1 00:00:00,000 --> 00:00:03,109 Far er på jagttur, og han har ikke været hjemme i nogle dage. 2 00:00:03,207 --> 00:00:04,343 Vi har arbejde at udføre. 3 00:00:06,679 --> 00:00:09,273 Døren giver efter. Jeg kan mærke det. 4 00:00:14,109 --> 00:00:17,863 Jeg ved, at når man bliver som Casper, kan det blive lidt, meget skørt. 5 00:00:18,242 --> 00:00:20,574 Du kom her ud for at se mor? 6 00:00:20,625 --> 00:00:21,945 Winchester overraskelse? 7 00:00:21,970 --> 00:00:25,228 Jeg tog hele pølsen og alt osten og lagde det på en varm tallerken. 8 00:00:25,253 --> 00:00:28,158 Far kommer hjem og han tager det hele og smider det i skraldespanden. 9 00:00:28,183 --> 00:00:29,972 Sandsynligvis mindede det ham om dig. 10 00:00:30,202 --> 00:00:31,269 Sam! 11 00:00:32,405 --> 00:00:34,613 Det er en Malak kasse. Sikret og forseglet. 12 00:00:34,638 --> 00:00:36,593 Er man først i, kommer intet ud. 13 00:00:38,542 --> 00:00:41,925 Vi er de gutter, der redder verden. Vi tjekker ikke bare ud af den! 14 00:00:43,671 --> 00:00:44,699 Lad os tage hjem. 15 00:01:03,041 --> 00:01:04,088 Hejsa, gutter. 16 00:01:04,887 --> 00:01:06,785 Alt på hylderne, er der 20% rabat på. 17 00:01:07,207 --> 00:01:08,261 Kun i dag. 18 00:01:08,334 --> 00:01:13,058 Fedt. Faktisk leder vi efter de gode ting. 19 00:01:13,498 --> 00:01:15,667 De rigtig, gode ting. 20 00:01:22,201 --> 00:01:25,542 Alt her inde, er unikt. 21 00:01:26,747 --> 00:01:29,362 Her har I det basale ting, hænder af ære. 22 00:01:29,839 --> 00:01:33,175 GriGri tasker, salvede duers blod. 23 00:01:35,175 --> 00:01:36,300 Og så - 24 00:01:37,869 --> 00:01:40,709 - har vi, de mere specielle ting. 25 00:01:43,800 --> 00:01:45,535 Har I gutter nogensinde prøvet drage-ånde? 26 00:01:45,769 --> 00:01:49,044 Faktisk leder vi efter noget ret specifikt. 27 00:01:49,076 --> 00:01:50,182 Hvor specifikt? 28 00:01:50,326 --> 00:01:51,799 Sarah Goods kranium. 29 00:01:52,818 --> 00:01:54,922 Hun blev henrettet under Salems hekseretsager. 30 00:01:54,971 --> 00:01:56,268 Jeg ved, hvem hun var. 31 00:01:57,536 --> 00:01:59,080 Og jeg tror jeg kan hjælpe jer. 32 00:02:06,310 --> 00:02:07,933 Det ville jeg ikke gøre. 33 00:02:21,662 --> 00:02:24,120 Hør her. Jeg vil lave en aftale med jer. 34 00:02:24,471 --> 00:02:26,876 Jeg fik det for en sang på et loppemarked oppe i Pawtucket... 35 00:02:26,901 --> 00:02:28,167 Nej, du gjorde ikke. 36 00:02:30,561 --> 00:02:32,035 Tilhører Bart Kemp. 37 00:02:32,967 --> 00:02:35,745 Ser du, han var en af vores venner, en jæger. 38 00:02:35,873 --> 00:02:39,042 Arbejdede fra Boston indtil sidste uge. 39 00:02:39,677 --> 00:02:41,042 Nogen dræbte ham - 40 00:02:41,326 --> 00:02:42,943 - delte ham i to. 41 00:02:43,514 --> 00:02:47,385 Da de fandt liget var hans sted blevet tømt - 42 00:02:47,410 --> 00:02:49,308 - men det tror jeg du allerede vidste, ikke? 43 00:02:57,196 --> 00:03:00,016 Det her, det hedder Chrysaor. 44 00:03:00,399 --> 00:03:02,308 Formodes at kunne skære igennem hvad som helst. 45 00:03:02,969 --> 00:03:05,735 Delte jeres kammerat rigtig godt med kun et sving. 46 00:03:05,797 --> 00:03:08,987 Men dig, du er en stor dreng. 47 00:03:09,492 --> 00:03:11,487 Du kræver måske lidt mere arbejde. 48 00:03:18,914 --> 00:03:20,643 De taler altid for meget. 49 00:03:27,870 --> 00:03:32,300 Dean, ifølge den her har han en masse okkulte objekter her. 50 00:03:32,437 --> 00:03:34,120 Hvad vil du gøre med alt det møg? 51 00:03:36,019 --> 00:03:38,954 Det ved jeg ikke. Jeg tænker vi tager det med hjem. 52 00:03:43,160 --> 00:03:44,167 Okay, ja. 53 00:03:44,566 --> 00:03:45,652 God plan. Hjem. 54 00:03:45,894 --> 00:03:46,925 Det er... 55 00:03:47,860 --> 00:03:52,922 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG 56 00:03:59,827 --> 00:04:01,424 Folk siger, de er brødre. 57 00:04:01,730 --> 00:04:04,579 Alt jeg ved er, jeg stod lige her - 58 00:04:05,164 --> 00:04:07,034 - da jeg hørte det her, BAM! 59 00:04:07,212 --> 00:04:08,581 Fra bagagerummet i deres bil. 60 00:04:10,021 --> 00:04:14,704 Og så, denne lette vejrtrækning. 