1
00:00:00,000 --> 00:00:03,109
Far er på jagttur, og han har
ikke været hjemme i nogle dage.
2
00:00:03,207 --> 00:00:04,343
Vi har arbejde at udføre.
3
00:00:06,679 --> 00:00:09,273
Døren giver efter.
Jeg kan mærke det.
4
00:00:14,109 --> 00:00:17,863
Jeg ved, at når man bliver som Casper,
kan det blive lidt, meget skørt.
5
00:00:18,242 --> 00:00:20,574
Du kom her ud for at se mor?
6
00:00:20,625 --> 00:00:21,945
Winchester overraskelse?
7
00:00:21,970 --> 00:00:25,228
Jeg tog hele pølsen og alt osten
og lagde det på en varm tallerken.
8
00:00:25,253 --> 00:00:28,158
Far kommer hjem og han tager det
hele og smider det i skraldespanden.
9
00:00:28,183 --> 00:00:29,972
Sandsynligvis mindede det ham om dig.
10
00:00:30,202 --> 00:00:31,269
Sam!
11
00:00:32,405 --> 00:00:34,613
Det er en Malak kasse.
Sikret og forseglet.
12
00:00:34,638 --> 00:00:36,593
Er man først i, kommer intet ud.
13
00:00:38,542 --> 00:00:41,925
Vi er de gutter, der redder verden.
Vi tjekker ikke bare ud af den!
14
00:00:43,671 --> 00:00:44,699
Lad os tage hjem.
15
00:01:03,041 --> 00:01:04,088
Hejsa, gutter.
16
00:01:04,887 --> 00:01:06,785
Alt på hylderne, er der 20% rabat på.
17
00:01:07,207 --> 00:01:08,261
Kun i dag.
18
00:01:08,334 --> 00:01:13,058
Fedt.
Faktisk leder vi efter de gode ting.
19
00:01:13,498 --> 00:01:15,667
De rigtig, gode ting.
20
00:01:22,201 --> 00:01:25,542
Alt her inde, er unikt.
21
00:01:26,747 --> 00:01:29,362
Her har I det basale ting, hænder af ære.
22
00:01:29,839 --> 00:01:33,175
GriGri tasker, salvede duers blod.
23
00:01:35,175 --> 00:01:36,300
Og så -
24
00:01:37,869 --> 00:01:40,709
- har vi, de mere specielle ting.
25
00:01:43,800 --> 00:01:45,535
Har I gutter nogensinde prøvet drage-ånde?
26
00:01:45,769 --> 00:01:49,044
Faktisk leder vi efter noget ret specifikt.
27
00:01:49,076 --> 00:01:50,182
Hvor specifikt?
28
00:01:50,326 --> 00:01:51,799
Sarah Goods kranium.
29
00:01:52,818 --> 00:01:54,922
Hun blev henrettet
under Salems hekseretsager.
30
00:01:54,971 --> 00:01:56,268
Jeg ved, hvem hun var.
31
00:01:57,536 --> 00:01:59,080
Og jeg tror jeg kan hjælpe jer.
32
00:02:06,310 --> 00:02:07,933
Det ville jeg ikke gøre.
33
00:02:21,662 --> 00:02:24,120
Hør her.
Jeg vil lave en aftale med jer.
34
00:02:24,471 --> 00:02:26,876
Jeg fik det for en sang på
et loppemarked oppe i Pawtucket...
35
00:02:26,901 --> 00:02:28,167
Nej, du gjorde ikke.
36
00:02:30,561 --> 00:02:32,035
Tilhører Bart Kemp.
37
00:02:32,967 --> 00:02:35,745
Ser du, han var en af
vores venner, en jæger.
38
00:02:35,873 --> 00:02:39,042
Arbejdede fra Boston indtil sidste uge.
39
00:02:39,677 --> 00:02:41,042
Nogen dræbte ham -
40
00:02:41,326 --> 00:02:42,943
- delte ham i to.
41
00:02:43,514 --> 00:02:47,385
Da de fandt liget
var hans sted blevet tømt -
42
00:02:47,410 --> 00:02:49,308
- men det tror jeg du allerede
vidste, ikke?
43
00:02:57,196 --> 00:03:00,016
Det her, det hedder Chrysaor.
44
00:03:00,399 --> 00:03:02,308
Formodes at kunne
skære igennem hvad som helst.
45
00:03:02,969 --> 00:03:05,735
Delte jeres kammerat
rigtig godt med kun et sving.
46
00:03:05,797 --> 00:03:08,987
Men dig, du er en stor dreng.
47
00:03:09,492 --> 00:03:11,487
Du kræver måske lidt mere arbejde.
48
00:03:18,914 --> 00:03:20,643
De taler altid for meget.
49
00:03:27,870 --> 00:03:32,300
Dean, ifølge den her har han
en masse okkulte objekter her.
50
00:03:32,437 --> 00:03:34,120
Hvad vil du gøre med alt det møg?
51
00:03:36,019 --> 00:03:38,954
Det ved jeg ikke.
Jeg tænker vi tager det med hjem.
52
00:03:43,160 --> 00:03:44,167
Okay, ja.
53
00:03:44,566 --> 00:03:45,652
God plan.
Hjem.
54
00:03:45,894 --> 00:03:46,925
Det er...
55
00:03:47,860 --> 00:03:52,922
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG
56
00:03:59,827 --> 00:04:01,424
Folk siger, de er brødre.
57
00:04:01,730 --> 00:04:04,579
Alt jeg ved er, jeg stod lige her -
58
00:04:05,164 --> 00:04:07,034
- da jeg hørte det her, BAM!
59
00:04:07,212 --> 00:04:08,581
Fra bagagerummet i deres bil.
60
00:04:10,021 --> 00:04:14,704
Og så, denne lette vejrtrækning.
61
00:04:16,688 --> 00:04:17,988
Det passer ikke.
62
00:04:18,579 --> 00:04:20,774
Eliot, du skræmmer Max.
63
00:04:25,442 --> 00:04:26,622
Det er dem.
64
00:04:30,536 --> 00:04:32,802
Hvad så, siger du alle de ting er dødelige?
65
00:04:32,997 --> 00:04:34,279
Ja, det ser det ud til.
66
00:04:40,451 --> 00:04:43,857
Hej, Campbell brødrene.
Lad mig gætte, det sædvanlige?
67
00:04:44,278 --> 00:04:45,680
Lav dem dobbelt.
68
00:04:48,464 --> 00:04:49,848
Dean, hør her.
69
00:04:50,036 --> 00:04:54,573
Bødlens reb, fe støv
John Wayne Gacys cigar boks.
70
00:04:54,598 --> 00:04:56,841
Så vi snakker om 31 smage af mærkeligt?
71
00:04:57,044 --> 00:04:58,114
Temmelig meget, ja.
72
00:04:58,657 --> 00:05:00,503
Jack og Cass er ude med
Jules og hendes hold -
73
00:05:00,528 --> 00:05:03,004
- men når de er tilbage, kan de hjælpe med
opdele alt det her.
74
00:05:03,029 --> 00:05:04,551
Opdeling, sjovt.
75
00:05:04,575 --> 00:05:07,458
Noget som det her er måske
vi har brug for, til... Du ved...
76
00:05:07,801 --> 00:05:09,102
- tænke på andre ting.
77
00:05:09,189 --> 00:05:10,973
Ting?
Hvilke ting?
78
00:05:11,012 --> 00:05:13,982
Du mener, den ting der er
med på turen i mit hoved??
79
00:05:14,078 --> 00:05:15,130
Den ting?
80
00:05:17,655 --> 00:05:20,411
Tænk over det.
Hvor kommer de overhovedet fra?
81
00:05:20,506 --> 00:05:22,809
Dem og deres underlige ven med frakken.
82
00:05:22,860 --> 00:05:25,761
Og hvad med knægten med det
dumme Bambi udtryk?
83
00:05:25,786 --> 00:05:26,840
Og hvad så?
84
00:05:27,066 --> 00:05:29,714
Det betyder ikke, de kidnappede
Bigfoot eller hvad som helst.
85
00:05:31,261 --> 00:05:32,621
I er nogen narhoveder.
86
00:05:34,034 --> 00:05:35,373
Jeg må smutte.
87
00:05:35,784 --> 00:05:37,745
Ses vi senere?
Ved den der?
88
00:05:38,112 --> 00:05:39,715
Jo, ja.
89
00:05:40,700 --> 00:05:41,688
- Ja.
- Også os.
90
00:05:41,712 --> 00:05:42,794
- Farvel.
- Ses.
91
00:05:44,949 --> 00:05:48,567
Uanset hvem de er, har de en lækker bil.
92
00:06:01,799 --> 00:06:03,036
Du vil ikke tro på det her.
93
00:06:05,069 --> 00:06:06,645
Det hedder Baozhu.
94
00:06:06,786 --> 00:06:08,919
Det er en af otte
gamle kinesiske skatte.
95
00:06:09,005 --> 00:06:11,215
Det er en perle, der giver ønsker.
96
00:06:11,403 --> 00:06:12,786
- På en måde.
- På en måde?
97
00:06:12,810 --> 00:06:16,036
Teknisk set, menes den at give dig
"hvad dit hjerte ønsker."
98
00:06:16,313 --> 00:06:19,184
- Det ville være Michael ud af mit hoved.
- Præcis.
99
00:06:21,715 --> 00:06:25,383
Så du fortæller mig at svaret på alle
vores problemer sidder lige udenfor i bi...
100
00:06:31,090 --> 00:06:32,653
Nej nej nej nej nej!
101
00:06:33,395 --> 00:06:34,450
Hvad...
102
00:06:35,973 --> 00:06:37,622
Hey, hey.
103
00:06:38,044 --> 00:06:39,333
Hey!
Stå stille!
104
00:06:39,703 --> 00:06:41,114
Jeg så ikke noget, jeg sværger.
105
00:06:41,237 --> 00:06:42,681
Okay.
Hør, den bil er farlig, okay?
106
00:06:42,706 --> 00:06:44,572
Sværger ved Gud, hvis der
sker noget med den bil -
107
00:06:44,597 --> 00:06:45,755
Jeg vil ikke dø!
108
00:06:46,688 --> 00:06:48,325
Dø?
Hvorfor ville du...
109
00:06:50,361 --> 00:06:51,950
Bare fortæl os, hvad du så.
110
00:06:53,841 --> 00:06:55,755
- Jeg vil ikke sladre.
- Du har ikke noget valg.
111
00:06:57,354 --> 00:06:59,583
Okay. Det er denne pige Max.
112
00:06:59,790 --> 00:07:03,091
Hun er ny i byen, så jeg ved
ikke engang, hvor hun bor.
113
00:07:05,206 --> 00:07:06,305
Lad være.
114
00:07:12,104 --> 00:07:13,947
- Kan jeg hjælpe dig?
- Det håber jeg.
115
00:07:14,442 --> 00:07:18,073
Jeg leder efter et lokalt barn, en teenager
Max et eller andet.
116
00:07:18,130 --> 00:07:20,417
Jeg har det skidt.
Jeg betalte hende for at vaske min bil.
117
00:07:20,442 --> 00:07:23,206
Men hun gik inden hun fik drikkepenge.
Tænkte du kender alle i byen...
118
00:07:23,231 --> 00:07:26,088
Så du vil have, jeg giver dig en mindreårig
piges adresse?
119
00:07:26,217 --> 00:07:27,221
Nej...
120
00:07:27,818 --> 00:07:28,884
Det er ikke på den måde.
121
00:07:30,861 --> 00:07:33,252
Marta.
Hvordan går det med barnebarnet?
122
00:07:33,681 --> 00:07:37,896
Han er en forkælet lille
møg unge, men jeg elsker ham.
123
00:07:37,921 --> 00:07:39,100
Selvfølgelig gør du det..
