1 00:00:03,432 --> 00:00:04,698 ‫شما کی هستین؟ 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,400 .ما کسایی هستیم که دنیا رو نجات میدن 3 00:00:06,402 --> 00:00:08,602 داری چیکار می‌کنی؟ - کاریو که مجبورم - 4 00:00:10,372 --> 00:00:11,571 اون مرگ مغزی شده 5 00:00:11,573 --> 00:00:13,407 ماشین ها زنده نگهش داشتن 6 00:00:13,409 --> 00:00:14,441 همون‌طوریه که خودت گفتی دین 7 00:00:14,443 --> 00:00:16,076 هر بهایی که داشته باشه 8 00:00:17,112 --> 00:00:19,212 ها؟ 9 00:00:19,214 --> 00:00:21,581 نیک وقتی داشت می‌رفت گفت فقط می‌خواد بره خونه 10 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 ...نمی‌دونستم که اون 11 00:00:22,918 --> 00:00:24,184 آدم می‌کشه؟ 12 00:00:24,186 --> 00:00:25,619 کل خانواده‌م سلاخی شدن 13 00:00:26,789 --> 00:00:28,088 بهترین چیزی که می‌تونستم امیدوار باشم اتفاق ییوفته 14 00:00:28,090 --> 00:00:29,423 اینه هیولایی که اون کار کرد رو گیر بیارم 15 00:00:29,425 --> 00:00:30,590 یه بابایی بود 16 00:00:30,592 --> 00:00:32,259 .«گفت اسمش «ابراکساس 17 00:00:32,261 --> 00:00:34,161 امکان نداره 18 00:00:34,163 --> 00:00:35,362 نیک؟ 19 00:00:35,364 --> 00:00:36,897 20 00:00:40,369 --> 00:00:43,136 نتونستی درستم کنی چون نمی‌خواستم که درست شم 21 00:00:45,107 --> 00:00:46,740 می‌تونم تو سرم حسش کنم 22 00:00:46,742 --> 00:00:48,842 ،مایکل بیرون بیاد میشه آخر کار این دنیا 23 00:00:48,844 --> 00:00:51,812 بیلی گفت فقط یه راه برای درست به پایان رسیدن این قضیه وجود داره 24 00:00:51,814 --> 00:00:54,414 یه جعبه ی ملک ایمن و محافظت شده 25 00:00:54,416 --> 00:00:57,551 وقتی چیزی داخلش بره... دیگه نمی‌تونه ازش بیرون بیاد، حتی یه فرشته مقرب 26 00:00:57,553 --> 00:00:59,653 نقشه اینه که یه قایق اجاره کنیم تا من رو ببره به اقیانوس آرام 27 00:00:59,655 --> 00:01:00,654 .بندازه تو آب 28 00:01:00,656 --> 00:01:01,788 ،تو و مایکل 29 00:01:01,790 --> 00:01:03,957 ...تا ابد با هم گیر بیوفتین؟ 30 00:01:06,328 --> 00:01:08,929 این تنها راه عاقلانه ایه که دارم 31 00:01:43,232 --> 00:01:44,731 !نه. نه 32 00:01:52,741 --> 00:01:53,707 !سم 33 00:01:58,113 --> 00:01:59,980 !سم 34 00:02:05,787 --> 00:02:07,621 !نه، نه، نه، نه 35 00:02:08,991 --> 00:02:10,056 چی؟ 36 00:02:11,827 --> 00:02:13,293 سم؟ 37 00:02:13,295 --> 00:02:15,529 سمی؟ 38 00:02:15,531 --> 00:02:16,897 !سمی 39 00:02:16,909 --> 00:02:21,909 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 40 00:02:21,921 --> 00:02:26,921 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 41 00:02:26,933 --> 00:02:31,933 «: مترجم : محمد نجفی و تینا :» .:: Mohammad_Na ,Tina ::. 42 00:02:32,114 --> 00:02:34,447 .اوه سلام 43 00:02:34,449 --> 00:02:36,983 نمی‌خواستم بیدارت کنم ببخشید 44 00:02:36,985 --> 00:02:39,719 ...نه فقط خواب بد دیدم 45 00:02:39,721 --> 00:02:41,621 سمی؟ 46 00:02:41,623 --> 00:02:43,189 چیزی نیست 47 00:02:43,191 --> 00:02:44,457 می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 48 00:02:44,459 --> 00:02:47,394 ...نه، من خوبم 49 00:02:48,764 --> 00:02:51,231 چیکار می‌کنی؟ چرا یکم نمی‌خوابی؟ 50 00:02:51,233 --> 00:02:52,999 ،می‌دونی، دین 51 00:02:53,001 --> 00:02:54,734 مجبور نیستی طوری رفتار کنی انگار 52 00:02:54,736 --> 00:02:57,404 کاری که می‌خوای بکنی یه کار عادی مثل همیشه است 53 00:02:57,406 --> 00:03:00,640 می‌دونم که ترسیدی 54 00:03:00,642 --> 00:03:03,109 هیچ‌وقت نگفتم که من نترسیدم 55 00:03:03,111 --> 00:03:05,545 ولی مهم نیست - مهم نیست؟ - 56 00:03:06,915 --> 00:03:10,350 دین، خودمون می‌دونستیم با توجه به کاری که می‌کنیم، احتمال مردنمون وجود داره 57 00:03:10,352 --> 00:03:12,419 .همیشه جزو احتمالاته ولی چیزی که داری ازش صحبت می‌کنی 58 00:03:12,421 --> 00:03:13,987 خیلی بدتر از مرگه 59 00:03:13,989 --> 00:03:16,022 مایکل یه فرشته مقربه 60 00:03:16,024 --> 00:03:18,024 عملا می‌تونه تو رو 61 00:03:18,026 --> 00:03:21,695 برای همیشه، زنده داخل یه تابوت مدفون نگه داره 62 00:03:21,697 --> 00:03:23,163 آره 63 00:03:23,165 --> 00:03:24,230 خودم می‌دونم 64 00:03:24,232 --> 00:03:25,665 ولی انتخاب دیگه چیه؟ ها؟ 65 00:03:25,667 --> 00:03:28,501 مایکل از ذهنم بیرون بیاد و دنیا رو نابود کنه؟ 66 00:03:28,503 --> 00:03:30,136 چون این اتفاق تمام و کمال تو کتابای بیلی نوشته شدن 67 00:03:30,138 --> 00:03:31,871 آره، ولی این فقط در صورتیه که نتونیم راه دیگه ای برای 68 00:03:31,873 --> 00:03:34,107 ،از دور خارج کردن مایکل پیدا کنیم و باید هم راه دیگه ای باشه 69 00:03:34,109 --> 00:03:35,675 و اون راه دیگه چیه؟ 70 00:03:39,781 --> 00:03:40,947 دقیقا 71 00:03:40,959 --> 00:03:44,959 اخبار بروز این سریال در کانال @winchesterclub 72 00:04:47,115 --> 00:04:49,215 73 00:04:49,217 --> 00:04:51,918 !کمک، خواهش می‌کنم! لطفا 74 00:04:51,920 --> 00:04:53,720 !نه 75 00:04:58,427 --> 00:05:01,227 !خواهش می‌کنم! نه 76 00:05:41,870 --> 00:05:44,304 .خیلی خب خوشگله 77 00:05:44,306 --> 00:05:45,572 سوپ آماده است 78 00:05:46,174 --> 00:05:48,575 بد بودن غذاهای اینجا؟ 79 00:05:48,577 --> 00:05:51,377 در مقایسه با غذایی که تو زندان گیرت میاد خوش‌مزه به حساب میان 80 00:05:51,379 --> 00:05:53,346 پس... ازش لذت ببر 81 00:05:54,916 --> 00:05:57,550 کی از اینجا خلاص میشم؟ 82 00:05:59,154 --> 00:06:01,254 مطمئن نیستم 83 00:06:01,256 --> 00:06:04,324 حداقل 4 حوزه قضایی می‌خوان که محاکمه‌ت کنن 84 00:06:05,193 --> 00:06:07,427 .زیادی پرکار بودی 85 00:06:07,429 --> 00:06:10,063 ...آره، اتفاقایی که افتاد 86 00:06:10,065 --> 00:06:11,698 هیچ‌کدومشون تقصیر من نبود 87 00:06:11,700 --> 00:06:13,233 درسته 88 00:06:13,235 --> 00:06:15,101 چون توسط «ستن» «تسخیر» شده بودی 89 00:06:15,103 --> 00:06:17,103 و کاملا هم واقعیه 90 00:06:17,105 --> 00:06:19,405 اون یه اتفاق واقعیه، خب؟ 91 00:06:19,407 --> 00:06:21,074 ...و اون ترکم کرد، ولی 92 00:06:22,511 --> 00:06:24,177 تغییرم داد... 93 00:06:26,047 --> 00:06:27,981 گوش کن آشغال 94 00:06:29,017 --> 00:06:30,950 ،اگه می‌خوای بگی شیطان مجبورت کرد اون‌ کارها رو کنی 95 00:06:30,952 --> 00:06:33,586 خب، همینو بگو 96 00:06:33,588 --> 00:06:36,122 ،چون در هرصورت برای باقی عمرت 97 00:06:36,124 --> 00:06:38,358 زندانی میشی 98 00:06:38,360 --> 00:06:39,759 کارت تمومه 99 00:06:39,761 --> 00:06:41,461 فراموش شدی 100 00:07:02,484 --> 00:07:04,651 هی 101 00:07:04,653 --> 00:07:06,486 فقط می‌خواستم مطمئن شم که 102 00:07:06,488 --> 00:07:08,655 ،هنوزم تو این قضیه همراهمی 103 00:07:08,657 --> 00:07:10,690 .تا آخرش باهامی 104 00:07:10,692 --> 00:07:12,158 خب، بهت قول دادم، مگه نه؟ 105 00:07:12,160 --> 00:07:13,793 .خیلی خب، خوبه ،فقط، می‌دونی 106 00:07:13,795 --> 00:07:15,862 ،بعد چیزی که دیشب گفتی نمی‌خوام تو و مامان 107 00:07:15,864 --> 00:07:17,130 .کاری برای منصرف کردنم انجام بدین 108 00:07:17,132 --> 00:07:18,498 ،می‌دونی مامان از اینکار متنفره 109 00:07:18,500 --> 00:07:19,866 منم متنفرم - می‌دونم - 110 00:07:19,868 --> 00:07:22,168 ،و کس و جک حتی بهشون نگفتی 111 00:07:22,170 --> 00:07:23,603 خب، آره، این به خاطر اینه که 112 00:07:23,605 --> 00:07:25,305 خیلی تو خداحافظی های بزرگ وارد نیستم، خب؟ 113 00:07:25,307 --> 00:07:27,373 نمی‌خوام سر این کار متزلزل بشم 114 00:07:27,375 --> 00:07:29,142 .بدترین اتفاقم نیست 115 00:07:33,014 --> 00:07:34,714 ،خودت می‌دونی که مایکل می‌خواد چیکار کنه 116 00:07:34,716 --> 00:07:36,149 ،خودت می‌دونی این‌کار جلوش رو می‌گیره 117 00:07:36,151 --> 00:07:37,750 .و خودتم می‌دونی که راه دیگه ای وجود نداره 118 00:07:37,752 --> 00:07:39,853 پس این فکر رو از سرت بیرون کن، خب؟ 119 00:07:57,372 --> 00:07:59,606 سم - کس - 120 00:07:59,608 --> 00:08:01,741 تونستی منصرفش کنی؟ 121 00:08:01,743 --> 00:08:03,643 نه. در نتیجه امیدم به توعه 122 00:08:03,645 --> 00:08:06,079 موفقیتی داشتی؟ - همون‌کاری رو کردم که خواسته بودی - 123 00:08:06,081 --> 00:08:08,014 دنبال... دنبال هر راه ممکن برای 124 00:08:08,016 --> 00:08:10,416 بزور بیرون آوردن و نابود کردن مایکل گشتم 125 00:08:10,418 --> 00:08:12,785 ولی تا اینجای کار چیزی پیدا نکردم - رووینا چی؟ - 126 00:08:12,787 --> 00:08:15,355 کل کتاب لعنت شده رو گشته 127 00:08:15,357 --> 00:08:17,690 و چیزی پیدا نکرده ،بهش گفتم دوباره بگرده 128 00:08:17,692 --> 00:08:20,860 ...تا یه وقت چیزی رو جا ننداخته باشه، و 129 00:08:20,862 --> 00:08:24,664 خب، زنه ید طولایی تو ناسزا گفتن داره 130 00:08:24,666 --> 00:08:26,799 .خیلی خب، مرسی .همینطور ادامه بدین 131 00:08:26,801 --> 00:08:30,303 ...سم. اگه من با دین صحبت کنم 132 00:08:30,305 --> 00:08:31,704 .فرقی نداره ،باور کن 133 00:08:31,706 --> 00:08:33,740 .تا حالا این‌طوری ندیده بودمش 134 00:08:33,742 --> 00:08:35,475 .به حرفم گوش نمیده ...اون فقط 135 00:08:35,477 --> 00:08:37,243 .نه 136 00:08:37,245 --> 00:08:38,711 ...اگه راهی پیدا نکنیم 137 00:08:40,081 --> 00:08:41,447 .دین مرده... 138 00:09:34,202 --> 00:09:37,704 جایی که تمام نخست‌زادگان سرزمین مصر را" 139 00:09:37,706 --> 00:09:40,707 "...نابود خواهم کرد 140 00:09:40,709 --> 00:09:43,943 چیکار می‌کنی؟ 141 00:09:46,214 --> 00:09:49,248 و بر علیه تمامی خدایان مصر" 142 00:09:49,250 --> 00:09:50,450 ".محاکمه ای به راه خواهم انداخت 143 00:09:50,452 --> 00:09:52,018 مجبور نیستی این‌کارو کنی 144 00:09:52,020 --> 00:09:54,988 !نه، خواهش می‌کنم. نکن 145 00:10:33,561 --> 00:10:35,795 "من پروردگار هستم" 146 00:11:00,342 --> 00:11:03,176 تا حالا به وقتی که بچه بودیم فکر کردی؟ 147 00:11:03,178 --> 00:11:05,979 .شاید. آره، معلومه بعضی وقتا فکر می‌کنم، چطور؟ 148 00:11:09,685 --> 00:11:12,152 می‌دونم که همیشه برات مثل بهترین برادر نبودم 149 00:11:17,026 --> 00:11:19,292 ،دین تو کسی بودی 150 00:11:19,294 --> 00:11:24,097 همیشه به خاطرم کنارم بودی 151 00:11:24,099 --> 00:11:25,599 تنها کس 152 00:11:25,601 --> 00:11:28,235 منظورم اینه که، عملا تو من رو بزرگ کردی 153 00:11:32,107 --> 00:11:34,908 ...می‌دونم که اوضاع ناجور میشد 154 00:11:34,910 --> 00:11:37,377 ...می‌دونی، به خاطر بابا 155 00:11:37,379 --> 00:11:38,979 .جوری که اخلاقش بود 156 00:11:38,981 --> 00:11:40,714 ...و من فقط 157 00:11:40,716 --> 00:11:43,650 همه مواقع جوری که باید مراقبت نبودم 158 00:11:43,652 --> 00:11:46,353 ،می‌دونی، منظورم اینه که، مسائل خودمو داشتم 159 00:11:46,355 --> 00:11:47,788 ،برای آروم نگه داشتن جو خانواده 160 00:11:47,790 --> 00:11:49,990 احتمالا طوری به نظر می‌رسید .که یه خورده دارم طرف اون رو می‌گیرم 161 00:11:54,530 --> 00:11:57,297 ...بعضی وقت‌ها، وقتی 162 00:11:57,299 --> 00:11:59,666 ،وقتی رفته بودم 163 00:11:59,668 --> 00:12:02,002 اینطور نبود که فقط بخوام فرار کرده باشم، خودت می‌دونی دیگه؟ 164 00:12:05,441 --> 00:12:07,541 ...بابا 165 00:12:07,543 --> 00:12:10,510 .وقتی بدجور عصبانیش می‌کردم منو می‌فرستاد پی کارم 166 00:12:12,915 --> 00:12:14,648 فکر کنم خودت می‌دونی 167 00:12:16,118 --> 00:12:18,118 پسر، خیلی وقت پیش پشت سر گذاشته بودمش 168 00:12:20,389 --> 00:12:21,655 مجبور بودم 169 00:12:23,325 --> 00:12:24,658 ،و اگه قرار باشه این‌کارو تموم کنیم 170 00:12:24,660 --> 00:12:27,160 ...باید همون‌طور که خودت گفتی عمل کنم و 171 00:12:27,162 --> 00:12:29,629 .ذهنم رو از جایی که قراره بریم دور نگه دارم 172 00:12:29,631 --> 00:12:32,566 پس خیلی ممنون میشم اگه 173 00:12:32,568 --> 00:12:35,869 ...صحبت هایی که شبیه 174 00:12:35,871 --> 00:12:38,171 ،حلالیت گرفتن باشن 175 00:12:38,173 --> 00:12:41,074 .رو انجام ندیم 176 00:12:42,478 --> 00:12:43,677 .درسته، آره 177 00:12:53,055 --> 00:12:55,689 جوابمو بده 178 00:12:55,691 --> 00:12:57,791 جوابمو بده اینو بهم مدیونی 179 00:12:57,793 --> 00:13:00,026 گمونم خدا دیگه کاری باهات نداره 180 00:13:00,028 --> 00:13:02,562 چرا باید به خودت زحمت دعا کردن بدی؟ 181 00:13:02,564 --> 00:13:03,930 این‌کارو نمیکنم 182 00:13:06,535 --> 00:13:09,202 میشه بهم یه لطفی کنی؟ باید دستشویی برم 183 00:13:12,741 --> 00:13:14,708 .بیخیال 184 00:13:16,712 --> 00:13:17,978 واقعا؟ 185 00:13:17,980 --> 00:13:19,913 ،بیخیال مرد ...یکم برام 186 00:13:19,915 --> 00:13:22,282 .شأن قائل شو ...دست‌بند... دست‌بند دستمه 187 00:13:22,284 --> 00:13:24,718 .یه پام آسیب دیده چه غلطی می‌تونم بکنم؟ 188 00:13:26,155 --> 00:13:28,088 .مرسی 189 00:13:28,090 --> 00:13:29,289 .خودت می‌دونی چیکار کنی 190 00:13:29,291 --> 00:13:31,124 .دست‌ها پشت سرت 191 00:13:31,126 --> 00:13:32,325 .آره 192 00:14:10,599 --> 00:14:13,934 گوش کن، من... کاملا مطمئنم که یه پرونده برامون پیدا کردم 193 00:14:13,936 --> 00:14:15,902 یه پرونده؟ - .آره - 194 00:14:17,139 --> 00:14:19,339 .می‌دونی این سفر به خاطر پرونده پیدا کردن نیست دیگه 195 00:14:19,341 --> 00:14:21,808 می‌دونم، می‌دونم ...ولی... ولی سر راهمونه 196 00:14:21,810 --> 00:14:23,376 .فورت داج، آیووا 197 00:14:23,378 --> 00:14:25,178 ،و اگه بتونیم کمک کنیم 198 00:14:25,180 --> 00:14:27,981 نباید کمک کنیم؟ 199 00:14:27,983 --> 00:14:30,150 .سر راهمونه .شاید باید بریم 200 00:14:30,152 --> 00:14:33,086 "آره. "آخرین پرونده ی پسرای وینچستر 201 00:14:33,088 --> 00:14:34,788 ...نکن 202 00:14:34,790 --> 00:14:36,456 .باید همچین چیزی می‌گفتی 203 00:14:36,458 --> 00:14:38,024 ...باشه، فقط 204 00:14:38,026 --> 00:14:40,427 حداقل دو کشته وجود داره 205 00:14:40,429 --> 00:14:43,597 ،یکیش همین دیشب بود ،و گزارش‌های پلیس میگن که 206 00:14:43,599 --> 00:14:47,334 ،چند روز پیش ،یه زن توی 207 00:14:47,336 --> 00:14:50,284 .آب شور خونینِ قرمز، غرق شده 208 00:14:50,308 --> 00:14:52,306 مثل آب دریا؟ - .آره، فقط اینکه اونورا دریایی وجود نداره - 209 00:14:52,307 --> 00:14:54,541 ،و بعد، امشب .یه بابایی گلوش بریده شده 210 00:14:54,543 --> 00:14:56,343 .جسد هردوشون تو کوچه ها رها شده بودن 211 00:14:56,345 --> 00:14:58,178 .قتل ها جای دیگه ای اتفاق افتاده بودن 212 00:14:58,180 --> 00:15:01,748 و هردو قربانی رو بدنشون حکاکی های گرافیتی داشتن 213 00:15:01,750 --> 00:15:03,617 گرافیتی؟ - .این چیزیه که پلیسا میگن - 214 00:15:04,553 --> 00:15:07,220 ...ولی 215 00:15:07,222 --> 00:15:08,555 گرافیتی نبوده 216 00:15:11,994 --> 00:15:14,594 اینوکیایی بودن - .آره - 217 00:15:16,798 --> 00:15:19,366 بله؟ - جناب، از پلیس فدرالیم - 218 00:15:19,368 --> 00:15:22,002 .اینجاییم تا باهاتون درباره ی برادرتون آلن صحبت کنیم 219 00:15:26,775 --> 00:15:29,476 اوه، خب. قطعا با هم برادر بودین 220 00:15:29,478 --> 00:15:31,678 .آلن قُلم بود 221 00:15:31,680 --> 00:15:32,812 .من ادیم 222 00:15:35,284 --> 00:15:38,985 باورم نمیشه که اون مرده 223 00:15:38,987 --> 00:15:41,688 .ما با هم صمیمی بودیم 224 00:15:41,690 --> 00:15:44,057 .بهترین دوست هم 225 00:15:44,059 --> 00:15:46,993 ،آلن همیشه می‌گفت که برادر بزرگمه 226 00:15:46,995 --> 00:15:48,662 ،چون که اول بدنیا اومده 227 00:15:50,632 --> 00:15:52,465 .یه چیزی حدود 4 دقیقه 228 00:15:54,403 --> 00:15:57,103 از دست دادنش مثل از دست دادن بخشی از وجودمه 229 00:15:58,974 --> 00:16:00,674 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم که تا این حد می‌تونه بد باشه 230 00:16:02,044 --> 00:16:04,678 پلیس‌ها گفتن که برادرت با 231 00:16:04,680 --> 00:16:06,346 اون یکی قربانی وجه شبه داشته 232 00:16:06,348 --> 00:16:08,214 آره، می‌دونم 233 00:16:08,216 --> 00:16:10,850 هردوشون حکاکی گرافیتی روشون داشتن 234 00:16:10,852 --> 00:16:13,853 کدوم هیولایی همچین کاری می‌کنه؟ 235 00:16:13,855 --> 00:16:16,423 ...راستش، اونا 236 00:16:16,425 --> 00:16:19,059 اونا گرافیتی نبودن ...اونا 237 00:16:19,061 --> 00:16:21,594 به یه زبان باستانی هستن 238 00:16:21,596 --> 00:16:23,263 معنیش میشه 239 00:16:23,265 --> 00:16:24,531 "من کلام خدا هستم" 240 00:16:26,735 --> 00:16:29,494 چی؟ - برادرتون آدم مذهبی بود؟ - 241 00:16:30,238 --> 00:16:32,038 .نه، نه راستش 242 00:16:32,040 --> 00:16:34,240 کسی که مذهبی باشه رو می‌شناخت؟ 243 00:16:34,242 --> 00:16:36,943 ،خب، بیشتر آدمایی که ما می‌شناسیم 244 00:16:36,945 --> 00:16:40,513 ...از اونایین که فقط موقع عید پاک میرن کلیسا 245 00:16:40,515 --> 00:16:42,882 ...به جز - به جز چی؟ - 246 00:16:42,884 --> 00:16:45,685 ،یکی هست تونی آلوارز 247 00:16:45,687 --> 00:16:47,520 اون و آلن دوست بودن 248 00:16:49,424 --> 00:16:51,157 همیشه چیزایی نقل و قول می‌کرد که به نظر 249 00:16:51,159 --> 00:16:52,826 .از انجیل بودن 250 00:16:56,565 --> 00:16:58,198 می‌تونم دوباره کاغذ رو ببینم؟ 251 00:16:58,200 --> 00:17:00,066 .البته 252 00:17:04,706 --> 00:17:07,007 ...این تونیه 253 00:17:07,009 --> 00:17:09,609 .مال قبل اینکه خیلی عجیب بشه 254 00:17:09,611 --> 00:17:11,778 .اوناهاش، رو دستش 255 00:17:14,716 --> 00:17:16,549 .اینوکیاییه 256 00:17:18,286 --> 00:17:19,652 "یعنی "کلام خدا 257 00:17:26,028 --> 00:17:28,428 قاتلی که به زبان انوکیایی می‌خونه و می‌نویسه؟ 258 00:17:28,430 --> 00:17:30,130 یه جور فرشته ی به فنا رفته است؟ 259 00:17:30,132 --> 00:17:31,831 ،میشد گفت تونی "بله" رو گفته و تسخیر شده 260 00:17:31,833 --> 00:17:33,466 .ولی دیگه اونقدرا فرشته باقی نمونده 261 00:17:33,468 --> 00:17:35,702 خب، نه، فرشته ها تنها کسایی نیستن که زبان اینوکیایی رو بلدن 262 00:17:39,207 --> 00:17:42,575 دین! خیلی خوشحالم که صدات رو شنیدم 263 00:17:42,577 --> 00:17:45,245 باشه، خب، خوبه 264 00:17:45,247 --> 00:17:46,546 کس، گوش کن 265 00:17:46,548 --> 00:17:48,481 من و سم داریم رو یه پرونده ای کار می‌کنیم 266 00:17:48,483 --> 00:17:51,551 دارین رو یه پرونده کار می‌کنین؟ شنیدن اینم خیلی باعث خوشحالیه 267 00:17:51,553 --> 00:17:53,486 پس گمونم این به این معنیه که اون کار رو انجام نمیدی 268 00:17:53,488 --> 00:17:56,156 چون باید بگم که دین، این نقشه‌ت 269 00:17:56,158 --> 00:17:58,725 از روی... ناامیدی بوده نه عقلانیت 270 00:17:58,727 --> 00:18:01,362 نقشه" من؟" - می‌دونم که قرار نبود من - 271 00:18:01,363 --> 00:18:03,229 ...چیزی که می‌دونم رو بدونم، ولی 272 00:18:03,231 --> 00:18:04,697 ببین، من با نقشه‌م مشکلی ندارم، خب؟ 273 00:18:04,699 --> 00:18:06,933 .بعدا می‌تونیم درباره نقشه‌م صحبت کنیم 274 00:18:06,935 --> 00:18:08,368 .دین 275 00:18:08,370 --> 00:18:11,638 داری اشتباه وحشتناکی مرتکب میشی 276 00:18:11,640 --> 00:18:13,807 اسم «تونی آلوارز» برات آشناست؟ 277 00:18:14,943 --> 00:18:17,143 .آره - .بیشتر توضیح بده - 278 00:18:17,145 --> 00:18:19,946 ...آنتونیو آلوارز 279 00:18:19,948 --> 00:18:23,349 وقتی دوناتلو بمیره اون نفر بعدی تو صف پیامبراست 280 00:18:25,720 --> 00:18:28,021 .خیلی خب، مرسی کس - .صبرکن دین. دین - 281 00:18:28,023 --> 00:18:29,589 باید با هم حرف بزنیم 282 00:18:29,591 --> 00:18:31,091 ببین، الان واقعا باید به این موضوع رسیدگی کنم، خب؟ 283 00:18:31,093 --> 00:18:33,860 ...پس ممنونم و 284 00:18:33,862 --> 00:18:35,061 خوشحالم که صدات رو شنیدم 285 00:18:35,063 --> 00:18:36,529 دین؟ 286 00:18:37,666 --> 00:18:39,599 واقعا؟ - دین اون کسه - 287 00:18:39,601 --> 00:18:41,134 باید بهش می‌گفتم 288 00:18:42,904 --> 00:18:44,904 خب، معلوم شد که رفیق آلن، تونی 289 00:18:44,906 --> 00:18:46,306 .یه پیامبر قاتله 290 00:18:46,308 --> 00:18:48,975 اصلا چطور همچین چیزی ممکنه؟ 291 00:18:50,312 --> 00:18:52,579 گمونم هر کسی می‌تونه پیامبر باشه، درسته؟ 292 00:18:53,376 --> 00:18:55,367 اینطوریا نیست که یه بررسی سابقه ای چیزی وجود داشته باشه 293 00:18:56,885 --> 00:18:58,384 ،آره، برای اینکه یکی خودش رو نمایان کنه 294 00:18:58,386 --> 00:19:01,121 قبلیه باید بمیره 295 00:19:01,123 --> 00:19:02,722 پس این به این معنیه که دوناتلو مرده؟ 296 00:19:07,672 --> 00:19:09,273 دکتر راشاد؟ 297 00:19:09,275 --> 00:19:11,008 سلام، دین وینچستر هستم 298 00:19:11,010 --> 00:19:13,010 ...آره. آره. ما قبلا با هم صحبت کرده بودیم 299 00:19:13,012 --> 00:19:15,179 .من خواهر زاده دوناتلو ردفیلد هستم 300 00:19:15,181 --> 00:19:17,548 ...آره، دوناتلو دوناتلو چطوره؟ 301 00:19:17,550 --> 00:19:19,450 ...اون 302 00:19:19,452 --> 00:19:20,784 هنوز زنده است دیگه، درسته؟ 303 00:19:23,489 --> 00:19:24,788 آها 304 00:19:24,790 --> 00:19:27,157 خب، دایی دانی از اون مقاوماست 305 00:19:27,159 --> 00:19:28,626 من رو در جریان نگه دارین، باشه؟ 306 00:19:29,395 --> 00:19:31,262 .هنوز زنده است 307 00:19:31,264 --> 00:19:32,630 پس، صبرکن ببینم 308 00:19:32,632 --> 00:19:34,398 اگه دوناتلو هنوزم از نظر فنی زنده باشه 309 00:19:34,400 --> 00:19:37,001 پس... پس چرا تونی آلوارز وارد بازی شده؟ 310 00:19:37,904 --> 00:19:39,937 بیا ازش بپرسیم 311 00:19:44,544 --> 00:19:46,143 تونی آلوارز؟ 312 00:20:14,807 --> 00:20:17,374 313 00:20:17,376 --> 00:20:20,277 اینوکیایی مقدماتی 314 00:20:20,279 --> 00:20:22,947 مثل یه نیم‌سال آموزشی کامل درباره زبان پیامبرا می‌مونه 315 00:20:32,024 --> 00:20:34,124 316 00:20:34,126 --> 00:20:35,826 .هی، اینجا رو باش 317 00:20:35,828 --> 00:20:37,494 این‌ها قربانی های بعدی هستن؟ 318 00:20:39,198 --> 00:20:42,032 .نمی‌دونم 319 00:20:42,034 --> 00:20:43,767 ولی اینا آشنا به نظر می‌رسن 320 00:20:43,769 --> 00:20:45,202 321 00:20:45,204 --> 00:20:46,737 خب، از یادگاری خوشش میاد 322 00:20:46,739 --> 00:20:48,606 توضیح میده که چطور قربانی خانوممون غرق شده 323 00:20:48,608 --> 00:20:50,307 اینو نگاه کن 324 00:20:51,877 --> 00:20:54,244 همشون "کلام خدا" هستن 325 00:20:54,246 --> 00:20:56,547 "و "عذاب الهی 326 00:20:56,549 --> 00:20:59,249 ،کشتار نخست‌زادگان 327 00:20:59,251 --> 00:21:01,752 ...غرق کردن مصریان در دریای سرخ 328 00:21:01,754 --> 00:21:05,356 صبرکن، صبرکن، صبرکن. خب، آلن قُل بزرگتر بود، درسته؟ 329 00:21:05,358 --> 00:21:08,158 آره - .پس نخست‌زاده بوده- 330 00:21:08,160 --> 00:21:10,594 البته - ،و بعدش دختره - 331 00:21:10,596 --> 00:21:12,763 توی آب شور و خونی مرد 332 00:21:12,765 --> 00:21:14,898 دریای سرخ 333 00:21:14,900 --> 00:21:16,400 خب پس، بعد چیه؟ 334 00:21:20,406 --> 00:21:21,905 هی، دین 335 00:21:24,377 --> 00:21:27,778 "و سپس آتش خداوند پدیدار گشت و آنهارا در خود بلعید" 336 00:21:31,584 --> 00:21:33,417 هی، سم 337 00:21:33,419 --> 00:21:36,320 اینو ببین 338 00:21:55,741 --> 00:21:59,043 هی، تو مجبور نیستی این کارو بکنی 339 00:22:04,817 --> 00:22:07,651 مجبور نیستی انجامش بدی 340 00:22:11,624 --> 00:22:13,590 هرچی که بخوای هرچیزی بهت میدم 341 00:22:16,195 --> 00:22:17,928 !نه 342 00:22:17,930 --> 00:22:19,396 !لطفا بزار برم 343 00:22:19,398 --> 00:22:20,964 ... و سپس پسران هارون" "آتشی عجیب پیشکش خداوند کردند 344 00:22:20,966 --> 00:22:22,332 !هر کاری که بخوای انجام میدم 345 00:22:22,334 --> 00:22:23,901 "که از آنان چنین خواسته نشده بود" - !نه - 346 00:22:23,903 --> 00:22:26,470 و سپس آتش خداوند پدیدار گشت و آنهارا در خود بلعید" 347 00:22:26,472 --> 00:22:28,439 "و آنان در پیشگاه پروردگار مردند 348 00:22:28,441 --> 00:22:29,740 داری چی کار میکنی؟ 349 00:22:29,742 --> 00:22:31,675 !برگرد !خواهش میکنم، یالا 350 00:22:31,677 --> 00:22:34,011 هر چی که تو بخوای هر چی بخوای بهت میدم 351 00:22:34,013 --> 00:22:35,112 !خواهش میکنم 352 00:22:35,114 --> 00:22:36,980 درد موجب رستگاری میشه 353 00:22:36,982 --> 00:22:39,249 داری چیکار میکنی؟ نه نه نه 354 00:22:45,024 --> 00:22:49,159 !نه 355 00:22:57,670 --> 00:23:01,438 زود باش. از اینجا برو بیرون. الان 356 00:23:03,042 --> 00:23:05,342 !سم؟ سم 357 00:23:08,748 --> 00:23:11,348 تونی آلوارز، درسته؟ 358 00:23:11,350 --> 00:23:12,649 و شما کی هستین؟ 359 00:23:14,920 --> 00:23:17,354 ...تو نمیتونی نمیتونی این کارو بکنی 360 00:23:17,356 --> 00:23:19,623 من دارم کار خدا رو انجام میدم دارم دستوراتشو انجام میدم 361 00:23:19,625 --> 00:23:21,024 فکر میکنی خدا با تو حرف زده؟ 362 00:23:21,026 --> 00:23:23,627 من، من انتخاب شدم صداشو توی سرم میشنوم 363 00:23:23,629 --> 00:23:25,295 آره؟ الان داره چی میگه؟ 364 00:23:30,002 --> 00:23:31,702 هیچی 365 00:23:31,704 --> 00:23:34,004 آره. چون هر چی که شنیدی، 366 00:23:34,006 --> 00:23:35,272 خدا نبوده 367 00:23:35,274 --> 00:23:38,675 اون آدمایی که کشتی بی گناه بودن 368 00:23:39,979 --> 00:23:41,478 !خواهش میکنم 369 00:23:42,615 --> 00:23:44,715 تو انتخاب نشدی، رفیق 370 00:23:44,717 --> 00:23:46,416 تو فقط یه روانی هستی 371 00:23:49,755 --> 00:23:53,690 نه 372 00:23:53,692 --> 00:23:55,192 پس اگه یه چیزی بشنوه چی، هان؟ 373 00:23:55,194 --> 00:23:56,660 منظورم اینه که اگه اون داره احساس میکنه چی؟ 374 00:23:56,662 --> 00:23:58,962 مثل یه جور حس به داناتلو، میدونی؟ 375 00:23:58,964 --> 00:24:00,230 ... نه، نه 376 00:24:00,232 --> 00:24:02,166 داناتلو بیهوشه ...نه 377 00:24:02,168 --> 00:24:03,667 آره، خب ما فکر میکنیم به هوش نیست 378 00:24:04,804 --> 00:24:07,304 !نه نه نه نه 379 00:24:08,474 --> 00:24:10,340 !اوه 380 00:24:10,342 --> 00:24:12,075 !اوه 381 00:24:13,679 --> 00:24:15,779 !تفنگ من دستشه 382 00:24:15,781 --> 00:24:17,381 هی هی هی هی هی هی 383 00:24:17,383 --> 00:24:18,949 نه نه نه صبر کن 384 00:24:18,951 --> 00:24:21,852 وایسا هی وایسا وایسا وایسا وایسا 385 00:24:24,456 --> 00:24:25,489 !نه نه نه- ... وایسا- 386 00:24:46,545 --> 00:24:49,479 خب، پس، این ممکنه با تونی آلوارز تموم نشه 387 00:24:49,481 --> 00:24:51,982 چون که پیامبر بعدی قراره از یه جایی پیداش بشه 388 00:24:51,984 --> 00:24:55,219 و و دیوونگی از اول شروع بشه 389 00:24:55,221 --> 00:24:57,054 ...راستی، کس 390 00:24:57,056 --> 00:24:59,556 فکر میکردم تو هر زمان فقط یه پیامبر میتونه باشه 391 00:24:59,558 --> 00:25:01,191 آره، باید باشه 392 00:25:01,193 --> 00:25:04,294 ولی داناتلو بین مرگ و زندگیه 393 00:25:04,296 --> 00:25:05,829 منظورم اینه که میدونی ممکنه پیامبر بعدی 394 00:25:05,831 --> 00:25:07,664 قبل از اینکه زمانش باشه فعال شده باشه؟ 395 00:25:07,666 --> 00:25:10,667 و وحشی بشه؟ روال طبیعی بهم ریخته 396 00:25:10,669 --> 00:25:13,337 شاید وضعیت داناتلو باعث به وحود اومدن یه پیامبر شده باشه 397 00:25:13,339 --> 00:25:16,406 ... که نه تنها زودهنگامه 398 00:25:16,408 --> 00:25:17,875 بلکه ناقص و ناهنجاره 399 00:25:17,877 --> 00:25:20,711 باشه، ولی اگه تونی به خاطر داناتلو ناقص باشه 400 00:25:20,713 --> 00:25:23,146 پس پیامبر بعدی هم همینطوری ناقص میشه 401 00:25:23,148 --> 00:25:26,350 ...و بعدی و بعدی... و بعدی 402 00:25:26,352 --> 00:25:27,985 چطوری باید اینو تموم کنیم؟ 403 00:25:33,125 --> 00:25:34,625 میدونی چطوری 404 00:27:08,587 --> 00:27:09,786 نیک؟ 405 00:27:12,958 --> 00:27:15,158 خودتی؟ 406 00:27:15,160 --> 00:27:17,728 آره، نیک 407 00:27:17,730 --> 00:27:18,929 لوسیفر؟ 408 00:27:22,067 --> 00:27:23,467 سارا 409 00:27:25,738 --> 00:27:27,270 زنت 410 00:27:32,673 --> 00:27:34,272 سارا؟ 411 00:27:34,674 --> 00:27:37,175 مثل روح سارا؟ 412 00:27:37,177 --> 00:27:39,444 آره - من نمیفهمم - 413 00:27:39,446 --> 00:27:41,179 تو اینجا چیکار میکنی؟ 414 00:27:41,181 --> 00:27:42,280 من هیچوقت نرفتم 415 00:27:42,282 --> 00:27:46,479 من به خاطر کار ناتموم اینجا موندم 416 00:27:46,503 --> 00:27:48,603 اوه خدای من - مرگ حل نشده‌ی من و تدی - 417 00:27:48,688 --> 00:27:51,656 ...سارا، من 418 00:27:51,658 --> 00:27:52,924 دلم برات تنگ شده بود 419 00:27:54,761 --> 00:27:58,530 هیچوقت فکر نمیکردم دوباره ببینمت 420 00:27:58,532 --> 00:28:00,064 من خیلی متاسفم 421 00:28:01,334 --> 00:28:03,768 نه، نیک 422 00:28:03,770 --> 00:28:05,403 نیستی 423 00:28:07,040 --> 00:28:10,742 ولی کسی که تورو کشت رو پیدا کردم 424 00:28:10,744 --> 00:28:13,511 یه پلیس ...فرنک کلاگ 425 00:28:13,513 --> 00:28:15,780 منظورم اینه که پلیس نه یه شیطان 426 00:28:15,782 --> 00:28:18,249 ...فرنک نیست اون ابراکساس بود 427 00:28:18,251 --> 00:28:20,452 عه، گیج کننده‌س ولی من پیداش کردم 428 00:28:20,454 --> 00:28:22,921 .من اون مردو کشتم. اون موجود رو حالا هرچی 429 00:28:22,923 --> 00:28:26,124 من انتقامتو گرفتم، سارا 430 00:28:26,126 --> 00:28:28,760 تو آزادی می‌تونستی بری 431 00:28:28,762 --> 00:28:30,495 و لوسیفر چی؟ 432 00:28:30,497 --> 00:28:32,664 چیش؟ اون مرده 433 00:28:32,666 --> 00:28:34,566 کار ناتمام من 434 00:28:34,568 --> 00:28:36,534 فقط درباره‌ی طوری که مردم نیست، نیک 435 00:28:38,805 --> 00:28:40,171 تویی 436 00:28:43,243 --> 00:28:45,143 من اون شب اینجا بودم 437 00:28:45,145 --> 00:28:47,078 ...دیدم که با تو چیکار کرد. من 438 00:28:49,916 --> 00:28:51,883 تو لوسیفرو انتخاب کردی 439 00:28:53,920 --> 00:28:55,720 تو اونو میخواستی ... تو 440 00:28:59,526 --> 00:29:02,026 تو هنوزم میخوایش 441 00:29:02,028 --> 00:29:05,029 اون منو انتخاب کرد، خب؟ 442 00:29:05,031 --> 00:29:08,766 تو اینجا نیومدی که آرامش پیدا کنی 443 00:29:08,768 --> 00:29:11,069 اومدی که اونو پیدا کنی 444 00:29:11,071 --> 00:29:14,339 جایی که با اون ادغام شدی 445 00:29:14,341 --> 00:29:15,540 نه 446 00:29:15,542 --> 00:29:17,242 پس بهم نشون بده که اشتباه میکنم 447 00:29:17,244 --> 00:29:20,245 همین الان لوسیفرو رد کن 448 00:29:20,247 --> 00:29:23,014 اگه این کارو بکنی، من میتونم برم 449 00:29:23,016 --> 00:29:25,049 من میتونم آرامش پیدا کنم 450 00:29:34,461 --> 00:29:36,094 اونو رد کن نیک 451 00:29:41,635 --> 00:29:43,835 خواهش میکنم 452 00:29:43,837 --> 00:29:45,203 !خواهش میکنم 453 00:29:48,308 --> 00:29:49,908 من، من نمیتونم 454 00:29:52,779 --> 00:29:54,546 متاسفم 455 00:29:56,349 --> 00:29:58,316 تو نمیتونی 456 00:29:59,686 --> 00:30:02,453 چون که تو خود اونی 457 00:30:04,558 --> 00:30:07,825 تو منو محکوم کردی که تا ابد اینجا بمونم 458 00:30:10,664 --> 00:30:13,932 تو خودتو محکوم کردی 459 00:30:13,934 --> 00:30:15,733 میدونم 460 00:30:19,639 --> 00:30:21,306 متاسفم 461 00:30:24,778 --> 00:30:26,177 کجا داری میری؟ 462 00:30:29,749 --> 00:30:32,116 هرجایی که تاریکی هست 463 00:30:32,118 --> 00:30:33,618 هرجا که اون هست 464 00:30:36,189 --> 00:30:37,789 !نیک 465 00:30:44,998 --> 00:30:47,532 دارین انتخاب درست‌و میکنی 466 00:30:47,534 --> 00:30:49,934 داییتون توی یه زندگی گیاهی دائمی گیر کرده 467 00:30:49,936 --> 00:30:53,705 فقط و فقط توسط دستگاه زنده‌ست 468 00:30:53,707 --> 00:30:56,441 بعضی وقتا رها کردن انتخاب درسته 469 00:30:57,944 --> 00:30:59,444 همینو بگو 470 00:30:59,446 --> 00:31:02,447 فقط اینجا بودن همه‌تون به طور تصادفی تو یه زمان 471 00:31:04,050 --> 00:31:06,317 ...دکتر نواک آشناتون میکنم با 472 00:31:06,319 --> 00:31:07,518 بله. میدونم 473 00:31:07,520 --> 00:31:08,953 من این آقایون رو میشناسم 474 00:31:08,955 --> 00:31:12,790 آقای وینچستر و آقای وینچستر دیگه 475 00:31:12,792 --> 00:31:15,393 دکتر- دکتر- 476 00:31:15,395 --> 00:31:16,928 خب، دکتر راشاد داشتید میگفتید 477 00:31:16,930 --> 00:31:19,631 که دایی ما هیچ پیشرفتی نکرده؟ 478 00:31:19,633 --> 00:31:23,067 درسته. هیچ فعالیت مغزی‌ای نیست که بشه تاییدش کرد 479 00:31:23,069 --> 00:31:26,070 امم، هیچی بجز اسپاسم گاه و بیگاه عضلات نیست 480 00:31:26,072 --> 00:31:27,605 یا، عه، حرف های نامفهوم 481 00:31:29,376 --> 00:31:30,875 که اصلا واکنشی نیستن 482 00:31:30,877 --> 00:31:32,710 چه جور حرفای نامفهومی؟ 483 00:31:32,712 --> 00:31:34,178 دنبالم بیاید 484 00:31:37,350 --> 00:31:39,884 خب، دکتر، اومدی به دایی دانی پیر سر بزنی، هان؟ 485 00:31:39,886 --> 00:31:41,419 هی. دین 486 00:31:41,421 --> 00:31:43,821 ...اتفاقی که برای اون افتاد تقصیر من بود 487 00:31:43,823 --> 00:31:44,989 لازم بود 488 00:31:44,991 --> 00:31:46,624 ولی معنیش این نیست که پشیمون نیستم 489 00:31:46,626 --> 00:31:47,859 معنیش این نیست که ارزو نمیکنم که 490 00:31:47,861 --> 00:31:49,761 کاش یه راه دیگه وجود داشت 491 00:31:49,763 --> 00:31:51,362 احساستو میفهمم 492 00:31:51,364 --> 00:31:52,697 اوه نه 493 00:31:52,699 --> 00:31:54,899 نه، خواهش میکنم اینو با 494 00:31:54,901 --> 00:31:57,435 نقشه‌ی خودکشیت مقایسه نکن 495 00:31:57,437 --> 00:31:59,037 فقط تمومش کن - باشه، خیلی خب - 496 00:31:59,039 --> 00:32:00,471 چرا بعدا درباره‌ش حرف نزنیم؟ 497 00:32:00,473 --> 00:32:02,473 چون، طبق نقشه‌ی تو 498 00:32:02,475 --> 00:32:04,609 بعدا ای وجود نداره 499 00:32:04,611 --> 00:32:08,212 کس... اگه تو دوست منی 500 00:32:08,214 --> 00:32:09,847 پس درک میکنی که باید این کارو بکنم 501 00:32:09,849 --> 00:32:11,916 و سعی نمیکنی جلوم رو بگیری 502 00:32:11,918 --> 00:32:14,752 فکر میکنی که این برام آسونه؟ 503 00:32:14,754 --> 00:32:16,354 باید که انجام بشه 504 00:32:16,356 --> 00:32:19,057 خب، پس، این خداحافظیه؟ 505 00:32:21,928 --> 00:32:23,695 بچه ها 506 00:32:23,697 --> 00:32:25,296 اینو ببینید 507 00:32:25,298 --> 00:32:27,198 خب پس چند روز پیش داناتلو شروع کرده بود به 508 00:32:27,200 --> 00:32:29,500 اینکه از خودش صداهای تصادفی در میاورده 509 00:32:29,502 --> 00:32:31,869 ،دکتر راشاد فکر میکنه که اون ممکنه به هوش بیاد 510 00:32:31,871 --> 00:32:34,405 پس این ویدیو رو گرفته 511 00:32:35,508 --> 00:32:38,910 512 00:32:38,912 --> 00:32:42,346 513 00:32:42,348 --> 00:32:44,182 این اینوکیاییه 514 00:32:44,184 --> 00:32:45,650 داره میگه که من نخست‌زادگان" 515 00:32:45,652 --> 00:32:48,486 مصر را نابود خواهم کرد 516 00:32:48,488 --> 00:32:50,154 "من قضاوت را اجرا خواهم کرد 517 00:32:50,156 --> 00:32:51,522 خب، این همون چیزیه که 518 00:32:51,524 --> 00:32:53,291 که اون پیامبر جدید ناقصه داشت میگفت 519 00:32:53,293 --> 00:32:56,861 ذهن داناتلو داره سعی میکنه که دوباره ساخته بشه 520 00:32:56,863 --> 00:33:00,531 ...مثل این میمونه که داره سعی میکنه 521 00:33:00,533 --> 00:33:02,633 خاطراتش‌و، کلمات خدا رو مرتب کنه 522 00:33:02,635 --> 00:33:05,603 پس این چیزیه که تونی داشت امروز احساس میکرد 523 00:33:05,605 --> 00:33:08,239 خب پس من میتونم درستش کنم 524 00:33:08,241 --> 00:33:10,241 وایسا چطوری؟ من فکر میکردم اون دیگه براش دیره 525 00:33:10,243 --> 00:33:13,411 دین، اگه یه جرقه‌ای هست 526 00:33:13,413 --> 00:33:17,014 ...یه امید پس من باید امتحان کنم 527 00:33:17,016 --> 00:33:18,516 تو اینو بهم یاد دادی 528 00:33:22,021 --> 00:33:23,755 برو بیرون 529 00:33:23,757 --> 00:33:25,356 چی؟ 530 00:33:25,358 --> 00:33:26,657 شنیدی چی گفت 531 00:33:26,659 --> 00:33:28,459 شما که گفتید میخواید درمانو ادامه ندید 532 00:33:28,461 --> 00:33:29,827 و الان نظرمون عوض شده 533 00:33:29,829 --> 00:33:31,462 ببین، اگه یه شانسی باشه که داناتلو 534 00:33:31,464 --> 00:33:33,197 بتونه با ابن بجنگه ما باید قبولش کنیم 535 00:33:33,199 --> 00:33:35,399 تا وقتی که هنوز آهنگ تموم نشده باشه مهمونی‌و ترک نمیکنه 536 00:33:35,401 --> 00:33:36,400 مفهومه؟ 537 00:33:44,210 --> 00:33:46,110 خوبی؟ 538 00:33:49,149 --> 00:33:52,650 اگه کس درباره‌ی داناتلو درست نگه 539 00:33:52,652 --> 00:33:54,452 پس کجا قرارش میده؟ 540 00:33:54,454 --> 00:33:55,553 گیر میفته 541 00:33:55,555 --> 00:33:56,788 توی بدن خودش گیر میفته 542 00:33:56,790 --> 00:33:58,723 یه جایی بین مرگ و زندگی 543 00:34:00,660 --> 00:34:03,561 سخته که درباره‌ی یکی که این اتفاق براش میفته فکر کنی 544 00:34:03,563 --> 00:34:05,663 پس نکن 545 00:34:05,665 --> 00:34:08,132 ...فکر کردن بیش از حد اهمیت دادنه 546 00:34:08,134 --> 00:34:09,567 برای تو آسونه که بگی 547 00:34:09,569 --> 00:34:11,536 نه، در واقع نیست 548 00:34:11,538 --> 00:34:14,138 هر اتفاقی که قراره برای داناتلو بیفته به زودی میفهمیم 549 00:34:17,377 --> 00:34:19,410 درسته 550 00:34:19,412 --> 00:34:20,745 بعدش چی؟ 551 00:34:22,749 --> 00:34:25,416 هیچی تغییر نکرده سم 552 00:34:37,564 --> 00:34:39,030 هی 553 00:34:40,200 --> 00:34:41,532 هیچی؟ 554 00:34:42,869 --> 00:34:45,403 یه چیزی هست 555 00:34:45,405 --> 00:34:47,138 یه چیز نامعلوم 556 00:34:48,474 --> 00:34:50,775 خب، دقیقا داری دنبال چی می‌گردی؟ 557 00:34:55,849 --> 00:34:58,082 اون 558 00:34:58,084 --> 00:34:59,383 داناتلو؟ 559 00:35:03,623 --> 00:35:06,557 باید این دستگاهارو خاموش کنیم 560 00:35:06,559 --> 00:35:08,059 اوه. وایسا وایسا 561 00:35:10,263 --> 00:35:11,429 ممکنه بمیره 562 00:35:11,431 --> 00:35:13,130 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 563 00:35:54,774 --> 00:35:56,674 هی 564 00:35:56,676 --> 00:35:58,676 خوش برگشتی قهرمان 565 00:35:58,678 --> 00:36:00,311 دین؟ 566 00:36:00,313 --> 00:36:01,979 عینکشو بدید بهش 567 00:36:11,124 --> 00:36:13,291 حالا ببین 568 00:36:15,328 --> 00:36:16,961 یه معجزه‌ست 569 00:36:27,702 --> 00:36:29,035 ...مممم 570 00:36:29,037 --> 00:36:31,571 ژله‌ی انگور بیشتر میخوای؟ 571 00:36:31,573 --> 00:36:33,473 ...خب درواقع 572 00:36:33,475 --> 00:36:35,308 یه سطل بال سوخاری‌و ترجیح میدم 573 00:36:35,310 --> 00:36:36,776 با سس آمریکایی مکزیکی 574 00:36:36,778 --> 00:36:40,747 باشه. آسون بگیر مرد تو تازه برگشتی 575 00:36:41,716 --> 00:36:43,549 اون برگشته مگه نه؟ 576 00:36:43,551 --> 00:36:46,819 منظورم اینه که این یه نسخه‌ی عجیب شیطانی نیست؟ 577 00:36:46,821 --> 00:36:49,622 نه. این اونِ معمولیه 578 00:36:49,624 --> 00:36:51,924 ولی، مممم اون 579 00:36:51,926 --> 00:36:53,726 اون... روح نداره 580 00:36:53,728 --> 00:36:54,694 همممم 581 00:36:54,696 --> 00:36:56,863 خب، هیچ کس بی عیب و نقص نیست 582 00:36:56,865 --> 00:36:58,731 بچه‌ها چی شده؟ 583 00:36:58,733 --> 00:37:01,701 بیش از حد کار کردم؟ زیاد اینوکیایی خوندم؟ 584 00:37:01,703 --> 00:37:02,902 هممم 585 00:37:04,539 --> 00:37:06,272 کس بهت میگه 586 00:37:10,979 --> 00:37:12,245 ژله؟ 587 00:37:20,388 --> 00:37:23,189 مهمونی کجاست؟ 588 00:37:23,191 --> 00:37:25,758 همینجاست 589 00:37:25,760 --> 00:37:27,427 منظورم اینه که داریم جشن میگیریم دیگه نه؟ 590 00:37:28,963 --> 00:37:31,564 باشه - آره، ولی نه خیلی زیاد - 591 00:37:31,566 --> 00:37:34,300 فردا صبح باید برگردیم سر کار 592 00:37:34,302 --> 00:37:37,003 تو پروسه خودنابودی هیچ استراحتی وجود نداره 593 00:37:38,573 --> 00:37:41,407 خب، من اینو یه برد به حساب میارم 594 00:37:41,409 --> 00:37:44,510 یه جورایی خوبه خوش و خرم تمومش کردیم 595 00:37:44,512 --> 00:37:47,213 تموم کردنِ استعاره ای 596 00:37:47,215 --> 00:37:48,281 متاسفم 597 00:37:48,283 --> 00:37:49,982 متاسفم 598 00:37:49,984 --> 00:37:51,317 چقدر متاسفی؟ 599 00:37:51,319 --> 00:37:53,886 متاسفی که میجنگی که داناتلو رو زنده نگه داری؟ 600 00:37:53,888 --> 00:37:55,655 ولی وقتی به خودت میرسه 601 00:37:55,657 --> 00:37:57,423 دست از تلاش میکشی؟ 602 00:37:58,927 --> 00:38:01,127 یا متاسفی که بعد از این همه سال 603 00:38:01,129 --> 00:38:04,263 کل زندگیمون، بعد از اینکه من تحسینت کردم 604 00:38:04,265 --> 00:38:08,301 بعد از اینکه ازت یاد گرفتم بعد از اینکه ازت کپی برداری کردم 605 00:38:08,303 --> 00:38:10,603 تا جهنم اومدم دنبالت و برگشتم 606 00:38:10,605 --> 00:38:11,938 ...متاسفی که همه‌ی اینا 607 00:38:11,940 --> 00:38:13,306 الان هیچ معنی ای نداره؟ 608 00:38:13,308 --> 00:38:15,508 کی همچین حرفی زده؟ - تو - 609 00:38:15,510 --> 00:38:18,077 وقتی میگی که من مجبورم بکشمت 610 00:38:18,079 --> 00:38:21,447 وقتی میگی باید 611 00:38:21,449 --> 00:38:23,516 هر چیزی که براش میجنگیم و دور بریزم 612 00:38:23,518 --> 00:38:26,953 اعتقادمو دور بریزم خانواده‌مو دور بریزم 613 00:38:27,989 --> 00:38:30,156 ما کسایی هستیم که دنیا رو نجات میدن 614 00:38:30,158 --> 00:38:32,492 !ما همینطوری ازش دست نمیکشیم 615 00:38:34,529 --> 00:38:37,864 سم، من همه چیزو امتحان کردم 616 00:38:37,866 --> 00:38:39,799 !همه چیز 617 00:38:39,801 --> 00:38:42,568 تنها یه ورق دارم که میتونم بازیش کنم و باید بازیش کنم 618 00:38:42,570 --> 00:38:44,904 !تو امروز یه کارت داری 619 00:38:44,906 --> 00:38:46,472 ولی فردا یکی دیگه پیدا میکنیم 620 00:38:46,474 --> 00:38:49,408 !ولی اگه امروز ازمون دست بکشی دیگه فردایی نخواهد بود 621 00:38:49,410 --> 00:38:52,145 تو بهم میگی که نمیدونی دیگه چیکار بکنی 622 00:38:52,147 --> 00:38:54,413 منم نمیدونم دین هنوز نه 623 00:38:54,415 --> 00:38:57,183 ولی کاری که الان داری میکنی !اون... اون اشتباهه 624 00:38:57,185 --> 00:38:58,751 !تسلیم شدنه 625 00:39:00,221 --> 00:39:02,655 منظورم اینه که، ببین همین الان چه اتفاقی افتاد 626 00:39:02,657 --> 00:39:04,657 داناتلو هیچ وقت از جنگیدن دست نکشید 627 00:39:04,659 --> 00:39:07,026 پس ما تونستیم کمکش کنیم چون ول کرد 628 00:39:11,366 --> 00:39:13,766 من به خودمون باور دارم دین 629 00:39:21,476 --> 00:39:23,543 من به خودمون باور دارم 630 00:39:23,545 --> 00:39:25,378 !هی هی هی هی 631 00:39:27,582 --> 00:39:30,650 چرا تو هم بهمون باور نداری؟ 632 00:39:41,362 --> 00:39:42,695 باشه سم 633 00:39:46,701 --> 00:39:49,168 بیا بریم خونه 634 00:39:49,170 --> 00:39:50,536 چی؟ 635 00:40:00,114 --> 00:40:01,447 بیا بریم خونه 636 00:40:04,085 --> 00:40:06,485 شاید بیلی اشتباه میکنه 637 00:40:06,487 --> 00:40:07,687 شاید 638 00:40:09,591 --> 00:40:11,624 ولی من به خودمون باور دارم 639 00:40:15,630 --> 00:40:17,363 من به همه‌مون باور دارم 640 00:40:20,902 --> 00:40:23,569 و به باور داشتن ادامه میدم تا جایی که دیگه نتونم 641 00:40:24,873 --> 00:40:26,973 تا جایی که دیگه هیچ راهی نباشه 642 00:40:32,814 --> 00:40:34,280 ...ولی وقتی اون روز برسه 643 00:40:34,282 --> 00:40:37,183 ... اگه اون روز برسه 644 00:40:38,353 --> 00:40:41,921 ...سم، تو باید همینطوری که هست قبولش کنی... 645 00:40:41,923 --> 00:40:43,122 پایان 646 00:40:45,560 --> 00:40:48,628 و باید بهم قول بدی 647 00:40:48,630 --> 00:40:51,697 اون موقع کاری که الان نمیتونی رو انجام بدی 648 00:40:51,699 --> 00:40:54,066 و اون رها کردن من 649 00:40:54,068 --> 00:40:55,835 و گذاشتن من تو اون تابوته 650 00:40:58,072 --> 00:40:59,372 تو هم همینطور 651 00:41:05,046 --> 00:41:07,847 آره، خیلی خب باشه 652 00:41:07,849 --> 00:41:09,115 خیلی خب 653 00:41:12,420 --> 00:41:14,520 حالا شنیدی چی گفتم بیا بریم خونه 654 00:41:15,423 --> 00:41:17,957 فقط دوباره منو نزن باشه؟ 655 00:41:17,969 --> 00:41:21,969 اخبار بروز این سریال در کانال @winchesterclub 656 00:41:21,981 --> 00:41:26,981 «: مترجم : محمد نجفی و تینا :» .:: Mohammad_Na ,Tina ::. 657 00:41:26,993 --> 00:41:31,993 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 658 00:41:32,005 --> 00:41:37,005 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-|