61 00:04:16,688 --> 00:04:17,988 Det passer ikke. 62 00:04:18,579 --> 00:04:20,774 Eliot, du skræmmer Max. 63 00:04:25,442 --> 00:04:26,622 Det er dem. 64 00:04:30,536 --> 00:04:32,802 Hvad så, siger du alle de ting er dødelige? 65 00:04:32,997 --> 00:04:34,279 Ja, det ser det ud til. 66 00:04:40,451 --> 00:04:43,857 Hej, Campbell brødrene. Lad mig gætte, det sædvanlige? 67 00:04:44,278 --> 00:04:45,680 Lav dem dobbelt. 68 00:04:48,464 --> 00:04:49,848 Dean, hør her. 69 00:04:50,036 --> 00:04:54,573 Bødlens reb, fe støv John Wayne Gacys cigar boks. 70 00:04:54,598 --> 00:04:56,841 Så vi snakker om 31 smage af mærkeligt? 71 00:04:57,044 --> 00:04:58,114 Temmelig meget, ja. 72 00:04:58,657 --> 00:05:00,503 Jack og Cass er ude med Jules og hendes hold - 73 00:05:00,528 --> 00:05:03,004 - men når de er tilbage, kan de hjælpe med opdele alt det her. 74 00:05:03,029 --> 00:05:04,551 Opdeling, sjovt. 75 00:05:04,575 --> 00:05:07,458 Noget som det her er måske vi har brug for, til... Du ved... 76 00:05:07,801 --> 00:05:09,102 - tænke på andre ting. 77 00:05:09,189 --> 00:05:10,973 Ting? Hvilke ting? 78 00:05:11,012 --> 00:05:13,982 Du mener, den ting der er med på turen i mit hoved?? 79 00:05:14,078 --> 00:05:15,130 Den ting? 80 00:05:17,655 --> 00:05:20,411 Tænk over det. Hvor kommer de overhovedet fra? 81 00:05:20,506 --> 00:05:22,809 Dem og deres underlige ven med frakken. 82 00:05:22,860 --> 00:05:25,761 Og hvad med knægten med det dumme Bambi udtryk? 83 00:05:25,786 --> 00:05:26,840 Og hvad så? 84 00:05:27,066 --> 00:05:29,714 Det betyder ikke, de kidnappede Bigfoot eller hvad som helst. 85 00:05:31,261 --> 00:05:32,621 I er nogen narhoveder. 86 00:05:34,034 --> 00:05:35,373 Jeg må smutte. 87 00:05:35,784 --> 00:05:37,745 Ses vi senere? Ved den der? 88 00:05:38,112 --> 00:05:39,715 Jo, ja. 89 00:05:40,700 --> 00:05:41,688 - Ja. - Også os. 90 00:05:41,712 --> 00:05:42,794 - Farvel. - Ses. 91 00:05:44,949 --> 00:05:48,567 Uanset hvem de er, har de en lækker bil. 92 00:06:01,799 --> 00:06:03,036 Du vil ikke tro på det her. 93 00:06:05,069 --> 00:06:06,645 Det hedder Baozhu. 94 00:06:06,786 --> 00:06:08,919 Det er en af otte gamle kinesiske skatte. 95 00:06:09,005 --> 00:06:11,215 Det er en perle, der giver ønsker. 96 00:06:11,403 --> 00:06:12,786 - På en måde. - På en måde? 97 00:06:12,810 --> 00:06:16,036 Teknisk set, menes den at give dig "hvad dit hjerte ønsker." 98 00:06:16,313 --> 00:06:19,184 - Det ville være Michael ud af mit hoved. - Præcis. 99 00:06:21,715 --> 00:06:25,383 Så du fortæller mig at svaret på alle vores problemer sidder lige udenfor i bi... 100 00:06:31,090 --> 00:06:32,653 Nej nej nej nej nej! 101 00:06:33,395 --> 00:06:34,450 Hvad... 102 00:06:35,973 --> 00:06:37,622 Hey, hey. 103 00:06:38,044 --> 00:06:39,333 Hey! Stå stille! 104 00:06:39,703 --> 00:06:41,114 Jeg så ikke noget, jeg sværger. 105 00:06:41,237 --> 00:06:42,681 Okay. Hør, den bil er farlig, okay? 106 00:06:42,706 --> 00:06:44,572 Sværger ved Gud, hvis der sker noget med den bil - 107 00:06:44,597 --> 00:06:45,755 Jeg vil ikke dø! 108 00:06:46,688 --> 00:06:48,325 Dø? Hvorfor ville du... 109 00:06:50,361 --> 00:06:51,950 Bare fortæl os, hvad du så. 110 00:06:53,841 --> 00:06:55,755 - Jeg vil ikke sladre. - Du har ikke noget valg. 111 00:06:57,354 --> 00:06:59,583 Okay. Det er denne pige Max. 112 00:06:59,790 --> 00:07:03,091 Hun er ny i byen, så jeg ved ikke engang, hvor hun bor. 113 00:07:05,206 --> 00:07:06,305 Lad være. 114 00:07:12,104 --> 00:07:13,947 - Kan jeg hjælpe dig? - Det håber jeg. 115 00:07:14,442 --> 00:07:18,073 Jeg leder efter et lokalt barn, en teenager Max et eller andet. 116 00:07:18,130 --> 00:07:20,417 Jeg har det skidt. Jeg betalte hende for at vaske min bil. 117 00:07:20,442 --> 00:07:23,206 Men hun gik inden hun fik drikkepenge. Tænkte du kender alle i byen... 118 00:07:23,231 --> 00:07:26,088 Så du vil have, jeg giver dig en mindreårig piges adresse? 119 00:07:26,217 --> 00:07:27,221 Nej... 120 00:07:27,818 --> 00:07:28,884 Det er ikke på den måde. 121 00:07:30,861 --> 00:07:33,252 Marta. Hvordan går det med barnebarnet? 