1 00:00:00,653 --> 00:00:03,792 Aku mengaku telah melakukan perbuatan keji 2 00:00:03,793 --> 00:00:07,116 karena aku tidak bisa menemukan pembunuh Sarah dan Teddy. 3 00:00:07,117 --> 00:00:08,180 Tapi itu tidak benar. 4 00:00:08,181 --> 00:00:09,381 Sebenarnya... 5 00:00:09,383 --> 00:00:11,349 Aku senang melakukan ini, 6 00:00:11,351 --> 00:00:13,018 dan aku tidak ingin berhenti. 7 00:00:13,020 --> 00:00:14,753 Meskipun jika kalian bisa memaksaku untuk keluar, 8 00:00:14,755 --> 00:00:16,087 menurut kalian apa yang akan terjadi? 9 00:00:16,089 --> 00:00:18,623 Kalian semua akan mati. 10 00:00:18,625 --> 00:00:20,992 Jadi kita tidak perlu mengusirnya. Kita akan mengurungnya. 11 00:00:23,663 --> 00:00:25,196 Ini salahmu. 12 00:00:27,560 --> 00:00:29,961 Michael sudah terkurung. / Kelihatannya seperti itu. 13 00:00:29,963 --> 00:00:32,129 Apakah kau ingat pernah mengunjungi ruang bacaku? 14 00:00:32,131 --> 00:00:34,265 Rak-rak dan buku catatan 15 00:00:34,267 --> 00:00:36,367 memberi tahu cara kematianmu? 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,769 Akhir hidupmu tertulis dengan cara yang sama sekarang... 17 00:00:38,771 --> 00:00:40,204 Kecuali yang satu ini. 18 00:00:40,206 --> 00:00:41,839 Apa yang harus aku lakukan dengan catatan ini? 19 00:00:41,841 --> 00:00:44,008 Itu semua terserah padamu. 20 00:00:50,783 --> 00:00:55,620 Aku belum pernah tertangkap oleh manusia sebelumnya. 21 00:00:55,622 --> 00:00:58,689 Apakah kau seorang Hunter? 22 00:00:58,691 --> 00:01:01,425 Tidak, tidak, tapi aku mengenal beberapa. 23 00:01:01,427 --> 00:01:05,463 Belajar beberapa trik dari mereka. 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,267 Dan beberapa keterampilan lainnya. 25 00:01:09,269 --> 00:01:12,937 Well, jika kau bukan seorang Hunter, ayo kita membuat kesepakatan. 26 00:01:12,939 --> 00:01:14,105 Mnh-mnh. 27 00:01:14,107 --> 00:01:16,440 Tidak ada kesepakatan. 28 00:01:16,442 --> 00:01:19,243 Apa yang kau inginkan? 29 00:01:19,245 --> 00:01:21,412 Abraxas. 30 00:01:21,414 --> 00:01:23,014 Yeah, demon terakhir yang aku bunuh 31 00:01:23,016 --> 00:01:26,817 mengatakan kau dan Abraxas sangat dekat 32 00:01:26,819 --> 00:01:29,620 sampai dia ditangkap oleh seorang Hunter. 33 00:01:29,622 --> 00:01:32,323 kau meninggalkan temanmu dalam kesulitan, 34 00:01:32,325 --> 00:01:34,225 tapi kau mengetahui siapa yang menangkapnya. 35 00:01:34,227 --> 00:01:36,160 Jika aku berada di sana. 36 00:01:37,797 --> 00:01:41,632 Hunter yang menangkapnya, yang hampir menangkapku... 37 00:01:41,634 --> 00:01:43,834 mengapa aku harus melindungi mereka? 38 00:01:43,836 --> 00:01:47,138 Aku akan memberi tahumu cara menemukan mereka. 39 00:01:47,140 --> 00:01:53,044 Jadi... tidak perlu melakukan semua ini. 40 00:01:53,046 --> 00:01:54,712 Oh, entahlah. 41 00:01:54,714 --> 00:01:56,314 Tapi sepertinya tidak menyenangkan. 42 00:01:56,316 --> 00:01:57,915 Hibbing! 43 00:01:57,917 --> 00:02:02,253 Dia berada di Hibbing, Minnesota. 44 00:02:13,933 --> 00:02:17,933 Supernatural Season 14 Episode 11 "Damaged Goods" 45 00:02:17,957 --> 00:02:19,957 Improved & Translated by Dincht 46 00:02:53,840 --> 00:02:56,474 Hei. / Hei. 47 00:02:56,476 --> 00:02:59,510 Bagaimana perasaanmu? 48 00:02:59,512 --> 00:03:00,745 Apa yang sedang kau baca? 49 00:03:00,747 --> 00:03:02,613 Uh, aku kembali membaca Kitab Yobel. 50 00:03:02,615 --> 00:03:05,349 Cara mereka mengategorikan para angel cu-cukup... 51 00:03:05,351 --> 00:03:06,584 cukup menarik. 52 00:03:06,586 --> 00:03:07,885 Kau sudah menemukan sesuatu tentang Michael? 53 00:03:07,887 --> 00:03:10,054 Belum, tapi a-aku baru saja memulainya. 54 00:03:14,027 --> 00:03:16,894 Kita akan menemukan solusinya. 55 00:03:16,896 --> 00:03:19,330 Dik, a-aku 56 00:03:19,332 --> 00:03:23,801 aku menghargai, semua... usahamu. 57 00:03:23,803 --> 00:03:25,403 Well, yeah. 58 00:03:25,405 --> 00:03:26,871 Tentu saja. 59 00:03:26,873 --> 00:03:29,907 Maksudku, aku mengetahuinya. 60 00:03:29,909 --> 00:03:31,809 Kau ingin duduk, membantuku? 61 00:03:31,811 --> 00:03:33,577 Banyak sekali buku yang bisa kita baca. 62 00:03:33,579 --> 00:03:35,012 Sebenarnya, a-aku berencana 63 00:03:35,014 --> 00:03:36,547 untuk jalan-jalan. 64 00:03:36,549 --> 00:03:39,283 Hanya aku dan mobil kesayanganku, menikmati perjalanan ini. 65 00:03:39,285 --> 00:03:41,786 Dan sepertinya ini adalah rencana yang menguntungkan... 66 00:03:41,788 --> 00:03:45,523 Aku akan pergi menemui Ibu di, uh, kabin Donna. 67 00:03:45,525 --> 00:03:46,857 Yeah. 68 00:03:46,859 --> 00:03:49,427 Yeah, k-kedengarannya menyenangkan. 69 00:03:49,429 --> 00:03:51,362 Syukurlah kau ingin bertemu dengan mereka. 70 00:03:51,364 --> 00:03:53,297 Tunggu sebentar, uh, aku harus menandai bukunya 71 00:03:53,299 --> 00:03:54,665 lalu aku akan berkemas. 72 00:03:54,667 --> 00:03:57,635 Uh, sebenarnya, aku, uh... 73 00:03:57,637 --> 00:03:58,836 sedikit berharap 74 00:03:58,838 --> 00:04:00,905 bisa bertemu dengan ibu sendirian, 75 00:04:00,907 --> 00:04:02,506 jika kau tidak keberatan. 76 00:04:05,712 --> 00:04:10,247 Y-Yeah, tentu saja. 77 00:04:10,249 --> 00:04:12,817 Jika itu yang kau inginkan. 78 00:04:17,156 --> 00:04:20,524 Okay. 79 00:04:25,932 --> 00:04:28,332 Jaga dirimu, Sammy. 80 00:04:33,906 --> 00:04:36,440 Yeah, dia menghubungi ibu tadi malam. 81 00:04:36,442 --> 00:04:37,875 Dia bilang sedang membeli beberapa barang, 82 00:04:37,877 --> 00:04:40,444 tapi apa pun alasannya ibu tidak peduli. 