1
00:00:00,932 --> 00:00:02,633
میتونم تو سرم حسش کنم
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,668
،مایکل بتونه بیرون بیاد
پایان این دنیا میشه
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,770
بیلی. اون گفت فقط یه راه
4
00:00:06,772 --> 00:00:08,138
.برای درست به اتمام رسیدن این وجود داره
5
00:00:08,140 --> 00:00:10,507
.جعبه ملک
ایمن و محافظت شده
6
00:00:10,509 --> 00:00:13,644
وقتی چیزی داخلش بره، دیگه هیچی
نمیتونه بیرون بیاد، حتی فرشته مقرب
7
00:00:13,646 --> 00:00:15,946
نقشه اینه که، یه قایق اجاره کنیم
منو به اقیانوس آرام ببره
8
00:00:15,948 --> 00:00:17,514
.بندازه تو آب -
،تو و مایکل -
9
00:00:17,516 --> 00:00:19,616
...گیرکرده کنار هم
برای همیشه؟
10
00:00:26,625 --> 00:00:28,692
،وقتی هاله جک ازش گرفته شد
11
00:00:28,694 --> 00:00:30,627
موجودیتش به هرج و مرج افتاد
12
00:00:30,629 --> 00:00:32,829
.سلولهاش دارن همدیگه رو از بین میبرن
13
00:00:32,831 --> 00:00:34,031
اون مرده
14
00:00:34,033 --> 00:00:36,533
جادوی من قدرتش رو از روح میمَکه
15
00:00:36,535 --> 00:00:38,435
.ممکنه نجاتش بده -
چقدر؟ -
16
00:00:38,437 --> 00:00:40,037
تا زمانی که فقط برای ثابت نگه داشتن
17
00:00:40,039 --> 00:00:42,839
،شرایط بدنش ازش استفاده کنه
.زیاد مصرف نمیشه
18
00:00:42,841 --> 00:00:44,441
هرگز از دستش نمیده
19
00:00:48,614 --> 00:00:50,981
.ما کسایی هستیم که دنیا رو نجات میدن
20
00:00:50,983 --> 00:00:53,216
سم، من همه چیز رو امتحان کردم
21
00:00:53,218 --> 00:00:55,952
.من به خودمون باور دارم -
!هی، هی، هی، هی -
22
00:00:57,489 --> 00:01:00,457
پس چرا تو بهمون باور نداری؟
23
00:01:00,459 --> 00:01:03,060
.خیلی خب سم
24
00:01:03,062 --> 00:01:04,327
شاید بیلی اشتباه میکنه
25
00:01:04,329 --> 00:01:05,796
ولی من به خودمون باور دارم
26
00:01:05,798 --> 00:01:07,397
و تا وقتی که دیگه نتونم، به باور داشتن ادامه میدم
27
00:01:07,399 --> 00:01:08,832
...ولی وقتی موقعش برسه
28
00:01:08,834 --> 00:01:11,702
...اگه موقعش برسه
29
00:01:12,805 --> 00:01:16,139
...سم، باید همینجوری که هست قبولش کنی...
30
00:01:16,141 --> 00:01:17,507
.آخر خط
31
00:01:17,509 --> 00:01:20,577
باشه، باشه
32
00:01:20,579 --> 00:01:25,579
.::ارائه ای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
33
00:01:25,589 --> 00:01:30,589
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
34
00:02:32,251 --> 00:02:35,819
حالا، هی تو کارمون وقفه ایجاد میشه فلیکس، مگه نه؟
35
00:02:35,821 --> 00:02:37,654
پس بیا مطمئن شیم وقت کافی
36
00:02:37,656 --> 00:02:40,123
برای یه شب مناسب و فوق العاده داریم، باشه؟
37
00:02:58,443 --> 00:03:01,144
بازم دارن میان فلیکس
38
00:03:01,146 --> 00:03:03,280
.وقت رفتنه
39
00:03:04,650 --> 00:03:07,918
.یه میان وعده برای بعدا
40
00:03:10,918 --> 00:03:15,918
«: مترجم : تینا ، محمد نجفی :»
.:: Mohammad_Na , Tina ::.
41
00:03:16,918 --> 00:03:21,918
بروزترین اخبار سریال در کانال
@winchesterclub
42
00:03:53,165 --> 00:03:56,066
اوه نه
43
00:04:15,420 --> 00:04:17,721
...داره تیکه های بدنش رو میپزه
44
00:04:17,723 --> 00:04:21,024
.اونم دوباره
45
00:04:21,026 --> 00:04:22,292
.هیچی گیرم نیومد
46
00:04:23,595 --> 00:04:25,195
بیخیال
47
00:04:25,197 --> 00:04:27,764
خدایی؟ چطوری همش این اتفاق میافته؟
48
00:04:27,766 --> 00:04:29,833
فکر کردم این دفعه تو مشتمونه
49
00:04:29,835 --> 00:04:32,035
.اینو نگاه کن
.کاملا مضطربه
50
00:04:32,037 --> 00:04:33,937
.مثل دفعه قبل، هیچ نگه دارنده ای در کار نیست
51
00:04:33,939 --> 00:04:35,672
.و به تازگی کشته شده
52
00:04:35,674 --> 00:04:37,974
به نظرم وقتی بریدن ها شروع شدن خیلیم زنده بوده
53
00:04:37,976 --> 00:04:39,276
نمیفهمم
54
00:04:39,278 --> 00:04:41,011
چرا هیچ کدومشون مقاومت نمیکنن؟
55
00:04:41,013 --> 00:04:42,913
آره. چرا میذارن راحت خورده بشن؟
56
00:04:42,915 --> 00:04:44,948
.هی، بازم میگم
.من رو جادوگری شرط میبندم
57
00:04:44,950 --> 00:04:46,283
.تف بهت
58
00:04:46,285 --> 00:04:47,984
.همیشه جادوگرا رو مقصر میدونی
59
00:04:47,986 --> 00:04:50,620
چون خیلی وقتها تقصیر جادوگرهاست
60
00:04:50,622 --> 00:04:54,024
رووینا، طلسم مکانیابیت
قرار بود این رو آسونتر کنه
61
00:04:55,727 --> 00:04:58,261
من وسط ماساژی مجلل
62
00:04:58,263 --> 00:05:00,463
،با روغن وانیل و گلاب
63
00:05:00,465 --> 00:05:03,233
،تو آبگرم صحرایی مخفی شده بودم
64
00:05:03,235 --> 00:05:06,903
.که زنگ زدی و برای کمک التماس کردی
65
00:05:06,905 --> 00:05:09,572
.خب، چون هفته ها بود که دنبال این بابا بودیم
66
00:05:09,574 --> 00:05:10,573
منظورت چیه؟
67
00:05:10,575 --> 00:05:12,642
دین، منظورم اینه که
68
00:05:12,644 --> 00:05:15,312
تو تقاضای کمک رو کردی و منم افتخار دادم
69
00:05:15,314 --> 00:05:16,880
،و با اینکه قاتل از دستمون در رفت
70
00:05:16,882 --> 00:05:18,648
مطمئنا طوری به نظر میرسه انگار اخیرا اینجا بوده
71
00:05:18,650 --> 00:05:20,216
.من به این میگم موفقیت
72
00:05:20,218 --> 00:05:22,953
آره، موفقیته
.سم
73
00:05:24,656 --> 00:05:26,656
.سلام. کستیل
74
00:05:28,994 --> 00:05:31,094
خیلی خب، به نظر این مهمونمون که
،اینجا تبدیل به شام شده
75
00:05:31,096 --> 00:05:32,429
.اسمش دنیس بارون باشه
76
00:05:32,431 --> 00:05:35,498
.اینجا خونشه و 43 سالشه
77