124
00:07:40,556 --> 00:07:44,225
Hør, min bror og jeg, vi skal
tale med den pige, okay?
125
00:07:44,600 --> 00:07:47,169
Så hvis du kunne hjælpe os, ville
jeg virkelig sætte pris på det.
126
00:07:47,319 --> 00:07:53,412
Nu, Dean, jeg kan ikke bare gå rundt
og uddele adresserer på må og få.
127
00:07:53,662 --> 00:07:55,616
Jeg afgav et løfte.
128
00:07:55,905 --> 00:07:57,155
Vær sød.
129
00:07:59,583 --> 00:08:00,921
Men...
130
00:08:06,803 --> 00:08:09,225
Jeg kan fortælle dig,
hvor du finder hendes mor.
131
00:08:11,717 --> 00:08:12,811
Okay.
132
00:08:19,537 --> 00:08:20,616
Jeg slår hende ihjel.
133
00:08:20,944 --> 00:08:22,179
Har Max en telefon?
134
00:08:22,204 --> 00:08:24,584
Eller har du nogen ide
om, hvor hun måske er taget hen?
135
00:08:24,608 --> 00:08:25,850
Hun skulle være i skole.
136
00:08:26,710 --> 00:08:27,749
Pjække-dag.
137
00:08:29,022 --> 00:08:30,038
Hvilken dag?
138
00:08:30,069 --> 00:08:31,552
7. februar, er Pjække-dag.
139
00:08:32,053 --> 00:08:33,071
Ungerne pjækker.
140
00:08:33,096 --> 00:08:36,413
Nogle af dem tager ud til det gamle
hus på Rute 36, holder fest.
141
00:08:38,483 --> 00:08:39,890
Det er en lille by, mand.
142
00:08:39,967 --> 00:08:41,319
Børn skal rase lidt ud.
143
00:08:49,350 --> 00:08:50,679
Hvad er alle de her ting?
144
00:08:51,217 --> 00:08:52,827
Fandt det bag i bilen.
145
00:08:54,811 --> 00:08:56,005
Uhyggelig.
146
00:08:56,030 --> 00:08:58,053
Nej.
Den er fantastisk.
147
00:08:58,304 --> 00:08:59,358
Pizzaen er her.
148
00:08:59,820 --> 00:09:01,030
Gud ske lov.
149
00:09:01,569 --> 00:09:06,053
- Jeg glæder mig så meget til pizza.
- Også mig, jeg har ikke spist endnu.
150
00:09:06,186 --> 00:09:08,169
Jeg har ikke fået pizza...
151
00:09:36,006 --> 00:09:39,458
Hey! De fyre, de er efter
Max, og de sagde noget om...
152
00:09:39,483 --> 00:09:41,733
Makker.
Et: Du skal ikke være her.
153
00:09:41,772 --> 00:09:43,170
To: Slap af.
154
00:09:43,288 --> 00:09:44,811
Max kan klare sig selv.
155
00:10:25,491 --> 00:10:26,507
Åh skat.
156
00:10:26,647 --> 00:10:28,741
Baby, baby
sig du ikke er kommet til skade.
157
00:10:32,155 --> 00:10:34,171
Dean.
Bagsædet.
158
00:10:36,858 --> 00:10:37,865
Det er tomt.
159
00:10:37,890 --> 00:10:39,804
Ethan?
Ethan, vent!
160
00:10:42,749 --> 00:10:43,742
Ethan, vent!
161
00:10:43,766 --> 00:10:44,827
- Vent, vent.
- Stop lige.
162
00:10:44,968 --> 00:10:47,467
- Hvad sker der? Hvad skete der?
- Han sagde, han så et spøgelse.
163
00:10:47,492 --> 00:10:49,960
Det var en klovn.
Han sagde, at den forsøgte at dræbe ham!
164
00:10:51,428 --> 00:10:53,249
FBI! Alle ud!
165
00:10:53,592 --> 00:10:55,829
Kom så! Afsted, afsted!
166
00:10:57,959 --> 00:10:59,613
- Gå! - FBI?
167
00:10:59,677 --> 00:11:01,377
Hey, kom så, kom nu?
168
00:11:04,429 --> 00:11:05,486
Okay.
169
00:11:05,603 --> 00:11:07,428
Nogen af de her ting
skriger "Klovn" til dig?
170
00:11:10,952 --> 00:11:12,749
John Wayne Gacys cigaretæske.
171
00:11:18,037 --> 00:11:19,100
Jeg mener...
172
00:11:21,022 --> 00:11:23,202
- Vi burde brænde den med det samme.
- Oh ja.
173
00:11:25,287 --> 00:11:28,720
En seriemorder klovn, det er den bedste
værste ting der nogensinde er sket for dig.
174
00:11:28,745 --> 00:11:31,116
Fordi du elsker seriemordere
men du hader klovne.
175
00:11:31,358 --> 00:11:32,928
Ja, jeg er med, Dean.
176
00:11:33,576 --> 00:11:34,803
Siger det bare.
177
00:11:40,632 --> 00:11:41,649
Kom nu.
178
00:11:41,886 --> 00:11:44,458
Sam, i dag.
179
00:11:52,169 --> 00:11:53,177
Sam.
180
00:11:54,472 --> 00:11:57,832
- Skide være med det.
- Eliot, nej!
181
00:12:19,191 --> 00:12:20,327
Hej!
182
00:12:21,665 --> 00:12:23,142
Det var et spøgelse.
183
00:12:23,167 --> 00:12:24,266
Ja, okay, hør her.
184
00:12:24,291 --> 00:12:27,690
Jeg ved, I har brug for, eller I vil have
en slags rationel forklaring -
185
00:12:27,715 --> 00:12:29,356
- for hvad der skete her, men -
186
00:12:30,709 --> 00:12:31,809
- der er ikke nogen.
187
00:12:36,378 --> 00:12:38,567
Min bror og jeg, vi jager ting.
188
00:12:39,465 --> 00:12:40,882
Onde ting, der ikke
burde eksistere.
189
00:12:40,933 --> 00:12:42,487
Og vi er fandens gode
til det vi gør.
190
00:12:42,512 --> 00:12:43,527
Jeg vidste det!
191
00:12:44,152 --> 00:12:47,315
Ja, men hvis de fleste
derude kendte sandheden -
192
00:12:47,340 --> 00:12:49,246
- hvis de vidste hvad der var derude...
193
00:12:49,309 --> 00:12:50,809
Ville de blive tosset.
194
00:12:51,270 --> 00:12:54,695
Så hvad I så her i dag
forbliver vores hemmelighed.
195
00:13:08,542 --> 00:13:09,809
Okay.
196
00:13:14,964 --> 00:13:16,668
John Wayne Gacys spøgelse.
197
00:13:16,809 --> 00:13:18,481
Det er en til rekordbøgerne.
198
00:13:19,172 --> 00:13:20,176
Dean.
199
00:13:21,409 --> 00:13:22,848
Jeg tror, det er den her.
200
00:13:23,753 --> 00:13:25,059
- Perlen?
- Ja.
201
00:13:26,183 --> 00:13:27,309
Lad os gøre det.
202
00:13:27,334 --> 00:13:30,424
Er du sikker på, du ikke vil ringe til mor
eller vente på Cass?
203
00:13:30,496 --> 00:13:34,835
Nej, nej, for hvis denne mojo
fungerer som dig siger, fantastisk.
204
00:13:35,003 --> 00:13:37,551
Hvis ikke, hvorfor så give dem håb?
205
00:13:39,442 --> 00:13:41,409
- Ja.
- Okay.
206
00:13:44,012 --> 00:13:45,316
Så hvad skal jeg...
207
00:13:45,816 --> 00:13:47,909
Ved det ikke, gætter
på du, du holder perlen -
208
00:13:47,934 --> 00:13:50,301
- og koncentrere dig
om, hvad dit hjerte ønsker.
209
00:13:51,129 --> 00:13:52,714
Michael ud af mit hoved.
210
00:13:53,713 --> 00:13:54,754
Har det.
211
00:14:21,065 --> 00:14:23,472
Stå stille.
212
00:14:36,864 --> 00:14:37,878
Far?
213
00:14:45,113 --> 00:14:46,184
Dean?
214
00:14:46,944 --> 00:14:48,012
Sam?
215
00:14:49,511 --> 00:14:50,994
Hvad i helvede?
216
00:14:54,441 --> 00:14:55,503
Sammy.
217
00:14:56,605 --> 00:14:58,840
Burde I ikke være i Palo Alto?
218
00:14:59,981 --> 00:15:01,014
Palo Alto?
219
00:15:03,738 --> 00:15:05,316
Hvad er der skat med dig?
220
00:15:06,352 --> 00:15:07,472
Hvilket år er det?
221
00:15:10,605 --> 00:15:12,238
Det er 2003.
222
00:15:13,526 --> 00:15:15,066
Det er 2019.
223
00:15:16,309 --> 00:15:17,316
Nej.
224
00:15:20,120 --> 00:15:21,340
Hvordan?
225
00:15:22,433 --> 00:15:23,621
Vi...
226
00:15:24,396 --> 00:15:26,430
Jeg tror, vi har hidkaldt dig.
227
00:15:30,687 --> 00:15:33,981
I drenge har bare at fortælle mig
hvad fanden foregår, lige nu.
228
00:15:41,597 --> 00:15:44,121
Så I reddede verden?
229
00:15:45,325 --> 00:15:46,660
Mere end en gang.
230
00:15:47,498 --> 00:15:48,660
Så er det hele sandt.
231
00:15:49,343 --> 00:15:53,049
Gud, Djævelen, I drenge lige midt i.
232
00:15:53,074 --> 00:15:58,168
Nu bor I, i en hemmelig bunker
med en engel og Lucifers barn.
233
00:15:59,288 --> 00:16:00,691
- Ja. - Ja.
234
00:16:02,534 --> 00:16:05,504
Og I har gjort denne tids-rejse ting før?
235
00:16:06,129 --> 00:16:07,293
Et par gange.
236
00:16:08,081 --> 00:16:11,285
Faktisk, vores bedstefar, din far -
237
00:16:12,150 --> 00:16:14,301
- han er den, der hjalp os
med at finde det her sted.
238
00:16:15,363 --> 00:16:18,066
Jeg tror, han ville være rigtig glad
for at vide du endelig er her.
239
00:16:19,448 --> 00:16:21,207
Selvfølgelig.
Bogens Folk.
240
00:16:21,558 --> 00:16:24,199
Ja, vi er efterkommere.
241
00:16:26,252 --> 00:16:27,704
På grund af dig.
242
00:16:34,860 --> 00:16:37,520
Så I har haft travlt.
243
00:16:39,293 --> 00:16:40,293
En lille smule.
244
00:16:41,465 --> 00:16:42,699
Jeg ved ikke...
245
00:16:43,020 --> 00:16:44,527
Jeg er bare...
246
00:16:46,737 --> 00:16:49,387
Jeg ville bare ønske, jeg
havde været der til at se det.
247
00:16:53,074 --> 00:16:55,684
Far, ingen af det
ville være sket uden dig.
248
00:16:56,151 --> 00:16:58,058
Det er godt.
Det er fint.
249
00:16:59,278 --> 00:17:01,489
Jeg gik ud for at dræbe gule øjne.
250
00:17:03,489 --> 00:17:09,426
Jeg mener, det var meningen, ikke?
At få den ting, der dræbte mor.
251
00:17:13,839 --> 00:17:15,567
Ja, far.
252
00:17:18,135 --> 00:17:19,255
Om mor...
253
00:17:19,653 --> 00:17:22,457
Sam?
Dean?
254
00:17:23,559 --> 00:17:24,810
Mary?
255
00:17:54,972 --> 00:17:56,269
Det er far.
256
00:17:56,794 --> 00:17:59,130
Dette er fantastisk, mand.
Jeg flipper ud.
257
00:17:59,155 --> 00:18:02,466
Ja, jeg ved det
men Dean, hør nu.
258
00:18:02,801 --> 00:18:04,684
Hvad?
259
00:18:05,855 --> 00:18:07,084
Hvordan skete det?
260
00:18:07,590 --> 00:18:08,925
Jeg ved det ikke.
261
00:18:08,950 --> 00:18:12,146
Du sagde, perlen giver dig
hvad dit hjerte ønsker, ikke?
262
00:18:12,380 --> 00:18:13,746
Så, mit hjerte ønskede...
263
00:18:14,207 --> 00:18:15,499
Jeg har ønsket det her, mand.
264
00:18:15,523 --> 00:18:17,621
Jeg har ønsket det
siden jeg var 4 år gammel.
265
00:18:17,646 --> 00:18:20,169
Okay, det ved jeg, og
jeg elsker det også, Dean.
266
00:18:20,194 --> 00:18:23,692
Det gør jeg helt ærligt.
Men at rode med tiden...
267
00:18:23,717 --> 00:18:24,725
Nej Sam.
268
00:18:24,750 --> 00:18:26,760
Du ved hvordan det ender.
Ting ændres.
269
00:18:26,785 --> 00:18:29,340
Ja, fedt, vi fik vores familie samlet igen.
Den forandring tager jeg.
270
00:18:29,365 --> 00:18:31,862
- Det er ikke det jeg mener.
- Stop, bare stop, okay?
271
00:18:31,887 --> 00:18:34,309
Kan vi ikke bare have en familie middag?
Bare en?
272
00:18:34,613 --> 00:18:37,505
Os alle sammen.
273
00:18:37,645 --> 00:18:39,677
Det er alt, hvad jeg vil have.
Kan du give mig det?
274
00:18:41,075 --> 00:18:42,091
Dean...
275
00:18:59,656 --> 00:19:03,778
Det her sted, jeg ved ikke engang.
276
00:19:05,673 --> 00:19:06,981
Ja, ja.
277
00:19:07,660 --> 00:19:13,606
Da vi først flyttede ind.
Tror jeg også det blæste os bagover.
278
00:19:16,254 --> 00:19:18,787
Hvor er, hvor er mor?
279
00:19:18,888 --> 00:19:23,247
Hun laver indkøbsliste til din bror.
Hun vil lave sin gryderet.
280
00:19:26,715 --> 00:19:30,426
Ja, Dean og jeg forsøgte
at lave den en gang.
281
00:19:34,526 --> 00:19:38,326
Jeg, jeg husker det.
282
00:19:42,760 --> 00:19:45,683
Jeg har dummet mig rigtig
meget med dig, har jeg ikke?
283
00:19:51,886 --> 00:19:54,645
- Nej, det er okay.
- Nej det er ikke.
284
00:19:56,724 --> 00:19:58,153
Sammy, fortæl mig sandheden.
285
00:20:00,583 --> 00:20:02,934
Jeg vil ikke tale om det.
286
00:20:03,231 --> 00:20:06,372
Du havde ikke noget problem med
at tale om det, inden du tog af sted.
287
00:20:08,692 --> 00:20:09,880
Far -
288
00:20:14,360 --> 00:20:16,419
- for mig?
Den kamp -
289
00:20:19,645 --> 00:20:22,895
- er en menneskealder siden.
290
00:20:24,496 --> 00:20:26,832
Jeg husker ikke engang
hvad jeg sagde, og...
291
00:20:31,004 --> 00:20:33,183
Jeg mener, ja.
292
00:20:34,517 --> 00:20:37,630
Ved du hvad?
Du gjorde nogle forfærdelige ting.
293
00:20:40,649 --> 00:20:41,809
Men det tænker jeg ikke...
294
00:20:45,355 --> 00:20:47,973
Jeg mener, når jeg tænker på dig -
295
00:20:51,809 --> 00:20:53,356
- og jeg tænker på dig, rigtig meget.
296
00:20:55,973 --> 00:20:58,230
Jeg tænker ikke på vores kampe.
297
00:21:00,325 --> 00:21:02,575
Jeg tænker på dig...
298
00:21:04,785 --> 00:21:08,793
Jeg tænker på dig, på gulvet på hospitalet.
299
00:21:11,738 --> 00:21:14,207
Og jeg tænker på, hvordan jeg
aldrig fik sagt farvel.
300
00:21:23,160 --> 00:21:24,222
Sam.
301
00:21:26,511 --> 00:21:27,574
Søn.
302
00:21:28,738 --> 00:21:30,763
Det er jeg virkelig ked af.
303
00:21:36,457 --> 00:21:37,927
Jeg er også ked af det.
304
00:21:40,379 --> 00:21:42,691
Men du gjorde dit bedste, far.
Du...
305
00:21:43,488 --> 00:21:45,770
Du kæmpede for os, og
du elskede os, og -
306
00:21:49,145 --> 00:21:50,341
- det er nok.
307
00:21:59,353 --> 00:22:00,372
Okay.
308
00:22:02,395 --> 00:22:04,583
Dean. Vent lidt, vent lidt.
309
00:22:04,608 --> 00:22:06,528
- Bare...
- Hvad?
310
00:22:08,731 --> 00:22:11,052
Hør, du...
311
00:22:15,520 --> 00:22:16,536
Du har ret.
312
00:22:20,637 --> 00:22:21,786
Vil du have selskab?
313
00:22:42,862 --> 00:22:45,462
Okay.
Jeg henter sprut, du henter mad.
314
00:22:47,761 --> 00:22:52,278
Okay, Jackson, det er tid til at fejre.
Giv mig dine fineste ting.
315
00:22:53,583 --> 00:22:54,661
Kender jeg dig?
316
00:22:56,015 --> 00:22:57,035
Det er Dean.
317
00:22:58,348 --> 00:22:59,458
Campbell.
318
00:23:00,145 --> 00:23:02,637
Jeg kommer her ind her, som altid.
319
00:23:06,099 --> 00:23:07,989
Selvfølgelig.
Klart.
320
00:23:14,395 --> 00:23:15,638
Hej Max.
321
00:23:16,676 --> 00:23:17,794
Tosse.
322
00:23:29,871 --> 00:23:30,981
Hej.
323
00:23:55,598 --> 00:23:56,731
Dean.
324
00:23:57,379 --> 00:24:00,060
- Dean, vi har et problem.
- Ja, ja, det har vi.
325
00:24:00,372 --> 00:24:01,396
Se lige det her.
326
00:24:02,241 --> 00:24:03,432
Er det mig?
327
00:24:03,457 --> 00:24:07,706
Ifølge internettet driver du et
advokatfirma og elsker grønkål.
328
00:24:07,949 --> 00:24:10,372
Vent, til du ser din, wannabe TED snak.
329
00:24:11,457 --> 00:24:17,105
Invester i et løbebånds-skrivebord,
drik ikke kaffe og hav en råkost diæt.
330
00:24:17,130 --> 00:24:20,738
Jeg mener, Gud velsigne grønkål.
Har jeg ret?
331
00:24:21,918 --> 00:24:23,049
Sandheden er...
332
00:24:23,074 --> 00:24:24,389
- Okay...
- Nej det bliver værre.
333
00:24:24,427 --> 00:24:26,747
... og det er svært at høre
at udfører sit bedste -
334
00:24:27,075 --> 00:24:29,528
- kræver al jeres mentale energi.
335
00:24:29,934 --> 00:24:31,928
-Hver eneste dråbe.
-Okay.
336
00:24:31,953 --> 00:24:34,356
Ser I, det er bare ikke
kompatibelt med noget som -
337
00:24:35,910 --> 00:24:39,571
- hobbyer eller, eller
endda have en familie.
338
00:24:39,630 --> 00:24:40,708
Okay, det er nok.
339
00:24:40,733 --> 00:24:43,918
Hør Dean, der er en eftersøgt-plakat
af dig hængende på posthuset.
340
00:24:43,943 --> 00:24:45,646
Ja, jeg googlede også mig selv.
341
00:24:46,207 --> 00:24:47,402
Meget halshugning.
342
00:24:47,613 --> 00:24:50,239
Jeg havde ret
at rode med tiden ændrer ting.
343
00:24:50,832 --> 00:24:53,724
Jeg mener, jeg er stadig på
jagt, men du er internetberømt.
344
00:24:53,833 --> 00:24:55,771
Så hvad, er der to af
os, der løber rundt her?
345
00:24:56,575 --> 00:24:59,099
Nej, det tror jeg ikke. Jeg tror
det er et tidsparadoks.
346
00:24:59,760 --> 00:25:01,800
Vi trak far hertil, fra 2003, ikke?
347
00:25:01,825 --> 00:25:03,410
Så tiden er selvkorrigerende.
348
00:25:03,435 --> 00:25:05,864
Vores tidslinje ændrer
sig til denne nye.
349
00:25:06,013 --> 00:25:07,028
Så hvad mener du?
350
00:25:07,053 --> 00:25:10,087
Det betyder, at
hvis vi ikke fikser det her -
351
00:25:10,552 --> 00:25:13,716
- så bliver vi til de andre
versioner af os selv.
352
00:25:13,943 --> 00:25:15,005
For alvor.
353
00:25:16,435 --> 00:25:18,481
Okay, jeg er sej, men du er, ad.
354
00:25:18,638 --> 00:25:19,922
Det er ikke pointen.
Pointen er -
355
00:25:20,200 --> 00:25:24,036
- hvis alt det her er
anderledes, hvad er ellers ændret?
356
00:25:44,763 --> 00:25:48,036
Jorden, stedet hvor du
altid træder i noget.
357
00:25:49,123 --> 00:25:50,755
Kom, Constantine.
358
00:25:51,731 --> 00:25:54,841
- Jeg forstår ikke den reference.
- Det ville du ikke.
359
00:25:57,638 --> 00:25:59,590
Hvordan skal vi fortælle far det?
360
00:26:00,278 --> 00:26:01,286
Jeg ved det ikke.
361
00:26:02,569 --> 00:26:03,927
Hvordan skal vi fortælle mor det?
362
00:26:08,383 --> 00:26:10,786
Det har været hårdt at flytte
rundt, men jeg er glad.
363
00:26:12,536 --> 00:26:13,824
Kan jeg hjælpe jer?
364
00:26:14,864 --> 00:26:15,943
Det kan du tro.
365
00:26:16,716 --> 00:26:19,419
Se, jeg har brug for at vide -
366
00:26:20,427 --> 00:26:22,146
- hvem der har rodet med tiden.
367
00:26:23,231 --> 00:26:25,356
- Undskyld?
- Ja, vi mærkede en...
368
00:26:25,584 --> 00:26:28,301
Lad os kalde det en
forstyrrelse i kræften.
369
00:26:28,497 --> 00:26:32,115
Og i Himlen, er vi, er vi
ikke så glade for den slags.
370
00:26:32,709 --> 00:26:35,153
- I Himlen?
- Ja, ja, i Himlen.
371
00:26:37,647 --> 00:26:38,966
Denne by -
372
00:26:39,386 --> 00:26:42,700
- den har altid været lidt mudret for os.
373
00:26:42,725 --> 00:26:46,030
En form for interferens.
374
00:26:47,803 --> 00:26:48,825
Hej.
375
00:26:50,608 --> 00:26:52,429
Så jeg spørger en gang til -
376
00:26:54,122 --> 00:26:56,201
- hvem har leget "tilbage til fremtiden"?
377
00:26:57,904 --> 00:27:00,491
Og I skal fortælle
mig det, eller han...
378
00:27:01,311 --> 00:27:02,678
Hvad er sætningen jeg leder efter?
379
00:27:02,703 --> 00:27:04,078
Han -
380
00:27:04,458 --> 00:27:05,972
- dræber jer alle sammen.
381
00:27:07,654 --> 00:27:09,647
Jeg hedder Castiel.
382
00:27:10,122 --> 00:27:11,912
Jeg er en Herrens engel.
383
00:27:20,537 --> 00:27:21,909
Lad os komme væk herfra.
384
00:27:23,170 --> 00:27:24,327
Hvad fanden?
385
00:27:36,482 --> 00:27:38,350
Ud, kom så, kom så!
386
00:27:39,381 --> 00:27:40,811
Winchesterne?
387
00:27:42,662 --> 00:27:45,740
- Zachariah?
- Cass?
388
00:27:45,873 --> 00:27:51,428
Jeg ved vi havde store planer for jer
og så forsvandt jeres far, som...
389
00:27:55,248 --> 00:27:56,374
Jer.
390
00:27:57,850 --> 00:27:59,264
Det er alt sammen jer.
391
00:28:01,568 --> 00:28:03,475
Cass, du kender os.
392
00:28:04,092 --> 00:28:05,593
Jeg kender ikke jer.
393
00:28:08,568 --> 00:28:09,748
Dræb dem.
394
00:28:14,006 --> 00:28:15,397
Cass, lad være.
395
00:28:21,693 --> 00:28:23,091
Hvad gjorde I, Sam?
396
00:28:31,748 --> 00:28:33,139
Hvad gjorde I?
397
00:28:33,896 --> 00:28:35,084
Sam.
398
00:28:36,084 --> 00:28:37,827
Tal, Ubu, tal.
399
00:28:39,701 --> 00:28:41,865
Hvad?
Hvad er det?
400
00:29:27,528 --> 00:29:29,792
Nej, nej, nej!
401
00:29:32,903 --> 00:29:34,108
Cass.
402
00:29:35,528 --> 00:29:36,678
Cass.
403
00:29:38,574 --> 00:29:39,631
Stop.
404
00:30:05,334 --> 00:30:06,920
Et "tidsmæssig paradoks"?
405
00:30:07,444 --> 00:30:08,959
Det er det, Sam kalder det.
406
00:30:10,496 --> 00:30:11,545
Æggehoved.
407
00:30:13,051 --> 00:30:17,311
Så hvis du ikke tager tilbage -
408
00:30:19,170 --> 00:30:20,751
- kommer Sam aldrig
tilbage til livet -
409
00:30:22,496 --> 00:30:24,233
- og mor, hun -
410
00:30:26,404 --> 00:30:27,490
Hvad?
411
00:30:28,027 --> 00:30:29,889
Uden alt, hvad vi har gjort -
412
00:30:30,403 --> 00:30:32,545
- med Gud, Mørket.
413
00:30:34,011 --> 00:30:35,662
Kommer hun aldrig tilbage.
414
00:30:37,145 --> 00:30:39,412
Sam tror, hun vil falme væk.
415
00:30:43,850 --> 00:30:44,889
Okay.
416
00:30:45,871 --> 00:30:48,528
Jeg mener, mig mod jeres mor?
417
00:30:48,553 --> 00:30:51,176
Det er, det er ikke engang et valg.
418
00:30:55,082 --> 00:30:56,670
Ved hun det?
419
00:31:02,567 --> 00:31:03,866
Hvordan?
420
00:31:06,988 --> 00:31:11,928
Folkesagnet er ret klart.
421
00:31:12,691 --> 00:31:16,761
Vi ødelægger perlen, og
den spoler det hele tilbage.
422
00:31:17,066 --> 00:31:18,357
Far kommer tilbage -
423
00:31:18,856 --> 00:31:20,951
- og det vil alt andet også.
424
00:31:24,902 --> 00:31:26,608
Og han vil ikke huske noget?
425
00:31:29,717 --> 00:31:30,725
Nej.
426
00:31:40,053 --> 00:31:42,928
- Sam, jeg kan ikke...
- Jeg ved det, jeg ved det, mor.
427
00:31:55,278 --> 00:31:56,780
Vil du give din mor en hånd?
428
00:31:57,131 --> 00:31:58,202
Ja.
429
00:31:59,098 --> 00:32:00,256
Dean.
430
00:32:00,989 --> 00:32:03,358
Jeg... Det her var ikke meningen.
431
00:32:05,715 --> 00:32:07,163
Far, vi hidkaldte dig.
432
00:32:07,188 --> 00:32:08,366
Nej, søn.
433
00:32:09,489 --> 00:32:10,834
Min kamp.
434
00:32:12,129 --> 00:32:15,405
Det skulle ende med
mig med gule øjne.
435
00:32:16,456 --> 00:32:20,302
Men nu er du, er du en voksen mand -
436
00:32:21,306 --> 00:32:23,897
- og jeg er utrolig stolt af dig.
437
00:32:27,348 --> 00:32:30,147
Jeg tænker, jeg havde håbet, til sidst
du ville -
438
00:32:30,739 --> 00:32:35,108
- få dig til et normalt liv
et fredeligt liv, en familie.
439
00:32:38,378 --> 00:32:39,990
Jeg har en familie.
440
00:32:43,194 --> 00:32:44,201
Ja.
441
00:32:46,808 --> 00:32:48,771
Okay.
Hvad så nu?
442
00:32:51,473 --> 00:32:52,881
Vi spiser.
443
00:33:24,473 --> 00:33:25,663
Okay.
444
00:33:26,275 --> 00:33:29,001
Som jeg ser det, har vi to valg.
445
00:33:29,908 --> 00:33:32,150
Vi kan tænke over, hvad der kommer.
446
00:33:32,969 --> 00:33:36,610
Eller vi kan være taknemmelige
for den tid vi har sammen.
447
00:33:36,892 --> 00:33:38,197
Og jeg...
448
00:33:39,329 --> 00:33:40,884
Jeg vælger taknemmelig.
449
00:33:43,814 --> 00:33:46,939
Så hvad der end
bragte os sammen -
450
00:33:48,627 --> 00:33:49,845
- vi skylder dig en.
451
00:33:50,861 --> 00:33:52,041
Amen.
452
00:33:53,002 --> 00:33:54,008
Amen.
453
00:33:54,330 --> 00:33:55,384
Amen.
454
00:33:56,284 --> 00:33:57,330
Amen.
455
00:34:53,001 --> 00:34:56,242
Så du dem under middagen
hvordan de så på hinanden?
456
00:34:56,267 --> 00:34:58,092
De virkede bare så glade.
457
00:35:01,437 --> 00:35:03,607
Det føles ikke fair at få alt det her -
458
00:35:03,632 --> 00:35:05,843
- og er nødt til at smide
det væk, og jeg ved, vi skal.
459
00:35:06,514 --> 00:35:08,546
Men det føles bare, du ved...
460
00:35:10,468 --> 00:35:12,015
Når vi sender far tilbage...
461
00:35:12,570 --> 00:35:14,568
Er det som om intet af
det her nogensinde er sket.
462
00:35:14,601 --> 00:35:16,335
Han går bare tilbage til -
463
00:35:18,421 --> 00:35:19,453
- at være far.
464
00:35:20,615 --> 00:35:22,870
Siger du, at du ønsker at tingene
kunne være anderledes?
465
00:35:23,281 --> 00:35:24,312
Gør du ikke?
466
00:35:25,116 --> 00:35:26,339
Kan du forestille dig...
467
00:35:26,413 --> 00:35:29,640
Far i fortiden
vide, hvad han ved nu?
468
00:35:31,954 --> 00:35:33,257
Jeg tænker det kunne være rart.
469
00:35:35,116 --> 00:35:36,210
Ja.
470
00:35:36,920 --> 00:35:38,546
Det plejede jeg
også at tænke.
471
00:35:40,873 --> 00:35:42,272
Men...
472
00:35:44,421 --> 00:35:46,500
Vi har været igennem nogle hårde tider.
473
00:35:46,835 --> 00:35:48,578
- Det kan ikke benægtes.
- Ja.
474
00:35:49,498 --> 00:35:51,843
Og i det meste af tiden
gav jeg far skylden.
475
00:35:53,702 --> 00:35:56,437
Jeg gav også mor skylden.
Jeg var vred.
476
00:35:58,155 --> 00:36:01,203
Men hvis, vi kunne sende
far tilbage og vide alt.
477
00:36:02,576 --> 00:36:03,819
Hvorfor stoppe der?
478
00:36:04,804 --> 00:36:06,960
Hvorfor ikke sende ham
endnu længere tilbage -
479
00:36:07,757 --> 00:36:10,406
- og lade nogle andre
stakkels tosser redde verden?
480
00:36:12,992 --> 00:36:14,117
Men der er problemet.
481
00:36:15,303 --> 00:36:17,306
Hvad vil det gøre os til?
482
00:36:19,804 --> 00:36:22,257
Ville vi få det bedre?
Tja, måske.
483
00:36:24,226 --> 00:36:27,284
Men jeg må være ærlig.
Jeg ved ikke, hvem den Dean Winchester er.
484
00:36:29,280 --> 00:36:31,812
Og jeg har det godt med, hvem jeg er.
485
00:36:32,765 --> 00:36:34,231
Jeg har det godt med, hvem du er.
486
00:36:37,546 --> 00:36:40,187
For vores liv, det er vores.
487
00:36:43,013 --> 00:36:45,724
Og måske er jeg bare alt for
gammel til at ville ændre det.
488
00:36:54,577 --> 00:36:56,195
Jeg hader det her.
489
00:36:57,882 --> 00:36:59,452
Det gør jeg også.
490
00:37:07,593 --> 00:37:08,718
Okay.
491
00:37:14,435 --> 00:37:15,687
Min pige.
492
00:37:20,529 --> 00:37:23,389
Jeg savner dig så forfærdeligt meget.
493
00:37:24,373 --> 00:37:25,788
Også mig.
494
00:37:47,038 --> 00:37:48,164
I to.
495
00:37:50,577 --> 00:37:52,172
Pas på hinanden.
496
00:37:54,366 --> 00:37:55,703
Gør vi altid.
497
00:37:58,709 --> 00:38:00,335
Det var godt at se dig, far.
498
00:38:01,152 --> 00:38:02,156
Ja.
499
00:38:05,233 --> 00:38:08,163
Jeg er så stolt af jer drenge.
500
00:38:25,592 --> 00:38:28,366
Jeg elsker jer begge to, så meget.
501
00:38:36,632 --> 00:38:37,945
Jeg elsker også dig.
502
00:38:42,179 --> 00:38:43,225
Okay.
503
00:38:47,394 --> 00:38:48,453
Okay.
504
00:38:50,390 --> 00:38:51,578
Jeg er klar.
505
00:39:04,710 --> 00:39:05,960
Sammy.
506
00:40:10,937 --> 00:40:12,065
Monstre!
507
00:40:12,210 --> 00:40:15,241
De fyre jager monstre!
508
00:40:15,553 --> 00:40:17,476
Det er så sejt.
509
00:40:30,108 --> 00:40:32,554
Mary, Sam, Dean.
510
00:40:37,272 --> 00:40:38,562
Hvad skete der?
511
00:40:40,601 --> 00:40:41,757
Hvad der skete?
512
00:40:45,010 --> 00:40:46,378
Det er lidt af en historie...
513
00:41:05,745 --> 00:41:06,996
Dean.
514
00:41:08,808 --> 00:41:10,948
Nej, jeg er okay.
Jeg har bare...
515
00:41:12,081 --> 00:41:14,175
Jeg havde bare den vildeste drøm.
516
00:41:16,127 --> 00:41:18,877
Ja.
Nej, det var en god drøm.
517
00:41:19,737 --> 00:41:21,066
Jeg er på vej tilbage.
518
00:41:21,924 --> 00:41:23,277
Vi ses snart.
519
00:41:30,507 --> 00:41:37,507
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG