1
00:00:03,432 --> 00:00:04,698
شما کی هستین؟
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
.ما کسایی هستیم که دنیا رو نجات میدن
3
00:00:06,402 --> 00:00:08,602
داری چیکار میکنی؟ -
کاریو که مجبورم -
4
00:00:10,372 --> 00:00:11,571
اون مرگ مغزی شده
5
00:00:11,573 --> 00:00:13,407
ماشین ها زنده نگهش داشتن
6
00:00:13,409 --> 00:00:14,441
همونطوریه که خودت گفتی دین
7
00:00:14,443 --> 00:00:16,076
هر بهایی که داشته باشه
8
00:00:17,112 --> 00:00:19,212
ها؟
9
00:00:19,214 --> 00:00:21,581
نیک وقتی داشت میرفت گفت فقط میخواد بره خونه
10
00:00:21,583 --> 00:00:22,916
...نمیدونستم که اون
11
00:00:22,918 --> 00:00:24,184
آدم میکشه؟
12
00:00:24,186 --> 00:00:25,619
کل خانوادهم سلاخی شدن
13
00:00:26,789 --> 00:00:28,088
بهترین چیزی که میتونستم امیدوار باشم اتفاق ییوفته
14
00:00:28,090 --> 00:00:29,423
اینه هیولایی که اون کار کرد رو گیر بیارم
15
00:00:29,425 --> 00:00:30,590
یه بابایی بود
16
00:00:30,592 --> 00:00:32,259
.«گفت اسمش «ابراکساس
17
00:00:32,261 --> 00:00:34,161
امکان نداره
18
00:00:34,163 --> 00:00:35,362
نیک؟
19
00:00:35,364 --> 00:00:36,897
20
00:00:40,369 --> 00:00:43,136
نتونستی درستم کنی چون نمیخواستم که درست شم
21
00:00:45,107 --> 00:00:46,740
میتونم تو سرم حسش کنم
22
00:00:46,742 --> 00:00:48,842
،مایکل بیرون بیاد
میشه آخر کار این دنیا
23
00:00:48,844 --> 00:00:51,812
بیلی گفت فقط یه راه برای درست
به پایان رسیدن این قضیه وجود داره
24
00:00:51,814 --> 00:00:54,414
یه جعبه ی ملک
ایمن و محافظت شده
25
00:00:54,416 --> 00:00:57,551
وقتی چیزی داخلش بره... دیگه نمیتونه
ازش بیرون بیاد، حتی یه فرشته مقرب
26
00:00:57,553 --> 00:00:59,653
نقشه اینه که یه قایق اجاره کنیم
تا من رو ببره به اقیانوس آرام
27
00:00:59,655 --> 00:01:00,654
.بندازه تو آب
28
00:01:00,656 --> 00:01:01,788
،تو و مایکل
29
00:01:01,790 --> 00:01:03,957
...تا ابد
با هم گیر بیوفتین؟
30
00:01:06,328 --> 00:01:08,929
این تنها راه عاقلانه ایه که دارم
31
00:01:43,232 --> 00:01:44,731
!نه. نه
32
00:01:52,741 --> 00:01:53,707
!سم
33
00:01:58,113 --> 00:01:59,980
!سم
34
00:02:05,787 --> 00:02:07,621
!نه، نه، نه، نه
35
00:02:08,991 --> 00:02:10,056
چی؟
36
00:02:11,827 --> 00:02:13,293
سم؟
37
00:02:13,295 --> 00:02:15,529
سمی؟
38
00:02:15,531 --> 00:02:16,897
!سمی
39
00:02:16,909 --> 00:02:21,909
.::ارائه ای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
40
00:02:21,921 --> 00:02:26,921
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
41
00:02:26,933 --> 00:02:31,933
«: مترجم : محمد نجفی و تینا :»
.:: Mohammad_Na ,Tina ::.
42
00:02:32,114 --> 00:02:34,447
.اوه سلام
43
00:02:34,449 --> 00:02:36,983
نمیخواستم بیدارت کنم
ببخشید
44
00:02:36,985 --> 00:02:39,719
...نه فقط
خواب بد دیدم
45
00:02:39,721 --> 00:02:41,621
سمی؟
46
00:02:41,623 --> 00:02:43,189
چیزی نیست
47
00:02:43,191 --> 00:02:44,457
میخوای دربارهش حرف بزنی؟
48
00:02:44,459 --> 00:02:47,394
...نه، من
خوبم
49
00:02:48,764 --> 00:02:51,231
چیکار میکنی؟
چرا یکم نمیخوابی؟
50
00:02:51,233 --> 00:02:52,999
،میدونی، دین
51
00:02:53,001 --> 00:02:54,734
مجبور نیستی طوری رفتار کنی انگار
52
00:02:54,736 --> 00:02:57,404
کاری که میخوای بکنی یه کار عادی مثل همیشه است
53
00:02:57,406 --> 00:03:00,640
میدونم که ترسیدی
54
00:03:00,642 --> 00:03:03,109
هیچوقت نگفتم که من نترسیدم
55
00:03:03,111 --> 00:03:05,545
ولی مهم نیست -
مهم نیست؟ -
56
00:03:06,915 --> 00:03:10,350
دین، خودمون میدونستیم با توجه
به کاری که میکنیم، احتمال مردنمون وجود داره
57
00:03:10,352 --> 00:03:12,419
.همیشه جزو احتمالاته
ولی چیزی که داری ازش صحبت میکنی
58
00:03:12,421 --> 00:03:13,987
خیلی بدتر از مرگه
59
00:03:13,989 --> 00:03:16,022
مایکل یه فرشته مقربه
60
00:03:16,024 --> 00:03:18,024
عملا میتونه تو رو
61
00:03:18,026 --> 00:03:21,695
برای همیشه، زنده داخل یه تابوت مدفون نگه داره
62
00:03:21,697 --> 00:03:23,163
آره
63
00:03:23,165 --> 00:03:24,230
خودم میدونم
64
00:03:24,232 --> 00:03:25,665
ولی انتخاب دیگه چیه؟ ها؟
65
00:03:25,667 --> 00:03:28,501
مایکل از ذهنم بیرون بیاد و دنیا رو نابود کنه؟
66
00:03:28,503 --> 00:03:30,136
چون این اتفاق تمام و کمال تو کتابای بیلی نوشته شدن
67
00:03:30,138 --> 00:03:31,871
آره، ولی این فقط در صورتیه
که نتونیم راه دیگه ای برای
68
00:03:31,873 --> 00:03:34,107
،از دور خارج کردن مایکل پیدا کنیم
و باید هم راه دیگه ای باشه
69
00:03:34,109 --> 00:03:35,675
و اون راه دیگه چیه؟
70
00:03:39,781 --> 00:03:40,947
دقیقا
71
00:03:40,959 --> 00:03:44,959
اخبار بروز این سریال در کانال
@winchesterclub
72
00:04:47,115 --> 00:04:49,215
73
00:04:49,217 --> 00:04:51,918
!کمک، خواهش میکنم! لطفا
74
00:04:51,920 --> 00:04:53,720
!نه
75
00:04:58,427 --> 00:05:01,227
!خواهش میکنم! نه
76
00:05:41,870 --> 00:05:44,304
.خیلی خب خوشگله
77
00:05:44,306 --> 00:05:45,572
سوپ آماده است
78
00:05:46,174 --> 00:05:48,575
بد بودن غذاهای اینجا؟
79
00:05:48,577 --> 00:05:51,377
در مقایسه با غذایی که تو زندان
گیرت میاد خوشمزه به حساب میان
80
00:05:51,379 --> 00:05:53,346
پس... ازش لذت ببر
81
00:05:54,916 --> 00:05:57,550
کی از اینجا خلاص میشم؟
82
00:05:59,154 --> 00:06:01,254
مطمئن نیستم
83
00:06:01,256 --> 00:06:04,324
حداقل 4 حوزه قضایی میخوان که محاکمهت کنن
84
00:06:05,193 --> 00:06:07,427
.زیادی پرکار بودی
85
00:06:07,429 --> 00:06:10,063
...آره، اتفاقایی که افتاد
86
00:06:10,065 --> 00:06:11,698
هیچکدومشون تقصیر من نبود
87
00:06:11,700 --> 00:06:13,233
درسته
88
00:06:13,235 --> 00:06:15,101
چون توسط «ستن» «تسخیر» شده بودی
89
00:06:15,103 --> 00:06:17,103
و کاملا هم واقعیه
90
00:06:17,105 --> 00:06:19,405
اون یه اتفاق واقعیه، خب؟
91
00:06:19,407 --> 00:06:21,074
...و اون ترکم کرد، ولی
92
00:06:22,511 --> 00:06:24,177
تغییرم داد...
93
00:06:26,047 --> 00:06:27,981
گوش کن آشغال
94
00:06:29,017 --> 00:06:30,950
،اگه میخوای بگی شیطان مجبورت کرد اون کارها رو کنی
95
00:06:30,952 --> 00:06:33,586
خب، همینو بگو
96
00:06:33,588 --> 00:06:36,122
،چون در هرصورت
برای باقی عمرت
97
00:06:36,124 --> 00:06:38,358
زندانی میشی
98
00:06:38,360 --> 00:06:39,759
کارت تمومه
99
00:06:39,761 --> 00:06:41,461
فراموش شدی
100
00:07:02,484 --> 00:07:04,651
هی
101
00:07:04,653 --> 00:07:06,486
فقط میخواستم مطمئن شم که
102
00:07:06,488 --> 00:07:08,655
،هنوزم تو این قضیه همراهمی
103
00:07:08,657 --> 00:07:10,690
.تا آخرش باهامی
104
00:07:10,692 --> 00:07:12,158
خب، بهت قول دادم، مگه نه؟
105
00:07:12,160 --> 00:07:13,793
.خیلی خب، خوبه
،فقط، میدونی
106
00:07:13,795 --> 00:07:15,862
،بعد چیزی که دیشب گفتی
نمیخوام تو و مامان
107
00:07:15,864 --> 00:07:17,130
.کاری برای منصرف کردنم انجام بدین
108
00:07:17,132 --> 00:07:18,498
،میدونی
مامان از اینکار متنفره
109
00:07:18,500 --> 00:07:19,866
منم متنفرم -
میدونم -
110
00:07:19,868 --> 00:07:22,168
،و کس و جک
حتی بهشون نگفتی
111
00:07:22,170 --> 00:07:23,603
خب، آره، این به خاطر اینه که
112
00:07:23,605 --> 00:07:25,305
خیلی تو خداحافظی های بزرگ وارد نیستم، خب؟
113
00:07:25,307 --> 00:07:27,373
نمیخوام سر این کار متزلزل بشم
114
00:07:27,375 --> 00:07:29,142
.بدترین اتفاقم نیست
115
00:07:33,014 --> 00:07:34,714
،خودت میدونی که مایکل میخواد چیکار کنه
116
00:07:34,716 --> 00:07:36,149
،خودت میدونی اینکار جلوش رو میگیره
117
00:07:36,151 --> 00:07:37,750
.و خودتم میدونی که راه دیگه ای وجود نداره
118
00:07:37,752 --> 00:07:39,853
پس این فکر رو از سرت بیرون کن، خب؟
119
00:07:57,372 --> 00:07:59,606
سم -
کس -
120
00:07:59,608 --> 00:08:01,741
تونستی منصرفش کنی؟
121
00:08:01,743 --> 00:08:03,643
نه. در نتیجه امیدم به توعه
122
00:08:03,645 --> 00:08:06,079
موفقیتی داشتی؟ -
همونکاری رو کردم که خواسته بودی -
123
00:08:06,081 --> 00:08:08,014
دنبال... دنبال هر راه ممکن برای
124
00:08:08,016 --> 00:08:10,416
بزور بیرون آوردن و نابود کردن مایکل گشتم
125
00:08:10,418 --> 00:08:12,785
ولی تا اینجای کار چیزی پیدا نکردم -
رووینا چی؟ -
126
00:08:12,787 --> 00:08:15,355
کل کتاب لعنت شده رو گشته
127
00:08:15,357 --> 00:08:17,690
و چیزی پیدا نکرده
،بهش گفتم دوباره بگرده
128
00:08:17,692 --> 00:08:20,860
...تا یه وقت چیزی رو جا ننداخته باشه، و
129
00:08:20,862 --> 00:08:24,664
خب، زنه ید طولایی تو ناسزا گفتن داره
130
00:08:24,666 --> 00:08:26,799
.خیلی خب، مرسی
.همینطور ادامه بدین
131
00:08:26,801 --> 00:08:30,303
...سم. اگه من با دین صحبت کنم
132
00:08:30,305 --> 00:08:31,704
.فرقی نداره
،باور کن
133
00:08:31,706 --> 00:08:33,740
.تا حالا اینطوری ندیده بودمش
134
00:08:33,742 --> 00:08:35,475
.به حرفم گوش نمیده
...اون فقط
135
00:08:35,477 --> 00:08:37,243
.نه
136
00:08:37,245 --> 00:08:38,711
...اگه راهی پیدا نکنیم
137
00:08:40,081 --> 00:08:41,447
.دین مرده...
138
00:09:34,202 --> 00:09:37,704
جایی که تمام نخستزادگان سرزمین مصر را"
139
00:09:37,706 --> 00:09:40,707
"...نابود خواهم کرد
140
00:09:40,709 --> 00:09:43,943
چیکار میکنی؟
141
00:09:46,214 --> 00:09:49,248
و بر علیه تمامی خدایان مصر"
142
00:09:49,250 --> 00:09:50,450
".محاکمه ای به راه خواهم انداخت
143
00:09:50,452 --> 00:09:52,018
مجبور نیستی اینکارو کنی
144
00:09:52,020 --> 00:09:54,988
!نه، خواهش میکنم. نکن
145
00:10:33,561 --> 00:10:35,795
"من پروردگار هستم"
146
00:11:00,342 --> 00:11:03,176
تا حالا به وقتی که بچه بودیم فکر کردی؟
147
00:11:03,178 --> 00:11:05,979
.شاید. آره، معلومه
بعضی وقتا فکر میکنم، چطور؟
148
00:11:09,685 --> 00:11:12,152
میدونم که همیشه برات مثل بهترین برادر نبودم
149
00:11:17,026 --> 00:11:19,292
،دین
تو کسی بودی
150
00:11:19,294 --> 00:11:24,097
همیشه به خاطرم کنارم بودی
151
00:11:24,099 --> 00:11:25,599
تنها کس
152
00:11:25,601 --> 00:11:28,235
منظورم اینه که، عملا تو من رو بزرگ کردی
153
00:11:32,107 --> 00:11:34,908
...میدونم که اوضاع ناجور میشد
154
00:11:34,910 --> 00:11:37,377
...میدونی، به خاطر بابا
155
00:11:37,379 --> 00:11:38,979
.جوری که اخلاقش بود
156
00:11:38,981 --> 00:11:40,714
...و من فقط
157
00:11:40,716 --> 00:11:43,650
همه مواقع جوری که باید مراقبت نبودم
158
00:11:43,652 --> 00:11:46,353
،میدونی، منظورم اینه که، مسائل خودمو داشتم
159
00:11:46,355 --> 00:11:47,788
،برای آروم نگه داشتن جو خانواده
160
00:11:47,790 --> 00:11:49,990
احتمالا طوری به نظر میرسید
.که یه خورده دارم طرف اون رو میگیرم
161
00:11:54,530 --> 00:11:57,297
...بعضی وقتها، وقتی
162
00:11:57,299 --> 00:11:59,666
،وقتی رفته بودم
163
00:11:59,668 --> 00:12:02,002
اینطور نبود که فقط بخوام
فرار کرده باشم، خودت میدونی دیگه؟
164
00:12:05,441 --> 00:12:07,541
...بابا
165
00:12:07,543 --> 00:12:10,510
.وقتی بدجور عصبانیش میکردم منو میفرستاد پی کارم
166
00:12:12,915 --> 00:12:14,648
فکر کنم خودت میدونی
167
00:12:16,118 --> 00:12:18,118
پسر، خیلی وقت پیش پشت سر گذاشته بودمش
168
00:12:20,389 --> 00:12:21,655
مجبور بودم
169
00:12:23,325 --> 00:12:24,658
،و اگه قرار باشه اینکارو تموم کنیم
170
00:12:24,660 --> 00:12:27,160
...باید همونطور که خودت گفتی عمل کنم و
171
00:12:27,162 --> 00:12:29,629
.ذهنم رو از جایی که قراره بریم دور نگه دارم
172
00:12:29,631 --> 00:12:32,566
پس خیلی ممنون میشم اگه
173
00:12:32,568 --> 00:12:35,869
...صحبت هایی که شبیه
174
00:12:35,871 --> 00:12:38,171
،حلالیت گرفتن باشن
175
00:12:38,173 --> 00:12:41,074
.رو انجام ندیم
176
00:12:42,478 --> 00:12:43,677
.درسته، آره
177
00:12:53,055 --> 00:12:55,689
جوابمو بده
178
00:12:55,691 --> 00:12:57,791
جوابمو بده
اینو بهم مدیونی
179
00:12:57,793 --> 00:13:00,026
گمونم خدا دیگه کاری باهات نداره
180
00:13:00,028 --> 00:13:02,562
چرا باید به خودت زحمت دعا کردن بدی؟
181
00:13:02,564 --> 00:13:03,930
اینکارو نمیکنم
182
00:13:06,535 --> 00:13:09,202
میشه بهم یه لطفی کنی؟
باید دستشویی برم
183
00:13:12,741 --> 00:13:14,708
.بیخیال
184
00:13:16,712 --> 00:13:17,978
واقعا؟
185
00:13:17,980 --> 00:13:19,913
،بیخیال مرد
...یکم برام
186
00:13:19,915 --> 00:13:22,282
.شأن قائل شو
...دستبند... دستبند دستمه
187
00:13:22,284 --> 00:13:24,718
.یه پام آسیب دیده
چه غلطی میتونم بکنم؟
188
00:13:26,155 --> 00:13:28,088
.مرسی
189
00:13:28,090 --> 00:13:29,289
.خودت میدونی چیکار کنی
190
00:13:29,291 --> 00:13:31,124
.دستها پشت سرت
191
00:13:31,126 --> 00:13:32,325
.آره
192
00:14:10,599 --> 00:14:13,934
گوش کن، من... کاملا مطمئنم
که یه پرونده برامون پیدا کردم
193
00:14:13,936 --> 00:14:15,902
یه پرونده؟ -
.آره -
194
00:14:17,139 --> 00:14:19,339
.میدونی این سفر به خاطر پرونده پیدا کردن نیست دیگه
195
00:14:19,341 --> 00:14:21,808
میدونم، میدونم
...ولی... ولی سر راهمونه
196
00:14:21,810 --> 00:14:23,376
.فورت داج، آیووا
197
00:14:23,378 --> 00:14:25,178
،و اگه بتونیم کمک کنیم
198
00:14:25,180 --> 00:14:27,981
نباید کمک کنیم؟
199
00:14:27,983 --> 00:14:30,150
.سر راهمونه
.شاید باید بریم
200
00:14:30,152 --> 00:14:33,086
"آره. "آخرین پرونده ی پسرای وینچستر
201
00:14:33,088 --> 00:14:34,788
...نکن
202
00:14:34,790 --> 00:14:36,456
.باید همچین چیزی میگفتی
203
00:14:36,458 --> 00:14:38,024
...باشه، فقط
204
00:14:38,026 --> 00:14:40,427
حداقل دو کشته وجود داره
205
00:14:40,429 --> 00:14:43,597
،یکیش همین دیشب بود
،و گزارشهای پلیس میگن که
206
00:14:43,599 --> 00:14:47,334
،چند روز پیش
،یه زن توی
207
00:14:47,336 --> 00:14:50,284
.آب شور خونینِ قرمز، غرق شده
208
00:14:50,308 --> 00:14:52,306
مثل آب دریا؟ -
.آره، فقط اینکه اونورا دریایی وجود نداره -
209
00:14:52,307 --> 00:14:54,541
،و بعد، امشب
.یه بابایی گلوش بریده شده
210
00:14:54,543 --> 00:14:56,343
.جسد هردوشون تو کوچه ها رها شده بودن
211
00:14:56,345 --> 00:14:58,178
.قتل ها جای دیگه ای اتفاق افتاده بودن
212
00:14:58,180 --> 00:15:01,748
و هردو قربانی رو بدنشون حکاکی های گرافیتی داشتن
213
00:15:01,750 --> 00:15:03,617
گرافیتی؟ -
.این چیزیه که پلیسا میگن -
214
00:15:04,553 --> 00:15:07,220
...ولی
215
00:15:07,222 --> 00:15:08,555
گرافیتی نبوده
216
00:15:11,994 --> 00:15:14,594
اینوکیایی بودن -
.آره -
217
00:15:16,798 --> 00:15:19,366
بله؟ -
جناب، از پلیس فدرالیم -
218
00:15:19,368 --> 00:15:22,002
.اینجاییم تا باهاتون درباره ی برادرتون آلن صحبت کنیم
219
00:15:26,775 --> 00:15:29,476
اوه، خب. قطعا با هم برادر بودین
220
00:15:29,478 --> 00:15:31,678
.آلن قُلم بود
221
00:15:31,680 --> 00:15:32,812
.من ادیم
222
00:15:35,284 --> 00:15:38,985
باورم نمیشه که اون مرده
223
00:15:38,987 --> 00:15:41,688
.ما با هم صمیمی بودیم
224
00:15:41,690 --> 00:15:44,057
.بهترین دوست هم
225
00:15:44,059 --> 00:15:46,993
،آلن همیشه میگفت که برادر بزرگمه
226
00:15:46,995 --> 00:15:48,662
،چون که اول بدنیا اومده
227
00:15:50,632 --> 00:15:52,465
.یه چیزی حدود 4 دقیقه
228
00:15:54,403 --> 00:15:57,103
از دست دادنش مثل از دست دادن بخشی از وجودمه
229
00:15:58,974 --> 00:16:00,674
هیچوقت فکر نمیکردم که تا این حد میتونه بد باشه
230
00:16:02,044 --> 00:16:04,678
پلیسها گفتن که برادرت با
231
00:16:04,680 --> 00:16:06,346
اون یکی قربانی وجه شبه داشته
232
00:16:06,348 --> 00:16:08,214
آره، میدونم
233
00:16:08,216 --> 00:16:10,850
هردوشون حکاکی گرافیتی روشون داشتن
234
00:16:10,852 --> 00:16:13,853
کدوم هیولایی همچین کاری میکنه؟
235
00:16:13,855 --> 00:16:16,423
...راستش، اونا
236
00:16:16,425 --> 00:16:19,059
اونا گرافیتی نبودن
...اونا
237
00:16:19,061 --> 00:16:21,594
به یه زبان باستانی هستن
238
00:16:21,596 --> 00:16:23,263
معنیش میشه
239
00:16:23,265 --> 00:16:24,531
"من کلام خدا هستم"
240
00:16:26,735 --> 00:16:29,494
چی؟ -
برادرتون آدم مذهبی بود؟ -
241
00:16:30,238 --> 00:16:32,038
.نه، نه راستش
242
00:16:32,040 --> 00:16:34,240
کسی که مذهبی باشه رو میشناخت؟
243
00:16:34,242 --> 00:16:36,943
،خب، بیشتر آدمایی که ما میشناسیم
244
00:16:36,945 --> 00:16:40,513
...از اونایین که فقط موقع عید پاک میرن کلیسا
245
00:16:40,515 --> 00:16:42,882
...به جز -
به جز چی؟ -
246
00:16:42,884 --> 00:16:45,685
،یکی هست
تونی آلوارز
247
00:16:45,687 --> 00:16:47,520
اون و آلن دوست بودن
248
00:16:49,424 --> 00:16:51,157
همیشه چیزایی نقل و قول میکرد که به نظر
249
00:16:51,159 --> 00:16:52,826
.از انجیل بودن
250
00:16:56,565 --> 00:16:58,198
میتونم دوباره کاغذ رو ببینم؟
251
00:16:58,200 --> 00:17:00,066
.البته
252
00:17:04,706 --> 00:17:07,007
...این تونیه
253
00:17:07,009 --> 00:17:09,609
.مال قبل اینکه خیلی عجیب بشه
254
00:17:09,611 --> 00:17:11,778
.اوناهاش، رو دستش
255
00:17:14,716 --> 00:17:16,549
.اینوکیاییه
256
00:17:18,286 --> 00:17:19,652
"یعنی "کلام خدا
257
00:17:26,028 --> 00:17:28,428
قاتلی که به زبان انوکیایی میخونه و مینویسه؟
258
00:17:28,430 --> 00:17:30,130
یه جور فرشته ی به فنا رفته است؟
259
00:17:30,132 --> 00:17:31,831
،میشد گفت تونی "بله" رو گفته و تسخیر شده
260
00:17:31,833 --> 00:17:33,466
.ولی دیگه اونقدرا فرشته باقی نمونده
261
00:17:33,468 --> 00:17:35,702
خب، نه، فرشته ها تنها کسایی
نیستن که زبان اینوکیایی رو بلدن
262
00:17:39,207 --> 00:17:42,575
دین! خیلی خوشحالم که صدات رو شنیدم
263
00:17:42,577 --> 00:17:45,245
باشه، خب، خوبه
264
00:17:45,247 --> 00:17:46,546
کس، گوش کن
265
00:17:46,548 --> 00:17:48,481
من و سم داریم رو یه پرونده ای کار میکنیم
266
00:17:48,483 --> 00:17:51,551
دارین رو یه پرونده کار میکنین؟
شنیدن اینم خیلی باعث خوشحالیه
267
00:17:51,553 --> 00:17:53,486
پس گمونم این به این معنیه که اون کار رو انجام نمیدی
268
00:17:53,488 --> 00:17:56,156
چون باید بگم که دین، این نقشهت
269
00:17:56,158 --> 00:17:58,725
از روی... ناامیدی بوده نه عقلانیت
270
00:17:58,727 --> 00:18:01,362
نقشه" من؟" -
میدونم که قرار نبود من -
271
00:18:01,363 --> 00:18:03,229
...چیزی که میدونم رو بدونم، ولی
272
00:18:03,231 --> 00:18:04,697
ببین، من با نقشهم مشکلی ندارم، خب؟
273
00:18:04,699 --> 00:18:06,933
.بعدا میتونیم درباره نقشهم صحبت کنیم
274
00:18:06,935 --> 00:18:08,368
.دین
275
00:18:08,370 --> 00:18:11,638
داری اشتباه وحشتناکی مرتکب میشی
276
00:18:11,640 --> 00:18:13,807
اسم «تونی آلوارز» برات آشناست؟
277
00:18:14,943 --> 00:18:17,143
.آره -
.بیشتر توضیح بده -
278
00:18:17,145 --> 00:18:19,946
...آنتونیو آلوارز
279
00:18:19,948 --> 00:18:23,349
وقتی دوناتلو بمیره
اون نفر بعدی تو صف پیامبراست
280
00:18:25,720 --> 00:18:28,021
.خیلی خب، مرسی کس -
.صبرکن دین. دین -
281
00:18:28,023 --> 00:18:29,589
باید با هم حرف بزنیم
282
00:18:29,591 --> 00:18:31,091
ببین، الان واقعا باید به این موضوع رسیدگی کنم، خب؟
283
00:18:31,093 --> 00:18:33,860
...پس ممنونم و
284
00:18:33,862 --> 00:18:35,061
خوشحالم که صدات رو شنیدم
285
00:18:35,063 --> 00:18:36,529
دین؟
286
00:18:37,666 --> 00:18:39,599
واقعا؟ -
دین اون کسه -
287
00:18:39,601 --> 00:18:41,134
باید بهش میگفتم
288
00:18:42,904 --> 00:18:44,904
خب، معلوم شد که رفیق آلن، تونی
289
00:18:44,906 --> 00:18:46,306
.یه پیامبر قاتله
290
00:18:46,308 --> 00:18:48,975
اصلا چطور همچین چیزی ممکنه؟
291
00:18:50,312 --> 00:18:52,579
گمونم هر کسی میتونه پیامبر باشه، درسته؟
292
00:18:53,376 --> 00:18:55,367
اینطوریا نیست که یه بررسی
سابقه ای چیزی وجود داشته باشه
293
00:18:56,885 --> 00:18:58,384
،آره، برای اینکه یکی خودش رو نمایان کنه
294
00:18:58,386 --> 00:19:01,121
قبلیه باید بمیره
295
00:19:01,123 --> 00:19:02,722
پس این به این معنیه که دوناتلو مرده؟
296
00:19:07,672 --> 00:19:09,273
دکتر راشاد؟
297
00:19:09,275 --> 00:19:11,008
سلام، دین وینچستر هستم
298
00:19:11,010 --> 00:19:13,010
...آره. آره. ما
قبلا با هم صحبت کرده بودیم
299
00:19:13,012 --> 00:19:15,179
.من خواهر زاده دوناتلو ردفیلد هستم
300
00:19:15,181 --> 00:19:17,548
...آره، دوناتلو
دوناتلو چطوره؟
301
00:19:17,550 --> 00:19:19,450
...اون
302
00:19:19,452 --> 00:19:20,784
هنوز زنده است دیگه، درسته؟
303
00:19:23,489 --> 00:19:24,788
آها
304
00:19:24,790 --> 00:19:27,157
خب، دایی دانی از اون مقاوماست
305
00:19:27,159 --> 00:19:28,626
من رو در جریان نگه دارین، باشه؟
306
00:19:29,395 --> 00:19:31,262
.هنوز زنده است
307
00:19:31,264 --> 00:19:32,630
پس، صبرکن ببینم
308
00:19:32,632 --> 00:19:34,398
اگه دوناتلو هنوزم از نظر فنی زنده باشه
309
00:19:34,400 --> 00:19:37,001
پس... پس چرا تونی آلوارز وارد بازی شده؟
310
00:19:37,904 --> 00:19:39,937
بیا ازش بپرسیم
311
00:19:44,544 --> 00:19:46,143
تونی آلوارز؟
312
00:20:14,807 --> 00:20:17,374
313
00:20:17,376 --> 00:20:20,277
اینوکیایی مقدماتی
314
00:20:20,279 --> 00:20:22,947
مثل یه نیمسال آموزشی کامل
درباره زبان پیامبرا میمونه
315
00:20:32,024 --> 00:20:34,124
316
00:20:34,126 --> 00:20:35,826
.هی، اینجا رو باش
317
00:20:35,828 --> 00:20:37,494
اینها قربانی های بعدی هستن؟
318
00:20:39,198 --> 00:20:42,032
.نمیدونم
319
00:20:42,034 --> 00:20:43,767
ولی اینا آشنا به نظر میرسن
320
00:20:43,769 --> 00:20:45,202
321
00:20:45,204 --> 00:20:46,737
خب، از یادگاری خوشش میاد
322
00:20:46,739 --> 00:20:48,606
توضیح میده که چطور قربانی خانوممون غرق شده
323
00:20:48,608 --> 00:20:50,307
اینو نگاه کن
324
00:20:51,877 --> 00:20:54,244
همشون "کلام خدا" هستن
325
00:20:54,246 --> 00:20:56,547
"و "عذاب الهی
326
00:20:56,549 --> 00:20:59,249
،کشتار نخستزادگان
327
00:20:59,251 --> 00:21:01,752
...غرق کردن مصریان در دریای سرخ
328
00:21:01,754 --> 00:21:05,356
صبرکن، صبرکن، صبرکن. خب، آلن قُل بزرگتر بود، درسته؟
329
00:21:05,358 --> 00:21:08,158
آره -
.پس نخستزاده بوده-
330
00:21:08,160 --> 00:21:10,594
البته -
،و بعدش دختره -
331
00:21:10,596 --> 00:21:12,763
توی آب شور و خونی مرد
332
00:21:12,765 --> 00:21:14,898
دریای سرخ
333
00:21:14,900 --> 00:21:16,400
خب پس،
بعد چیه؟
334
00:21:20,406 --> 00:21:21,905
هی، دین
335
00:21:24,377 --> 00:21:27,778
"و سپس آتش خداوند پدیدار گشت و آنهارا در خود بلعید"
336
00:21:31,584 --> 00:21:33,417
هی، سم
337
00:21:33,419 --> 00:21:36,320
اینو ببین
338
00:21:55,741 --> 00:21:59,043
هی، تو مجبور نیستی این کارو بکنی
339
00:22:04,817 --> 00:22:07,651
مجبور نیستی انجامش بدی
340
00:22:11,624 --> 00:22:13,590
هرچی که بخوای
هرچیزی بهت میدم
341
00:22:16,195 --> 00:22:17,928
!نه
342
00:22:17,930 --> 00:22:19,396
!لطفا بزار برم
343
00:22:19,398 --> 00:22:20,964
... و سپس پسران هارون"
"آتشی عجیب پیشکش خداوند کردند
344
00:22:20,966 --> 00:22:22,332
!هر کاری که بخوای انجام میدم
345
00:22:22,334 --> 00:22:23,901
"که از آنان چنین خواسته نشده بود" -
!نه -
346
00:22:23,903 --> 00:22:26,470
و سپس آتش خداوند پدیدار گشت و آنهارا در خود بلعید"
347
00:22:26,472 --> 00:22:28,439
"و آنان در پیشگاه پروردگار مردند
348
00:22:28,441 --> 00:22:29,740
داری چی کار میکنی؟
349
00:22:29,742 --> 00:22:31,675
!برگرد
!خواهش میکنم، یالا
350
00:22:31,677 --> 00:22:34,011
هر چی که تو بخوای
هر چی بخوای بهت میدم
351
00:22:34,013 --> 00:22:35,112
!خواهش میکنم
352
00:22:35,114 --> 00:22:36,980
درد موجب رستگاری میشه
353
00:22:36,982 --> 00:22:39,249
داری چیکار میکنی؟
نه نه نه
354
00:22:45,024 --> 00:22:49,159
!نه
355
00:22:57,670 --> 00:23:01,438
زود باش. از اینجا برو بیرون. الان
356
00:23:03,042 --> 00:23:05,342
!سم؟ سم
357
00:23:08,748 --> 00:23:11,348
تونی آلوارز، درسته؟
358
00:23:11,350 --> 00:23:12,649
و شما کی هستین؟
359
00:23:14,920 --> 00:23:17,354
...تو نمیتونی
نمیتونی این کارو بکنی
360
00:23:17,356 --> 00:23:19,623
من دارم کار خدا رو انجام میدم
دارم دستوراتشو انجام میدم
361
00:23:19,625 --> 00:23:21,024
فکر میکنی خدا با تو حرف زده؟
362
00:23:21,026 --> 00:23:23,627
من، من انتخاب شدم
صداشو توی سرم میشنوم
363
00:23:23,629 --> 00:23:25,295
آره؟
الان داره چی میگه؟
364
00:23:30,002 --> 00:23:31,702
هیچی
365
00:23:31,704 --> 00:23:34,004
آره. چون هر چی که شنیدی،
366
00:23:34,006 --> 00:23:35,272
خدا نبوده
367
00:23:35,274 --> 00:23:38,675
اون آدمایی که کشتی بی گناه بودن
368
00:23:39,979 --> 00:23:41,478
!خواهش میکنم
369
00:23:42,615 --> 00:23:44,715
تو انتخاب نشدی، رفیق
370
00:23:44,717 --> 00:23:46,416
تو فقط یه روانی هستی
371
00:23:49,755 --> 00:23:53,690
نه
372
00:23:53,692 --> 00:23:55,192
پس اگه یه چیزی بشنوه چی، هان؟
373
00:23:55,194 --> 00:23:56,660
منظورم اینه که
اگه اون داره احساس میکنه چی؟
374
00:23:56,662 --> 00:23:58,962
مثل یه جور حس به داناتلو، میدونی؟
375
00:23:58,964 --> 00:24:00,230
... نه، نه
376
00:24:00,232 --> 00:24:02,166
داناتلو بیهوشه
...نه
377
00:24:02,168 --> 00:24:03,667
آره، خب ما فکر میکنیم به هوش نیست
378
00:24:04,804 --> 00:24:07,304
!نه
نه نه نه
379
00:24:08,474 --> 00:24:10,340
!اوه
380
00:24:10,342 --> 00:24:12,075
!اوه
381
00:24:13,679 --> 00:24:15,779
!تفنگ من دستشه
382
00:24:15,781 --> 00:24:17,381
هی هی هی هی
هی هی
383
00:24:17,383 --> 00:24:18,949
نه نه نه صبر کن
384
00:24:18,951 --> 00:24:21,852
وایسا هی وایسا
وایسا وایسا وایسا
385
00:24:24,456 --> 00:24:25,489
!نه نه نه-
... وایسا-
386
00:24:46,545 --> 00:24:49,479
خب، پس، این ممکنه با تونی آلوارز تموم نشه
387
00:24:49,481 --> 00:24:51,982
چون که پیامبر بعدی قراره از یه جایی پیداش بشه
388
00:24:51,984 --> 00:24:55,219
و و دیوونگی از اول شروع بشه
389
00:24:55,221 --> 00:24:57,054
...راستی، کس
390
00:24:57,056 --> 00:24:59,556
فکر میکردم تو هر زمان فقط یه پیامبر میتونه باشه
391
00:24:59,558 --> 00:25:01,191
آره، باید باشه
392
00:25:01,193 --> 00:25:04,294
ولی داناتلو بین مرگ و زندگیه
393
00:25:04,296 --> 00:25:05,829
منظورم اینه که میدونی ممکنه پیامبر بعدی
394
00:25:05,831 --> 00:25:07,664
قبل از اینکه زمانش باشه فعال شده باشه؟
395
00:25:07,666 --> 00:25:10,667
و وحشی بشه؟
روال طبیعی بهم ریخته
396
00:25:10,669 --> 00:25:13,337
شاید وضعیت داناتلو باعث به وحود اومدن یه پیامبر شده باشه
397
00:25:13,339 --> 00:25:16,406
... که نه تنها زودهنگامه
398
00:25:16,408 --> 00:25:17,875
بلکه ناقص و ناهنجاره
399
00:25:17,877 --> 00:25:20,711
باشه، ولی اگه تونی به خاطر داناتلو ناقص باشه
400
00:25:20,713 --> 00:25:23,146
پس پیامبر بعدی هم همینطوری ناقص میشه
401
00:25:23,148 --> 00:25:26,350
...و بعدی و بعدی... و بعدی
402
00:25:26,352 --> 00:25:27,985
چطوری باید اینو تموم کنیم؟
403
00:25:33,125 --> 00:25:34,625
میدونی چطوری
404
00:27:08,587 --> 00:27:09,786
نیک؟
405
00:27:12,958 --> 00:27:15,158
خودتی؟
406
00:27:15,160 --> 00:27:17,728
آره، نیک
407
00:27:17,730 --> 00:27:18,929
لوسیفر؟
408
00:27:22,067 --> 00:27:23,467
سارا
409
00:27:25,738 --> 00:27:27,270
زنت
410
00:27:32,673 --> 00:27:34,272
سارا؟
411
00:27:34,674 --> 00:27:37,175
مثل روح سارا؟
412
00:27:37,177 --> 00:27:39,444
آره -
من نمیفهمم -
413
00:27:39,446 --> 00:27:41,179
تو اینجا چیکار میکنی؟
414
00:27:41,181 --> 00:27:42,280
من هیچوقت نرفتم
415
00:27:42,282 --> 00:27:46,479
من به خاطر کار ناتموم اینجا موندم
416
00:27:46,503 --> 00:27:48,603
اوه خدای من -
مرگ حل نشدهی من و تدی -
417
00:27:48,688 --> 00:27:51,656
...سارا، من
418
00:27:51,658 --> 00:27:52,924
دلم برات تنگ شده بود
419
00:27:54,761 --> 00:27:58,530
هیچوقت فکر نمیکردم دوباره ببینمت
420
00:27:58,532 --> 00:28:00,064
من خیلی متاسفم
421
00:28:01,334 --> 00:28:03,768
نه، نیک
422
00:28:03,770 --> 00:28:05,403
نیستی
423
00:28:07,040 --> 00:28:10,742
ولی کسی که تورو کشت رو پیدا کردم
424
00:28:10,744 --> 00:28:13,511
یه پلیس
...فرنک کلاگ
425
00:28:13,513 --> 00:28:15,780
منظورم اینه که پلیس نه
یه شیطان
426
00:28:15,782 --> 00:28:18,249
...فرنک نیست
اون ابراکساس بود
427
00:28:18,251 --> 00:28:20,452
عه، گیج کنندهس
ولی من پیداش کردم
428
00:28:20,454 --> 00:28:22,921
.من اون مردو کشتم. اون موجود رو
حالا هرچی
429
00:28:22,923 --> 00:28:26,124
من انتقامتو گرفتم، سارا
430
00:28:26,126 --> 00:28:28,760
تو آزادی
میتونستی بری
431
00:28:28,762 --> 00:28:30,495
و لوسیفر چی؟
432
00:28:30,497 --> 00:28:32,664
چیش؟ اون مرده
433
00:28:32,666 --> 00:28:34,566
کار ناتمام من
434
00:28:34,568 --> 00:28:36,534
فقط دربارهی طوری که مردم نیست، نیک
435
00:28:38,805 --> 00:28:40,171
تویی
436
00:28:43,243 --> 00:28:45,143
من اون شب اینجا بودم
437
00:28:45,145 --> 00:28:47,078
...دیدم که با تو چیکار کرد. من
438
00:28:49,916 --> 00:28:51,883
تو لوسیفرو انتخاب کردی
439
00:28:53,920 --> 00:28:55,720
تو اونو میخواستی
... تو
440
00:28:59,526 --> 00:29:02,026
تو هنوزم میخوایش
441
00:29:02,028 --> 00:29:05,029
اون منو انتخاب کرد، خب؟
442
00:29:05,031 --> 00:29:08,766
تو اینجا نیومدی که آرامش پیدا کنی
443
00:29:08,768 --> 00:29:11,069
اومدی که اونو پیدا کنی
444
00:29:11,071 --> 00:29:14,339
جایی که با اون ادغام شدی
445
00:29:14,341 --> 00:29:15,540
نه
446
00:29:15,542 --> 00:29:17,242
پس بهم نشون بده که اشتباه میکنم
447
00:29:17,244 --> 00:29:20,245
همین الان لوسیفرو رد کن
448
00:29:20,247 --> 00:29:23,014
اگه این کارو بکنی، من میتونم برم
449
00:29:23,016 --> 00:29:25,049
من میتونم آرامش پیدا کنم
450
00:29:34,461 --> 00:29:36,094
اونو رد کن نیک
451
00:29:41,635 --> 00:29:43,835
خواهش میکنم
452
00:29:43,837 --> 00:29:45,203
!خواهش میکنم
453
00:29:48,308 --> 00:29:49,908
من، من نمیتونم
454
00:29:52,779 --> 00:29:54,546
متاسفم
455
00:29:56,349 --> 00:29:58,316
تو نمیتونی
456
00:29:59,686 --> 00:30:02,453
چون که تو خود اونی
457
00:30:04,558 --> 00:30:07,825
تو منو محکوم کردی که تا ابد اینجا بمونم
458
00:30:10,664 --> 00:30:13,932
تو خودتو محکوم کردی
459
00:30:13,934 --> 00:30:15,733
میدونم
460
00:30:19,639 --> 00:30:21,306
متاسفم
461
00:30:24,778 --> 00:30:26,177
کجا داری میری؟
462
00:30:29,749 --> 00:30:32,116
هرجایی که تاریکی هست
463
00:30:32,118 --> 00:30:33,618
هرجا که اون هست
464
00:30:36,189 --> 00:30:37,789
!نیک
465
00:30:44,998 --> 00:30:47,532
دارین انتخاب درستو میکنی
466
00:30:47,534 --> 00:30:49,934
داییتون توی یه زندگی گیاهی دائمی گیر کرده
467
00:30:49,936 --> 00:30:53,705
فقط و فقط توسط دستگاه زندهست
468
00:30:53,707 --> 00:30:56,441
بعضی وقتا رها کردن انتخاب درسته
469
00:30:57,944 --> 00:30:59,444
همینو بگو
470
00:30:59,446 --> 00:31:02,447
فقط اینجا بودن همهتون به طور تصادفی تو یه زمان
471
00:31:04,050 --> 00:31:06,317
...دکتر نواک آشناتون میکنم با
472
00:31:06,319 --> 00:31:07,518
بله. میدونم
473
00:31:07,520 --> 00:31:08,953
من این آقایون رو میشناسم
474
00:31:08,955 --> 00:31:12,790
آقای وینچستر و آقای وینچستر دیگه
475
00:31:12,792 --> 00:31:15,393
دکتر-
دکتر-
476
00:31:15,395 --> 00:31:16,928
خب، دکتر راشاد داشتید میگفتید
477
00:31:16,930 --> 00:31:19,631
که دایی ما هیچ پیشرفتی نکرده؟
478
00:31:19,633 --> 00:31:23,067
درسته. هیچ فعالیت مغزیای نیست که بشه تاییدش کرد
479
00:31:23,069 --> 00:31:26,070
امم، هیچی بجز اسپاسم گاه و بیگاه عضلات نیست
480
00:31:26,072 --> 00:31:27,605
یا، عه، حرف های نامفهوم
481
00:31:29,376 --> 00:31:30,875
که اصلا واکنشی نیستن
482
00:31:30,877 --> 00:31:32,710
چه جور حرفای نامفهومی؟
483
00:31:32,712 --> 00:31:34,178
دنبالم بیاید
484
00:31:37,350 --> 00:31:39,884
خب، دکتر، اومدی به دایی دانی پیر سر بزنی، هان؟
485
00:31:39,886 --> 00:31:41,419
هی. دین
486
00:31:41,421 --> 00:31:43,821
...اتفاقی که برای اون افتاد
تقصیر من بود
487
00:31:43,823 --> 00:31:44,989
لازم بود
488
00:31:44,991 --> 00:31:46,624
ولی معنیش این نیست که پشیمون نیستم
489
00:31:46,626 --> 00:31:47,859
معنیش این نیست که ارزو نمیکنم که
490
00:31:47,861 --> 00:31:49,761
کاش یه راه دیگه وجود داشت
491
00:31:49,763 --> 00:31:51,362
احساستو میفهمم
492
00:31:51,364 --> 00:31:52,697
اوه نه
493
00:31:52,699 --> 00:31:54,899
نه، خواهش میکنم اینو با
494
00:31:54,901 --> 00:31:57,435
نقشهی خودکشیت مقایسه نکن
495
00:31:57,437 --> 00:31:59,037
فقط تمومش کن -
باشه، خیلی خب -
496
00:31:59,039 --> 00:32:00,471
چرا بعدا دربارهش حرف نزنیم؟
497
00:32:00,473 --> 00:32:02,473
چون، طبق نقشهی تو
498
00:32:02,475 --> 00:32:04,609
بعدا ای وجود نداره
499
00:32:04,611 --> 00:32:08,212
کس... اگه تو دوست منی
500
00:32:08,214 --> 00:32:09,847
پس درک میکنی که باید این کارو بکنم
501
00:32:09,849 --> 00:32:11,916
و سعی نمیکنی جلوم رو بگیری
502
00:32:11,918 --> 00:32:14,752
فکر میکنی که این برام آسونه؟
503
00:32:14,754 --> 00:32:16,354
باید که انجام بشه
504
00:32:16,356 --> 00:32:19,057
خب، پس، این خداحافظیه؟
505
00:32:21,928 --> 00:32:23,695
بچه ها
506
00:32:23,697 --> 00:32:25,296
اینو ببینید
507
00:32:25,298 --> 00:32:27,198
خب پس چند روز پیش داناتلو شروع کرده بود به
508
00:32:27,200 --> 00:32:29,500
اینکه از خودش صداهای تصادفی در میاورده
509
00:32:29,502 --> 00:32:31,869
،دکتر راشاد فکر میکنه که اون ممکنه به هوش بیاد
510
00:32:31,871 --> 00:32:34,405
پس این ویدیو رو گرفته
511
00:32:35,508 --> 00:32:38,910
512
00:32:38,912 --> 00:32:42,346
513
00:32:42,348 --> 00:32:44,182
این اینوکیاییه
514
00:32:44,184 --> 00:32:45,650
داره میگه که
من نخستزادگان"
515
00:32:45,652 --> 00:32:48,486
مصر را نابود خواهم کرد
516
00:32:48,488 --> 00:32:50,154
"من قضاوت را اجرا خواهم کرد
517
00:32:50,156 --> 00:32:51,522
خب، این همون چیزیه که
518
00:32:51,524 --> 00:32:53,291
که اون پیامبر جدید ناقصه داشت میگفت
519
00:32:53,293 --> 00:32:56,861
ذهن داناتلو داره سعی میکنه که دوباره ساخته بشه
520
00:32:56,863 --> 00:33:00,531
...مثل این میمونه که داره سعی میکنه
521
00:33:00,533 --> 00:33:02,633
خاطراتشو، کلمات خدا رو مرتب کنه
522
00:33:02,635 --> 00:33:05,603
پس این چیزیه که تونی داشت امروز احساس میکرد
523
00:33:05,605 --> 00:33:08,239
خب پس من میتونم درستش کنم
524
00:33:08,241 --> 00:33:10,241
وایسا چطوری؟ من فکر میکردم اون دیگه براش دیره
525
00:33:10,243 --> 00:33:13,411
دین، اگه یه جرقهای هست
526
00:33:13,413 --> 00:33:17,014
...یه امید
پس من باید امتحان کنم
527
00:33:17,016 --> 00:33:18,516
تو اینو بهم یاد دادی
528
00:33:22,021 --> 00:33:23,755
برو بیرون
529
00:33:23,757 --> 00:33:25,356
چی؟
530
00:33:25,358 --> 00:33:26,657
شنیدی چی گفت
531
00:33:26,659 --> 00:33:28,459
شما که گفتید میخواید درمانو ادامه ندید
532
00:33:28,461 --> 00:33:29,827
و الان نظرمون عوض شده
533
00:33:29,829 --> 00:33:31,462
ببین، اگه یه شانسی باشه که داناتلو
534
00:33:31,464 --> 00:33:33,197
بتونه با ابن بجنگه ما باید قبولش کنیم
535
00:33:33,199 --> 00:33:35,399
تا وقتی که هنوز آهنگ تموم
نشده باشه مهمونیو ترک نمیکنه
536
00:33:35,401 --> 00:33:36,400
مفهومه؟
537
00:33:44,210 --> 00:33:46,110
خوبی؟
538
00:33:49,149 --> 00:33:52,650
اگه کس دربارهی داناتلو درست نگه
539
00:33:52,652 --> 00:33:54,452
پس کجا قرارش میده؟
540
00:33:54,454 --> 00:33:55,553
گیر میفته
541
00:33:55,555 --> 00:33:56,788
توی بدن خودش گیر میفته
542
00:33:56,790 --> 00:33:58,723
یه جایی بین مرگ و زندگی
543
00:34:00,660 --> 00:34:03,561
سخته که دربارهی یکی که این اتفاق براش میفته فکر کنی
544
00:34:03,563 --> 00:34:05,663
پس نکن
545
00:34:05,665 --> 00:34:08,132
...فکر کردن
بیش از حد اهمیت دادنه
546
00:34:08,134 --> 00:34:09,567
برای تو آسونه که بگی
547
00:34:09,569 --> 00:34:11,536
نه، در واقع نیست
548
00:34:11,538 --> 00:34:14,138
هر اتفاقی که قراره برای داناتلو بیفته به زودی میفهمیم
549
00:34:17,377 --> 00:34:19,410
درسته
550
00:34:19,412 --> 00:34:20,745
بعدش چی؟
551
00:34:22,749 --> 00:34:25,416
هیچی تغییر نکرده سم
552
00:34:37,564 --> 00:34:39,030
هی
553
00:34:40,200 --> 00:34:41,532
هیچی؟
554
00:34:42,869 --> 00:34:45,403
یه چیزی هست
555
00:34:45,405 --> 00:34:47,138
یه چیز نامعلوم
556
00:34:48,474 --> 00:34:50,775
خب، دقیقا داری دنبال چی میگردی؟
557
00:34:55,849 --> 00:34:58,082
اون
558
00:34:58,084 --> 00:34:59,383
داناتلو؟
559
00:35:03,623 --> 00:35:06,557
باید این دستگاهارو خاموش کنیم
560
00:35:06,559 --> 00:35:08,059
اوه. وایسا وایسا
561
00:35:10,263 --> 00:35:11,429
ممکنه بمیره
562
00:35:11,431 --> 00:35:13,130
فقط یه راه برای فهمیدنش هست
563
00:35:54,774 --> 00:35:56,674
هی
564
00:35:56,676 --> 00:35:58,676
خوش برگشتی قهرمان
565
00:35:58,678 --> 00:36:00,311
دین؟
566
00:36:00,313 --> 00:36:01,979
عینکشو بدید بهش
567
00:36:11,124 --> 00:36:13,291
حالا ببین
568
00:36:15,328 --> 00:36:16,961
یه معجزهست
569
00:36:27,702 --> 00:36:29,035
...مممم
570
00:36:29,037 --> 00:36:31,571
ژلهی انگور بیشتر میخوای؟
571
00:36:31,573 --> 00:36:33,473
...خب درواقع
572
00:36:33,475 --> 00:36:35,308
یه سطل بال سوخاریو ترجیح میدم
573
00:36:35,310 --> 00:36:36,776
با سس آمریکایی مکزیکی
574
00:36:36,778 --> 00:36:40,747
باشه. آسون بگیر مرد تو تازه برگشتی
575
00:36:41,716 --> 00:36:43,549
اون برگشته مگه نه؟
576
00:36:43,551 --> 00:36:46,819
منظورم اینه که این یه نسخهی عجیب شیطانی نیست؟
577
00:36:46,821 --> 00:36:49,622
نه. این اونِ معمولیه
578
00:36:49,624 --> 00:36:51,924
ولی، مممم اون
579
00:36:51,926 --> 00:36:53,726
اون... روح نداره
580
00:36:53,728 --> 00:36:54,694
همممم
581
00:36:54,696 --> 00:36:56,863
خب، هیچ کس بی عیب و نقص نیست
582
00:36:56,865 --> 00:36:58,731
بچهها چی شده؟
583
00:36:58,733 --> 00:37:01,701
بیش از حد کار کردم؟
زیاد اینوکیایی خوندم؟
584
00:37:01,703 --> 00:37:02,902
هممم
585
00:37:04,539 --> 00:37:06,272
کس بهت میگه
586
00:37:10,979 --> 00:37:12,245
ژله؟
587
00:37:20,388 --> 00:37:23,189
مهمونی کجاست؟
588
00:37:23,191 --> 00:37:25,758
همینجاست
589
00:37:25,760 --> 00:37:27,427
منظورم اینه که داریم جشن میگیریم دیگه نه؟
590
00:37:28,963 --> 00:37:31,564
باشه -
آره، ولی نه خیلی زیاد -
591
00:37:31,566 --> 00:37:34,300
فردا صبح باید برگردیم سر کار
592
00:37:34,302 --> 00:37:37,003
تو پروسه خودنابودی هیچ استراحتی وجود نداره
593
00:37:38,573 --> 00:37:41,407
خب، من اینو یه برد به حساب میارم
594
00:37:41,409 --> 00:37:44,510
یه جورایی خوبه
خوش و خرم تمومش کردیم
595
00:37:44,512 --> 00:37:47,213
تموم کردنِ استعاره ای
596
00:37:47,215 --> 00:37:48,281
متاسفم
597
00:37:48,283 --> 00:37:49,982
متاسفم
598
00:37:49,984 --> 00:37:51,317
چقدر متاسفی؟
599
00:37:51,319 --> 00:37:53,886
متاسفی که میجنگی که داناتلو رو زنده نگه داری؟
600
00:37:53,888 --> 00:37:55,655
ولی وقتی به خودت میرسه
601
00:37:55,657 --> 00:37:57,423
دست از تلاش میکشی؟
602
00:37:58,927 --> 00:38:01,127
یا متاسفی که بعد از این همه سال
603
00:38:01,129 --> 00:38:04,263
کل زندگیمون، بعد از اینکه من تحسینت کردم
604
00:38:04,265 --> 00:38:08,301
بعد از اینکه ازت یاد گرفتم
بعد از اینکه ازت کپی برداری کردم
605
00:38:08,303 --> 00:38:10,603
تا جهنم اومدم دنبالت و برگشتم
606
00:38:10,605 --> 00:38:11,938
...متاسفی که همهی اینا
607
00:38:11,940 --> 00:38:13,306
الان هیچ معنی ای نداره؟
608
00:38:13,308 --> 00:38:15,508
کی همچین حرفی زده؟ -
تو -
609
00:38:15,510 --> 00:38:18,077
وقتی میگی که من مجبورم بکشمت
610
00:38:18,079 --> 00:38:21,447
وقتی میگی باید
611
00:38:21,449 --> 00:38:23,516
هر چیزی که براش میجنگیم و دور بریزم
612
00:38:23,518 --> 00:38:26,953
اعتقادمو دور بریزم
خانوادهمو دور بریزم
613
00:38:27,989 --> 00:38:30,156
ما کسایی هستیم که دنیا رو نجات میدن
614
00:38:30,158 --> 00:38:32,492
!ما همینطوری ازش دست نمیکشیم
615
00:38:34,529 --> 00:38:37,864
سم، من همه چیزو امتحان کردم
616
00:38:37,866 --> 00:38:39,799
!همه چیز
617
00:38:39,801 --> 00:38:42,568
تنها یه ورق دارم که میتونم بازیش کنم
و باید بازیش کنم
618
00:38:42,570 --> 00:38:44,904
!تو امروز یه کارت داری
619
00:38:44,906 --> 00:38:46,472
ولی فردا یکی دیگه پیدا میکنیم
620
00:38:46,474 --> 00:38:49,408
!ولی اگه امروز ازمون دست بکشی دیگه فردایی نخواهد بود
621
00:38:49,410 --> 00:38:52,145
تو بهم میگی که نمیدونی دیگه چیکار بکنی
622
00:38:52,147 --> 00:38:54,413
منم نمیدونم دین
هنوز نه
623
00:38:54,415 --> 00:38:57,183
ولی کاری که الان داری میکنی
!اون... اون اشتباهه
624
00:38:57,185 --> 00:38:58,751
!تسلیم شدنه
625
00:39:00,221 --> 00:39:02,655
منظورم اینه که، ببین همین الان چه اتفاقی افتاد
626
00:39:02,657 --> 00:39:04,657
داناتلو هیچ وقت از جنگیدن دست نکشید
627
00:39:04,659 --> 00:39:07,026
پس ما تونستیم کمکش کنیم چون ول کرد
628
00:39:11,366 --> 00:39:13,766
من به خودمون باور دارم دین
629
00:39:21,476 --> 00:39:23,543
من به خودمون باور دارم
630
00:39:23,545 --> 00:39:25,378
!هی هی هی هی
631
00:39:27,582 --> 00:39:30,650
چرا تو هم بهمون باور نداری؟
632
00:39:41,362 --> 00:39:42,695
باشه سم
633
00:39:46,701 --> 00:39:49,168
بیا بریم خونه
634
00:39:49,170 --> 00:39:50,536
چی؟
635
00:40:00,114 --> 00:40:01,447
بیا بریم خونه
636
00:40:04,085 --> 00:40:06,485
شاید بیلی اشتباه میکنه
637
00:40:06,487 --> 00:40:07,687
شاید
638
00:40:09,591 --> 00:40:11,624
ولی من به خودمون باور دارم
639
00:40:15,630 --> 00:40:17,363
من به همهمون باور دارم
640
00:40:20,902 --> 00:40:23,569
و به باور داشتن ادامه میدم تا جایی که دیگه نتونم
641
00:40:24,873 --> 00:40:26,973
تا جایی که دیگه هیچ راهی نباشه
642
00:40:32,814 --> 00:40:34,280
...ولی وقتی اون روز برسه
643
00:40:34,282 --> 00:40:37,183
... اگه اون روز برسه
644
00:40:38,353 --> 00:40:41,921
...سم، تو باید همینطوری که هست قبولش کنی...
645
00:40:41,923 --> 00:40:43,122
پایان
646
00:40:45,560 --> 00:40:48,628
و باید بهم قول بدی
647
00:40:48,630 --> 00:40:51,697
اون موقع کاری که الان نمیتونی رو انجام بدی
648
00:40:51,699 --> 00:40:54,066
و اون رها کردن من
649
00:40:54,068 --> 00:40:55,835
و گذاشتن من تو اون تابوته
650
00:40:58,072 --> 00:40:59,372
تو هم همینطور
651
00:41:05,046 --> 00:41:07,847
آره، خیلی خب
باشه
652
00:41:07,849 --> 00:41:09,115
خیلی خب
653
00:41:12,420 --> 00:41:14,520
حالا شنیدی چی گفتم
بیا بریم خونه
654
00:41:15,423 --> 00:41:17,957
فقط دوباره منو نزن باشه؟
655
00:41:17,969 --> 00:41:21,969
اخبار بروز این سریال در کانال
@winchesterclub
656
00:41:21,981 --> 00:41:26,981
«: مترجم : محمد نجفی و تینا :»
.:: Mohammad_Na ,Tina ::.
657
00:41:26,993 --> 00:41:31,993
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
658
00:41:32,005 --> 00:41:37,005
.::ارائه ای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|