00:05:35,500 --> 00:05:37,901
هیچ اثری از ورود بهزور یا نگه دارنده نیست
78
00:05:37,903 --> 00:05:39,402
.همهشون مثل هم هستن -
.آره -
79
00:05:39,404 --> 00:05:43,840
.خب، نه همه چی
80
00:05:43,842 --> 00:05:45,308
.شاید مال حیوون خونگیش باشه
81
00:05:45,310 --> 00:05:47,844
.آخه، هیچ عکسی ازش تو تلفنش نیست
82
00:05:47,846 --> 00:05:51,414
.اینجا «مرد ماری» رو تداعی نمیکنه
83
00:05:51,416 --> 00:05:54,551
به اندازه کافی پوستر های گروه پنترا نداره
84
00:05:59,291 --> 00:06:01,591
.یکم فلفل سیاه رو یه چیزی بود
85
00:06:01,593 --> 00:06:03,860
.نمیدونم. من خوبم
86
00:06:03,862 --> 00:06:06,029
.در حال مرگ نیستم
87
00:06:06,031 --> 00:06:08,965
خب، که چی؟
این بابا یه هودینی* واقعیه؟
(شعبده باز بزرگ)
88
00:06:08,967 --> 00:06:11,501
،خب، هر جوری که از دستمون در میره
با این تا حالا
89
00:06:11,503 --> 00:06:15,038
جان حداقل 6 نفر رو تو نیو میکزیکو شمالی رو گرفته
90
00:06:15,040 --> 00:06:16,773
.که ما ازشون خبر داریم
91
00:06:16,775 --> 00:06:19,275
.آره، ولی این اولین نفریه که خودم دیدم
92
00:06:19,277 --> 00:06:21,711
همهشون لب های سیاه شده داشتن؟
93
00:06:21,713 --> 00:06:24,314
آره، یا تیکه هایی از پوستشون
94
00:06:24,316 --> 00:06:25,715
.دور صورت و گردنشون سیاه شده بود
95
00:06:25,717 --> 00:06:27,117
آره، ولی ما بیشتر روی جنبه
96
00:06:27,119 --> 00:06:30,420
چشم گمشده و آدمخواریِ» قضیه متمرکز بودیم»
97
00:06:32,391 --> 00:06:34,224
لب های سیاه معنی خاصی دارن؟
98
00:06:34,226 --> 00:06:38,061
.پسرک عزیزم، هرچیزی معنایی داره
99
00:06:38,063 --> 00:06:41,131
پسر خوبی باش و پوست مار رو بیار
100
00:06:54,479 --> 00:06:59,382
میدونی، آخرین باری که جک رو دیدم رو به موت بود
101
00:07:02,020 --> 00:07:05,055
"شما گفتین، "اوه فقط یه جور جادوئه
102
00:07:05,057 --> 00:07:07,757
و فکر کردین من بیخیال میشم؟
103
00:07:07,759 --> 00:07:10,093
.خیلی خب، گوش کن
104
00:07:10,095 --> 00:07:13,063
جک حالش خوبه
.نیازی نیست نگران باشی
105
00:07:13,065 --> 00:07:16,433
.من بودم از نگران استفاده نمیکردم
.بیشتر کنجکاویه
106
00:07:16,435 --> 00:07:19,769
،حالا که صحبتش شد
همینطور کنجکاوم بدونم
107
00:07:19,771 --> 00:07:22,739
که چطور برادرت داره یه فرشته مقرب رو
108
00:07:22,741 --> 00:07:24,874
تو ذهنش زندانی نگه میداره؟
109
00:07:24,876 --> 00:07:27,277
.چون... اون دینه
110
00:07:27,279 --> 00:07:29,079
.و دین، دینه
111
00:07:29,081 --> 00:07:30,280
.اون حالش خوبه
112
00:07:30,282 --> 00:07:32,282
برای چه مدت؟
113
00:07:33,919 --> 00:07:36,252
،داریم روش کار میکنیم رووینا
...یه راه دیگه برای
114
00:07:36,254 --> 00:07:38,337
...زندانی نگه داشتن مایکل... یا کشتنش
115
00:07:38,338 --> 00:07:41,307
ولی؟ -
ولی فعلا، مشغول موندن برای همهمون -
116
00:07:41,460 --> 00:07:43,259
.کمک کننده است
117
00:07:45,464 --> 00:07:47,130
.خیلی خب
118
00:07:47,132 --> 00:07:49,232
میدونی، باید بگم، حس کاملا خوبی
119
00:07:49,234 --> 00:07:50,867
.درباره وارد کردن رووینا تو این قضیه دارم
120
00:07:50,869 --> 00:07:52,902
فکر میکنم اون و سم یه شانس
برای حل کردن قضیه دارن
121
00:07:52,904 --> 00:07:55,205
.کلی کتاب دارن
122
00:07:55,207 --> 00:07:57,540
.آره، دارن
123
00:08:07,953 --> 00:08:09,419
هی، دین؟
124
00:08:09,421 --> 00:08:10,820
.من خوبم
125
00:08:10,822 --> 00:08:12,622
،کاری که میکنی
حتی نشستن
126
00:08:12,624 --> 00:08:14,657
،و قهوه خوردن
.اقدامی هرکولانه است
127
00:08:14,659 --> 00:08:16,426
...نمیتونم اراده ای که برای
128
00:08:16,428 --> 00:08:20,130
زندانی نگه داشتن مایکل نیازه رو تصور کنم
129
00:08:54,032 --> 00:08:56,866
واقعا خوبی؟
130
00:08:56,868 --> 00:08:59,202
.نمیدونم کس
131
00:09:01,206 --> 00:09:03,206
ولی این همون چیزیه که باید بگم ، مگه نه؟
132
00:09:03,208 --> 00:09:05,175
،"این که "خوبم
ادامه بدم؟
133
00:09:05,177 --> 00:09:06,709
.این چیزیه که همهمون میگیم
134
00:09:06,711 --> 00:09:08,411
.نه دین
135
00:09:09,781 --> 00:09:13,049
.خیلی خب
136
00:09:13,051 --> 00:09:17,854
یه کوبش تو سرم هست
137
00:09:17,856 --> 00:09:19,722
.که اصلا متوقف نمیشه
138
00:09:21,660 --> 00:09:23,493
،مایکل اون داخله
139
00:09:23,495 --> 00:09:26,229
و داره سخت میجنگه که بیرون بیاد
140
00:09:29,868 --> 00:09:32,835
...و نمیتونم برای یه ثانیه اجازه بدم که
141
00:09:32,837 --> 00:09:35,238
.گاردم پایین بیاد
142
00:09:35,240 --> 00:09:38,308
.حتی به سختی میشه گفت که میخوابم
143
00:09:38,310 --> 00:09:40,476
.خب، این قابل تحمل نیست
144
00:09:40,478 --> 00:09:42,512
.نه، نه. احتمالا نیست
145
00:09:42,514 --> 00:09:46,416
ولی... گله کردن فایده ای نداره
146
00:09:46,418 --> 00:09:47,717
همهش روی دوش خودمه
147
00:09:47,719 --> 00:09:50,486
.نه، روی دوش همهمونه
148
00:09:50,488 --> 00:09:53,056
ما اینجاییم که کمکت کنیم
149
00:09:53,058 --> 00:09:54,857
.میدونم
میدونم
150
00:09:54,859 --> 00:09:56,759
.و قدردانم
151
00:09:56,761 --> 00:09:58,828
.واقعا میگم
152
00:10:18,583 --> 00:10:21,517
...ببین، قبل اینکه اون بچه برگرده
153
00:10:21,519 --> 00:10:23,620
.میدونم که موافقت کردم بهتون زمان بدم
154
00:10:23,622 --> 00:10:26,623
هی، دین، و ما هم یه راه حل براش پیدا میکنیم
155
00:10:26,625 --> 00:10:32,428
...باشه، ولی اگه
...اگه نکردین
156
00:10:32,430 --> 00:10:33,796
.هنوزم نقشه دوم رو داریم
157
00:10:33,798 --> 00:10:35,632
.دین، بیخیال
158
00:10:35,634 --> 00:10:40,370
.تابوت، اقیانوس، خلاص
159
00:10:40,372 --> 00:10:41,638
.سفارش میز 18
160
00:10:50,815 --> 00:10:52,749
حالت خوبه؟
161
00:10:52,751 --> 00:10:54,250
خوبم
162
00:10:54,252 --> 00:10:57,487
هی، میبینی؟ نگاه کن. همه خوبن
163
00:10:57,489 --> 00:10:58,988
چی؟ -
.هیچی -
164
00:11:05,096 --> 00:11:07,330
...خیلی خب
165
00:11:07,332 --> 00:11:09,065
...این قتل ها
166
00:11:09,067 --> 00:11:12,635
به نظر میرسه صحنه جرم
167
00:11:12,637 --> 00:11:15,171
حالت آیینی داره، خب؟
.تقریبا مثل عبادت کردنه
168
00:11:20,578 --> 00:11:22,412
.یعنی مذهبیه
169
00:11:22,414 --> 00:11:24,647
آره
ببین، اینو میشناسم
170
00:11:24,649 --> 00:11:26,149
...شاید ما اشتباه میکنیم
171
00:11:26,151 --> 00:11:27,884
.و اینا اصلا کار یه هیولا نباشه
172
00:11:27,886 --> 00:11:32,188
شاید کار یه روانی بوده باشه که خوش شانس بوده
173
00:11:32,190 --> 00:11:35,158
...هرکسی که بتونه همچین کاری کنه، هیولاست
174
00:11:35,160 --> 00:11:37,794
.منظورم اینه که، حتی اگه انسان باشن
175
00:11:37,796 --> 00:11:39,362
.حق با بچه است
176
00:11:41,132 --> 00:11:43,599
.بله
177
00:11:45,136 --> 00:11:47,470
.خیلی خب، فهمیدم
178
00:11:47,472 --> 00:11:49,806
به نظر میرسه سم و رووینا یه چیزی پیدا کردن
179
00:11:51,609 --> 00:11:53,776
.خیلی خب، ما یکم پیشرفت کردیم
180
00:11:53,778 --> 00:11:56,312
مثل ارائه ای.وی. کلاب میمونه
181
00:11:56,314 --> 00:11:57,714
ای.وی کلاب چیه؟
182
00:11:57,716 --> 00:12:01,317
.یه گروهه مخصوص کسایی که بازی نمیکنن
183
00:12:01,319 --> 00:12:03,186
.آره، اون
.از ای.وی کلابه
184
00:12:03,188 --> 00:12:05,855
عذر میخوام پسرا، ولی این یکم مهم تر از
185
00:12:05,857 --> 00:12:07,557
.مسخره بازیتونه
186
00:12:07,559 --> 00:12:12,895
،به نظرم دنبال یه گورگون هستیم
187
00:12:12,897 --> 00:12:16,299
موجودی نفرین شده و باستانی، وابسته به مارها
188
00:12:16,301 --> 00:12:18,434
.و عطش گوشت انسان
189
00:12:18,436 --> 00:12:20,803
موهایی از جنس مار؟
مثل مدوسا میمونه
190
00:12:20,805 --> 00:12:22,572
میدونی مدوسا چیه؟
191
00:12:22,574 --> 00:12:24,107
اوه آره
192
00:12:24,109 --> 00:12:26,642
فیلم «کِلَش آف تایتانز»؟
آدما رو تبدیل به سنگ میکنه؟
193
00:12:28,813 --> 00:12:32,315
اون نسخه اغراق شدشه
تبدیل به سنگ نمیکنه
194
00:12:32,317 --> 00:12:34,117
.بیشتر با سم فلج میکنه
195
00:12:34,119 --> 00:12:35,585
.به علاوه، لب های سیاه شده
196
00:12:35,587 --> 00:12:37,387
.و این موضوع که قربانی ها مقاومت نکردن
197
00:12:37,389 --> 00:12:40,022
،و پوست مار، که، راستش
یکم اذیت کننده بود
198
00:12:40,024 --> 00:12:41,591
.آره
199
00:12:41,593 --> 00:12:43,826
پس، جستجوهامون رو براساس
این اطلاعات جدید بسط دادیم
200
00:12:43,828 --> 00:12:47,430
و به 17 مرگ حل نشده رسیدیم
،که میتونن کار آدممون باشن
201
00:12:47,432 --> 00:12:50,733
تو سه ماه گذشته، تو جنوب آمریکا
داشته به طرف غرب میرفته
202
00:12:53,104 --> 00:12:54,504
.هفده نفر -
.آره -
203
00:12:54,506 --> 00:12:56,639
،افسانه میگه
،هر چند ماه
204
00:12:56,641 --> 00:12:59,442
گورگون وحشی میشه و پرخوری میکنه
205
00:12:59,444 --> 00:13:01,711
.مثل یه مار
.با عقل جور در میاد
206
00:13:01,713 --> 00:13:03,479
خب، چیزی اونجا ننوشته که توضیح بده
207
00:13:03,481 --> 00:13:06,015
چجوری این گورگون هی از دستمون در میره؟
208
00:13:07,786 --> 00:13:11,687
بعضی از روایات میگن که گورگون
،میتونه سرنوشت آدم ها رو بهشون بگه
209
00:13:11,689 --> 00:13:14,524
،و، با خوردن چشم انسانها
210
00:13:14,526 --> 00:13:17,527
میتونن
"گذرا آینده رو ببینن"
211
00:13:17,529 --> 00:13:20,963
.آره، گمونم اینطوری متوجه اومدنمون میشه
212
00:13:20,965 --> 00:13:23,366
پس، حتی اگه بازم از طلسم مکانیابیت استفاده کنیم
213
00:13:23,368 --> 00:13:25,101
.اون میفهمه
214
00:13:25,103 --> 00:13:27,804
...خب
چطوری گیرش بندازیم؟
215
00:13:27,806 --> 00:13:29,739
.نمیدونم
216
00:13:37,382 --> 00:13:40,583
چیزی نیاز دارین رفقا؟
217
00:13:40,585 --> 00:13:42,718
.واقعا به کسی نیاز دارم که برسونتم
218
00:13:42,720 --> 00:13:44,287
.تاکسی نیستم
219
00:13:44,289 --> 00:13:46,389
.و غذا هم میخوام
.دارم ضعف میرم
220
00:13:46,391 --> 00:13:48,758
آشپز هم نیستم
221
00:13:48,760 --> 00:13:51,060
.واقعا ممنونِ هر کمکی میشم
222
00:13:51,062 --> 00:13:53,963
و یه راه برای جبرانش پیدا میکنم
223
00:13:53,965 --> 00:13:55,431
واقعا؟
224
00:13:55,433 --> 00:13:57,066
البته
225
00:13:57,068 --> 00:13:59,035
هر چی که بخوای
226
00:13:59,037 --> 00:14:01,604
همیشه یه جوری آدما رو درک میکنم
227
00:14:01,606 --> 00:14:03,739
...و میتونم بگم که تو
228
00:14:03,741 --> 00:14:06,676
...مسلما
یه چیزهایی میخوای
229
00:14:09,180 --> 00:14:11,180
سوار شو
.کنار میایم
230
00:14:19,691 --> 00:14:21,524
...خب
231
00:14:21,526 --> 00:14:25,661
آماده ای که،،، هرکاری کنی؟
232
00:14:38,877 --> 00:14:41,377
...باید بهتر از اینا عمل کنی اگه قرار باشه
233
00:14:41,379 --> 00:14:43,479
.خیلی خوشحالم که سوار کامیون شدیم
234
00:14:43,481 --> 00:14:46,415
اینجوری خیلی راحت تره، مگه نه؟
235
00:14:46,417 --> 00:14:48,851
...در حال حاضر، سم من
داره فلجت میکنه