122 00:07:33,681 --> 00:07:37,896 Han er en forkælet lille møg unge, men jeg elsker ham. 123 00:07:37,921 --> 00:07:39,100 Selvfølgelig gør du det.. 124 00:07:40,556 --> 00:07:44,225 Hør, min bror og jeg, vi skal tale med den pige, okay? 125 00:07:44,600 --> 00:07:47,169 Så hvis du kunne hjælpe os, ville jeg virkelig sætte pris på det. 126 00:07:47,319 --> 00:07:53,412 Nu, Dean, jeg kan ikke bare gå rundt og uddele adresserer på må og få. 127 00:07:53,662 --> 00:07:55,616 Jeg afgav et løfte. 128 00:07:55,905 --> 00:07:57,155 Vær sød. 129 00:07:59,583 --> 00:08:00,921 Men... 130 00:08:06,803 --> 00:08:09,225 Jeg kan fortælle dig, hvor du finder hendes mor. 131 00:08:11,717 --> 00:08:12,811 Okay. 132 00:08:19,537 --> 00:08:20,616 Jeg slår hende ihjel. 133 00:08:20,944 --> 00:08:22,179 Har Max en telefon? 134 00:08:22,204 --> 00:08:24,584 Eller har du nogen ide om, hvor hun måske er taget hen? 135 00:08:24,608 --> 00:08:25,850 Hun skulle være i skole. 136 00:08:26,710 --> 00:08:27,749 Pjække-dag. 137 00:08:29,022 --> 00:08:30,038 Hvilken dag? 138 00:08:30,069 --> 00:08:31,552 7. februar, er Pjække-dag. 139 00:08:32,053 --> 00:08:33,071 Ungerne pjækker. 140 00:08:33,096 --> 00:08:36,413 Nogle af dem tager ud til det gamle hus på Rute 36, holder fest. 141 00:08:38,483 --> 00:08:39,890 Det er en lille by, mand. 142 00:08:39,967 --> 00:08:41,319 Børn skal rase lidt ud. 143 00:08:49,350 --> 00:08:50,679 Hvad er alle de her ting? 144 00:08:51,217 --> 00:08:52,827 Fandt det bag i bilen. 145 00:08:54,811 --> 00:08:56,005 Uhyggelig. 146 00:08:56,030 --> 00:08:58,053 Nej. Den er fantastisk. 147 00:08:58,304 --> 00:08:59,358 Pizzaen er her. 148 00:08:59,820 --> 00:09:01,030 Gud ske lov. 149 00:09:01,569 --> 00:09:06,053 - Jeg glæder mig så meget til pizza. - Også mig, jeg har ikke spist endnu. 150 00:09:06,186 --> 00:09:08,169 Jeg har ikke fået pizza... 151 00:09:36,006 --> 00:09:39,458 Hey! De fyre, de er efter Max, og de sagde noget om... 152 00:09:39,483 --> 00:09:41,733 Makker. Et: Du skal ikke være her. 153 00:09:41,772 --> 00:09:43,170 To: Slap af. 154 00:09:43,288 --> 00:09:44,811 Max kan klare sig selv. 155 00:10:25,491 --> 00:10:26,507 Åh skat. 156 00:10:26,647 --> 00:10:28,741 Baby, baby sig du ikke er kommet til skade. 157 00:10:32,155 --> 00:10:34,171 Dean. Bagsædet. 158 00:10:36,858 --> 00:10:37,865 Det er tomt. 159 00:10:37,890 --> 00:10:39,804 Ethan? Ethan, vent! 160 00:10:42,749 --> 00:10:43,742 Ethan, vent! 161 00:10:43,766 --> 00:10:44,827 - Vent, vent. - Stop lige. 162 00:10:44,968 --> 00:10:47,467 - Hvad sker der? Hvad skete der? - Han sagde, han så et spøgelse. 163 00:10:47,492 --> 00:10:49,960 Det var en klovn. Han sagde, at den forsøgte at dræbe ham! 164 00:10:51,428 --> 00:10:53,249 FBI! Alle ud! 165 00:10:53,592 --> 00:10:55,829 Kom så! Afsted, afsted! 166 00:10:57,959 --> 00:10:59,613 - Gå! - FBI? 167 00:10:59,677 --> 00:11:01,377 Hey, kom så, kom nu? 168 00:11:04,429 --> 00:11:05,486 Okay. 169 00:11:05,603 --> 00:11:07,428 Nogen af de her ting skriger "Klovn" til dig? 170 00:11:10,952 --> 00:11:12,749 John Wayne Gacys cigaretæske. 171 00:11:18,037 --> 00:11:19,100 Jeg mener... 172 00:11:21,022 --> 00:11:23,202 - Vi burde brænde den med det samme. - Oh ja. 173 00:11:25,287 --> 00:11:28,720 En seriemorder klovn, det er den bedste værste ting der nogensinde er sket for dig. 174 00:11:28,745 --> 00:11:31,116 Fordi du elsker seriemordere men du hader klovne. 175 00:11:31,358 --> 00:11:32,928 Ja, jeg er med, Dean. 176 00:11:33,576 --> 00:11:34,803 Siger det bare. 177 00:11:40,632 --> 00:11:41,649 Kom nu. 178 00:11:41,886 --> 00:11:44,458 Sam, i dag. 179 00:11:52,169 --> 00:11:53,177 Sam. 180 00:11:54,472 --> 00:11:57,832 - Skide være med det. - Eliot, nej! 181 00:12:19,191 --> 00:12:20,327 Hej! 182 00:12:21,665 --> 00:12:23,142 Det var et spøgelse. 183 00:12:23,167 --> 00:12:24,266 Ja, okay, hør her. 184 00:12:24,291 --> 00:12:27,690 Jeg ved, I har brug for, eller I vil have en slags rationel forklaring - 185 00:12:27,715 --> 00:12:29,356 - for hvad der skete her, men - 186 00:12:30,709 --> 00:12:31,809 - der er ikke nogen. 187 00:12:36,378 --> 00:12:38,567 Min bror og jeg, vi jager ting. 188 00:12:39,465 --> 00:12:40,882 Onde ting, der ikke burde eksistere. 189 00:12:40,933 --> 00:12:42,487 Og vi er fandens gode til det vi gør. 190 00:12:42,512 --> 00:12:43,527 Jeg vidste det! 191 00:12:44,152 --> 00:12:47,315 Ja, men hvis de fleste derude kendte sandheden - 192 00:12:47,340 --> 00:12:49,246 - hvis de vidste hvad der var derude... 193 00:12:49,309 --> 00:12:50,809 Ville de blive tosset. 194 00:12:51,270 --> 00:12:54,695 Så hvad I så her i dag forbliver vores hemmelighed. 195 00:13:08,542 --> 00:13:09,809 Okay. 196 00:13:14,964 --> 00:13:16,668 John Wayne Gacys spøgelse. 197 00:13:16,809 --> 00:13:18,481 Det er en til rekordbøgerne. 198 00:13:19,172 --> 00:13:20,176 Dean. 199 00:13:21,409 --> 00:13:22,848 Jeg tror, det er den her. 200 00:13:23,753 --> 00:13:25,059 - Perlen? - Ja. 201 00:13:26,183 --> 00:13:27,309 Lad os gøre det. 202 00:13:27,334 --> 00:13:30,424 Er du sikker på, du ikke vil ringe til mor eller vente på Cass? 203 00:13:30,496 --> 00:13:34,835 Nej, nej, for hvis denne mojo fungerer som dig siger, fantastisk. 204 00:13:35,003 --> 00:13:37,551 Hvis ikke, hvorfor så give dem håb? 205 00:13:39,442 --> 00:13:41,409 - Ja. - Okay. 206 00:13:44,012 --> 00:13:45,316 Så hvad skal jeg... 207 00:13:45,816 --> 00:13:47,909 Ved det ikke, gætter på du, du holder perlen - 208 00:13:47,934 --> 00:13:50,301 - og koncentrere dig om, hvad dit hjerte ønsker. 209 00:13:51,129 --> 00:13:52,714 Michael ud af mit hoved. 210 00:13:53,713 --> 00:13:54,754 Har det. 211 00:14:21,065 --> 00:14:23,472 Stå stille. 212 00:14:36,864 --> 00:14:37,878 Far? 213 00:14:45,113 --> 00:14:46,184 Dean? 214 00:14:46,944 --> 00:14:48,012 Sam? 215 00:14:49,511 --> 00:14:50,994 Hvad i helvede? 216 00:14:54,441 --> 00:14:55,503 Sammy. 217 00:14:56,605 --> 00:14:58,840 Burde I ikke være i Palo Alto? 218 00:14:59,981 --> 00:15:01,014 Palo Alto? 219 00:15:03,738 --> 00:15:05,316 Hvad er der skat med dig? 220 00:15:06,352 --> 00:15:07,472 Hvilket år er det? 221 00:15:10,605 --> 00:15:12,238 Det er 2003. 222 00:15:13,526 --> 00:15:15,066 Det er 2019. 223 00:15:16,309 --> 00:15:17,316 Nej. 224 00:15:20,120 --> 00:15:21,340 Hvordan? 225 00:15:22,433 --> 00:15:23,621 Vi... 226 00:15:24,396 --> 00:15:26,430 Jeg tror, vi har hidkaldt dig. 227 00:15:30,687 --> 00:15:33,981 I drenge har bare at fortælle mig hvad fanden foregår, lige nu. 228 00:15:41,597 --> 00:15:44,121 Så I reddede verden? 229 00:15:45,325 --> 00:15:46,660 Mere end en gang. 230 00:15:47,498 --> 00:15:48,660 Så er det hele sandt. 231 00:15:49,343 --> 00:15:53,049 Gud, Djævelen, I drenge lige midt i. 232 00:15:53,074 --> 00:15:58,168 Nu bor I, i en hemmelig bunker med en engel og Lucifers barn. 233 00:15:59,288 --> 00:16:00,691 - Ja. - Ja. 234 00:16:02,534 --> 00:16:05,504 Og I har gjort denne tids-rejse ting før? 235 00:16:06,129 --> 00:16:07,293 Et par gange. 236 00:16:08,081 --> 00:16:11,285 Faktisk, vores bedstefar, din far - 237 00:16:12,150 --> 00:16:14,301 - han er den, der hjalp os med at finde det her sted. 238 00:16:15,363 --> 00:16:18,066 Jeg tror, han ville være rigtig glad for at vide du endelig er her. 239 00:16:19,448 --> 00:16:21,207 Selvfølgelig. Bogens Folk. 240 00:16:21,558 --> 00:16:24,199 Ja, vi er efterkommere. 241 00:16:26,252 --> 00:16:27,704 På grund af dig. 242 00:16:34,860 --> 00:16:37,520 Så I har haft travlt. 243 00:16:39,293 --> 00:16:40,293 En lille smule. 244 00:16:41,465 --> 00:16:42,699 Jeg ved ikke... 245 00:16:43,020 --> 00:16:44,527 Jeg er bare... 246 00:16:46,737 --> 00:16:49,387 Jeg ville bare ønske, jeg havde været der til at se det. 247 00:16:53,074 --> 00:16:55,684 Far, ingen af det ville være sket uden dig. 248 00:16:56,151 --> 00:16:58,058 Det er godt. Det er fint. 249 00:16:59,278 --> 00:17:01,489 Jeg gik ud for at dræbe gule øjne. 250 00:17:03,489 --> 00:17:09,426 Jeg mener, det var meningen, ikke? At få den ting, der dræbte mor. 251 00:17:13,839 --> 00:17:15,567 Ja, far. 252 00:17:18,135 --> 00:17:19,255 Om mor... 253 00:17:19,653 --> 00:17:22,457 Sam? Dean? 254 00:17:23,559 --> 00:17:24,810 Mary? 255 00:17:54,972 --> 00:17:56,269 Det er far. 256 00:17:56,794 --> 00:17:59,130 Dette er fantastisk, mand. Jeg flipper ud. 257 00:17:59,155 --> 00:18:02,466 Ja, jeg ved det men Dean, hør nu. 258 00:18:02,801 --> 00:18:04,684 Hvad? 259 00:18:05,855 --> 00:18:07,084 Hvordan skete det? 260 00:18:07,590 --> 00:18:08,925 Jeg ved det ikke. 261 00:18:08,950 --> 00:18:12,146 Du sagde, perlen giver dig hvad dit hjerte ønsker, ikke? 262 00:18:12,380 --> 00:18:13,746 Så, mit hjerte ønskede... 263 00:18:14,207 --> 00:18:15,499 Jeg har ønsket det her, mand. 264 00:18:15,523 --> 00:18:17,621 Jeg har ønsket det siden jeg var 4 år gammel. 265 00:18:17,646 --> 00:18:20,169 Okay, det ved jeg, og jeg elsker det også, Dean. 266 00:18:20,194 --> 00:18:23,692 Det gør jeg helt ærligt. Men at rode med tiden... 267 00:18:23,717 --> 00:18:24,725 Nej Sam. 268 00:18:24,750 --> 00:18:26,760 Du ved hvordan det ender. Ting ændres. 269 00:18:26,785 --> 00:18:29,340 Ja, fedt, vi fik vores familie samlet igen. Den forandring tager jeg. 270 00:18:29,365 --> 00:18:31,862 - Det er ikke det jeg mener. - Stop, bare stop, okay? 271 00:18:31,887 --> 00:18:34,309 Kan vi ikke bare have en familie middag? Bare en? 272 00:18:34,613 --> 00:18:37,505 Os alle sammen. 273 00:18:37,645 --> 00:18:39,677 Det er alt, hvad jeg vil have. Kan du give mig det? 274 00:18:41,075 --> 00:18:42,091 Dean... 275 00:18:59,656 --> 00:19:03,778 Det her sted, jeg ved ikke engang. 276 00:19:05,673 --> 00:19:06,981 Ja, ja. 277 00:19:07,660 --> 00:19:13,606 Da vi først flyttede ind. Tror jeg også det blæste os bagover. 278 00:19:16,254 --> 00:19:18,787 Hvor er, hvor er mor? 279 00:19:18,888 --> 00:19:23,247 Hun laver indkøbsliste til din bror. Hun vil lave sin gryderet. 280 00:19:26,715 --> 00:19:30,426 Ja, Dean og jeg forsøgte at lave den en gang. 281 00:19:34,526 --> 00:19:38,326 Jeg, jeg husker det. 282 00:19:42,760 --> 00:19:45,683 Jeg har dummet mig rigtig meget med dig, har jeg ikke? 283 00:19:51,886 --> 00:19:54,645 - Nej, det er okay. - Nej det er ikke. 284 00:19:56,724 --> 00:19:58,153 Sammy, fortæl mig sandheden. 285 00:20:00,583 --> 00:20:02,934 Jeg vil ikke tale om det. 286 00:20:03,231 --> 00:20:06,372 Du havde ikke noget problem med at tale om det, inden du tog af sted. 287 00:20:08,692 --> 00:20:09,880 Far - 288 00:20:14,360 --> 00:20:16,419 - for mig? Den kamp - 289 00:20:19,645 --> 00:20:22,895 - er en menneskealder siden. 290 00:20:24,496 --> 00:20:26,832 Jeg husker ikke engang hvad jeg sagde, og... 291 00:20:31,004 --> 00:20:33,183 Jeg mener, ja. 292 00:20:34,517 --> 00:20:37,630 Ved du hvad? Du gjorde nogle forfærdelige ting. 293 00:20:40,649 --> 00:20:41,809 Men det tænker jeg ikke... 294 00:20:45,355 --> 00:20:47,973 Jeg mener, når jeg tænker på dig - 295 00:20:51,809 --> 00:20:53,356 - og jeg tænker på dig, rigtig meget. 296 00:20:55,973 --> 00:20:58,230 Jeg tænker ikke på vores kampe. 297 00:21:00,325 --> 00:21:02,575 Jeg tænker på dig... 298 00:21:04,785 --> 00:21:08,793 Jeg tænker på dig, på gulvet på hospitalet. 299 00:21:11,738 --> 00:21:14,207 Og jeg tænker på, hvordan jeg aldrig fik sagt farvel. 300 00:21:23,160 --> 00:21:24,222 Sam. 301 00:21:26,511 --> 00:21:27,574 Søn. 302 00:21:28,738 --> 00:21:30,763 Det er jeg virkelig ked af. 303 00:21:36,457 --> 00:21:37,927 Jeg er også ked af det. 304 00:21:40,379 --> 00:21:42,691 Men du gjorde dit bedste, far. Du... 305 00:21:43,488 --> 00:21:45,770 Du kæmpede for os, og du elskede os, og - 306 00:21:49,145 --> 00:21:50,341 - det er nok. 307 00:21:59,353 --> 00:22:00,372 Okay. 308 00:22:02,395 --> 00:22:04,583 Dean. Vent lidt, vent lidt. 309 00:22:04,608 --> 00:22:06,528 - Bare... - Hvad? 310 00:22:08,731 --> 00:22:11,052 Hør, du... 311 00:22:15,520 --> 00:22:16,536 Du har ret. 312 00:22:20,637 --> 00:22:21,786 Vil du have selskab? 313 00:22:42,862 --> 00:22:45,462 Okay. Jeg henter sprut, du henter mad. 314 00:22:47,761 --> 00:22:52,278 Okay, Jackson, det er tid til at fejre. Giv mig dine fineste ting. 315 00:22:53,583 --> 00:22:54,661 Kender jeg dig? 316 00:22:56,015 --> 00:22:57,035 Det er Dean. 317 00:22:58,348 --> 00:22:59,458 Campbell. 318 00:23:00,145 --> 00:23:02,637 Jeg kommer her ind her, som altid. 319 00:23:06,099 --> 00:23:07,989 Selvfølgelig. Klart. 320 00:23:14,395 --> 00:23:15,638 Hej Max. 321 00:23:16,676 --> 00:23:17,794 Tosse. 322 00:23:29,871 --> 00:23:30,981 Hej. 323 00:23:55,598 --> 00:23:56,731 Dean. 324 00:23:57,379 --> 00:24:00,060 - Dean, vi har et problem. - Ja, ja, det har vi. 325 00:24:00,372 --> 00:24:01,396 Se lige det her. 326 00:24:02,241 --> 00:24:03,432 Er det mig? 327 00:24:03,457 --> 00:24:07,706 Ifølge internettet driver du et advokatfirma og elsker grønkål. 328 00:24:07,949 --> 00:24:10,372 Vent, til du ser din, wannabe TED snak. 329 00:24:11,457 --> 00:24:17,105 Invester i et løbebånds-skrivebord, drik ikke kaffe og hav en råkost diæt. 330 00:24:17,130 --> 00:24:20,738 Jeg mener, Gud velsigne grønkål. Har jeg ret? 331 00:24:21,918 --> 00:24:23,049 Sandheden er... 332 00:24:23,074 --> 00:24:24,389 - Okay... - Nej det bliver værre. 333 00:24:24,427 --> 00:24:26,747 ... og det er svært at høre at udfører sit bedste - 334 00:24:27,075 --> 00:24:29,528 - kræver al jeres mentale energi. 335 00:24:29,934 --> 00:24:31,928 -Hver eneste dråbe. -Okay. 336 00:24:31,953 --> 00:24:34,356 Ser I, det er bare ikke kompatibelt med noget som - 337 00:24:35,910 --> 00:24:39,571 - hobbyer eller, eller endda have en familie. 338 00:24:39,630 --> 00:24:40,708 Okay, det er nok. 339 00:24:40,733 --> 00:24:43,918 Hør Dean, der er en eftersøgt-plakat af dig hængende på posthuset. 340 00:24:43,943 --> 00:24:45,646 Ja, jeg googlede også mig selv. 341 00:24:46,207 --> 00:24:47,402 Meget halshugning. 342 00:24:47,613 --> 00:24:50,239 Jeg havde ret at rode med tiden ændrer ting. 343 00:24:50,832 --> 00:24:53,724 Jeg mener, jeg er stadig på jagt, men du er internetberømt. 344 00:24:53,833 --> 00:24:55,771 Så hvad, er der to af os, der løber rundt her? 345 00:24:56,575 --> 00:24:59,099 Nej, det tror jeg ikke. Jeg tror det er et tidsparadoks. 346 00:24:59,760 --> 00:25:01,800 Vi trak far hertil, fra 2003, ikke? 347 00:25:01,825 --> 00:25:03,410 Så tiden er selvkorrigerende. 348 00:25:03,435 --> 00:25:05,864 Vores tidslinje ændrer sig til denne nye. 349 00:25:06,013 --> 00:25:07,028 Så hvad mener du? 350 00:25:07,053 --> 00:25:10,087 Det betyder, at hvis vi ikke fikser det her - 351 00:25:10,552 --> 00:25:13,716 - så bliver vi til de andre versioner af os selv. 352 00:25:13,943 --> 00:25:15,005 For alvor. 353 00:25:16,435 --> 00:25:18,481 Okay, jeg er sej, men du er, ad. 354 00:25:18,638 --> 00:25:19,922 Det er ikke pointen. Pointen er - 355 00:25:20,200 --> 00:25:24,036 - hvis alt det her er anderledes, hvad er ellers ændret? 356 00:25:44,763 --> 00:25:48,036 Jorden, stedet hvor du altid træder i noget. 357 00:25:49,123 --> 00:25:50,755 Kom, Constantine. 358 00:25:51,731 --> 00:25:54,841 - Jeg forstår ikke den reference. - Det ville du ikke. 359 00:25:57,638 --> 00:25:59,590 Hvordan skal vi fortælle far det? 360 00:26:00,278 --> 00:26:01,286 Jeg ved det ikke. 361 00:26:02,569 --> 00:26:03,927 Hvordan skal vi fortælle mor det? 362 00:26:08,383 --> 00:26:10,786 Det har været hårdt at flytte rundt, men jeg er glad. 363 00:26:12,536 --> 00:26:13,824 Kan jeg hjælpe jer? 364 00:26:14,864 --> 00:26:15,943 Det kan du tro. 365 00:26:16,716 --> 00:26:19,419 Se, jeg har brug for at vide - 366 00:26:20,427 --> 00:26:22,146 - hvem der har rodet med tiden. 367 00:26:23,231 --> 00:26:25,356 - Undskyld? - Ja, vi mærkede en... 368 00:26:25,584 --> 00:26:28,301 Lad os kalde det en forstyrrelse i kræften. 369 00:26:28,497 --> 00:26:32,115 Og i Himlen, er vi, er vi ikke så glade for den slags. 370 00:26:32,709 --> 00:26:35,153 - I Himlen? - Ja, ja, i Himlen. 371 00:26:37,647 --> 00:26:38,966 Denne by - 372 00:26:39,386 --> 00:26:42,700 - den har altid været lidt mudret for os. 373 00:26:42,725 --> 00:26:46,030 En form for interferens. 374 00:26:47,803 --> 00:26:48,825 Hej. 375 00:26:50,608 --> 00:26:52,429 Så jeg spørger en gang til - 376 00:26:54,122 --> 00:26:56,201 - hvem har leget "tilbage til fremtiden"? 377 00:26:57,904 --> 00:27:00,491 Og I skal fortælle mig det, eller han... 378 00:27:01,311 --> 00:27:02,678 Hvad er sætningen jeg leder efter? 379 00:27:02,703 --> 00:27:04,078 Han - 380 00:27:04,458 --> 00:27:05,972 - dræber jer alle sammen. 381 00:27:07,654 --> 00:27:09,647 Jeg hedder Castiel. 382 00:27:10,122 --> 00:27:11,912 Jeg er en Herrens engel. 383 00:27:20,537 --> 00:27:21,909 Lad os komme væk herfra. 384 00:27:23,170 --> 00:27:24,327 Hvad fanden? 385 00:27:36,482 --> 00:27:38,350 Ud, kom så, kom så! 386 00:27:39,381 --> 00:27:40,811 Winchesterne? 387 00:27:42,662 --> 00:27:45,740 - Zachariah? - Cass? 388 00:27:45,873 --> 00:27:51,428 Jeg ved vi havde store planer for jer og så forsvandt jeres far, som... 389 00:27:55,248 --> 00:27:56,374 Jer. 390 00:27:57,850 --> 00:27:59,264 Det er alt sammen jer. 391 00:28:01,568 --> 00:28:03,475 Cass, du kender os. 392 00:28:04,092 --> 00:28:05,593 Jeg kender ikke jer. 393 00:28:08,568 --> 00:28:09,748 Dræb dem. 394 00:28:14,006 --> 00:28:15,397 Cass, lad være. 395 00:28:21,693 --> 00:28:23,091 Hvad gjorde I, Sam? 396 00:28:31,748 --> 00:28:33,139 Hvad gjorde I? 397 00:28:33,896 --> 00:28:35,084 Sam. 398 00:28:36,084 --> 00:28:37,827 Tal, Ubu, tal. 399 00:28:39,701 --> 00:28:41,865 Hvad? Hvad er det? 400 00:29:27,528 --> 00:29:29,792 Nej, nej, nej! 401 00:29:32,903 --> 00:29:34,108 Cass. 402 00:29:35,528 --> 00:29:36,678 Cass. 403 00:29:38,574 --> 00:29:39,631 Stop. 404 00:30:05,334 --> 00:30:06,920 Et "tidsmæssig paradoks"? 405 00:30:07,444 --> 00:30:08,959 Det er det, Sam kalder det. 406 00:30:10,496 --> 00:30:11,545 Æggehoved. 407 00:30:13,051 --> 00:30:17,311 Så hvis du ikke tager tilbage - 408 00:30:19,170 --> 00:30:20,751 - kommer Sam aldrig tilbage til livet - 409 00:30:22,496 --> 00:30:24,233 - og mor, hun - 410 00:30:26,404 --> 00:30:27,490 Hvad? 411 00:30:28,027 --> 00:30:29,889 Uden alt, hvad vi har gjort - 412 00:30:30,403 --> 00:30:32,545 - med Gud, Mørket. 413 00:30:34,011 --> 00:30:35,662 Kommer hun aldrig tilbage. 414 00:30:37,145 --> 00:30:39,412 Sam tror, hun vil falme væk. 415 00:30:43,850 --> 00:30:44,889 Okay. 416 00:30:45,871 --> 00:30:48,528 Jeg mener, mig mod jeres mor? 417 00:30:48,553 --> 00:30:51,176 Det er, det er ikke engang et valg. 418 00:30:55,082 --> 00:30:56,670 Ved hun det? 419 00:31:02,567 --> 00:31:03,866 Hvordan? 420 00:31:06,988 --> 00:31:11,928 Folkesagnet er ret klart. 421 00:31:12,691 --> 00:31:16,761 Vi ødelægger perlen, og den spoler det hele tilbage. 422 00:31:17,066 --> 00:31:18,357 Far kommer tilbage - 423 00:31:18,856 --> 00:31:20,951 - og det vil alt andet også. 424 00:31:24,902 --> 00:31:26,608 Og han vil ikke huske noget? 425 00:31:29,717 --> 00:31:30,725 Nej. 426 00:31:40,053 --> 00:31:42,928 - Sam, jeg kan ikke... - Jeg ved det, jeg ved det, mor. 427 00:31:55,278 --> 00:31:56,780 Vil du give din mor en hånd? 428 00:31:57,131 --> 00:31:58,202 Ja. 429 00:31:59,098 --> 00:32:00,256 Dean. 430 00:32:00,989 --> 00:32:03,358 Jeg... Det her var ikke meningen. 431 00:32:05,715 --> 00:32:07,163 Far, vi hidkaldte dig. 432 00:32:07,188 --> 00:32:08,366 Nej, søn. 433 00:32:09,489 --> 00:32:10,834 Min kamp. 434 00:32:12,129 --> 00:32:15,405 Det skulle ende med mig med gule øjne. 435 00:32:16,456 --> 00:32:20,302 Men nu er du, er du en voksen mand - 436 00:32:21,306 --> 00:32:23,897 - og jeg er utrolig stolt af dig. 437 00:32:27,348 --> 00:32:30,147 Jeg tænker, jeg havde håbet, til sidst du ville - 438 00:32:30,739 --> 00:32:35,108 - få dig til et normalt liv et fredeligt liv, en familie. 439 00:32:38,378 --> 00:32:39,990 Jeg har en familie. 440 00:32:43,194 --> 00:32:44,201 Ja. 441 00:32:46,808 --> 00:32:48,771 Okay. Hvad så nu? 442 00:32:51,473 --> 00:32:52,881 Vi spiser. 443 00:33:24,473 --> 00:33:25,663 Okay. 444 00:33:26,275 --> 00:33:29,001 Som jeg ser det, har vi to valg. 445 00:33:29,908 --> 00:33:32,150 Vi kan tænke over, hvad der kommer. 446 00:33:32,969 --> 00:33:36,610 Eller vi kan være taknemmelige for den tid vi har sammen. 447 00:33:36,892 --> 00:33:38,197 Og jeg... 448 00:33:39,329 --> 00:33:40,884 Jeg vælger taknemmelig. 449 00:33:43,814 --> 00:33:46,939 Så hvad der end bragte os sammen - 450 00:33:48,627 --> 00:33:49,845 - vi skylder dig en. 451 00:33:50,861 --> 00:33:52,041 Amen. 452 00:33:53,002 --> 00:33:54,008 Amen. 453 00:33:54,330 --> 00:33:55,384 Amen. 454 00:33:56,284 --> 00:33:57,330 Amen. 455 00:34:53,001 --> 00:34:56,242 Så du dem under middagen hvordan de så på hinanden? 456 00:34:56,267 --> 00:34:58,092 De virkede bare så glade. 457 00:35:01,437 --> 00:35:03,607 Det føles ikke fair at få alt det her - 458 00:35:03,632 --> 00:35:05,843 - og er nødt til at smide det væk, og jeg ved, vi skal. 459 00:35:06,514 --> 00:35:08,546 Men det føles bare, du ved... 460 00:35:10,468 --> 00:35:12,015 Når vi sender far tilbage... 461 00:35:12,570 --> 00:35:14,568 Er det som om intet af det her nogensinde er sket. 462 00:35:14,601 --> 00:35:16,335 Han går bare tilbage til - 463 00:35:18,421 --> 00:35:19,453 - at være far. 464 00:35:20,615 --> 00:35:22,870 Siger du, at du ønsker at tingene kunne være anderledes? 465 00:35:23,281 --> 00:35:24,312 Gør du ikke? 466 00:35:25,116 --> 00:35:26,339 Kan du forestille dig... 467 00:35:26,413 --> 00:35:29,640 Far i fortiden vide, hvad han ved nu? 468 00:35:31,954 --> 00:35:33,257 Jeg tænker det kunne være rart. 469 00:35:35,116 --> 00:35:36,210 Ja. 470 00:35:36,920 --> 00:35:38,546 Det plejede jeg også at tænke. 471 00:35:40,873 --> 00:35:42,272 Men... 472 00:35:44,421 --> 00:35:46,500 Vi har været igennem nogle hårde tider. 473 00:35:46,835 --> 00:35:48,578 - Det kan ikke benægtes. - Ja. 474 00:35:49,498 --> 00:35:51,843 Og i det meste af tiden gav jeg far skylden. 475 00:35:53,702 --> 00:35:56,437 Jeg gav også mor skylden. Jeg var vred. 476 00:35:58,155 --> 00:36:01,203 Men hvis, vi kunne sende far tilbage og vide alt. 477 00:36:02,576 --> 00:36:03,819 Hvorfor stoppe der? 478 00:36:04,804 --> 00:36:06,960 Hvorfor ikke sende ham endnu længere tilbage - 479 00:36:07,757 --> 00:36:10,406 - og lade nogle andre stakkels tosser redde verden? 480 00:36:12,992 --> 00:36:14,117 Men der er problemet. 481 00:36:15,303 --> 00:36:17,306 Hvad vil det gøre os til? 482 00:36:19,804 --> 00:36:22,257 Ville vi få det bedre? Tja, måske. 483 00:36:24,226 --> 00:36:27,284 Men jeg må være ærlig. Jeg ved ikke, hvem den Dean Winchester er. 484 00:36:29,280 --> 00:36:31,812 Og jeg har det godt med, hvem jeg er. 485 00:36:32,765 --> 00:36:34,231 Jeg har det godt med, hvem du er. 486 00:36:37,546 --> 00:36:40,187 For vores liv, det er vores. 487 00:36:43,013 --> 00:36:45,724 Og måske er jeg bare alt for gammel til at ville ændre det. 488 00:36:54,577 --> 00:36:56,195 Jeg hader det her. 489 00:36:57,882 --> 00:36:59,452 Det gør jeg også. 490 00:37:07,593 --> 00:37:08,718 Okay. 491 00:37:14,435 --> 00:37:15,687 Min pige. 492 00:37:20,529 --> 00:37:23,389 Jeg savner dig så forfærdeligt meget. 493 00:37:24,373 --> 00:37:25,788 Også mig. 494 00:37:47,038 --> 00:37:48,164 I to. 495 00:37:50,577 --> 00:37:52,172 Pas på hinanden. 496 00:37:54,366 --> 00:37:55,703 Gør vi altid. 497 00:37:58,709 --> 00:38:00,335 Det var godt at se dig, far. 498 00:38:01,152 --> 00:38:02,156 Ja. 499 00:38:05,233 --> 00:38:08,163 Jeg er så stolt af jer drenge. 500 00:38:25,592 --> 00:38:28,366 Jeg elsker jer begge to, så meget. 501 00:38:36,632 --> 00:38:37,945 Jeg elsker også dig. 502 00:38:42,179 --> 00:38:43,225 Okay. 503 00:38:47,394 --> 00:38:48,453 Okay. 504 00:38:50,390 --> 00:38:51,578 Jeg er klar. 505 00:39:04,710 --> 00:39:05,960 Sammy. 506 00:40:10,937 --> 00:40:12,065 Monstre! 507 00:40:12,210 --> 00:40:15,241 De fyre jager monstre! 508 00:40:15,553 --> 00:40:17,476 Det er så sejt. 509 00:40:30,108 --> 00:40:32,554 Mary, Sam, Dean. 510 00:40:37,272 --> 00:40:38,562 Hvad skete der? 511 00:40:40,601 --> 00:40:41,757 Hvad der skete? 512 00:40:45,010 --> 00:40:46,378 Det er lidt af en historie... 513 00:41:05,745 --> 00:41:06,996 Dean. 514 00:41:08,808 --> 00:41:10,948 Nej, jeg er okay. Jeg har bare... 515 00:41:12,081 --> 00:41:14,175 Jeg havde bare den vildeste drøm. 516 00:41:16,127 --> 00:41:18,877 Ja. Nej, det var en god drøm. 517 00:41:19,737 --> 00:41:21,066 Jeg er på vej tilbage. 518 00:41:21,924 --> 00:41:23,277 Vi ses snart. 519 00:41:30,507 --> 00:41:37,507 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG