1 00:00:01,011 --> 00:00:02,011 .احتمالات مستحيلة 2 00:00:04,247 --> 00:00:05,380 .الولوج بالفخْ 3 00:00:07,384 --> 00:00:08,163 .المعتاد بالنسبة لنا 4 00:00:08,163 --> 00:00:09,884 .آنذاك 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,152 .مايكل) خدعني) 6 00:00:11,154 --> 00:00:13,488 .أبقاني مُحتجزًا وغارقًا في جسدي 7 00:00:13,490 --> 00:00:15,356 .أنا أملكك 8 00:00:15,358 --> 00:00:16,991 .وهو حُرٌّ طليق يؤذي الناس 9 00:00:19,095 --> 00:00:20,428 .(اسمه، (جادريل 10 00:00:20,430 --> 00:00:22,057 .احتجزت (سام) في حلم 11 00:00:22,057 --> 00:00:22,976 ."قُلْ "بوكبسي 12 00:00:22,976 --> 00:00:24,998 .إنها كلمتنا للتحرّك ."تعني "اترك كل شئ واهرب 13 00:00:25,034 --> 00:00:26,701 !اخرج 14 00:00:27,306 --> 00:00:29,780 .أعلم أن هذا عسيرًا بدون نعمتك 15 00:00:32,108 --> 00:00:33,808 !(جاك) 16 00:00:33,810 --> 00:00:35,176 .رجاءًا لا تحزنوا 17 00:00:35,178 --> 00:00:38,212 .ربما هكذا من المفترض أن تسير الأمور 18 00:00:38,214 --> 00:00:39,747 .لقد مات 19 00:00:39,749 --> 00:00:42,183 .(في نخبك يا (جاك 20 00:00:42,185 --> 00:00:44,986 .سحري يستدرج القوة من الروح البشرية 21 00:00:44,988 --> 00:00:45,953 .يمكن أن ينقذه 22 00:00:45,955 --> 00:00:47,422 ،إذا (جاك) في النعيم 23 00:00:47,424 --> 00:00:50,825 .ربما أستطع سحب روحه إلى جسده 24 00:00:52,362 --> 00:00:54,061 ،بوجود الرُّمح 25 00:00:54,063 --> 00:00:56,531 .يمكن أن تكون فرصة في قتل ابن العاهرة ذلك 26 00:01:00,946 --> 00:01:01,402 .كلا 27 00:01:01,404 --> 00:01:04,005 ،)عندما تخليت عن (دين لم تفكروا بالتساؤل؟ 28 00:01:04,007 --> 00:01:05,773 .بهذه الأونة، هو مدفون 29 00:01:05,775 --> 00:01:06,874 ..والأن 30 00:01:06,876 --> 00:01:08,943 ،لدي جيش بأكمله بالخارج 31 00:01:08,945 --> 00:01:10,311 .متأهبون لأوامري 32 00:01:10,511 --> 00:01:12,406 .الأن 33 00:01:20,499 --> 00:01:22,471 (حانة (روكي 34 00:01:22,759 --> 00:01:27,795 *دخلت المدينة اليوم* 35 00:01:27,797 --> 00:01:31,966 *"داخل عقلي، قلت "رباه، أتمنى المكوث* 36 00:01:33,303 --> 00:01:37,432 *"شئ ما بداخلي قال، "واصل التحرّك يا صبي* 37 00:01:38,021 --> 00:01:39,507 .ذلك الطقس- *لا أعرف ما يكون*- 38 00:01:39,509 --> 00:01:42,577 *الرب الرحيم رسّخها في كياني*- .لا يعبث حتى- 39 00:01:42,579 --> 00:01:45,213 *وأنا أبحث عن قوس قزح* 40 00:01:45,215 --> 00:01:47,882 .الجميع يتسوق في المتجر وكأنها أواخر الأيام 41 00:01:47,884 --> 00:01:50,284 .ممرات الحليب والخبز كانت أشبه بمنطقة حرب 42 00:01:50,459 --> 00:01:55,154 .لكنني تخطيتها لأجل حقيبة الليمون الحمقاء 43 00:01:55,155 --> 00:01:57,831 *سوف تكون منتظرًا في النهاية، وأعرف ذلك* 44 00:01:57,833 --> 00:02:00,287 .لن أصنع مخصوص الحانة بدون الليمون 45 00:02:00,287 --> 00:02:02,169 ماذا نكون؟ متوحشين؟ 46 00:02:02,171 --> 00:02:03,671 ..حسنًا 47 00:02:03,673 --> 00:02:07,708 *لرأيت التلّة بذلك الوعاء من الذهب* 48 00:02:10,046 --> 00:02:12,479 .مشروب التيكيلا والجعة .أفضل مخصوص للحانة 49 00:02:12,481 --> 00:02:14,782 *هذه الدابة القديمة التي أستقلها، أمست مرهقة*- .لست أتذمر- 50 00:02:14,784 --> 00:02:19,168 *لكن في قلبي، هي تعرف أن هناك رغبة واحدة* 51 00:02:19,789 --> 00:02:22,356 *سوف تأخذني إلى نهاية المطاف*- هل هناك أي أنباء عن (سام)؟- 52 00:02:22,358 --> 00:02:24,291 .(مازال يعمل على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس 53 00:02:24,293 --> 00:02:26,326 .يتعين عودتهما الليلة- *حينئذ سترقد وتحتضرّ*- 54 00:02:26,328 --> 00:02:29,396 *"وسأقول، "رحمة الله على روحها* 55 00:02:29,398 --> 00:02:32,766 *وأنا أبحث عن قوس قزح* 56 00:02:35,071 --> 00:02:36,441 الأجواء مبتلّة، صحيح؟ 57 00:02:36,922 --> 00:02:38,906 .أجل 58 00:02:38,908 --> 00:02:39,793 وأنتِ تكونين؟ 59 00:02:40,534 --> 00:02:42,042 .(باميلا بارنس) 60 00:02:42,044 --> 00:02:44,211 ،نادلة، مضيفة ."متحمسة بالنسبة إلى لوح "ويجا 61 00:02:44,213 --> 00:02:46,413 ..تقابلنا أخر مرة أتيتِ بها- .(سيد (وينشستر- 62 00:02:46,415 --> 00:02:47,881 .والفترة الزمنية قبل ذلك 63 00:02:49,151 --> 00:02:50,851 .أحضرت الأوراق التي ذكرتها 64 00:02:50,853 --> 00:02:52,720 ،أعلم أنك قلت أنك لست مهتم 65 00:02:52,722 --> 00:02:55,622 ..لكنها مجرّد بضعة توقيعات ويمكنك 66 00:02:55,624 --> 00:02:58,025 هل يمكن أن أحضر لكِ مشروب؟ 67 00:02:58,027 --> 00:02:59,626 .أنا في عجلة 68 00:03:01,163 --> 00:03:03,197 ،حسنًا، أسف أنكِ أهدرتِ رحلتكِ إلى هنا 69 00:03:03,199 --> 00:03:07,534 .لكن، حانة (روكي) مازالت ليست للبيع 70 00:03:07,536 --> 00:03:11,805 .حانة (روكي) تبدو محتضرة 71 00:03:11,807 --> 00:03:13,874 .إنه عرض كريم للغاية 72 00:03:13,876 --> 00:03:17,544 حسنًا، رغم ذلك، هذه الحانة؟ 73 00:03:17,546 --> 00:03:20,481 .لم يسبق لي امتلاك أي شئ بهذه اللطافة 74 00:03:20,483 --> 00:03:22,316 ،فذلك البيع الذي ترغبين به بشدة 75 00:03:22,318 --> 00:03:24,451 .لن يحدث فحسب 76 00:03:29,859 --> 00:03:32,860 هل تحتاجين إلى استعارة مظلة؟ 77 00:03:35,231 --> 00:03:38,665 *وأنا أبحث عن قوس قزح* 78 00:03:46,408 --> 00:03:49,093 سوف تتركين الرجل الثمل بالخارج مع كل الخمور؟ 79 00:03:49,178 --> 00:03:51,378 هل تعني ذلك الرجل الثمل فاقدًا لوعيه؟ 80 00:03:51,380 --> 00:03:52,880 .أجل، سأتركه 81 00:03:52,882 --> 00:03:54,047 .احتسي معي 82 00:03:54,049 --> 00:03:55,382 .أنا متجهة للذهاب على موعد ساخن 83 00:03:55,384 --> 00:03:57,985 كيف أن لديكِ عشيق دائمًا؟ 84 00:03:57,987 --> 00:04:00,387 كيف لك أن تريد ما لا يمكنك أن تحظى به فقط؟ 85 00:04:02,258 --> 00:04:06,193 .بجانب ذلك، أنت لا تريدني .أنت تحب المغازلة فحسب 86 00:04:06,195 --> 00:04:07,928 .أنا روحانية، فأعرف ذلك نوعًا ما 87 00:04:07,930 --> 00:04:10,364 .حسنًا 88 00:04:14,970 --> 00:04:17,971 مازلت غير مستعد لأن تبيع الحانة؟ 89 00:04:17,973 --> 00:04:20,040 .إنها الكثير من الأموال 90 00:04:20,042 --> 00:04:22,409 البيع؟ هذه الحانة؟ 91 00:04:22,949 --> 00:04:25,112 .هذا حلمي 92 00:04:26,619 --> 00:04:28,715 .أجل 93 00:04:33,580 --> 00:04:35,009 دين)؟) 94 00:04:35,257 --> 00:04:36,790 هل تريد الخروج إلى هنا؟ 95 00:04:38,327 --> 00:04:41,161 *دخلت المدينة اليوم* 96 00:04:41,163 --> 00:04:43,630 ما الخطب؟ 97 00:04:43,632 --> 00:04:46,133 *"داخل عقلي، قلت "رباه، أتمنى المكوث* 98 00:04:46,135 --> 00:04:47,968 .معضلة 99 00:04:47,970 --> 00:04:49,303 أي نوع من المعضلات؟ 100 00:04:49,305 --> 00:04:52,139 *"شئ ما بداخلي قال، "واصل التحرّك يا صبي* 101 00:04:52,141 --> 00:04:53,307 .ذلك النوع 102 00:04:56,512 --> 00:04:58,946 دين وينشستر)؟) 103 00:04:58,948 --> 00:05:00,214 أجل؟ 104 00:05:00,216 --> 00:05:03,050 .لدي دين لتسويته معك 105 00:05:04,453 --> 00:05:07,354 أنت وأخيك قتلتما وكري بأكمله 106 00:05:07,356 --> 00:05:08,689 ."في "سادلر 107 00:05:09,792 --> 00:05:12,526 حقًا؟ 108 00:05:32,014 --> 00:05:33,947 .لطيف 109 00:05:41,991 --> 00:05:43,490 ماذا لديكِ؟ 110 00:05:43,492 --> 00:05:46,460 أسوء جزء من العمل هنا هو اضطرار تنظيف الدماء 111 00:05:46,462 --> 00:05:50,264 .بعدما يدخل وحش ما غاضب ويحاول قتلك 112 00:05:50,266 --> 00:05:53,126 *أنا أبحث عن قوس قزح*- حسنًا، ماذا يسعني قوله؟- 113 00:05:53,126 --> 00:05:54,786 .أنا مشهور 114 00:05:54,921 --> 00:06:02,013 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظــواهـر الخــارقـة| Translated By : Nasser Gamal 115 00:06:03,412 --> 00:06:08,315 .والأن، هذا شعوره صحيح 116 00:06:12,621 --> 00:06:16,623 الأمل شئ رائع، أليس كذلك؟ 117 00:06:17,894 --> 00:06:21,361 {\pos(190,220)}.لم يكن لديكم فرصة للانتصار بهذا 118 00:06:19,004 --> 00:06:21,618 {\pos(185,183)}العَدَمِيّة 119 00:06:21,405 --> 00:06:22,497 .مطلقًا 120 00:06:24,533 --> 00:06:26,667 {\pos(190,220)}..لكن كان لديكم الأمل 121 00:06:26,669 --> 00:06:28,568 {\pos(190,220)}الأمل ألا أراكم قادمين 122 00:06:28,570 --> 00:06:32,306 {\pos(190,220)}.لكنني رأيت كل شئ 123 00:06:32,308 --> 00:06:33,740 .ستكون نهايته 124 00:06:33,742 --> 00:06:35,042 .كيتش) يقول أنه سوف يحدد لقاء) 125 00:06:35,044 --> 00:06:36,610 {\pos(190,220)}!(جاك) 126 00:06:36,612 --> 00:06:39,579 {\pos(190,220)}.والأن لدي وعائي الممتاز 127 00:06:39,581 --> 00:06:41,281 لقد دمرت للتو السلاح الوحيد 128 00:06:41,283 --> 00:06:44,251 .الذي يمكن أن يؤذني بحق 129 00:06:44,253 --> 00:06:45,953 .شكرًا لكم على إحضار ذلك بالمناسبة 130 00:06:47,723 --> 00:06:50,390 .لا تقاطعني 131 00:07:04,740 --> 00:07:07,174 أتظنون أن هذه يمكن أن تعيقني؟ 132 00:07:09,511 --> 00:07:12,179 .أجل، بالفعل 133 00:07:12,181 --> 00:07:14,881 .(دين) .(هَلُم يا (دين 134 00:07:14,883 --> 00:07:16,216 {\pos(190,220)}هل أنت بالداخل؟ 135 00:07:17,519 --> 00:07:19,653 {\pos(190,220)}.دين) غير متاح حاليًا) 136 00:07:19,655 --> 00:07:21,221 {\pos(190,220)}.رجاءًا اترك رسالة 137 00:07:23,392 --> 00:07:25,559 .صحيح، ذلك 138 00:07:25,561 --> 00:07:27,194 {\pos(190,220)}هل نسيتم؟ 139 00:07:27,196 --> 00:07:30,297 ،وحوشي بالخارج {\pos(190,220)}.يُشيِّدون جيش 140 00:07:38,640 --> 00:07:41,808 ماجي)؟) مرحبًا، ماذا يحدث بالخارج؟ 141 00:07:41,810 --> 00:07:43,944 {\pos(190,220)}أحضرت كل صياد تمكنت من العثور عليه مثلما قلت 142 00:07:43,946 --> 00:07:46,213 {\pos(190,220)}ونحاول تعقب الوحوش 143 00:07:46,215 --> 00:07:49,416 {\pos(190,220)}.لكن هناك العديد منهم 144 00:07:49,418 --> 00:07:52,753 {\pos(190,220)}.تَصِلَنَا تقارير عن هجمات بجميع أنحاء المدينة 145 00:07:52,755 --> 00:07:55,589 {\pos(190,220)}.لا يوجد قتل، مُجرّد عضْ أو خدش 146 00:07:55,591 --> 00:07:57,290 {\pos(190,220)}..وكأنهم يحاولون إصابة 147 00:07:57,292 --> 00:07:59,526 .أجل، أعرف- {\pos(190,220)}سام)، أين أنت؟)- 148 00:07:59,528 --> 00:08:01,428 ،"أعلى "هيتومي بلازا {\pos(185,183)}.الطابق العاشر 149 00:08:01,430 --> 00:08:03,030 .(تمكنّا من (مايكل- حقًا؟- 150 00:08:03,032 --> 00:08:04,598 {\pos(190,220)}.حسنًا، سوف نصل فور استطاعتنا 151 00:08:04,600 --> 00:08:07,334 {\pos(190,220)}.كلا، أنقذوا أكبر قدر مستطاع من البشر 152 00:08:07,336 --> 00:08:09,436 .لا تقلقي بشأننا {\pos(190,220)}.سوف نكتشف حل للأمر 153 00:08:12,975 --> 00:08:15,342 .شكرًا- {\pos(190,220)}حسنًا، ما الخطة؟- 154 00:08:15,344 --> 00:08:17,477 ،بتقييده في أصفاد الملائكة .مايكل) تحت السيطرة) 155 00:08:17,479 --> 00:08:19,079 .تابع أن تخبر نفسك بذلك 156 00:08:19,081 --> 00:08:21,715 ،نهبط به ،"نُلقي به في صندوق السيارة "إمبالا 157 00:08:21,717 --> 00:08:23,083 {\pos(190,220)}.ونعيده إلى المستودع 158 00:08:23,085 --> 00:08:24,584 {\pos(190,220)}.لكن (جارث) في الصندوق 159 00:08:26,255 --> 00:08:27,554 .إنه صندوق كبير 160 00:08:32,361 --> 00:08:34,561 !وحوش 161 00:08:34,563 --> 00:08:36,329 .أشبه بالفرسان أكثر 162 00:08:38,801 --> 00:08:40,233 .لقد استدعيتهم 163 00:08:42,404 --> 00:08:43,904 .إنها حفلة 164 00:08:43,906 --> 00:08:46,173 .سام)، لا أعرف كم يمكنني تعطيلهم أكثر) 165 00:08:46,175 --> 00:08:47,841 .حسنًا، يجب أن نُخرِج (دين) من هنا 166 00:08:47,843 --> 00:08:49,176 .حسنًا، لا يمكننا الذهاب من هذا الإتجاه 167 00:08:49,178 --> 00:08:51,111 .ليس وكأن أي أحد منا يستطع الطيران 168 00:08:51,113 --> 00:08:52,846 .أحدنا يستطيع- !اخرس- 169 00:08:52,848 --> 00:08:54,815 سام)، هل سوف نموت هنا؟) 170 00:09:04,326 --> 00:09:06,226 جيسيكا)؟) 171 00:09:06,228 --> 00:09:08,028 قلتِ أنكِ دائمًا هنا، صحيح؟ 172 00:09:08,030 --> 00:09:09,496 سام)، ماذا تفعل؟) 173 00:09:10,899 --> 00:09:13,066 بيلي) .. الموت عيّنت حاصدة للأرواح) 174 00:09:13,068 --> 00:09:13,964 .(لمراقبتي و(دين 175 00:09:13,964 --> 00:09:16,303 ،)اسمها (جيسيكا ..وهي دائمًا 176 00:09:16,305 --> 00:09:17,437 .مرحبًا 177 00:09:19,942 --> 00:09:21,108 أين (جيسيكا)؟ 178 00:09:21,110 --> 00:09:23,710 .(حسنًا، اسمي (فيوليت .إنها دورتي 179 00:09:23,712 --> 00:09:24,978 ،لدينا دورات الأن 180 00:09:24,980 --> 00:09:27,347 .لأنكما تفسدان العديد من الأمور 181 00:09:30,252 --> 00:09:31,818 .باب متين 182 00:09:31,820 --> 00:09:34,054 ،)حسنًا يا (فيوليت .يجب أن نخرج من هنا 183 00:09:34,056 --> 00:09:36,400 وأريدكم أن تعرفون أن لديكم .دعمي العاطفي بالكامل 184 00:09:36,758 --> 00:09:38,191 .لا نريد دعمكِ العاطفي 185 00:09:38,193 --> 00:09:40,260 .نريد دعمكِ الجسدي 186 00:09:40,262 --> 00:09:42,496 سام)، مَن تتحدث إليه؟) 187 00:09:42,498 --> 00:09:43,830 لا يمكنك رؤيتها؟ 188 00:09:45,167 --> 00:09:47,167 .أنا يمكنني 189 00:09:47,169 --> 00:09:48,535 ،أتعرفين، في عالمي 190 00:09:48,537 --> 00:09:51,638 .احتجزنا الموت واستعبدنا حاصدي الأرواح 191 00:09:51,640 --> 00:09:54,107 .لطيف .انظر إلى حالك الأن 192 00:09:54,109 --> 00:09:55,675 ،حسنًا، انظري أسف، لكننا عالقين، حسنًا؟ 193 00:09:55,677 --> 00:09:56,843 والموت تدين لنا بمعروف 194 00:09:56,845 --> 00:09:58,044 .(بعد أن أصلحنا أمر (روينا 195 00:09:58,046 --> 00:09:59,412 تعرفين بشأن ذلك، صحيح؟ 196 00:09:59,414 --> 00:10:02,149 .أجل، أمر (روينا) الذي تسببت فيه 197 00:10:03,352 --> 00:10:04,851 .سوف نموت هنا 198 00:10:04,853 --> 00:10:08,088 ..وأخي- .لا يمكن لحاصدي الأرواح التدخل .. من القوانين- 199 00:10:08,090 --> 00:10:09,489 ..لا تمنحيني هراء الأيدي الطاهرة 200 00:10:09,491 --> 00:10:10,957 ،حتى إذا شعرت بالإنحراف 201 00:10:10,959 --> 00:10:12,459 ..ليس لدينا إتاحة إلى ذلك النوع من 202 00:10:12,461 --> 00:10:14,427 ..حسنًا 203 00:10:14,429 --> 00:10:17,631 سام)، ماذا تقول هي؟) 204 00:10:19,835 --> 00:10:22,035 .ليست تقول أي شئ 205 00:10:22,037 --> 00:10:23,036 .حسنًا 206 00:10:23,038 --> 00:10:24,104 ماذا؟ 207 00:10:29,778 --> 00:10:31,144 كيف فعلتِ ذلك؟ 208 00:10:31,146 --> 00:10:32,846 .لم أفعله 209 00:10:34,082 --> 00:10:35,382 .امرحوا 210 00:10:42,491 --> 00:10:43,823 الأن ماذا؟ 211 00:10:53,435 --> 00:10:57,337 ألا يجب أن نضعه في الزنزانة أو شئ ما؟ 212 00:10:57,339 --> 00:11:00,627 .جاك) محق) .نحن لا نعرف كم ستتحمل تلك الأصفاد 213 00:11:00,627 --> 00:11:01,908 ،أعني، (بوبي) عدّلهم ..لكن 214 00:11:01,910 --> 00:11:04,945 ،إذا لم تردعه هذه الأصفاد .فلن تُجدي الزنزانة نفعًا 215 00:11:04,947 --> 00:11:07,013 .يمكنني سماعكم 216 00:11:09,818 --> 00:11:11,251 حقًا؟ 217 00:11:13,722 --> 00:11:15,222 حسنًا، ماذا إذًا؟ 218 00:11:15,224 --> 00:11:17,557 .حسنًا، انصتا ،)عندما استحوذ علي (جادريل 219 00:11:17,559 --> 00:11:19,259 ..صنع لا أعرف 220 00:11:19,261 --> 00:11:21,361 .عالم مزيف داخل رأسي 221 00:11:21,363 --> 00:11:23,163 ،لكن (كراولي) استطاع أن يقحم نفسه بالداخل 222 00:11:23,165 --> 00:11:24,397 ،أراني كيف أتولى السيطرة 223 00:11:24,399 --> 00:11:26,433 .وطردت الملاك 224 00:11:26,435 --> 00:11:28,768 ..المشكلة هي- .أن (كراولي) ميت- 225 00:11:28,770 --> 00:11:30,070 .أجل 226 00:11:30,072 --> 00:11:31,504 ..حسنًا إذًا 227 00:11:32,841 --> 00:11:35,141 .(أسف، إنها (ماجي 228 00:11:35,143 --> 00:11:36,068 .مرحبًا 229 00:11:36,092 --> 00:11:38,012 ."سام)، أوشكنا على الوصول إلى "هيتومي بلازا) 230 00:11:38,013 --> 00:11:39,346 ..حسنًا، نحن 231 00:11:39,348 --> 00:11:40,847 .نحن عدنا في المستودع 232 00:11:40,849 --> 00:11:41,535 !ماذا؟ 233 00:11:41,559 --> 00:11:43,017 .أجل، قصة طويلة .سوف أوضح لاحقًا 234 00:11:43,018 --> 00:11:45,485 ..(ماجي) نحن تركنا (جارث) في صندوق 235 00:11:45,487 --> 00:11:47,220 ."الإمبالا" في "هيتومي بلازا" 236 00:11:47,222 --> 00:11:48,521 هل يمكنكِ الحرص على أنه بخير؟ 237 00:11:48,523 --> 00:11:50,724 ..حسنًا ..لكن يا (سام)، الوحوش 238 00:11:50,726 --> 00:11:52,826 .توقفوا عن مهاجمة البشر 239 00:11:52,828 --> 00:11:55,028 ماذا؟- .يبدو وكأنهم يغادرون المدينة- 240 00:11:55,030 --> 00:11:56,129 .يتجهون غربًا 241 00:11:56,131 --> 00:11:57,998 ..(ذكّرني يا (كاستيل 242 00:11:58,000 --> 00:12:00,400 نحن غرب مدينة "كانساس" الأن؟ 243 00:12:00,402 --> 00:12:02,168 تحضرهم إلى هنا؟ 244 00:12:02,170 --> 00:12:03,403 هل تظن ذلك؟ 245 00:12:03,405 --> 00:12:06,139 .جاك)، لنغلق المستودع) 246 00:12:07,342 --> 00:12:10,577 .أجل، ضعوا مقعد على الباب 247 00:12:10,579 --> 00:12:12,145 .ذلك سوف يساعد 248 00:12:13,515 --> 00:12:15,815 .لم يتغير شئ 249 00:12:15,817 --> 00:12:18,051 سواء أن تصل وحوشي إلى هنا 250 00:12:18,053 --> 00:12:20,720 .أو أكسر هذه السلسلة 251 00:12:20,722 --> 00:12:24,157 ..لكن الليلة .يموت الجميع 252 00:12:24,893 --> 00:12:26,593 ويا (سام)؟ 253 00:12:26,595 --> 00:12:29,195 أخر شئ ستراه 254 00:12:29,197 --> 00:12:31,498 ..هي هذه الإبتسامة الجميلة 255 00:12:32,267 --> 00:12:34,567 .كما أمزقك إلى أشلاء 256 00:12:44,490 --> 00:12:46,924 ما هذا؟ 257 00:12:46,926 --> 00:12:50,702 ..إنه الشئ الخاص برجال المعرفة البريطانيين الفاسد 258 00:12:50,702 --> 00:12:52,029 .الذي استخدموه للدخول إلى رؤوس الناس 259 00:12:52,031 --> 00:12:54,531 ،أعتقد إذا استطعت الدخول ،)ربما يمكنني إيقاظ (دين 260 00:12:54,533 --> 00:12:56,900 ،أحثه على المقاومة .(لطرد (مايكل 261 00:12:59,572 --> 00:13:01,872 .إذا يمكنه 262 00:13:01,874 --> 00:13:03,140 .أجل 263 00:13:04,376 --> 00:13:06,577 .(هذا كل ما بحوزتنا يا (كاس 264 00:13:10,416 --> 00:13:11,915 أي أنباء عن (سام)؟ 265 00:13:11,917 --> 00:13:15,252 .(مازال يعمل على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس 266 00:13:15,254 --> 00:13:16,720 .ينبغي عودتهما الليلة 267 00:13:26,973 --> 00:13:27,731 !المزيد من الكؤوس 268 00:13:37,754 --> 00:13:38,575 .(سيد (وينشستر 269 00:13:38,577 --> 00:13:40,911 *دخلت المدينة اليوم* 270 00:13:40,913 --> 00:13:42,946 .أحضرت الأوراق التي ذكرتها 271 00:13:42,948 --> 00:13:44,715 ،أعلم أنك قلت أنك لست مهتم 272 00:13:44,717 --> 00:13:47,117 ..لكنها مجرّد بضعة توقيعات ويمكنك 273 00:13:47,119 --> 00:13:49,186 هل يمكن أن أحضر لكِ مشروب؟ 274 00:13:49,188 --> 00:13:52,389 ،أنا في عجلة فهل يمكنك ..؟ 275 00:13:54,059 --> 00:13:55,659 أي أنباء عن (سام)؟ 276 00:13:55,661 --> 00:13:58,796 .(مازال يعمل على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس 277 00:13:58,798 --> 00:14:00,497 .ينبغي عودتهما الليلة 278 00:14:12,044 --> 00:14:13,343 .لطيف 279 00:14:14,747 --> 00:14:16,413 أي أنباء عن (سام)؟ 280 00:14:16,415 --> 00:14:19,516 .(مازال يعمل على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس 281 00:14:19,518 --> 00:14:22,119 .ينبغي عودتهما الليلة 282 00:14:23,289 --> 00:14:27,691 *دخلت المدينة اليوم*- ما الخطب؟- 283 00:14:27,693 --> 00:14:29,426 .انتابني شعور تكرار الأحداث 284 00:14:29,428 --> 00:14:31,094 *"داخل عقلي، قلت "رباه، أتمنى المكوث* 285 00:14:32,164 --> 00:14:34,965 تركوك لكي تراقبني؟ 286 00:14:34,967 --> 00:14:38,702 .لابُدَّ وأن أقول أن ذلك مُهين بعض الشئ 287 00:14:38,704 --> 00:14:41,071 أعني، ماذا تكون؟ 288 00:14:41,073 --> 00:14:42,339 .أنت نكرة 289 00:14:42,341 --> 00:14:44,908 .ذلك ليس ما قلته من قبل 290 00:14:44,910 --> 00:14:46,643 .أجل 291 00:14:46,645 --> 00:14:49,379 .لحظة ضعف عائلي 292 00:14:49,381 --> 00:14:52,049 .لن تحدث مجددًا- .لا يهم- 293 00:14:53,786 --> 00:14:56,286 ..(سام) و(دين) 294 00:14:56,288 --> 00:14:58,889 .سوف يهزموك 295 00:14:58,891 --> 00:15:00,924 .رجاءًا 296 00:15:00,926 --> 00:15:04,228 .سام) أقحم نفسه في ما لا يستطع تحمله) 297 00:15:04,230 --> 00:15:05,395 و(دين)؟ 298 00:15:05,397 --> 00:15:08,465 .(أنا متحكم في (دين 299 00:15:08,467 --> 00:15:10,367 .كلا 300 00:15:10,369 --> 00:15:12,469 ..(دين) 301 00:15:12,471 --> 00:15:14,104 .هو قوي 302 00:15:14,106 --> 00:15:16,540 .هو بعوضة 303 00:15:16,542 --> 00:15:18,242 .أنا آلهة 304 00:15:18,244 --> 00:15:19,943 مَن لتراهن عليه للفوز؟ 305 00:15:21,881 --> 00:15:24,248 .(لا تعرف أي شئ عن (دين 306 00:15:24,250 --> 00:15:27,784 .أنا داخل رأسه .. حرفيًا 307 00:15:27,786 --> 00:15:30,220 .أعلم كل شئ 308 00:15:30,222 --> 00:15:35,492 ..مثل، أعلم كم كان حزينًا عندما وافتك المنية 309 00:15:35,494 --> 00:15:38,195 .من الخارج 310 00:15:38,197 --> 00:15:40,530 ،من الداخل 311 00:15:40,532 --> 00:15:42,900 ..ليس وكأنه كان مسرورًا 312 00:15:42,902 --> 00:15:45,903 .هو لم يكترث فحسب 313 00:15:45,905 --> 00:15:47,971 .(لأنك لست (سام 314 00:15:47,973 --> 00:15:49,706 .(لست (كاس 315 00:15:49,708 --> 00:15:53,577 .أنت عبء جديد سُلِّمَ إليه 316 00:15:55,047 --> 00:15:58,215 .أنت شئ ضعيف وخَوِرّ 317 00:15:58,217 --> 00:16:01,385 ،تظن أنهم يكترثون بشأنك 318 00:16:01,387 --> 00:16:03,320 يحبونك؟ 319 00:16:03,322 --> 00:16:05,822 ،أنت وظيفة 320 00:16:05,824 --> 00:16:08,792 .وظيفة لم يرغب بها أي منهم 321 00:16:08,794 --> 00:16:10,360 ..وأنت- جاك)؟)- 322 00:16:17,269 --> 00:16:18,535 .(اذهب لمساعدة (سام 323 00:16:18,537 --> 00:16:19,703 .انتظر 324 00:16:21,674 --> 00:16:25,509 .لا تصدق أي شئ يقوله 325 00:16:25,511 --> 00:16:26,743 .هو يكذب 326 00:16:26,745 --> 00:16:28,445 .كلا، لست أكذب 327 00:16:28,447 --> 00:16:30,948 .ومازال بإمكاني سماعك 328 00:16:37,189 --> 00:16:39,489 *(مرحبًا بك إلى (لبنان، كانساس* *مركز الـ48 ولاية* ماجي)، هل تسمعيني؟) 329 00:16:39,491 --> 00:16:40,595 أجل؟ 330 00:16:40,619 --> 00:16:42,060 ،مجموعة منهم خرجوا أمامنا 331 00:16:42,061 --> 00:16:44,161 .متجهون نحوكم في شاحنة سوداء 332 00:16:44,163 --> 00:16:46,363 .حسنًا، سنكون مستعدين 333 00:16:47,967 --> 00:16:52,102 .حسنًا، لدينا بعض الوحوش متجهين نحونا قريبًا 334 00:16:52,104 --> 00:16:54,171 ..ثم 335 00:16:54,173 --> 00:16:55,839 .ثم (سام) يحتاج إلى مساعدتنا 336 00:16:55,841 --> 00:16:59,309 .جميعكم على معرفة بما فعله الأخوان (وينشستر) من أجلنا 337 00:16:59,311 --> 00:17:02,346 .وهبونا فرصة ثانية- ماجي)؟)- 338 00:17:08,810 --> 00:17:09,553 ،أي ما يحدث 339 00:17:09,555 --> 00:17:11,955 .لا يمكننا السماح للوحوش بالعودة إلى المستودع 340 00:17:18,564 --> 00:17:20,897 .انظر إليك 341 00:17:20,899 --> 00:17:24,568 .تلعب دور مربية أطفال إلى هجين خارق 342 00:17:24,570 --> 00:17:27,104 .ليس مثل (كاستيل) الذي أعرفه 343 00:17:27,106 --> 00:17:30,607 .لم يكن ليكون فقير لتلك الدرجة 344 00:17:32,044 --> 00:17:36,079 .أنت تُخلِط الولاء والعطف بالضعف 345 00:17:37,983 --> 00:17:39,516 .أخبرني 346 00:17:39,518 --> 00:17:43,120 لماذا تحب هذا العالم لدرجة أن تخاطر بحياتك؟ 347 00:17:43,122 --> 00:17:44,521 .أخبرني 348 00:17:44,523 --> 00:17:48,925 لماذا تكره هذا العالم لدرجة أن تحرقه؟ 349 00:17:48,927 --> 00:17:50,594 .لأن يمكنني 350 00:17:52,531 --> 00:17:54,197 ..لأن 351 00:17:59,138 --> 00:18:03,340 ،أنا وأخي ..لوسيفر) الذي أعرفه) 352 00:18:03,342 --> 00:18:06,710 ،عندما قاتلنا في عالمي 353 00:18:06,712 --> 00:18:09,846 ،اعتقدنا أن الإله سيعود 354 00:18:09,848 --> 00:18:11,548 ..يمنحنا أجوبة 355 00:18:11,550 --> 00:18:14,918 ،عن سبب رحيله ..ما فعلناه 356 00:18:14,920 --> 00:18:18,188 ،لكن بدلًا عن ذلك هل تعرف ما حدث؟ 357 00:18:18,190 --> 00:18:19,723 .لا شئ 358 00:18:21,960 --> 00:18:24,294 .لا إله 359 00:18:24,296 --> 00:18:26,063 .لا شئ 360 00:18:26,598 --> 00:18:27,631 ..والأن 361 00:18:27,633 --> 00:18:31,668 ..الأن بما أنني هنا 362 00:18:31,670 --> 00:18:33,403 .الأن أعرف السبب 363 00:18:35,107 --> 00:18:38,642 ..(الإله .. (تشاك 364 00:18:38,644 --> 00:18:39,910 ،كاتب 365 00:18:39,912 --> 00:18:41,878 ،ومثل كل الكُتّاب 366 00:18:41,880 --> 00:18:46,616 .ينتج المسودة إثر المسودة 367 00:18:46,618 --> 00:18:51,254 عالمي؟ هذا العالم؟ 368 00:18:51,256 --> 00:18:53,957 .لا شئ سوى مَسَاوِد فاشلة 369 00:18:53,959 --> 00:18:57,360 ،وعندما يلاحظ أنها معيبة 370 00:18:57,362 --> 00:19:01,098 .ينتقل ويحاول مجددًا 371 00:19:02,768 --> 00:19:05,135 ..كلا، ليس كذلك 372 00:19:07,239 --> 00:19:08,605 لِمَ ليفعل ذلك؟ 373 00:19:08,607 --> 00:19:11,942 !لأنه لا يكترث 374 00:19:11,944 --> 00:19:17,380 ..بشأنك، بشأني .بشأن أي شئ 375 00:19:17,382 --> 00:19:21,785 ،الأن، بالبداية .ظننت أن يمكنني أن أفعلها أفضل 376 00:19:21,787 --> 00:19:23,186 .أُظهِرّ إليه 377 00:19:23,188 --> 00:19:25,956 .أتصف بالإلوهية أكثر عن الإله 378 00:19:28,260 --> 00:19:30,026 ..لكن الأن 379 00:19:30,028 --> 00:19:33,897 أريد أن أحرق كل عالم من عوالمه الصغيرة 380 00:19:33,899 --> 00:19:38,368 .حتى أصل إليه بذاته 381 00:19:38,370 --> 00:19:39,870 وماذا حينئذ؟ 382 00:19:43,075 --> 00:19:45,976 .حتى يمكن للإله أن يحتضر 383 00:19:50,716 --> 00:19:52,182 !أنتم بالداخل 384 00:19:52,184 --> 00:19:54,017 !لقد حاصرناكم 385 00:19:54,019 --> 00:19:56,186 حاصرناكم"؟"- !اخرس- 386 00:19:56,188 --> 00:19:57,687 سميثي)، ماذا ترى؟) 387 00:19:59,658 --> 00:20:01,625 .لا حركة 388 00:20:01,627 --> 00:20:03,493 تايجر)، ماذا عنك؟) 389 00:20:05,164 --> 00:20:06,396 .لقد رحلوا 390 00:20:10,903 --> 00:20:12,669 .هناك بعض الأثار هنا 391 00:20:14,339 --> 00:20:16,006 !لا تدخل بمفردك 392 00:20:27,286 --> 00:20:28,785 .هم على أقدامهم .ذهبوا من حولنا 393 00:20:28,787 --> 00:20:30,754 .هم متجهون نحو المستودع من المحتمل 394 00:20:38,263 --> 00:20:41,598 ..هذا هل سيفلح؟ 395 00:20:43,168 --> 00:20:44,901 .لا أعرف 396 00:20:46,738 --> 00:20:50,040 ،إذا لم يفلح .ربما هناك شئ يمكنني فعله 397 00:20:51,376 --> 00:20:54,778 ،السحر الذي يبقيني حيًّا 398 00:20:54,780 --> 00:20:57,581 ماذا إذا يمكنني فعل المزيد؟ 399 00:20:57,583 --> 00:20:59,549 وتحرق روحك؟ 400 00:20:59,551 --> 00:21:02,452 .ليس بأكملها 401 00:21:02,454 --> 00:21:04,621 .(جاك) 402 00:21:04,623 --> 00:21:09,059 .دين) لن يرغب في أن يُنقَذْ هكذا) 403 00:21:09,061 --> 00:21:11,728 .أنت لا تعرف ما تدخل إليه 404 00:21:12,764 --> 00:21:14,397 ،أخر مرة (دين) كان مُستحوذ عليه بها 405 00:21:14,399 --> 00:21:17,300 .قال أن شعوره كان كالغرق 406 00:21:17,302 --> 00:21:18,668 ..هذه المرة 407 00:21:20,939 --> 00:21:22,038 ماذا؟ 408 00:21:22,040 --> 00:21:23,840 .ربما سيكون أسوء 409 00:21:34,519 --> 00:21:36,753 .مشروع علوم لطيف 410 00:21:36,755 --> 00:21:39,923 ."أقيّمه بـ"بي-سالب 411 00:21:39,925 --> 00:21:43,693 ،حسنًا، نظريًا .(يجب أن أتصل بعقل (دين 412 00:21:43,695 --> 00:21:45,862 .كاس)، لابُدَّ وأن تتمكن من الدخول معي) 413 00:21:48,433 --> 00:21:50,200 ..(كاس) 414 00:21:50,202 --> 00:21:52,002 .أؤمن بك 415 00:21:57,200 --> 00:21:58,875 ماذا يجب أن أفعله؟ 416 00:21:58,877 --> 00:22:00,110 .صلّي 417 00:22:00,112 --> 00:22:02,178 .واحرص على ألا يقتلنا أحد 418 00:22:04,116 --> 00:22:05,882 .حسنًا، تعجبني هذه الخطة 419 00:22:05,884 --> 00:22:08,718 ،أتروا، بالخارج هنا .أنا مُقيّد 420 00:22:08,720 --> 00:22:10,820 ..لكن بالداخل 421 00:22:10,822 --> 00:22:12,455 .لي مقدرة عليكما 422 00:22:15,427 --> 00:22:18,595 إذًا .. ماذا ننتظره؟ 423 00:22:40,118 --> 00:22:42,419 ..(كاس) 424 00:22:42,421 --> 00:22:44,587 أين نحن؟ 425 00:22:44,589 --> 00:22:46,489 .(في عقل (دين 426 00:22:48,393 --> 00:22:51,161 أين هو حينئذ؟ 427 00:22:51,163 --> 00:22:53,596 .سؤال ممتاز 428 00:22:59,838 --> 00:23:01,338 !كان بيننا صفقة 429 00:23:01,340 --> 00:23:02,672 انتظر وتشبث، حسنًا؟ .نحن قادمون 430 00:23:02,674 --> 00:23:03,807 .(لا يمكنك الهرب مني يا (دين 431 00:23:03,809 --> 00:23:05,308 .سوف تموت 432 00:23:05,310 --> 00:23:08,011 !وهذا ما ستصبح عليه 433 00:23:08,013 --> 00:23:10,113 !فليساعدني شخص ما 434 00:23:11,917 --> 00:23:13,483 !كلا- .هناك الكثير- 435 00:23:13,485 --> 00:23:15,452 .أبيك لم يكترث سواء حييت أو مُتْ 436 00:23:15,454 --> 00:23:17,020 .إنه يتعلّق حول مَن الأعنف الأكبر 437 00:23:18,757 --> 00:23:22,859 .(الكثير من الصدمات في عقل (دين 438 00:23:22,861 --> 00:23:24,461 .الكثير من الجِراح 439 00:23:24,463 --> 00:23:26,429 .أجل 440 00:23:26,431 --> 00:23:28,898 .دين) مَرَّ بالكثير، لكنه قوي) 441 00:23:28,900 --> 00:23:31,134 ..(سام) 442 00:23:31,136 --> 00:23:32,635 ،لقد مَرَّ كلاكما بالكثير 443 00:23:32,637 --> 00:23:35,905 .و(دين) أكثر من مُجرّد قوي 444 00:23:35,907 --> 00:23:38,575 ..ما قصدته كان، هو إذا عَرِفت 445 00:23:38,577 --> 00:23:40,410 ،إذا عَرِفت ما كنت أبحث عنه 446 00:23:40,412 --> 00:23:43,713 .يمكنني ببساطة الذهاب إليه 447 00:23:43,715 --> 00:23:49,319 ،لكن لأن (مايكل) احتجز (دين) غارقًا 448 00:23:49,321 --> 00:23:50,620 يجب أن أتقدم بصعوبة 449 00:23:50,622 --> 00:23:54,758 .عبر كل ذكريات (دين) الفظيعة 450 00:23:54,760 --> 00:23:57,394 .كاس)، انتظر لوهلة) 451 00:23:57,396 --> 00:24:01,131 هل ليدفن (مايكل) (دين) في صدمة؟ 452 00:24:04,002 --> 00:24:05,168 ماذا تقصد؟ 453 00:24:05,170 --> 00:24:07,170 .مقصدي هو أن (مايكل) قالها بنفسه 454 00:24:07,172 --> 00:24:08,671 السبب أنه ترك (دين) بالبداية 455 00:24:08,673 --> 00:24:12,275 .هو لأن (دين) كان يقاوم بشدة 456 00:24:12,277 --> 00:24:15,645 ..لذلك، إذا أراد (مايكل) أن يُبقي على (دين) هادءًا 457 00:24:15,647 --> 00:24:18,214 .دين) يزدهر في الصدمات) 458 00:24:18,216 --> 00:24:19,649 أعني، تعيّن عليه طوال حياته، صحيح؟ 459 00:24:19,651 --> 00:24:21,384 ،يبقيه منتبه ،يبقيه مستعد 460 00:24:21,386 --> 00:24:24,687 ..(لكن إذا أردت تشتيت (دين 461 00:24:24,689 --> 00:24:27,857 .أمنحه شئ لم يحظى به من قبل 462 00:24:27,859 --> 00:24:30,026 .القناعة- .بالضبط- 463 00:24:30,028 --> 00:24:31,961 ربما إذًا بدلًا عن البحث ،عبر ذكرياته السيئة 464 00:24:31,963 --> 00:24:33,696 ..رمبا دعنا 465 00:24:33,698 --> 00:24:36,232 .ربما دعنا نبحث في ذكرياته الجيدة 466 00:24:38,637 --> 00:24:40,170 .أعتقد أنني محبوب 467 00:24:40,172 --> 00:24:41,471 .تبدين مبتهجة للغاية 468 00:24:41,473 --> 00:24:43,006 .المتعرّيات يا (سامي)، المتعرّيات 469 00:24:43,008 --> 00:24:45,708 .نحن نعمل على قضية تتضمّن متعرّيات 470 00:24:45,710 --> 00:24:48,311 .أخيرًا، سوف أمكث هنا وأتواصل مع الشرطية 471 00:24:48,313 --> 00:24:50,346 .لأنك تعرفني، أنا جاذب للنساء 472 00:24:50,348 --> 00:24:52,415 .اسأل إذا لديهم فطائر 473 00:24:53,819 --> 00:24:55,185 ...هذه الحانة 474 00:24:55,187 --> 00:24:56,986 .لم أحظَ بشئ بتلك اللطافة من قبل 475 00:24:56,988 --> 00:24:58,388 .حانة (روكي) مازالت غير معروضة للبيع 476 00:24:58,390 --> 00:24:59,522 .حانة (روكي) مازالت غير معروضة للبيع 477 00:24:59,524 --> 00:25:01,157 .انتظر لوهلة 478 00:25:01,159 --> 00:25:03,460 .(مازالا يعملان على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس 479 00:25:03,462 --> 00:25:04,861 .ينبغي عودتهما الليلة 480 00:25:04,863 --> 00:25:06,663 ..فذلك البيع الذي ترغبين بها بشدة 481 00:25:06,665 --> 00:25:09,745 .لن يحدث فحسب- ..أجل، بالتأكيد- 482 00:25:09,835 --> 00:25:11,155 سوف تتركين الثمل مع كل الخمور؟- ..(كاس)- 483 00:25:10,936 --> 00:25:12,869 .هذا لم يحدث من قبل 484 00:25:12,871 --> 00:25:16,105 .هناك، لنذهب إلى هناك 485 00:25:28,875 --> 00:25:29,552 !ها هما ذا 486 00:25:29,552 --> 00:25:30,453 *دخلت المدينة اليوم* 487 00:25:30,455 --> 00:25:33,423 .تقتل غول وتحصل على جعة 488 00:25:33,425 --> 00:25:35,959 *..في عقلي، قلت*- دين)؟)- 489 00:25:39,380 --> 00:25:42,548 ،"حصلت على هذه الجعة الرائعة من "أوستين ."كوزميك كاوبوي" 490 00:25:43,451 --> 00:25:44,951 .سوف تحبونها 491 00:25:44,953 --> 00:25:47,687 دين)، ماذا يجري هنا؟) 492 00:25:47,689 --> 00:25:49,389 ماذا تتحدث عنه؟ 493 00:25:49,391 --> 00:25:51,658 كاس)؟) سام)؟) 494 00:25:51,660 --> 00:25:53,593 .أنا مسرورة لعودتكما سالمين 495 00:25:53,595 --> 00:25:55,595 .كنت بدأت أن أقلق 496 00:25:55,597 --> 00:25:57,497 .(لا تخبر (دين 497 00:25:57,499 --> 00:25:59,799 .سوف يستخدمها ضدي 498 00:25:59,801 --> 00:26:01,634 *لتكون منتظرًا في النهاية وأعرف* 499 00:26:01,636 --> 00:26:05,505 .باميلا بارنس) أُصيبت بالعمى بعدما رأت هيئتي الحقيقية) 500 00:26:05,507 --> 00:26:07,974 ..أجل، وهي قُتِلَت بواسطة شيطان أيضًا، لذلك 501 00:26:07,976 --> 00:26:10,043 ماذا تنتظران؟ 502 00:26:10,045 --> 00:26:11,377 .احتسوا 503 00:26:11,379 --> 00:26:13,146 لا شئ من هذا حقيقي، حسنًا؟ 504 00:26:13,148 --> 00:26:15,615 ،هذه الحانة ..(باميلا) 505 00:26:15,617 --> 00:26:16,916 المعذرة؟ 506 00:26:16,918 --> 00:26:20,216 ،لم يسبق لك مقابلة أي أحد أكثر واقعية عني .(يا (سام وينشستر 507 00:26:20,355 --> 00:26:26,045 (أنتِ مُجرّد مُركّب مُعقّد من ذكريات (دين .مُصمم لتشتيته 508 00:26:26,961 --> 00:26:30,596 أنت تعرف بحق كيفية التحدث إلى سيدة، أليس كذلك؟ 509 00:26:30,598 --> 00:26:31,798 .حسنًا، انصت إلي 510 00:26:31,800 --> 00:26:33,566 يجب أن تتذكر ما يجري 511 00:26:33,568 --> 00:26:35,535 .في العالم الحقيقي 512 00:26:35,537 --> 00:26:37,370 .أعلم أنها تُمطِرّ ماذا أحتاج إلى معرفته أيضًا؟ 513 00:26:38,640 --> 00:26:39,806 ..كلا، لست أتحدث عن المطر 514 00:26:39,808 --> 00:26:41,140 !(أتحدث عن (مايكل 515 00:26:42,577 --> 00:26:44,510 أين ذهبوا؟ 516 00:26:48,783 --> 00:26:49,982 هل هذا..؟ 517 00:26:50,915 --> 00:26:53,119 .أعتقد أن يمكنني سماعهما 518 00:26:59,027 --> 00:27:02,495 إذًا، هل سوف تخبرانا بشأن الصيد أم ماذا؟ 519 00:27:02,497 --> 00:27:05,098 حسنًا، ماذا؟ ..كنتما للتو 520 00:27:05,400 --> 00:27:07,834 ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ 521 00:27:07,836 --> 00:27:09,168 .حسنًا 522 00:27:09,170 --> 00:27:10,703 .الأن بدأت أن تثير قلقي 523 00:27:10,705 --> 00:27:13,840 ماذا يجري؟ 524 00:27:22,617 --> 00:27:24,885 *دخلت المدينة اليوم* 525 00:27:25,787 --> 00:27:28,688 صيد الغول ذلك كان فوضوي، صحيح؟ 526 00:27:28,690 --> 00:27:30,723 .كلا، لم يصبح الأمر فوضوي أثناء الصيد 527 00:27:30,725 --> 00:27:33,659 ،أصبح الأمر فوضوي الأن للتو في هذه الحانة 528 00:27:33,661 --> 00:27:35,328 .في قتال مصاصي دماء 529 00:27:35,330 --> 00:27:37,063 *دخلت المدينة اليوم* 530 00:27:37,065 --> 00:27:38,931 .ربما يجب أن نعاود التفكير في إعطائهما الجعة 531 00:27:38,933 --> 00:27:39,866 .أجل 532 00:27:39,868 --> 00:27:41,734 .حسنًا .دين)، انصت إلي) 533 00:27:41,736 --> 00:27:43,870 أعتقد أنك عالقًا في حلقة 534 00:27:43,872 --> 00:27:45,705 .في عقلك 535 00:27:45,707 --> 00:27:47,106 .مايكل) يستحوذ عليك) 536 00:27:47,108 --> 00:27:48,975 .يجب أن تتذكر ذلك 537 00:27:48,977 --> 00:27:50,376 مايكل)؟)- .أجل- 538 00:27:50,378 --> 00:27:52,478 .مايكل) في القفص) 539 00:27:52,480 --> 00:27:54,347 .بربكما يا رفاق ما هذا؟ مزحة من نوع ما؟ 540 00:27:54,349 --> 00:27:56,015 .(كلا يا (دين .ليست مزحة 541 00:27:56,017 --> 00:27:57,316 .حسنًا، حسنًا 542 00:27:57,318 --> 00:27:59,118 ،)إذا كنا جميعًا في عقل (دين 543 00:27:59,120 --> 00:28:01,954 ،حينئذ ينبغي وأنه يقدر على التحكم بالأشياء 544 00:28:01,956 --> 00:28:03,422 مثل حلم واضح؟ 545 00:28:03,424 --> 00:28:05,358 *وإذا أرتني الرياح الطريق أبدًا* 546 00:28:05,360 --> 00:28:07,360 .أجل، لا أعرف ..ربما 547 00:28:07,362 --> 00:28:08,795 *لتكون منتظرًا في النهاية وأعرف* 548 00:28:08,797 --> 00:28:11,097 .أحضر إلي مشروب 549 00:28:11,099 --> 00:28:13,599 .بإستخدام عقلك 550 00:28:15,236 --> 00:28:18,337 .حسنًا يا (دين)، انصت إليّ .هذه الحانة ليست حقيقية 551 00:28:18,339 --> 00:28:19,972 .باميلا) ليست حقيقية) 552 00:28:19,974 --> 00:28:22,375 .يا رجل، كنا سويًا عندما أُصيبَت بالعمى 553 00:28:22,377 --> 00:28:25,211 *هذه الدابة القديمة التي أستقلها، أمست مرهقة* 554 00:28:32,220 --> 00:28:35,621 *سوف تأخذني إلى نهاية المطاف*- أنتِ كفيفة؟- 555 00:28:35,623 --> 00:28:37,857 .أجل، كنت كفيفة لفترة 556 00:28:37,859 --> 00:28:39,725 .اشكر ذو الريش هنا على ذلك 557 00:28:39,727 --> 00:28:41,861 ..ذلك كان .دين)، تلك كانت حادثة) 558 00:28:41,863 --> 00:28:43,563 *وأبحث عن قوس قزح* 559 00:28:43,565 --> 00:28:45,364 .دين)، هي ليست كفيفية فقط) 560 00:28:45,366 --> 00:28:47,233 .هي ميتة 561 00:28:47,235 --> 00:28:49,869 .باميلا) ماتت أثناء مساعدتنا) 562 00:28:50,839 --> 00:28:51,904 ماذا حدث؟ 563 00:28:59,080 --> 00:29:00,479 باميلا)؟) 564 00:29:07,355 --> 00:29:09,121 .كلا، كلا، كلا 565 00:29:09,123 --> 00:29:10,957 .يا رفاق، هذه حياتي 566 00:29:10,959 --> 00:29:13,226 .هذا هو الحلم المنشود 567 00:29:13,228 --> 00:29:14,894 .كلا، ليس كذلك 568 00:29:14,896 --> 00:29:17,263 .(إنه مُجرّد حلم يا (دين 569 00:29:17,265 --> 00:29:18,865 .ذلك ما بالأمر 570 00:29:18,867 --> 00:29:21,167 ..رجاءًا، يجب عليك 571 00:29:21,169 --> 00:29:22,668 ،يجب أن تحاول التذكُّرّ 572 00:29:22,670 --> 00:29:24,337 ..لأن الأناس الذين في حياتك 573 00:29:24,339 --> 00:29:26,672 ..في حياتك الحقيقية 574 00:29:26,674 --> 00:29:29,208 .نحن نحتاج إلى عودتك 575 00:29:35,550 --> 00:29:37,884 ."بوكبسي" 576 00:29:40,488 --> 00:29:41,988 ماذا قلت؟ 577 00:29:43,091 --> 00:29:45,291 ."بوكبسي" 578 00:30:13,454 --> 00:30:14,787 .أتذكر 579 00:30:17,792 --> 00:30:19,926 .أتذكر كل شئ 580 00:30:29,304 --> 00:30:30,903 .مرحبًا يا رفاق 581 00:30:39,916 --> 00:30:41,516 .حسنًا، هذا مرح 582 00:30:42,153 --> 00:30:44,420 .اخرج من رأسي 583 00:30:44,422 --> 00:30:48,190 .(لا تقصد ذلك يا (دين .ليس بحق 584 00:30:48,192 --> 00:30:50,359 ،ربما تكذب عليهما 585 00:30:50,361 --> 00:30:55,397 .لكن بالأعماق، أعرفك 586 00:30:55,399 --> 00:30:57,933 .أنا بداخلك 587 00:30:57,935 --> 00:31:01,670 ،أنت تتحمل الملاك فقط لأنك تعتقد أنك تُدين له 588 00:31:01,672 --> 00:31:06,375 ."لأنه "أمسك بك بحزم ورفعك من العذاب 589 00:31:06,377 --> 00:31:08,844 .أو أي ما كان 590 00:31:08,846 --> 00:31:12,815 ،لكن منذئذ ماذا فعله؟ 591 00:31:12,817 --> 00:31:14,516 ،اقترف الأخطاء فحسب 592 00:31:14,518 --> 00:31:17,086 .واحدة إثر الأخرة 593 00:31:17,088 --> 00:31:19,521 ..(و(سام 594 00:31:19,523 --> 00:31:23,158 ،أتعرف، (دين) كان في أقصى سعادته عندما توقفت عن الصيد 595 00:31:23,160 --> 00:31:26,762 ،تاركه مع أبيك .هما الإثنان فحسب 596 00:31:26,764 --> 00:31:31,233 أترى، بالأعماق، هو يعرف ،أنك ستتخلّى عنه دائمًا 597 00:31:31,235 --> 00:31:33,569 .مجددًا ومجددًا 598 00:31:33,571 --> 00:31:35,971 !اخرس- .أنت لا تحتاج إليهما- 599 00:31:35,973 --> 00:31:37,706 .أنت لست معجب بهما حتى 600 00:31:37,708 --> 00:31:41,643 ،هما ليسوا عائلتك .هما مسئوليتك 601 00:31:41,645 --> 00:31:44,847 .هما حِملًا على عاتقيك 602 00:31:44,849 --> 00:31:47,549 ..وبالأعماق، أردت 603 00:31:47,551 --> 00:31:51,420 .كنت محبطًا للإبتعاد عنهما 604 00:31:51,422 --> 00:31:54,723 .ولذلك وافقت 605 00:31:54,725 --> 00:31:57,426 !قلت لك اخرس 606 00:31:57,428 --> 00:32:00,195 .مهلًا، هناك خطب ما 607 00:32:00,197 --> 00:32:02,598 .أنت تماطل 608 00:32:03,343 --> 00:32:04,700 هل أنا بحق؟ 609 00:32:20,684 --> 00:32:22,785 !وحوش .نحن نسبقهم بالكاد 610 00:32:22,787 --> 00:32:24,286 أين (سام)؟ ..نحن بحاجة 611 00:32:25,556 --> 00:32:27,322 .لم أسمع بشأنهم قط 612 00:32:27,324 --> 00:32:28,423 ماذا يجري؟ 613 00:32:28,425 --> 00:32:29,892 .(يحاولان مساعدة (دين 614 00:32:29,894 --> 00:32:31,527 .تايجر)، اغلق الباب الأمامي) 615 00:32:31,529 --> 00:32:33,128 ،بقيتكم استعدوا 616 00:32:33,130 --> 00:32:34,763 .إذا عبروا- .أجل- 617 00:32:34,765 --> 00:32:36,165 أأنت مستعد؟ 618 00:32:37,768 --> 00:32:39,668 .حسنًا 619 00:32:39,670 --> 00:32:41,670 هو يوفر الوقت 620 00:32:41,672 --> 00:32:45,374 .حتى تتمكن وحوشه الوصول إلينا وإنقاذه 621 00:32:45,376 --> 00:32:48,844 أتظنان أنني أحتاج إليهم لإنقاذي؟ 622 00:32:48,846 --> 00:32:49,812 .رجاءًا 623 00:32:49,814 --> 00:32:51,613 .حسنًا ،إذا كنت شديد للغاية 624 00:32:51,615 --> 00:32:54,817 لِمَ لا تفرقع إصبعيك وتفجّرنا جميعًا؟ 625 00:32:56,086 --> 00:32:58,887 هل ذلك ما تريده؟ 626 00:32:58,889 --> 00:33:00,355 .أجل، بالفعل 627 00:33:02,693 --> 00:33:04,059 .لا يمكنه 628 00:33:04,061 --> 00:33:07,396 ،لأن بالداخل هنا ،جميعنا مُجرّد توقعات عقلية 629 00:33:07,398 --> 00:33:09,998 ،فبالداخل هنا .جميعنا المثل 630 00:33:10,000 --> 00:33:13,235 ،فبالداخل هنا .كل ما تفعله هو الحديث 631 00:33:20,444 --> 00:33:23,745 أتظنون أنني أحتاج إلى قواي؟ 632 00:33:23,747 --> 00:33:26,381 ،أنا أدمر عوالم 633 00:33:26,383 --> 00:33:30,452 .ولسحقتكم بيداي العاريتين 634 00:33:30,454 --> 00:33:31,920 .اثبت ذلك 635 00:34:09,627 --> 00:34:11,860 هل ذلك ..؟- .إنه هم- 636 00:34:11,862 --> 00:34:13,295 .حسنًا، لا يمكنهم 637 00:34:13,297 --> 00:34:15,998 .لن يستطعوا عبور ذلك الباب 638 00:34:16,000 --> 00:34:18,567 .لن يتعين عليهم- تايجر)؟)- 639 00:34:18,569 --> 00:34:20,435 .لم كان أن يدخل (تايجر) الغابة بمفرده 640 00:34:23,107 --> 00:34:24,439 .كان يجب أن تغلقين الباب 641 00:35:06,216 --> 00:35:07,749 !كلا 642 00:35:27,871 --> 00:35:31,640 لم تفكروا في هذا يا رفاق، أليس كذلك؟ 643 00:35:31,642 --> 00:35:33,976 ،حتى إذا استطعتم طردي 644 00:35:33,978 --> 00:35:38,046 ماذا تظنون أنني سأخلّفه؟ 645 00:35:38,048 --> 00:35:41,350 .لن تكون سوى دماء وعظام 646 00:35:43,420 --> 00:35:46,488 .لا نطرده حينئذ 647 00:35:46,490 --> 00:35:48,357 .نُبقي عليه 648 00:36:07,177 --> 00:36:10,979 .سوف يتحمل .عقلي وقوانيني 649 00:36:10,981 --> 00:36:12,781 .تمكنت منه 650 00:36:15,386 --> 00:36:16,952 .أنا القفص 651 00:36:28,194 --> 00:36:30,100 .سوف ننظف بقية هذا 652 00:36:31,520 --> 00:36:33,126 .أجل 653 00:36:34,133 --> 00:36:36,434 ماذا عن بقية وحوش (مايكل)؟ 654 00:36:36,436 --> 00:36:38,035 .نحصل على تقارير 655 00:36:38,037 --> 00:36:39,237 ،بعد أن استيقظتم 656 00:36:39,239 --> 00:36:42,340 .جميعهم تفرّقوا 657 00:36:42,342 --> 00:36:45,176 .أعتقد أن (مايكل) لا يمكنه التحكم بهم الأن 658 00:36:49,082 --> 00:36:52,116 ..(ماجي) 659 00:36:52,118 --> 00:36:53,918 .شكرًا لكِ 660 00:36:53,920 --> 00:36:55,052 .على كل شئ 661 00:36:55,054 --> 00:36:57,755 .لم يكن بفعلي 662 00:36:57,757 --> 00:36:59,190 ..جاك)، هو) 663 00:37:00,593 --> 00:37:04,228 .لم أعرف أن مازال بإمكانه القيام بالأمور الملائكية تلك 664 00:37:06,866 --> 00:37:09,300 .أجل، أجل 665 00:37:11,604 --> 00:37:12,870 .لم أعرف أنا أيضًا 666 00:37:12,872 --> 00:37:16,140 .ذلك السحر يحرق روحك 667 00:37:18,811 --> 00:37:23,046 .كانت حادثة- .أجل، لكن لا يمكنك تكفُّل ذلك النوع من الحوادث- 668 00:37:23,516 --> 00:37:26,090 ..أنت تحتاج إلى روحك للمكوث حيًّا 669 00:37:26,090 --> 00:37:27,985 .كانوا سيقتلونك 670 00:37:29,061 --> 00:37:30,721 .أعلم 671 00:37:31,871 --> 00:37:34,458 .انظر، لست غاضب عليك 672 00:37:35,583 --> 00:37:37,561 ..أنا 673 00:37:38,998 --> 00:37:42,199 .لقد رأيت مباشرة تأثير غياب الروح 674 00:37:42,201 --> 00:37:44,427 .(وليس بشأن المكوث على قيد الحياة يا (جاك 675 00:37:44,427 --> 00:37:47,104 .إنه بشأن الحفاظ على كيانك 676 00:37:49,976 --> 00:37:51,776 هل تفهم؟ 677 00:37:56,749 --> 00:37:58,683 .لن يحدث مجددًا 678 00:38:01,220 --> 00:38:02,653 .حسنًا 679 00:38:18,705 --> 00:38:21,072 .إنه أنت فقط 680 00:38:24,444 --> 00:38:28,179 .إنه أنت فقط 681 00:38:39,225 --> 00:38:41,125 !أخرجوني !هيا 682 00:38:51,037 --> 00:38:52,970 .إنه أنت بالكامل 683 00:39:15,128 --> 00:39:16,861 .(دين) 684 00:39:18,030 --> 00:39:21,031 .ليست أنباء جيدة بالكامل 685 00:39:23,169 --> 00:39:25,503 .قلت أنني سأراك مجددًا 686 00:39:25,505 --> 00:39:27,037 .كان يمكنكِ أن تطرقين على الباب 687 00:39:27,039 --> 00:39:31,475 .ظننت أن كل الطرق على الباب الذي في رأسك كان يكفي 688 00:39:31,477 --> 00:39:34,245 .مايكل) مُحتجَز) 689 00:39:34,247 --> 00:39:36,247 .يبدو كذلك 690 00:39:38,151 --> 00:39:39,884 سام) قال أن أحد حاصدي الأرواح) 691 00:39:39,886 --> 00:39:41,318 .ساعد بحق 692 00:39:41,320 --> 00:39:45,022 .أعتقد أن ذلك كان بفضلكِ 693 00:39:45,024 --> 00:39:47,625 .لا تخبر أي أحد 694 00:39:47,627 --> 00:39:49,093 .لقد اخترقتِ القوانين 695 00:39:49,095 --> 00:39:52,430 .اتخذت مخاطرة محسوبة 696 00:39:52,432 --> 00:39:54,365 حذرتك 697 00:39:54,367 --> 00:39:58,903 .بشأن مخاطر القفز من عالم إلى أخر 698 00:39:58,905 --> 00:40:03,741 لكنك تجاهلتني، أليس كذلك؟ 699 00:40:05,011 --> 00:40:07,778 ،)إنقاذ والدتي و(جاك 700 00:40:07,780 --> 00:40:10,314 ..مساعدة هؤلاء الأخرين 701 00:40:10,316 --> 00:40:12,216 .أقول أنه كان يستحق 702 00:40:12,218 --> 00:40:14,318 .وانظر إلى حالك الأن 703 00:40:17,657 --> 00:40:21,125 هل تتذكر زيارتك إلى غرفة قراءتي؟ 704 00:40:21,127 --> 00:40:23,461 الأرفف المليئة بالدفاتر 705 00:40:23,463 --> 00:40:26,230 التي تصف الطرق المحتملة لموتك؟ 706 00:40:26,232 --> 00:40:28,870 .أجل .كلاسيكيات مبهجة 707 00:40:30,069 --> 00:40:33,204 ،حسنًا، إنه أطرف الأمور 708 00:40:33,206 --> 00:40:35,906 .لكن أُعيد كتابتهم 709 00:40:36,943 --> 00:40:40,344 ..نهايتهم أجمعين هي المثل الأن 710 00:40:40,346 --> 00:40:43,447 بهروب الملاك الأسمى (مايكل) من عقلك 711 00:40:43,449 --> 00:40:47,493 .واستخدامك كوعاءه لحرق هذا العالم 712 00:40:50,532 --> 00:40:51,618 جميعهم؟ 713 00:40:52,060 --> 00:40:53,924 .جميعهم 714 00:40:56,596 --> 00:40:58,562 .ماعدا واحد 715 00:41:19,118 --> 00:41:21,887 ما المفترض أن أفعل بهذا؟ 716 00:41:21,887 --> 00:41:23,854 .ذلك يعود إليك 717 00:41:43,442 --> 00:41:50,441 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} Translated By : Nasser Gamal