236
00:14:48,853 --> 00:14:53,122
.ولی، متاسفانه، بیحس کننده یکم طول میکشه عمل کنه
237
00:14:53,124 --> 00:14:57,293
در نتیجه، این رو حس میکنی
238
00:15:24,762 --> 00:15:28,030
.مامور پیج و جونز از افبیآی -
...چرا افبیآی -
239
00:15:28,032 --> 00:15:30,199
چندتایی بیشتر از این موارد تو ایالات داشتیم
240
00:15:30,201 --> 00:15:31,533
چیز غیر عادیای نیست؟
241
00:15:31,535 --> 00:15:33,669
غیر معمول تر از کسی که چشمش نیست؟
242
00:15:33,671 --> 00:15:35,604
این برات جالبه؟
243
00:15:35,606 --> 00:15:38,440
.نه قربان
244
00:15:38,442 --> 00:15:41,010
.متاسفم
...من
245
00:15:41,012 --> 00:15:42,611
.فقط یکم ترسیدم
246
00:15:42,613 --> 00:15:44,446
.تا حالا همچین چیزی ندیدم
247
00:15:44,448 --> 00:15:45,781
...و
248
00:15:45,783 --> 00:15:48,017
...آره، یه چیز دیگه هم هست
249
00:15:48,019 --> 00:15:49,618
.یه نوشته روی جسد
250
00:15:49,620 --> 00:15:50,953
نوشته؟
251
00:15:50,955 --> 00:15:52,388
.آره
252
00:15:52,390 --> 00:15:55,391
برای یکی به اسم دین نوشته شده بود
253
00:15:55,393 --> 00:15:57,926
میتونم ببینم؟
254
00:16:00,464 --> 00:16:02,031
.مرسی
255
00:16:02,033 --> 00:16:04,400
.عذر میخوام
256
00:16:04,402 --> 00:16:06,235
چی نوشته؟
257
00:16:06,237 --> 00:16:10,172
دین، میبینم که تنها کنار کامیون"
" ایستاده ای و این نوشته رو میخونی
258
00:16:12,476 --> 00:16:15,544
میبینم که تو و اون قد بلنده
و جادوگر موقرمز دنبالم هستین
259
00:16:15,546 --> 00:16:17,880
.همیشه میبینمتون
260
00:16:17,882 --> 00:16:21,917
دست نگه دارین، یا اینکه مجبورتون میکنم
".با احترام، نوآه
261
00:16:21,919 --> 00:16:25,087
یه روانی من رو تو نوشته اش
به اسم کوچیک خطاب میکنه
262
00:16:25,089 --> 00:16:26,622
.عالیه
263
00:16:26,624 --> 00:16:28,557
.از یه طریقی میشناستت
264
00:16:28,559 --> 00:16:31,160
.ولی تو که تنها نیستی
چرا من رو نگفته؟
265
00:16:32,430 --> 00:16:34,129
شاید از امثال تو خوشش نمیاد
266
00:16:35,900 --> 00:16:37,866
خب، نواه میتونه تو، من و رووینا رو ببینه
267
00:16:37,868 --> 00:16:39,568
محض اطلاع، دوست ندارم
268
00:16:39,570 --> 00:16:41,503
.تو این لیست کوچیک مرگ باشم
269
00:16:41,505 --> 00:16:43,272
ولی نمیتونه کس و جک رو ببینه؟
270
00:16:43,274 --> 00:16:45,841
.یه غفلت عجیب و ضایع است
271
00:16:45,843 --> 00:16:47,476
.نه
272
00:16:47,478 --> 00:16:49,778
.این فرصتمونه
273
00:16:49,780 --> 00:16:51,613
...منظورم اینه که این بابا
274
00:16:51,615 --> 00:16:53,615
،به یه دلیلی
.نمیتونه فرشته ها رو ببینه
275
00:16:53,617 --> 00:16:55,751
.من فرشته نیستم
276
00:16:55,753 --> 00:16:57,953
خب، ظاهرا به اندازه کافی شبیهشونی
277
00:16:57,955 --> 00:17:00,355
،پس، اگه من و جک تنهایی نزدیک نواه بشیم
278
00:17:00,357 --> 00:17:02,458
.ممکنه... ممکنه بتونیم غافلگیرش کنیم
279
00:17:02,460 --> 00:17:05,127
...آره
خطرناکه
280
00:17:05,129 --> 00:17:07,529
.ولی فکر کنم احتمالا بهترین شانسمون باشه
281
00:17:07,531 --> 00:17:10,265
.رووینا، طلسم مکانیابیت رو آماده اجرا کن
282
00:17:11,602 --> 00:17:13,936
.خیلی خب
283
00:17:13,938 --> 00:17:15,771
هر چی میخوای هست؟ -
آره ولی باید -
284
00:17:15,773 --> 00:17:17,639
محض اینکه یه وقت یکی از شما پسرا تو دردسر بیوفته
285
00:17:17,641 --> 00:17:19,608
.باید پادزهر سم گورگون رو درست کنم
286
00:17:19,610 --> 00:17:21,777
.فقط یه خورده پادزهر میخوام
287
00:17:21,779 --> 00:17:23,787
.پادزهر یه ماده ی کنترل شده است
288
00:17:23,788 --> 00:17:24,881
...از کجا -
.نگران نباش -
289
00:17:24,882 --> 00:17:27,216
.یه نقشه دارم
290
00:17:31,388 --> 00:17:34,289
!کمک
!خواهش میکنم کمکمون کنین
291
00:17:34,291 --> 00:17:36,225
...این سگ کوچولومونه
!خیلی مریضه
292
00:17:36,227 --> 00:17:38,060
.واکنش نمیده
بی حال شده
293
00:17:38,062 --> 00:17:40,229
به... به نظرمون ممکنه یه چیزی خورده باشه
294
00:17:40,231 --> 00:17:42,331
به نظرمون"؟ "به نظرمون"؟"
منظورش اینه که
295
00:17:42,333 --> 00:17:44,633
تقصیر منه که حواسم به این عزیز بیچاره نبود
296
00:17:44,635 --> 00:17:46,368
فکر میکنه همه چی تقصیر منه
297
00:17:46,370 --> 00:17:47,903
میشه جلوی دامپزشک دعوا نکنیم؟
298
00:17:47,905 --> 00:17:49,438
خب، فکر نکنم
299
00:17:49,440 --> 00:17:51,006
!کاملا تقصیر تو باشه که اون طرف رو نگاه کردی
300
00:17:51,008 --> 00:17:52,341
!برای همه چی من رو مقصر میدونه
301
00:17:52,343 --> 00:17:55,344
!فقط یه بار گذاشتم مادرش جت اسکی سوار شه
302
00:17:55,346 --> 00:17:57,179
...بدین، بذارین
.بذارین بگیرمش
303
00:17:57,181 --> 00:17:59,381
.آره، عالیه. مرسی
304
00:18:01,051 --> 00:18:02,584
اسمش چیه؟
305
00:18:02,586 --> 00:18:03,919
.جک
306
00:18:03,921 --> 00:18:07,055
.جک. جک پسر کوچولو
307
00:18:07,057 --> 00:18:08,524
.تنفسش معمولیه
308
00:18:08,526 --> 00:18:10,425
بذارین ببرمش پشت، تا علایم حیاتیش رو چک کنم
309
00:18:10,427 --> 00:18:11,860
.مرسی
.خیلی ممنونیم
310
00:18:11,862 --> 00:18:14,062
.خواهش میکنیم کمکش کنین
311
00:18:17,101 --> 00:18:18,767
چیکار میکنی؟
312
00:18:18,769 --> 00:18:20,335
...خب، معلومه
313
00:18:20,337 --> 00:18:22,237
.تظاهر به پلیس فدرال بودن نمیکنم
314
00:18:22,239 --> 00:18:24,039
ولی راه های دیگه ای
315
00:18:24,041 --> 00:18:26,275
.برای انجام کارها هست ساموئل
316
00:18:26,277 --> 00:18:27,843
...به علاوه
317
00:18:27,845 --> 00:18:32,548
.به نظرم بازیم باشکوه بود
318
00:18:33,851 --> 00:18:36,351
خب، راحت بود، نبود؟
319
00:18:36,353 --> 00:18:39,454
چه پسر خوبی هستی، مگه نه؟
320
00:18:39,456 --> 00:18:43,425
.میرم به مامانی و بابایی یه سری فرم بدم که پر کنن
321
00:18:43,427 --> 00:18:45,727
.تو همینجا منتظر بمون
322
00:19:06,150 --> 00:19:08,417
خب، اون حالش خوبه، ولی باید یه سری کارهای خونی
323
00:19:08,419 --> 00:19:09,718
...برای
324
00:19:31,342 --> 00:19:35,377
!جک؟! جک؟
325
00:19:42,186 --> 00:19:45,520
.اوه این کاملا جوابه -
.عالیه -
326
00:19:45,522 --> 00:19:48,624
فقط ای کاش میشد قبل اینکه
دمای بدنم رو بسنجه بر دارمش
327
00:19:51,362 --> 00:19:52,995
اوه
328
00:19:52,997 --> 00:19:55,864
خب
خیلی خب. بریم
329
00:19:55,866 --> 00:19:58,367
اوه، یه لحظه، سمیوئل
330
00:19:58,369 --> 00:20:00,702
چیه؟
331
00:20:01,805 --> 00:20:03,939
با اون پسر چیکار کردی؟
332
00:20:03,941 --> 00:20:06,041
وقتی که طلسم دگرگونی رو اجرا کردم
333
00:20:06,043 --> 00:20:08,043
یه چیز دیگهایو احساس کردم که مقابله میکرد
334
00:20:08,045 --> 00:20:09,978
یه چیز دیگهای درونش
335
00:20:09,980 --> 00:20:12,214
،جادوی خطرناکیه
،قدرتمنده
336
00:20:12,216 --> 00:20:16,051
و مثل یه نوع انگل بهش چسبیده
337
00:20:16,053 --> 00:20:17,686
قبلا کنجکاو بودم
338
00:20:17,688 --> 00:20:21,156
ولی الان نگران شدم
پس دوباره ازت میپرسم، سم
339
00:20:21,158 --> 00:20:22,457
چیکار کردی؟
340
00:20:22,459 --> 00:20:24,393
باشه، گوش کن
جک مراقبه
341
00:20:24,395 --> 00:20:26,628
ما همه حواسمون هست
تنها چیزی که لازمه بدونی همینه
342
00:20:26,630 --> 00:20:28,563
باشه
به من نگو
343
00:20:28,565 --> 00:20:32,200
ولی استفاده از جادوی خطرناک،ک
،و مرموز، بدون توجه به قیمتش
344
00:20:32,202 --> 00:20:34,670
این خیلی شبیه کاریه که ممکنه من انجام بدم
345
00:20:34,672 --> 00:20:36,405
خب، مرسی
346
00:20:36,407 --> 00:20:38,340
خواهش میکنم سمیوئل
347
00:20:38,342 --> 00:20:41,510
تا همین اواخر
من آدم بده بودم
348
00:20:55,359 --> 00:20:58,193
!مممم
349
00:20:58,195 --> 00:21:01,096
اون خوب و ساکته
مگه نه، فیلکس؟
350
00:21:01,098 --> 00:21:04,299
چون که یه معاملهای کردیم، مگه نه؟
351
00:21:04,301 --> 00:21:09,771
اون ساکت می مونه
نه حرف میزنه، نه داد میزنه
352
00:21:09,773 --> 00:21:12,941
و لازم نیست که مثل همهی اون مردا بمیره
353
00:21:12,943 --> 00:21:14,443
اوه
354
00:21:14,445 --> 00:21:17,446
فکر میکنی روغن گیاهی داشته باشه؟
355
00:21:19,049 --> 00:21:22,551
چون که فلیکس درواقع نمیتونه حرف بزنه، تو باید جواب بدی
356
00:21:22,553 --> 00:21:25,454
...توی کابینته
357
00:21:25,456 --> 00:21:26,788
کنار گاز
358
00:21:26,790 --> 00:21:30,726
اوه، عالیه
359
00:21:30,728 --> 00:21:33,128
صادقانه، اینطوری نیست که من از آدمخواری خوشم بیاد
360
00:21:33,130 --> 00:21:35,797
روش زندگی غریبیه
361
00:21:35,799 --> 00:21:38,000
و کلی راه برای پختن آدما هست
362
00:21:39,403 --> 00:21:43,372
ولی بعضی وقتا سرنوشت بی رحم و حوصله سر بره
363
00:21:43,374 --> 00:21:44,873
درست نمیگم؟
364
00:21:44,875 --> 00:21:47,209
...تو
تو جدی نمیگی
365
00:21:47,211 --> 00:21:49,478
شاید فقط یه ضربه به سرت خورده
366
00:21:49,480 --> 00:21:53,582
شاید همهی اینا یه توهمه؟
367
00:21:53,584 --> 00:21:56,918
هه! "جدی"؟
368
00:21:56,920 --> 00:22:00,589
از مردای نیو مکزیکو بپرس جدیام یا نه
369
00:22:00,591 --> 00:22:03,425
تو این نقطه این واقعا یه نمونهی تصادفیه
370
00:22:03,427 --> 00:22:05,494
...مردای
371
00:22:05,496 --> 00:22:08,830
...تو داری
مردای بیچاره رو شکار میکنی؟
372
00:22:10,234 --> 00:22:12,334
"مردای بیچاره"
خیلی جالبه
373
00:22:12,336 --> 00:22:15,103
نه، من خانوما رو هم میخورم
374
00:22:15,105 --> 00:22:17,172
ولی زنا تازگیا خیلی محتاط شدن
375
00:22:17,174 --> 00:22:18,974
حتما بخاطر اینه که دارن از
376
00:22:18,976 --> 00:22:21,109
بعد از قرنها ظلم زن ستیزی بیدار میشن
377
00:22:21,111 --> 00:22:23,912
خوش به حالشون
بد به حال شما
378
00:22:26,750 --> 00:22:29,451
خیلی براش بده
مگه نه، فیلکس؟
379
00:22:29,453 --> 00:22:32,921
!نه !کمک
!کمک !یکی کمکم کنه
380
00:22:32,923 --> 00:22:35,457
تو قوانینو میدونی
381
00:22:35,459 --> 00:22:37,259
!کمکم کنید
382
00:22:37,261 --> 00:22:40,829
داد زدن معامله رو بهم میزنه
383
00:22:40,831 --> 00:22:42,464
...من
384
00:22:46,503 --> 00:22:48,837
حالا بیا بریم بفهمیم فر چطوری کار میکنه
385
00:22:48,839 --> 00:22:50,939
میشه، فیلکس؟
386
00:23:02,286 --> 00:23:04,119
داریش؟-
به گفتهی افسانه-
387
00:23:04,121 --> 00:23:05,620
تنها راهی که میشه یه گورگون رو کشت
388
00:23:05,622 --> 00:23:08,123
بریدن سرش با تیغهی نقرهست
389
00:23:08,125 --> 00:23:09,291
عالیه
390
00:23:09,293 --> 00:23:11,259
نمیتونست فقط گلوله باشه، نه؟
391
00:23:11,261 --> 00:23:12,727
اره
392
00:23:12,729 --> 00:23:14,729
اونجا چی؟
همه چی مرتبه؟
393
00:23:17,801 --> 00:23:19,468
آرومه. خوبیم
394
00:23:19,470 --> 00:23:21,169
اوه، و مری سر زد
395
00:23:21,171 --> 00:23:22,637
اون پرونده تو اورگان و تموم کرده
396
00:23:22,639 --> 00:23:24,139
امشب راه میفته برگرده
397
00:23:24,141 --> 00:23:26,575
عالیه، مگی. هی
واقعا ممنونم
398
00:23:26,577 --> 00:23:28,977
که پا پیش گذاشتی و اوضاعو دستت گرفتی وقتی که ما نیستیم
399
00:23:28,979 --> 00:23:30,579
مراقب باشید-
حتما-
400
00:23:32,149 --> 00:23:33,815
خیلی خب
401
00:23:33,817 --> 00:23:37,519
همه حاضرن؟-
آره-
402
00:23:37,521 --> 00:23:40,489
اون کمتر از یه ساعت به غرب
ازمون جلوتره و حرکتم نمیکنه
403
00:23:40,491 --> 00:23:42,757
خیلی خب، پس
تیغههای نقره رو پخش کن
404
00:23:42,759 --> 00:23:44,392
مگی میگه که قطع سر
405
00:23:44,394 --> 00:23:45,927
تنها راه کشتن این چیزاس
406
00:23:45,929 --> 00:23:47,362
ولی اگه ما سرشونو قطع کنیم
407
00:23:47,364 --> 00:23:49,197
بعدش موجودات بیشتری قراره بیان بیرون؟
408
00:23:49,199 --> 00:23:51,433
صبر کن
موجودات دیگه؟
409
00:23:51,435 --> 00:23:53,735
داره دوباره دربارهی "جنگ تایتان ها" حرف میزنه
410
00:23:53,737 --> 00:23:55,203
ما نمیدونیم
411
00:23:55,205 --> 00:23:58,740
چند قطره از این ترکیب باید هر سمی رو خنثی کنه
412
00:24:00,110 --> 00:24:01,610
بر اساس تئوری
413
00:24:01,612 --> 00:24:03,545
"بر اساس تئوری"
خیلی خیال آدمو راحت میکنه
414
00:24:03,547 --> 00:24:07,015
...آره، خب، با فرض این که به کل فلج نشده باشی یا خورده نشده باشی
415
00:24:07,017 --> 00:24:08,783
توسط سرش
416
00:24:18,195 --> 00:24:21,730
من منتظر کسی نیستم
تو هستی؟
417
00:24:32,576 --> 00:24:34,042
اوه، عادلانه نیست
418
00:24:34,044 --> 00:24:35,977
تو انسان نیستی
419
00:24:35,979 --> 00:24:38,980
و تو یه هیولایی -
اساسا نیمه خدا -
420
00:24:38,982 --> 00:24:41,216
همونجا که هستی بمون
هی
421
00:24:41,218 --> 00:24:43,418
من اهل عشقم، اهل دعوا نیستم
422
00:24:43,420 --> 00:24:45,120
جک، حواست بهش باشه
423
00:24:46,590 --> 00:24:49,891
ندیدم که بیای
ولی الان میبینم
424
00:24:49,893 --> 00:24:52,427
خفه شو
425
00:24:52,429 --> 00:24:54,496
تا حالا داستان مار سیاهو شنیدی؟
426
00:24:54,498 --> 00:24:56,898
هی! دستا بالا
427
00:24:56,900 --> 00:24:59,234
یه زمانی یه مار سیاه حیله گر بود
428
00:24:59,236 --> 00:25:01,336
که تخمای یه مرغ بیچاره رو میخورد
429
00:25:01,338 --> 00:25:04,105
میدونی، اون نمیتونست همیشه مراقبشون باشه
430
00:25:04,107 --> 00:25:06,274
...مار سیاه صبر میکرد تا وقتی که اون بره
431
00:25:06,276 --> 00:25:08,410
و یکی از تخما رو میکرد تو دهنش...
432
00:25:08,412 --> 00:25:10,078
و توی گلوش خوردش میکرد
433
00:25:10,080 --> 00:25:13,281
حالا، این داستان تا زمانی که فقط
یه تخم مرع مونده بود ادامه داشت
434
00:25:13,283 --> 00:25:15,483
ولی وقتی که مرغ تخم مرغو
435
00:25:15,485 --> 00:25:18,220
،فقط برای یه لحظه ول کرد
مار قورتش داد
436
00:25:18,222 --> 00:25:21,423
ولی به یه دلیلی نمیتونست توی گلوش خوردش کنه
437
00:25:21,425 --> 00:25:24,092
مرغ آخرین تخمشو آبپز کرده بود
438
00:25:24,094 --> 00:25:26,695
فقط برای اینکه مار رو خفه کنه
439
00:25:26,697 --> 00:25:28,530
و مار مرد
440
00:25:28,532 --> 00:25:31,466
برای چی داری این داستان و میگی؟
441
00:25:31,468 --> 00:25:33,435
چون که دقیق نمیتونم بگم
442
00:25:33,437 --> 00:25:36,838
که اون مرغهست... یا ماره
443
00:25:38,375 --> 00:25:40,542
کارمون اینجا تمومه
444
00:25:55,025 --> 00:25:56,791
!کس
445
00:26:06,403 --> 00:26:07,836
سلام، دین
446
00:26:07,838 --> 00:26:09,871
ای کاش میتونستم بگم چقد خوبه که رودررو میبینمت
447
00:26:12,409 --> 00:26:14,909
آره
واقعا باعث خوشحالیه
448
00:26:27,024 --> 00:26:28,223
!دین
449
00:26:40,349 --> 00:26:42,048
!دین
450
00:26:42,050 --> 00:26:43,383
حاضری؟
451
00:27:04,873 --> 00:27:06,539
کس و چک کن
452
00:27:06,541 --> 00:27:08,742
دین با من
453
00:27:09,911 --> 00:27:12,746
کس، میتونی نفس بکشی؟
454
00:27:12,748 --> 00:27:16,082
هی، هی، هی
455
00:27:16,084 --> 00:27:18,251
دین؟
456
00:27:30,932 --> 00:27:32,599
کار نمیکنه
457
00:27:32,601 --> 00:27:34,334
!چرا کار نمیکنه؟
458
00:27:34,336 --> 00:27:35,902
کس؟
459
00:27:47,949 --> 00:27:49,582
جک، داری چیکار میکنی؟
460
00:27:49,584 --> 00:27:51,251
حالت خوبه
461
00:27:53,588 --> 00:27:56,389
!بیدار شو
دین؟ هی
462
00:27:56,391 --> 00:27:57,657
!بچهها
463
00:27:59,961 --> 00:28:02,929
هی. بیدار شو. دین
464
00:28:16,044 --> 00:28:17,477
چ...چرا بیدار نمیشه؟
...اون
465
00:28:17,479 --> 00:28:20,113
به سرش ضربه خورده-
من یخ میارم-
466
00:28:20,115 --> 00:28:21,815
کس، انجامش بده
467
00:28:28,123 --> 00:28:29,889
خب؟
468
00:28:29,891 --> 00:28:31,324
هنوز نمیتونم شفاش بدم
469
00:28:31,326 --> 00:28:33,927
حتی نمیتونم ببینم توی کلهش چه خبره
470
00:28:36,064 --> 00:28:38,164
من میتونم کمک کنم
471
00:28:38,166 --> 00:28:40,633
نه. جک
472
00:28:40,635 --> 00:28:42,669
بخاطر کاری که برام کردی ممنونم
473
00:28:42,671 --> 00:28:45,438
ولی تو نمیتونی از روحت بیشتر از این بسوزونی
474
00:28:55,684 --> 00:28:57,684
پس این کاریه که مجبورش میکنی بکنه؟
475
00:28:57,686 --> 00:29:01,354
بعدا دربارهش حرف میزنیم
رویینا. الان وقتش نیست
476
00:29:01,356 --> 00:29:04,090
...شاید گورگون یه کاری باهاش کرده قبل از اینکه
477
00:29:04,092 --> 00:29:05,859
صورتشو بکوبه تو دیوار؟
478
00:29:14,936 --> 00:29:17,637
چیکار کنم؟
479
00:29:17,639 --> 00:29:20,340
زخمشو تمیز کن
...جاشو راحت کن. بعدش
480
00:29:22,010 --> 00:29:24,144
خواهیم دید...
481
00:29:37,859 --> 00:29:39,726
!هی! هی
482
00:29:43,565 --> 00:29:45,331
.چیزی نیست. چیزی نیست
483
00:29:45,333 --> 00:29:46,533
.طوری نیست
484
00:30:17,999 --> 00:30:19,933
جک
485
00:30:23,004 --> 00:30:25,238
متنفرم از اینکه اینطوری ببینمش
486
00:30:27,008 --> 00:30:30,610
!ولی حالش خوب میشه، مگه نه؟
487
00:30:30,612 --> 00:30:34,380
منظورم اینه که، اون دینه
488
00:30:34,382 --> 00:30:36,783
...اون
489
00:30:36,785 --> 00:30:38,251
یه دعوا بود
490
00:30:38,253 --> 00:30:40,086
...اون
اون فقط یه دعوا بود
491
00:30:40,088 --> 00:30:42,855
هربار که میریم بیرون همیشه یه ریسک هست
492
00:30:42,857 --> 00:30:45,091
...من نمیتونم
493
00:30:45,093 --> 00:30:48,628
دربارهی از دست دادنش فکر کنم
494
00:30:48,630 --> 00:30:50,396
یا... یا سم یا تو
495
00:30:52,133 --> 00:30:54,968
من فقط... ازش متنفرم...
از فکر کردن بهش متنفرم
496
00:30:54,970 --> 00:30:57,003
آره. منم همینطور
497
00:30:58,974 --> 00:31:01,241
...ولی، جک
498
00:31:01,243 --> 00:31:03,977
میدونی، سم و دین، اونا انسانن
499
00:31:03,979 --> 00:31:07,714
و اونا خیلی فوق العادهن
500
00:31:07,716 --> 00:31:09,048
شجاع، آدمای ویژه
501
00:31:09,050 --> 00:31:11,317
...ولی اونا
اونا انسانن
502
00:31:11,319 --> 00:31:14,821
و انسانها فقط برای یه زمان کوتاه میدرخشن
503
00:31:14,823 --> 00:31:18,658
در مقایسه با تو، میدونی، موجوداتی مثل ما
504
00:31:18,660 --> 00:31:22,996
و در آخر، اونا میرن،
حتی بهتریناشون
505
00:31:22,998 --> 00:31:25,798
و ما باید ادامه بدیم
506
00:31:25,800 --> 00:31:27,767
...فقط
507
00:31:27,769 --> 00:31:29,335
یه بخشی از بزرگ شدنه
508
00:31:29,337 --> 00:31:31,638
از دست دادن آدما؟
509
00:31:33,642 --> 00:31:34,941
آره
510
00:31:36,511 --> 00:31:38,011
فایدهش چیه؟
511
00:31:38,013 --> 00:31:39,412
فایدهش؟
512
00:31:39,414 --> 00:31:41,581
فایدهی یه موجود کیهانی بودن چیه
513
00:31:41,583 --> 00:31:46,586
اگه همهی افرادی که برام مهمن قراره... برن؟
514
00:31:46,588 --> 00:31:50,189
نکتهش اینه که اونا وجود داشتن و اینجا بودن
515
00:31:50,191 --> 00:31:53,426
...و تو اونا رو شناختی، تو
516
00:31:53,428 --> 00:31:56,596
وقتی که برن
دردناکه
517
00:31:56,598 --> 00:32:00,566
ولی این درد بهت یادآوری میکنه چقد دوستشون داشتی
518
00:32:02,871 --> 00:32:04,871
...این به نظر
519
00:32:08,310 --> 00:32:09,709
افتضاح میاد...
520
00:32:09,711 --> 00:32:12,178
هست
ولی زندگی همینه
521
00:32:12,180 --> 00:32:15,481
...پس وقتی که دین بیدار شه
...و بیدار خواهد شد
522
00:32:15,483 --> 00:32:17,450
باید یادمون باشه که
523
00:32:17,452 --> 00:32:20,119
قدر زمانی که با هم داریمو بدونیم
524
00:32:26,161 --> 00:32:28,394
اگه بیدار نشه چی؟
525
00:32:29,664 --> 00:32:31,164
مایکل چی؟
...چی میشه اگه
526
00:32:31,166 --> 00:32:32,398
نمیدونم، جک
527
00:32:32,400 --> 00:32:34,167
باشه، ولی من میتونستم از قدرتام استفاده کنم
528
00:32:34,169 --> 00:32:37,470
...نه، جک، من میدونم تو میخوای کمک کنی، ولی نمیتونی
529
00:32:37,472 --> 00:32:39,172
فایدهی داشتن این قدرتا چیه
530
00:32:39,174 --> 00:32:40,873
اگه نتونم باهاشون به کسایی که دوستشون دارم کمک کنم
531
00:32:40,875 --> 00:32:42,742
اگه نتونم زمانی که نیاز دارن کمکشون کنم؟
532
00:32:42,744 --> 00:32:44,410
...جک
از خودخواهیمه اگه این کارو نکنم
533
00:32:44,412 --> 00:32:45,912
میفهمم که چقدر ناامید کنندهست
534
00:32:45,914 --> 00:32:47,347
میدونم
535
00:32:55,490 --> 00:32:57,090
ماره رو نگه میداری؟
536
00:32:57,092 --> 00:32:59,092
آره
537
00:32:59,094 --> 00:33:03,763
رویینا گفت گورگونها میتونن سرنوشت افرادو ببینن
538
00:33:05,100 --> 00:33:08,468
و نواه گفت که میتونه منو ببینه
539
00:33:11,606 --> 00:33:13,272
اون... اون داستان
540
00:33:13,274 --> 00:33:16,008
داستان مرغ و مار؟
541
00:33:16,010 --> 00:33:17,009
...اون فقط
542
00:33:17,011 --> 00:33:18,578
داشت وقت تلف میکرد
543
00:33:21,850 --> 00:33:23,449
معنیش چیه؟
544
00:33:23,451 --> 00:33:26,919
خب، اون داستان دربارهی حرص و طمعه
545
00:33:28,623 --> 00:33:31,391
...ولی حدس میزنم که
546
00:33:31,393 --> 00:33:35,628
دربارهی اینم بود که بتونی از چیزی که دوستش داری دست بکشی
547
00:33:35,630 --> 00:33:37,597
برای این که چیزی که ازش متنفریو بکشی
548
00:33:40,869 --> 00:33:44,470
اون گفت که نمیدونه من مرغم یا مار
549
00:33:44,472 --> 00:33:46,939
...اون
550
00:33:46,941 --> 00:33:49,275
دین
551
00:33:51,446 --> 00:33:53,880
!اون کجاست؟
!اون کجاست؟
552
00:33:53,882 --> 00:33:55,281
!نه، وایسا
!دین !دین
553
00:33:55,283 --> 00:33:57,617
!نه! وایسا! دین! تمومش کن
...منم
554
00:33:57,619 --> 00:33:59,585
!تو تو پناهگاهی
!میدونم کجام
555
00:33:59,587 --> 00:34:02,288
...اون
556
00:34:02,290 --> 00:34:04,257
اون نیست
557
00:34:08,296 --> 00:34:10,496
اون رفته
558
00:34:17,005 --> 00:34:20,139
مایکل. رفته
559
00:34:21,910 --> 00:34:23,176
چطوری؟
560
00:34:25,613 --> 00:34:27,513
این تقصیر منه
561
00:34:27,515 --> 00:34:29,682
من آسون گرفتم
این تقصیر منه
562
00:34:29,684 --> 00:34:32,018
نه، دین-
بهت گفتم-
563
00:34:32,020 --> 00:34:34,253
بهت گفتم که بزاری برم توی اون تابوت
564
00:34:34,255 --> 00:34:35,755
!ته دریا
565
00:34:35,757 --> 00:34:37,490
...خیلی خب، دین، فقط
566
00:34:39,861 --> 00:34:42,261
!مگی؟
567
00:34:42,263 --> 00:34:44,664
!سم
568
00:34:45,500 --> 00:34:48,668
!مگی
569
00:35:00,849 --> 00:35:04,317
نه. نه
570
00:35:07,188 --> 00:35:08,654
نه
571
00:35:15,129 --> 00:35:16,996
سلام، پسرا
572
00:35:23,987 --> 00:35:25,553
میتونستم همشونو بسوزونم
573
00:35:25,555 --> 00:35:28,522
ولی خیلی احساس عملی بودن بهم دست داده
574
00:35:28,524 --> 00:35:29,857
مایکل
575
00:35:29,859 --> 00:35:31,692
درسته
576
00:35:31,694 --> 00:35:34,662
فکر کردم از این پوسته خوشتون بیاد
577
00:35:36,633 --> 00:35:38,132
بزار بره
578
00:35:38,134 --> 00:35:40,034
اوه. خواهش میکنم
579
00:35:40,036 --> 00:35:42,703
اون خیلی قوی تر از چیزیه که به نظر میاد
580
00:35:42,705 --> 00:35:45,539
ممکنه بخاطر چند صد سال جادوکردن باشه
581
00:35:45,541 --> 00:35:47,241
رویینا هیچ وقت تو رو راه نمیداد
582
00:35:47,243 --> 00:35:51,078
...اون نمیخواست بله رو بگه، ولی
583
00:36:17,340 --> 00:36:20,041
سلام، رویینا
584
00:36:21,577 --> 00:36:26,047
این همهش توی ذهنته
585
00:36:27,016 --> 00:36:29,417
تو دین نیستی
586
00:36:29,419 --> 00:36:32,253
بودم... برای یه مدت
587
00:36:32,255 --> 00:36:34,622
ولی جواب نداد
588
00:36:34,624 --> 00:36:37,892
اون بود، نه من
589
00:36:37,894 --> 00:36:40,428
و الانم دارم دنبال یه خونهی جدید میگردم
590
00:36:40,430 --> 00:36:42,963
و فکر میکنی-
اگه بگی بله-
591
00:36:42,965 --> 00:36:45,566
...بهت این قولو میدم
592
00:36:45,568 --> 00:36:47,268
که زنده میزارمت
593
00:36:51,641 --> 00:36:54,809
من به هر حال زنده می مونم
594
00:36:54,811 --> 00:36:56,977
ببخشید؟
595
00:36:56,979 --> 00:36:59,647
سرنوشت میگه که سم وینچستر قراره منو بکشه
596
00:36:59,649 --> 00:37:01,282
که باعث میشه سر شام یکم اوضاع زشت بشه
597
00:37:01,284 --> 00:37:05,152
ولی یه حس اطمینان... امنیت میده
598
00:37:05,154 --> 00:37:08,322
پس با این که باعث افتخارمه
فکر میکنم جفتمون بتونیم بهتر کار کنیم
599
00:37:08,324 --> 00:37:10,157
مممم
600
00:37:10,159 --> 00:37:11,459
باشه
601
00:37:11,461 --> 00:37:13,327
...خب این چطوره
602
00:37:13,329 --> 00:37:17,798
من تو رو زنده میزارم
یه میزبان دیگه پیدا میکنم
603
00:37:17,800 --> 00:37:21,836
...و همهی افراد توی این پناهگاهو میکشم
604
00:37:21,838 --> 00:37:26,073
همهی کسایی که بهشون اهمیت میدی
605
00:37:26,075 --> 00:37:28,576
و میدونم که تو بهشون اهمیت میدی
606
00:37:28,578 --> 00:37:30,678
فرقی نمیکنه بهشون چی بگی
607
00:37:30,680 --> 00:37:33,447
فرقی نمیکنه به خودت چی بگی
608
00:37:33,449 --> 00:37:36,083
...پس
609
00:37:36,085 --> 00:37:38,185
بگو بله
610
00:37:38,187 --> 00:37:41,355
انتخاب با توعه
611
00:37:50,533 --> 00:37:54,835
من قصد نداشتم سر قولم بمونم
612
00:37:54,837 --> 00:37:57,872
ولی فکر میکنم خودش میدونست
613
00:37:57,874 --> 00:38:02,877
اگه فقط دین وقتی که شانسشو داشت از تابوت استفاده میکرد
614
00:38:02,879 --> 00:38:04,912
هیچوقت برای یه فکر خوب دیر نیست
615
00:38:04,914 --> 00:38:06,180
سم، دستبندا رو بیار
616
00:38:10,953 --> 00:38:14,021
این خیلی مودبانه نیست
617
00:38:14,023 --> 00:38:16,524
و اگه قراره مودب نباشیم
618
00:38:16,526 --> 00:38:20,027
چی میشد اگه... نمیتونستین نفس بکشین؟
619
00:38:23,199 --> 00:38:25,199
یه حس مزخرفیه، مگه نه؟
620
00:38:25,201 --> 00:38:27,134
چی میشد اگه کور هم بودی؟
621
00:38:28,571 --> 00:38:31,839
سم
622
00:38:33,676 --> 00:38:37,645
و چی میشد اگه فقط درد داشتی؟
623
00:38:39,816 --> 00:38:43,651
ولی... با اینکه این خیلی حال میده
624
00:38:43,653 --> 00:38:46,754
فکر میکنم که... بازی بسه
625
00:38:48,825 --> 00:38:52,560
این بار، تو میمیری
626
00:38:52,562 --> 00:38:55,696
این بار، دنیا میسوزه
627
00:38:56,799 --> 00:38:58,532
!مایکل
628
00:39:07,295 --> 00:39:09,262
بزار برن
629
00:39:09,264 --> 00:39:11,764
فکر کردی میتونی حریف من بشی، پسر؟
630
00:39:11,766 --> 00:39:16,136
...این نیرویی که الان داری
هیچی نیست، مثل عصای زیربغل می مونه
631
00:39:24,045 --> 00:39:25,778
!چطور جرات میکنی
632
00:39:27,983 --> 00:39:31,417
روحتو بسوزونی؟
!به زودی روحت تموم میشه
633
00:39:33,321 --> 00:39:34,988
به قیمتش میارزه
634
00:39:34,990 --> 00:39:38,658
باید وقتی شانسشو داشتم میکشتمت
635
00:39:38,660 --> 00:39:41,961
منم همین حسو دارم
636
00:39:41,963 --> 00:39:44,831
!من فرماندهی میزبانم
637
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
!من پاک کنندهی دنیاهام
638
00:39:47,335 --> 00:39:50,236
!من توسط یه بچه به چالش کشیده نمیشم
639
00:39:50,238 --> 00:39:52,305
!من یه بچه نیستم
640
00:39:55,343 --> 00:39:57,010
من پسر لوسیفرم
641
00:39:57,012 --> 00:39:58,578
من یه شکارچیم
642
00:39:58,580 --> 00:40:00,480
!من یه وینچسترم
643
00:40:02,817 --> 00:40:04,083
!جک! نه
644
00:40:14,596 --> 00:40:17,864
!تو دیگه هرگز به کسی آسیب نخواهی زد
645
00:40:46,628 --> 00:40:48,628
جک؟
646
00:40:52,968 --> 00:40:55,702
مایکل
647
00:40:55,704 --> 00:40:58,204
اون مرده
648
00:40:58,206 --> 00:41:00,406
جک، تو، عه
649
00:41:10,585 --> 00:41:13,086
من دوباره منم
650
00:41:13,088 --> 00:41:16,088
بروزترین اخبار سریال در کانال
@winchesterclub
651
00:41:16,090 --> 00:41:21,090
«: مترجم : محمد نجفی، تینا :»
.:: Mohammad_Na , Tina ::.
652
00:41:21,092 --> 00:41:25,092
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
653
00:41:25,094 --> 00:41:31,094
.::ارائه ای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|