paraderne. 106 00:09:32,448 --> 00:09:33,996 Ikke et sekund. 107 00:09:34,807 --> 00:09:36,335 Jeg sover næsten ikke. 108 00:09:37,908 --> 00:09:39,561 Det er ikke holdbart. 109 00:09:39,640 --> 00:09:41,839 Nej, det er det nok ikke. 110 00:09:41,935 --> 00:09:45,512 Men ingen grund til at klage over det. 111 00:09:46,370 --> 00:09:49,918 - Det hænger på mig. - Nej, det er på os. 112 00:09:49,943 --> 00:09:51,496 Vi er her for at hjælpe dig. 113 00:09:52,464 --> 00:09:53,965 Jeg ved det, det ved jeg. 114 00:09:54,260 --> 00:09:55,684 Og det sætter jeg pris på. 115 00:09:56,347 --> 00:09:57,528 Det gør jeg. 116 00:10:18,284 --> 00:10:19,901 Hør, før knægten kommer tilbage... 117 00:10:21,307 --> 00:10:23,239 Jeg ved, jeg lovede at give jer tid. 118 00:10:23,294 --> 00:10:26,145 Og vi finder en løsning, Dean! 119 00:10:26,170 --> 00:10:29,961 Okay, men hvis I ikke gør. 120 00:10:32,174 --> 00:10:33,559 Har vi stadig plan B. 121 00:10:33,822 --> 00:10:35,160 Dean, kom nu. 122 00:10:35,618 --> 00:10:39,269 Kiste, hav, slut. 123 00:10:50,852 --> 00:10:52,105 Er du okay? 124 00:10:52,369 --> 00:10:53,732 Jeg har det fint. 125 00:10:53,775 --> 00:10:55,934 Se lige der. Alle har det fint. 126 00:10:56,985 --> 00:10:58,768 - Hvad? - Ikke noget. 127 00:11:04,908 --> 00:11:06,351 Okay... 128 00:11:07,713 --> 00:11:12,168 De her mord, det ser ud som om der er noget rituelt - 129 00:11:12,193 --> 00:11:14,451 - til gerningsstederne, ikke? Det er næsten liturgisk. 130 00:11:20,307 --> 00:11:21,848 Det betyder religiøst. 131 00:11:21,873 --> 00:11:24,145 Se... Den kendte jeg. 132 00:11:24,822 --> 00:11:27,418 Måske tager vi fejl og det slet ikke er et monster. 133 00:11:27,443 --> 00:11:31,471 Måske er det bare en tosset person, der har været heldig. 134 00:11:31,830 --> 00:11:34,145 Alle, der har kunnet gøre det her er et monster. 135 00:11:34,712 --> 00:11:36,981 Selvom de er mennesker. 136 00:11:37,299 --> 00:11:38,737 Knægten er ikke gal på den. 137 00:11:42,287 --> 00:11:43,316 Ja. 138 00:11:44,666 --> 00:11:46,072 Okay, har det. 139 00:11:47,072 --> 00:11:49,309 Det ser ud til Sam og Rowena har noget. 140 00:11:51,150 --> 00:11:53,254 Okay, vi har gjort nogle fremskridt. 141 00:11:53,279 --> 00:11:55,219 Det er som en A.V. Klubpræsentation. 142 00:11:55,541 --> 00:11:56,876 Hvad er en A.V. Klub? 143 00:11:57,150 --> 00:12:00,934 Det er en speciel gruppe for folk der ikke er til sport! 144 00:12:00,959 --> 00:12:02,559 Ja, ham. Han er A.V. Klub. 145 00:12:02,658 --> 00:12:06,981 Undskyld mig, men det er lidt mere presserende end jeres sjove drilleri. 146 00:12:07,666 --> 00:12:11,525 Jeg tror, vi jager en Gorgon...- 147 00:12:12,486 --> 00:12:17,770 Et gammelt forbandet væsen med hang til slanger og sult efter menneskekød. 148 00:12:17,795 --> 00:12:20,036 Slanger som hår? Som Medusa. 149 00:12:20,836 --> 00:12:23,301 - Kender du til Medusa? - Ja. 150 00:12:23,703 --> 00:12:26,422 "Titanernes kamp"? Gør folk til sten? 151 00:12:29,180 --> 00:12:32,199 Det er den overdrevne version. Det er ikke sten. 152 00:12:32,224 --> 00:12:35,106 Mere en lammelse via gift. Og derfor, de sorte læber. 153 00:12:35,148 --> 00:12:36,931 Og det faktum at ofrene ikke kæmpede imod. 154 00:12:36,971 --> 00:12:39,604 Og slangeham, som faktisk var på næsen. 155 00:12:39,679 --> 00:12:43,379 Ja, så vi udvidede vores søgning baseret på den nye information - 156 00:12:43,404 --> 00:12:46,758 - og vi fandt 17 uforklarlige dødsfald, der kunne passe på vores fyr - 157 00:12:46,914 --> 00:12:50,334 - de sidste tre måneder som bevæger sig vestover i det sydlige USA. 158 00:12:52,687 --> 00:12:54,675 - 17 personer. - Ja. 159 00:12:54,719 --> 00:12:58,856 Sagnet siger, at med måneders mellemrum går en Gorgon går amok og foræder sig.. 160 00:12:59,008 --> 00:13:01,277 Som en slange. Det giver mening. 161 00:13:01,322 --> 00:13:05,773 Er der noget der forklarer, hvorfor denne Gorgon kan blive med at undgå os? 162 00:13:07,562 --> 00:13:11,176 Nogle sagn siger, at en Gorgon kan forudse folks skæbner - 163 00:13:11,201 --> 00:13:17,289 - og ved at fortære menneskelige øjne kan de se "glimt af fremtiden." 164 00:13:17,461 --> 00:13:20,156 Ja, vi tror, det er sådan han ser os komme. 165 00:13:20,874 --> 00:13:23,777 Så selvom vi bruger din sporingsmagi igen, ved han det. 166 00:13:24,477 --> 00:13:27,492 Så, hvordan fanger vi ham? 167 00:13:28,055 --> 00:13:29,168 Jeg ved det ikke. 168 00:13:39,078 --> 00:13:42,019 - Har du brug for noget, kammerat? - Jeg har virkelig brug for et lift. 169 00:13:42,953 --> 00:13:45,668 - Det er ikke en taxa. - Og lidt mad, jeg er lidt sulten. 170 00:13:45,999 --> 00:13:47,253 Jeg er heller ikke kok. 171 00:13:49,007 --> 00:13:52,464 Jeg vil værdsætte enhver hjælp. Og jeg ville finde en måde at betale dig tilbage. 172 00:13:54,273 --> 00:13:56,098 - Ja? - Helt bestemt. 173 00:13:56,897 --> 00:13:58,409 Lige hvad du vil have. 174 00:13:59,171 --> 00:14:01,226 Og jeg har altid haft en fornemmelse for folk. 175 00:14:01,344 --> 00:14:02,763 Og jeg kan fornemme at du... 176 00:14:03,296 --> 00:14:06,296 Absolut, vil have ting. 177 00:14:09,452 --> 00:14:11,067 Hop ind, så finder vi ud af det. 178 00:14:19,453 --> 00:14:20,646 Så... 179 00:14:21,523 --> 00:14:25,086 Er du klar til at gøre, hvad som helst? 180 00:14:38,888 --> 00:14:40,973 Du bliver nødt til at gøre det bedre end det, hvis... 181 00:14:40,998 --> 00:14:42,945 Jeg er så glad for at vi kom ind i lastbilen. 182 00:14:43,109 --> 00:14:45,122 Det er så meget lettere på denne måde, syntes du, ikke? 183 00:14:45,757 --> 00:14:48,592 Lige nu, lammer min gift dig. 184 00:14:48,617 --> 00:14:52,779 Men desværre tager det bedøvelsen lidt tid at sparke ind. 185 00:14:52,836 --> 00:14:55,740 Så, du vil mærke det her! 186 00:15:24,617 --> 00:15:28,457 - Agent Page og Jones, FBI. - Hvorfor er FBI... 187 00:15:28,482 --> 00:15:30,379 Der har være nogle flere på den anden side af statsgrænsen. 188 00:15:30,404 --> 00:15:31,430 Noget usædvanligt? 189 00:15:31,455 --> 00:15:34,555 - Bortset fra at fyren mangler sine øjne? - Syntes du det er sjovt? 190 00:15:37,302 --> 00:15:39,911 Nej, hr. Undskyld, jeg... 191 00:15:41,249 --> 00:15:45,199 Jeg er bare lidt skræmt. Jeg har aldrig set noget lignede. Og... 192 00:15:46,007 --> 00:15:49,372 Ja, der er en anden ting en besked på kroppen. 193 00:15:49,616 --> 00:15:51,480 - En besked? - Ja. 194 00:15:52,358 --> 00:15:54,832 Skrevet til en fyr ved navn Dean. 195 00:15:56,641 --> 00:15:57,763 Må jeg se den? 196 00:16:00,422 --> 00:16:01,529 Tak skal du have. 197 00:16:02,555 --> 00:16:03,646 Undskyld mig. 198 00:16:04,414 --> 00:16:05,701 Hvad står der? 199 00:16:05,968 --> 00:16:09,794 "Dean, jeg ser dig stå alene ved lastbilen og læser denne besked." 200 00:16:12,383 --> 00:16:15,449 "Jeg ser dig, den høje mand og den rødhårede heks jagter mig." 201 00:16:16,546 --> 00:16:20,793 "Jeg vil altid se dig." "Stop, eller jeg får dig til at stoppe. Hilsen Noah." 202 00:16:22,327 --> 00:16:26,161 Jeg er på fornavn med en psyko penneven. Det er så skønt. 203 00:16:26,460 --> 00:16:28,450 På en eller anden måde kender han dig. 204 00:16:28,552 --> 00:16:31,199 Men du står ikke alene. Hvorfor nævner han ikke mig? 205 00:16:32,851 --> 00:16:34,474 Måske er du ikke hans type. 206 00:16:35,942 --> 00:16:38,096 Så, Noah kan se dig, mig og Rowena. 207 00:16:38,133 --> 00:16:41,503 Jeg er ikke vild med at være en del af hans lille drabsliste. 208 00:16:41,663 --> 00:16:43,365 Men kan ikke se Cass og Jack? 209 00:16:43,679 --> 00:16:45,612 Det er en mærkelig og grel udeladelse. 210 00:16:46,176 --> 00:16:47,200 Nej. 211 00:16:48,289 --> 00:16:49,646 Det er vores mulighed. 212 00:16:50,522 --> 00:16:53,522 Jeg mener, denne fyr kan af en eller anden grund, ikke se engle. 213 00:16:54,616 --> 00:16:57,147 - Jeg er ikke en engel. - Du tilsyneladende tæt nok på. 214 00:16:57,172 --> 00:17:02,365 Så hvis Jack og jeg nærmer os Noah alene, kan vi måske overraske ham. 215 00:17:02,453 --> 00:17:07,398 Ja, det er risikabelt. Men jeg tror, det er vores bedste chance. 216 00:17:07,423 --> 00:17:09,201 Rowena, gør din sporingsmagi klar. 217 00:17:12,348 --> 00:17:13,356 Okay. 218 00:17:13,570 --> 00:17:15,748 - Har du alt du skal bruge? - Ja, men jeg bør lave - 219 00:17:15,773 --> 00:17:19,161 - en modgift mod Gorgonens gift. Hvis en af jer drenge bliver sjusket. 220 00:17:19,413 --> 00:17:21,553 Jeg skal bare bruge en lille smule anti-gift. 221 00:17:21,578 --> 00:17:23,680 Anti-gift er et kontrolleret stof. Hvordan vil du... 222 00:17:23,705 --> 00:17:24,881 Bare rolig. 223 00:17:25,469 --> 00:17:27,068 Jeg har en plan. 224 00:17:32,086 --> 00:17:34,219 Hjælp! Vær sød at hjælpe os! 225 00:17:34,289 --> 00:17:36,508 Det er vores vovse hund, han er så syg! 226 00:17:36,533 --> 00:17:38,246 Han reagerer ikke. Han er sløv. 227 00:17:38,271 --> 00:17:39,990 Vi tror, han måske har spist noget. 228 00:17:40,015 --> 00:17:44,380 "Vi tror", han mener det er min skyld fordi jeg ikke holdt øje med den stakkels skat.. 229 00:17:44,405 --> 00:17:47,903 - Han mener, alt er min skyld. - Lad værd med at skændes foran dyrlægen? 230 00:17:48,328 --> 00:17:50,857 Jeg mener, det er ikke helt din skyld, at du kiggede væk! 231 00:17:50,882 --> 00:17:52,328 Han bebrejder mig for alt! 232 00:17:52,406 --> 00:17:55,146 Jeg lod hans mor sejle på Jet Skien en gang! 233 00:17:55,171 --> 00:17:58,796 - Her, lad mig tage ham. - Ja, tak. 234 00:18:01,513 --> 00:18:03,828 - Hvad er hans navn? - Jack. 235 00:18:03,866 --> 00:18:06,632 Jack... Lille Jackie dreng. 236 00:18:06,866 --> 00:18:08,150 Hans vejrtrækning er okay. 237 00:18:08,183 --> 00:18:10,445 Lad mig kigge på ham og tjekke de vitale ting. 238 00:18:10,470 --> 00:18:13,273 Tak skal du have. Mange tak. Hjælp ham! 239 00:18:17,695 --> 00:18:18,845 Hvad laver du? 240 00:18:19,330 --> 00:18:22,991 Jeg er klar over, at det ikke er det samme som at lege FBI. 241 00:18:23,077 --> 00:18:25,431 Men der er andre måder at gøre tingene på, Samuel. 242 00:18:26,320 --> 00:18:27,431 Plus. 243 00:18:27,687 --> 00:18:31,765 Jeg troede, min præstation var ret storslået. 244 00:18:34,077 --> 00:18:37,829 Det var let, var det ikke? Du er en god dreng, er du ikke? 245 00:18:39,272 --> 00:18:42,259 Jeg skal have mor og far til at udfylde nogle skemaer. 246 00:18:43,453 --> 00:18:45,197 Du venter lige der. 247 00:19:05,952 --> 00:19:08,993 Han virker okay, men vi skal lave nogle blodprøver bare for... 248 00:19:31,295 --> 00:19:34,587 Jack? Jack? 249 00:19:42,132 --> 00:19:45,158 - Det vil fungere perfekt. - Super. 250 00:19:45,492 --> 00:19:48,788 Jeg ville bare ønske jeg kunne have fået det, inden hun tog min temperatur... 251 00:19:53,154 --> 00:19:55,864 Okay... Lad os... 252 00:19:55,897 --> 00:19:58,232 Et øjeblik, Samuel. 253 00:19:58,294 --> 00:19:59,431 Hvad? 254 00:20:02,232 --> 00:20:04,025 Hvad gjorde I ved den dreng? 255 00:20:04,599 --> 00:20:07,838 Da jeg kastede transformationsmagien mærkede jeg noget andet skubbe tilbage - 256 00:20:07,863 --> 00:20:09,716 - nogle andre ting inde i ham. 257 00:20:10,021 --> 00:20:15,419 Det er flygtig magi, kraftig, og det hænger på ham som en slags parasit. 258 00:20:15,943 --> 00:20:20,721 Jeg var nysgerrig før men nu er jeg bekymret, så jeg spørger dig igen, Sam. 259 00:20:21,093 --> 00:20:24,328 - Hvad har I gjort? - Okay, Jack er forsigtig. 260 00:20:24,412 --> 00:20:26,735 Vi er alle forsigtige. Det er alt hvad du behøver at vide. 261 00:20:26,841 --> 00:20:28,563 Fint. Lad være med at fortælle mig det. 262 00:20:28,588 --> 00:20:31,916 Men at bruge farlig, mystisk magi, uanset omkostningerne - 263 00:20:31,943 --> 00:20:34,677 - det er en meget typisk mig ting at gøre. 264 00:20:35,607 --> 00:20:36,697 Jamen tak. 265 00:20:37,115 --> 00:20:41,216 Selvfølgelig, Samuel. Indtil for nylig var jeg skurken. 266 00:20:58,287 --> 00:21:00,853 Han er god og rolig, er han ikke, Felix? 267 00:21:02,083 --> 00:21:04,150 Fordi vi lavede en aftale, ikke? 268 00:21:04,598 --> 00:21:09,525 Han forbliver stille, ingen talen, ingen skrigeri - 269 00:21:09,935 --> 00:21:12,506 - og han behøver ikke at dø som alle de andre mænd. 270 00:21:14,505 --> 00:21:16,682 Tror du, han har noget vegetabilsk olie? 271 00:21:19,545 --> 00:21:22,401 Felix kan faktisk ikke tale, så du skal svare. 272 00:21:23,379 --> 00:21:24,977 Det er i skabet - 273 00:21:25,599 --> 00:21:26,788 - ved ovnen. 274 00:21:27,520 --> 00:21:28,946 Det er perfekt. 275 00:21:30,739 --> 00:21:33,088 Helt ærligt, det er ikke fordi jeg nyder at spise folk. 276 00:21:33,911 --> 00:21:37,868 Det er en ensom levevis og der er ikke så mange måder, at tilberede mennesker på. 277 00:21:39,451 --> 00:21:43,150 Men nogle gange er skæbnen grusom og kedelig. 278 00:21:43,486 --> 00:21:44,486 Har jeg ret? 279 00:21:44,840 --> 00:21:47,055 Du kan ikke... Du kan ikke mene det alvorligt? 280 00:21:47,220 --> 00:21:49,474 Måske har du bare hjernerystelse. 281 00:21:50,215 --> 00:21:53,024 Måske er det her bare en hallucination? 282 00:21:54,954 --> 00:21:55,954 "Alvorlig"? 283 00:21:56,927 --> 00:21:59,521 Spørg mændene i New Mexico, om jeg er alvorlig. 284 00:22:00,450 --> 00:22:03,266 Det er egentligt en ret forudindtaget tanke på dette tidspunkt. 285 00:22:03,426 --> 00:22:04,642 Mændene i... 286 00:22:05,778 --> 00:22:09,111 Du jager bare hjælpeløse mænd? 287 00:22:10,176 --> 00:22:12,013 "Hjælpeløse mænd", det er sødt. 288 00:22:12,994 --> 00:22:17,338 Nej, jeg spiser også damer men kvinder er blevet så forsigtige på det seneste. 289 00:22:17,533 --> 00:22:20,963 Måske fordi de er vågnet op fra århundreder af misogynistisk undertrykkelse. 290 00:22:20,988 --> 00:22:23,685 God for dem. Dårligt for dig. 291 00:22:26,802 --> 00:22:29,361 Det er så dårligt for ham, er det ikke, Felix? 292 00:22:29,650 --> 00:22:34,314 Nej! Hjælp! Hjælp, mig! 293 00:22:35,008 --> 00:22:36,813 - Du kender reglerne. - Hjælp mig! 294 00:22:38,063 --> 00:22:40,688 Skrigeri er aftalebrud. 295 00:22:46,864 --> 00:22:49,890 Lad os så finde ud af hvordan ovnen virker, ikke Felix? 296 00:23:02,286 --> 00:23:04,001 - Har du det? - Ifølge sagnet. 297 00:23:04,026 --> 00:23:05,774 - Er den eneste måde at dræbe en Gorgon på - 298 00:23:05,807 --> 00:23:08,026 - er at at skære dens hoved af med et sølvsværd. 299 00:23:08,054 --> 00:23:09,078 Super. 300 00:23:09,103 --> 00:23:10,935 Hvorfor kunne det ikke bare være kugler, ikke? 301 00:23:10,960 --> 00:23:11,974 Ja. 302 00:23:12,808 --> 00:23:14,824 Hvad hos jer? Er alt orden? 303 00:23:17,904 --> 00:23:19,524 Det er stille. Vi er okay. 304 00:23:19,801 --> 00:23:21,039 Og Mary har tjekket ind. 305 00:23:21,064 --> 00:23:24,139 Hun afsluttede den sag i Oregon. Hun begynder at køre hjem i aften. 306 00:23:24,208 --> 00:23:28,258 Super, Jeg sætter pris på du træder til og håndterer ting, mens vi er væk, Maggie. 307 00:23:28,669 --> 00:23:30,563 - Pas godt på. - Kan du tro. 308 00:23:33,138 --> 00:23:36,478 - Okay, alle klar? - Ja. 309 00:23:37,317 --> 00:23:40,457 Han er mindre end en time vest for os og bevæger sig ikke. 310 00:23:40,482 --> 00:23:44,352 Okay, frem med sølvsværdene. Maggie siger halshugning - 311 00:23:44,377 --> 00:23:45,794 - er den eneste måde at dræbe dem på. 312 00:23:45,819 --> 00:23:47,693 Men hvis vi skærer dens hoved af - 313 00:23:47,760 --> 00:23:49,197 - vil der så krybe flere væsner ud? 314 00:23:49,222 --> 00:23:51,226 Vent, andre væsener? 315 00:23:51,251 --> 00:23:53,549 Han taler om "Titanernes kamp" igen. 316 00:23:53,596 --> 00:23:54,650 Vi ved det ikke. 317 00:23:55,340 --> 00:23:58,610 Et par dråber af denne blanding bør modvirke enhver gift. 318 00:24:00,060 --> 00:24:01,197 Teoretisk. 319 00:24:01,357 --> 00:24:03,192 "Teoretisk." Det er betryggende. 320 00:24:03,599 --> 00:24:06,728 Ja, hvis I ikke allesammen er lammet eller spist - 321 00:24:07,294 --> 00:24:08,876 - så af med hans hoved. 322 00:24:18,723 --> 00:24:21,798 Jeg venter ikke nogen. Gør du? 323 00:24:33,063 --> 00:24:35,541 Det er ikke retfærdigt. I er ikke mennesker. 324 00:24:35,677 --> 00:24:38,650 - Og du er et monster. - Demi-gud, teknisk. 325 00:24:38,716 --> 00:24:40,557 - Du bliver, hvor du er. - Hey. 326 00:24:41,294 --> 00:24:43,306 Jeg er en elsker, ikke en kæmper. 327 00:24:43,403 --> 00:24:44,797 Jack, hold øje med ham. 328 00:24:46,638 --> 00:24:49,802 Jeg så jer ikke komme, men jeg ser jer nu. 329 00:24:49,872 --> 00:24:50,994 Hold kæft. 330 00:24:52,259 --> 00:24:54,355 Har du nogensinde hørt historien om den sorte slange? 331 00:24:54,380 --> 00:24:56,275 Hey! Hænderne op. 332 00:24:57,111 --> 00:25:01,189 Engang var der en sort slange som blev ved med at spise en stakkels hønes æg. 333 00:25:01,564 --> 00:25:03,851 Hun kunne ikke holde øje med dem hele tiden, vel? 334 00:25:04,046 --> 00:25:06,274 Den sorte slange ville vente til hun var væk - 335 00:25:06,299 --> 00:25:09,814 - og derefter glide et af æggene ind i hans mund og knuse det i halsen. 336 00:25:10,265 --> 00:25:12,705 Sådan forsatte det indtil der kun var et æg tilbage. 337 00:25:13,086 --> 00:25:18,086 Og da hønen forlod det æg bare et øjeblik, slugte slangen det. 338 00:25:18,539 --> 00:25:21,187 Men af en eller anden grund kunne han ikke knuse det i halsen. 339 00:25:21,609 --> 00:25:26,002 Hønen havde hårdkogt hendes sidste æg, bare for at kvæle slangen. 340 00:25:26,952 --> 00:25:28,564 Og slangen døde. 341 00:25:29,523 --> 00:25:31,252 Hvorfor fortæller du den historie? 342 00:25:32,250 --> 00:25:36,487 Fordi jeg kan ikke helt sige om han er kyllingen, eller slangen. 343 00:25:38,991 --> 00:25:40,407 Vi er færdige her. 344 00:25:55,352 --> 00:25:56,690 Cass! 345 00:26:06,709 --> 00:26:10,026 Hej Dean, bare jeg kunne sige, det var rart at møde dig personligt. 346 00:26:12,398 --> 00:26:13,908 Ja, det er en rigtig fornøjelse. 347 00:26:27,539 --> 00:26:28,713 Dean! 348 00:26:40,461 --> 00:26:41,596 Dean! 349 00:26:41,968 --> 00:26:43,330 Klar? 350 00:27:05,695 --> 00:27:07,900 Se til Cass. Jeg har Dean. 351 00:27:10,750 --> 00:27:12,746 Cass, kan du trække vejret? 352 00:27:16,677 --> 00:27:17,685 Dean? 353 00:27:31,309 --> 00:27:32,723 Det virker ikke. 354 00:27:33,075 --> 00:27:35,489 Hvorfor virker det ikke ?! Cass? 355 00:27:48,082 --> 00:27:49,567 Jack, hvad laver du? 356 00:27:50,325 --> 00:27:51,693 Du er okay. 357 00:27:53,849 --> 00:27:56,240 Vågn op! Hey! Dean? 358 00:27:56,965 --> 00:27:58,263 Gutter! 359 00:28:00,106 --> 00:28:03,262 Hey. Vågn op, Dean. 360 00:28:16,138 --> 00:28:17,590 Hvorfor vågner han ikke op? Er han... 361 00:28:17,615 --> 00:28:19,341 - Det er en hovedskade. - Jeg henter is. 362 00:28:20,123 --> 00:28:21,630 Cass, gør det. 363 00:28:29,583 --> 00:28:31,339 - Hvad? - Jeg kan stadig ikke heale ham. 364 00:28:31,364 --> 00:28:33,567 Jeg kan ikke engang se hvad der sker inde i hans hoved. 365 00:28:37,271 --> 00:28:38,476 Jeg kan hjælpe. 366 00:28:39,466 --> 00:28:40,583 Nej. Jack. 367 00:28:41,365 --> 00:28:42,974 Jeg sætter pris på det du gjorde for mig. 368 00:28:42,999 --> 00:28:45,295 Men du har ikke råd til at brænde mere af din sjæl. 369 00:28:55,966 --> 00:28:57,808 Så det er, hvad I fik ham til at gøre? 370 00:28:58,396 --> 00:29:01,114 Vi taler om det senere, Rowena. Nu er ikke et godt tidspunkt. 371 00:29:02,005 --> 00:29:03,950 Måske gjorde Gorgon noget ved Dean før han... 372 00:29:03,975 --> 00:29:05,850 Smadrede hans ansigt ind i væggen? 373 00:29:15,340 --> 00:29:16,660 Hvad skal jeg gøre? 374 00:29:17,716 --> 00:29:20,457 Rens hans sår. Gør det behageligt, så - 375 00:29:22,920 --> 00:29:24,138 - får vi at se. 376 00:29:39,209 --> 00:29:40,427 Hey! Hey! 377 00:30:18,333 --> 00:30:19,340 Jack. 378 00:30:23,224 --> 00:30:25,364 Jeg hader at se ham sådan. 379 00:30:27,248 --> 00:30:30,552 Men han klare den, ikke? 380 00:30:31,888 --> 00:30:35,426 Jeg mener, det er Dean. Han... 381 00:30:37,614 --> 00:30:40,208 Det var en slåskamp. Det var bare en slåskamp. 382 00:30:40,850 --> 00:30:43,011 Hver gang vi går ud, er der altid en risiko. 383 00:30:43,849 --> 00:30:50,653 Jeg kan ikke tænke på at miste ham, eller Sam, eller dig. 384 00:30:52,467 --> 00:30:54,873 Jeg hader at tænke på det. 385 00:30:55,419 --> 00:30:57,067 Ja. Det gør jeg også. 386 00:30:59,184 --> 00:31:00,215 Men Jack. 387 00:31:01,498 --> 00:31:04,084 Du ved, Sam og Dean, de er mennesker. 388 00:31:04,404 --> 00:31:09,943 De er meget ekstraordinære modige, specielle mennesker - 389 00:31:09,968 --> 00:31:11,410 - men de er stadig mennesker. 390 00:31:11,435 --> 00:31:18,466 Og mennesker brænder skarpt men i kort tid sammenlignet med, nogen som os. 391 00:31:19,037 --> 00:31:25,091 Og til sidst er de væk, selv de allerbedste, og vi skal fortsætte. 392 00:31:25,967 --> 00:31:27,083 Det er bare... 393 00:31:27,983 --> 00:31:29,335 Det er en del af at vokse op. 394 00:31:30,467 --> 00:31:31,748 At miste folk? 395 00:31:33,875 --> 00:31:34,879 Ja. 396 00:31:36,959 --> 00:31:39,436 - Hvad er meningen? - Meningen? 397 00:31:39,506 --> 00:31:41,787 Hvad er meningen med at være et kosmisk væsen, hvis - 398 00:31:42,381 --> 00:31:46,576 - alle, jeg holder af, bare forsvinder? 399 00:31:46,850 --> 00:31:51,982 Meningen er, at de var her og du kom til at kende dem, du... 400 00:31:53,638 --> 00:31:56,431 Når de er væk, vil det gøre ondt - 401 00:31:57,084 --> 00:32:00,310 - men den smerte vil minde dig om hvor meget du elskede dem. 402 00:32:03,092 --> 00:32:04,354 Det lyder - 403 00:32:08,772 --> 00:32:09,825 - forfærdeligt. 404 00:32:10,154 --> 00:32:12,129 Det er det. Men det er også at leve. 405 00:32:12,716 --> 00:32:15,519 Så når Dean vågner op og han vil vågne op - 406 00:32:16,076 --> 00:32:20,529 - skal vi bare huske at værdsætte den tid vi allesammen nu har. 407 00:32:26,639 --> 00:32:28,457 Hvad hvis han ikke vågner? 408 00:32:29,772 --> 00:32:32,398 - Hvad med Michael? Hvad hvis... - Jeg ved det ikke, Jack. 409 00:32:32,490 --> 00:32:34,378 Okay, men jeg kunne bruge mine kræfter. 410 00:32:34,428 --> 00:32:37,712 Nej, Jack, jeg ved, du vil hjælpe, men du kan ikke... 411 00:32:37,737 --> 00:32:39,381 Hvad er det gode ved at have disse kræfter 412 00:32:39,406 --> 00:32:42,594 Hvis ikke jeg kan hjælpe de mennesker jeg elsker, hjælpe dem når de har brug for det? 413 00:32:42,619 --> 00:32:44,699 - Jack. - Det er egoistisk af mig ikke at gøre det. 414 00:32:44,724 --> 00:32:46,498 Jeg forstår, hvor frustrerende det er. 415 00:32:46,647 --> 00:32:47,783 Jeg ved det. 416 00:32:55,943 --> 00:32:57,254 Du beholder slangen? 417 00:32:58,256 --> 00:32:59,349 Ja. 418 00:32:59,662 --> 00:33:03,631 Rowena sagde, at en Gorgon kan se folks skæbne. 419 00:33:05,139 --> 00:33:08,482 Og Noa sagde, at han kunne se mig. 420 00:33:11,771 --> 00:33:13,506 Den historie... 421 00:33:13,873 --> 00:33:16,373 Historien om slangen og hønen? Det var bare... 422 00:33:17,208 --> 00:33:19,059 Han trak tiden ud... 423 00:33:22,529 --> 00:33:23,900 Hvad betyder det? 424 00:33:24,963 --> 00:33:27,017 Det er en historie om grådighed for det meste. 425 00:33:29,361 --> 00:33:30,830 Men jeg gætter den også er - 426 00:33:31,393 --> 00:33:35,076 - også er om at være villig til at opgive de ting, du elsker. 427 00:33:35,849 --> 00:33:37,680 For at dræbe det, du hader. 428 00:33:41,044 --> 00:33:44,376 Han sagde, han ikke vidste om jeg var kyllingen eller slangen. 429 00:33:45,123 --> 00:33:46,416 Betyder det... 430 00:33:47,075 --> 00:33:48,196 Dean. 431 00:33:51,920 --> 00:33:54,250 Hvor er han?! Hvor er han?! 432 00:33:54,275 --> 00:33:55,281 Nej, vent! Dean! Dean! 433 00:33:55,283 --> 00:33:57,615 Nej! Hold op! Dean, stop det! Det er mig! 434 00:33:57,662 --> 00:33:59,545 - Du er i bunkeren! - Jeg ved, hvor jeg er! 435 00:33:59,647 --> 00:34:00,939 Det er ikke... 436 00:34:02,735 --> 00:34:03,791 Dean. 437 00:34:08,881 --> 00:34:10,103 Han er væk. 438 00:34:17,435 --> 00:34:20,584 Michael. Han er væk... 439 00:34:22,115 --> 00:34:23,252 Hvordan? 440 00:34:26,079 --> 00:34:27,272 Det er min skyld. 441 00:34:27,538 --> 00:34:29,541 Jeg lod paraderne falde. Det er min skyld. 442 00:34:29,701 --> 00:34:31,990 - Nej, Dean... - Jeg sagde det! 443 00:34:32,318 --> 00:34:35,822 Jeg sagde I skulle lade mig tage kisten, til bunden af havet! 444 00:34:35,912 --> 00:34:37,561 Okay, Dean, bare... 445 00:34:40,202 --> 00:34:41,369 Maggie ?! 446 00:34:42,662 --> 00:34:44,069 Sam! 447 00:34:48,044 --> 00:34:49,259 Maggie! 448 00:35:01,483 --> 00:35:03,752 Nej, nej. 449 00:35:07,225 --> 00:35:08,384 Nej. 450 00:35:15,302 --> 00:35:17,069 Hej, drenge. 451 00:35:23,358 --> 00:35:27,998 Jeg kunne have brændt dem alle sammen men jeg føler mig meget praktisk. 452 00:35:28,748 --> 00:35:29,966 Michael. 453 00:35:30,138 --> 00:35:31,524 Det er rigtigt. 454 00:35:32,037 --> 00:35:34,845 Jeg troede, du ville sætte pris på denne krop. 455 00:35:37,131 --> 00:35:38,296 Du lader hende gå. 456 00:35:39,298 --> 00:35:42,423 Lad være. Hun er meget mere robust end hun ser ud. 457 00:35:42,927 --> 00:35:45,381 Må være de hundreder af magiske år. 458 00:35:45,803 --> 00:35:47,814 Rowena ville aldrig have ladet dig komme ind. 459 00:35:47,875 --> 00:35:50,931 Hun ville ikke sige ja, men... 460 00:36:17,553 --> 00:36:18,994 Hej, Rowena. 461 00:36:22,154 --> 00:36:24,439 Det er alt sammen i dit sind. 462 00:36:27,139 --> 00:36:31,759 - Du er ikke Dean. - Det var jeg, et stykke tid. 463 00:36:32,522 --> 00:36:34,701 Men det virkede ikke. 464 00:36:34,819 --> 00:36:37,022 Det var ham, ikke mig. 465 00:36:38,170 --> 00:36:40,322 Og nu leder jeg efter et nyt hjem. 466 00:36:40,623 --> 00:36:43,103 - Og du tror... - Hvis du siger ja - 467 00:36:43,214 --> 00:36:45,102 - vil jeg give dig dette løfte. 468 00:36:45,811 --> 00:36:47,572 Jeg vil efterlade dig i live. 469 00:36:52,170 --> 00:36:54,345 Jeg vil leve uanset hvad. 470 00:36:56,141 --> 00:36:57,148 Undskyld mig? 471 00:36:57,358 --> 00:37:01,516 Skæbnen siger, at Sam Winchester dræber mig, hvilket gør middage lidt akavede - 472 00:37:01,541 --> 00:37:05,153 - men giver en en vis følelse af, sikkerhed. 473 00:37:05,309 --> 00:37:08,817 Selv om jeg er smigret, tror jeg dog vi begge kan gøre det bedre. 474 00:37:10,614 --> 00:37:13,504 Okay, hvad så med det her? 475 00:37:13,590 --> 00:37:17,425 Jeg vil lade dig leve og finde en anden vært - 476 00:37:17,989 --> 00:37:21,431 - og så vil jeg dræbe hver eneste der er, i den her bunker. 477 00:37:22,067 --> 00:37:25,223 Alle dem du holder af. 478 00:37:26,269 --> 00:37:28,243 Og du holder af dem - 479 00:37:28,903 --> 00:37:32,754 - uanset hvad du fortæller dem. Og uanset hvad du fortæller dig selv. 480 00:37:33,921 --> 00:37:34,968 Så - 481 00:37:36,216 --> 00:37:37,609 - sig ja. 482 00:37:38,496 --> 00:37:39,898 Valg er dit. 483 00:37:51,113 --> 00:37:54,178 Jeg havde ikke i sinde at holde mit ord - 484 00:37:55,153 --> 00:37:57,195 - men jeg tror, hun vidste det. 485 00:37:58,106 --> 00:38:02,569 Hvis Dean bare havde brugt den kiste, da han havde chancen. 486 00:38:03,215 --> 00:38:06,602 Aldrig for sent til en god ide. Sam, hent håndjernene. 487 00:38:11,816 --> 00:38:13,913 Det var ikke særlig sødt. 488 00:38:14,496 --> 00:38:20,809 Og hvis vi ikke er søde, hvad så hvis I ikke kunne trække vejret? 489 00:38:23,255 --> 00:38:25,133 Det er en forfærdelig følelse, er det ikke? 490 00:38:25,348 --> 00:38:27,879 Hvad hvis I også var blinde? 491 00:38:30,497 --> 00:38:32,187 - Sam. - Dean. 492 00:38:33,676 --> 00:38:37,450 Og hvad hvis I bare havde ondt? 493 00:38:40,817 --> 00:38:46,679 Men sjovt som det her er tænker jeg, ikke flere lege. 494 00:38:48,786 --> 00:38:51,297 Denne gang dør I allesammen. 495 00:38:52,535 --> 00:38:55,898 Denne gang brænder verden. 496 00:38:57,129 --> 00:38:58,467 Michael! 497 00:39:07,051 --> 00:39:08,171 Lad dem gå. 498 00:39:08,676 --> 00:39:11,296 Du tror, du kan matche mig, dreng? 499 00:39:11,762 --> 00:39:15,764 Denne kraft har du nu, det er ingenting, bare en krykke. 500 00:39:23,745 --> 00:39:25,787 Hvor vover du! 501 00:39:27,355 --> 00:39:30,647 Brænder du din sjæl? Du løber nok snart tør. 502 00:39:33,239 --> 00:39:34,687 Det er prisen værd. 503 00:39:35,020 --> 00:39:37,101 Jeg skulle have dræbt dig, da jeg havde chancen. 504 00:39:39,980 --> 00:39:43,927 - Jeg har det på samme måde. - Jeg er verdens herre! 505 00:39:44,168 --> 00:39:49,606 Jeg er alle verdeners udrenser! Jeg vil ikke udfordres af et barn! 506 00:39:49,684 --> 00:39:51,145 Jeg er ikke et barn! 507 00:39:54,723 --> 00:39:56,249 Jeg er Lucifers søn. 508 00:39:56,566 --> 00:39:57,858 Jeg er en jæger. 509 00:39:58,067 --> 00:40:00,062 Jeg er en Winchester! 510 00:40:02,356 --> 00:40:03,910 Jack! Nej! 511 00:40:14,325 --> 00:40:17,382 Du vil ikke skade nogen mere! 512 00:40:46,152 --> 00:40:47,538 Jack? 513 00:40:52,748 --> 00:40:53,819 Michael. 514 00:40:55,668 --> 00:40:56,913 Han er død. 515 00:40:57,621 --> 00:40:59,358 Jack, er du... 516 00:41:10,183 --> 00:41:11,639 Jeg er mig igen. 517 00:41:27,235 --> 00:41:34,235 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.org