83 00:04:40,446 --> 00:04:43,114 Ibu merasa kesepian beberapa hari ini di kabin. 84 00:04:43,116 --> 00:04:44,281 Kesepian? 85 00:04:44,283 --> 00:04:46,884 Yeah, uh, Bobby pergi untuk beberapa hari. 86 00:04:46,886 --> 00:04:48,185 Bukan masalah besar. 87 00:04:48,187 --> 00:04:51,255 Setelah semua yang terjadi dengan putranya, 88 00:04:51,257 --> 00:04:54,258 kami membutuhkan sedikit ruang. 89 00:04:54,260 --> 00:04:56,460 Yeah. 90 00:04:57,964 --> 00:04:59,163 Sam? 91 00:04:59,165 --> 00:05:01,332 Maaf, a-aku hanya sedikit cemas. 92 00:05:01,334 --> 00:05:03,167 Semenjak kami mengurung Michael, 93 00:05:03,169 --> 00:05:04,735 Dean bertingkah aneh, 94 00:05:04,737 --> 00:05:06,470 dan dia tiba-tiba berkemas lalu pergi, 95 00:05:06,472 --> 00:05:08,372 lalu, uh... 96 00:05:08,374 --> 00:05:09,874 Lalu apa? 97 00:05:09,876 --> 00:05:11,842 Dia memelukku. 98 00:05:11,844 --> 00:05:14,145 Manis sekali. 99 00:05:14,147 --> 00:05:15,980 Bu, kami tidak pernah melakukan itu. 100 00:05:15,982 --> 00:05:17,581 Maksudku, kita melakukannya, 101 00:05:17,583 --> 00:05:21,519 tetapi jika kita sedang menghadapi kiamat. 102 00:05:21,521 --> 00:05:22,987 Sam, sebentar lagi dia sampai. 103 00:05:22,989 --> 00:05:24,622 Ibu akan menjaganya. 104 00:05:24,624 --> 00:05:26,924 Ibu akan mencari tahu semuanya. / Yeah, baiklah. 105 00:05:26,926 --> 00:05:28,859 M-Mungkin yang ibu katakan itu benar. 106 00:05:28,861 --> 00:05:32,029 Mungkin dia membutuhkan ruang seperti Bobby. 107 00:05:32,031 --> 00:05:33,130 Yeah. 108 00:05:33,132 --> 00:05:34,532 Well, sampai kita mengetahuinya secara pasti, 109 00:05:34,534 --> 00:05:35,733 kita harus menghargai semua keputusannya. 110 00:05:35,735 --> 00:05:37,501 Yeah ibu benar. Uh, a-aku... 111 00:05:39,372 --> 00:05:41,338 Yeah, uh... 112 00:05:41,340 --> 00:05:42,873 kuhubungi lagi nanti. 113 00:05:55,454 --> 00:05:57,021 Mmm. Ya Tuhan. 114 00:05:57,023 --> 00:05:58,622 Apa? Kau pikir aku berbohong? 115 00:06:00,927 --> 00:06:03,160 Burger terbaik di Minnesota. 116 00:06:03,162 --> 00:06:04,361 Burger terbaik yang pernah aku makan. 117 00:06:04,363 --> 00:06:06,664 Syukurlah kau menyukainya. / Oh. 118 00:06:06,666 --> 00:06:09,867 Sangat lezat. 119 00:06:09,869 --> 00:06:13,204 Jadi, Dean. 120 00:06:13,206 --> 00:06:15,272 Apakah kau bertemu Jody akhir-akhir ini, hm? 121 00:06:15,274 --> 00:06:16,540 Dengan putrinya? 122 00:06:16,542 --> 00:06:17,775 Oh ya. 123 00:06:17,777 --> 00:06:21,779 Aku berusaha membagi waktuku sebaik mungkin, 124 00:06:21,781 --> 00:06:23,914 membantu Jody dengan pelatihan mereka. 125 00:06:23,916 --> 00:06:25,649 Bulan lalu, kami membereskan sarang Vetala. 126 00:06:25,651 --> 00:06:26,932 Mm-hmm. 127 00:06:26,956 --> 00:06:29,254 Alex, sedikit merindukan "Aku tidak ingin berburu"? 128 00:06:29,255 --> 00:06:30,988 Dia membunuh dua Vetala sendirian. 129 00:06:30,990 --> 00:06:32,923 Benarkah. 130 00:06:32,925 --> 00:06:34,625 Mantap. 131 00:06:36,229 --> 00:06:37,661 Ngomong-ngomong... 132 00:06:37,663 --> 00:06:39,396 Bagaimana dengan kondisimu? 133 00:06:39,398 --> 00:06:40,831 Bagaimana dengan pekerjaanmu? 134 00:06:40,833 --> 00:06:43,400 Aku tahu kondisinya cukup sulit, dengan, uh... 135 00:06:43,402 --> 00:06:44,802 Doug, ya. / Yeah. 136 00:06:44,804 --> 00:06:46,637 Yeah. / Mm-hmm. 137 00:06:46,639 --> 00:06:50,875 Yeah, putus dengannya cukup membuatku terpukul. 138 00:06:52,478 --> 00:06:55,679 Doug sekarang bekerja menjadi pengawal pribadi, 139 00:06:55,681 --> 00:06:56,981 di Duluth. 140 00:06:56,983 --> 00:07:00,251 Okay. 141 00:07:00,253 --> 00:07:02,519 Ada pertanyaan lainnya? 142 00:07:02,521 --> 00:07:04,221 Huh? 143 00:07:04,223 --> 00:07:05,589 Sedikit penasaran 144 00:07:05,591 --> 00:07:07,758 sepertinya kau kehabisan topik untuk di bicarakan 145 00:07:07,760 --> 00:07:11,161 untuk menghindariku membalas budimu. 146 00:07:12,131 --> 00:07:15,733 Aku tahu kau sedang di rasuki lagi. 147 00:07:17,169 --> 00:07:18,969 Sam yang memberi tahu. 148 00:07:18,971 --> 00:07:20,237 Dia meminta kami untuk menjagamu. 149 00:07:20,239 --> 00:07:21,672 Dan aku mengetahui archangel 150 00:07:21,674 --> 00:07:23,707 sedang menumpang di dalam kepalamu. 151 00:07:24,844 --> 00:07:25,782 Sam juga yang memberi tahu. 152 00:07:25,806 --> 00:07:27,679 Apa, jadi dia sekarang semacam reporter berita? 153 00:07:27,680 --> 00:07:29,546 Aku hanya ingin bilang, semua yang kau alami, 154 00:07:29,548 --> 00:07:31,749 tidaklah mudah. 155 00:07:38,124 --> 00:07:41,091 Well... 156 00:07:41,093 --> 00:07:43,961 Aku akan mengatasinya, okay? 157 00:07:45,197 --> 00:07:47,197 Hanya itu yang bisa kita lakukan, kan? 158 00:07:48,134 --> 00:07:49,833 Benar. 159 00:07:49,835 --> 00:07:52,970 Tidak bisa mampir ke kota ini tanpa bertemu dengan D-train-ku, 160 00:07:52,972 --> 00:07:54,471 jadi terima kasih sudah bertemu denganku. 161 00:07:54,473 --> 00:07:56,407 Oh, yeah. 162 00:07:56,409 --> 00:07:58,575 Kemarilah. 163 00:07:58,577 --> 00:08:00,811 Oh. 164 00:08:00,813 --> 00:08:02,012 Ohh. 165 00:08:02,014 --> 00:08:04,181 Erat sekali. 166 00:08:06,919 --> 00:08:09,653 Sampai bertemu lagi, Donna. 167 00:08:47,226 --> 00:08:48,492 Hai bu. 168 00:08:48,494 --> 00:08:51,028 Kau sudah sampai. 169 00:08:53,499 --> 00:08:56,433 Yeah. Sepertinya aku akan tinggal beberapa hari, jika kau tidak keberatan. 170 00:08:56,435 --> 00:08:57,668 Tentu saja. 171 00:08:57,670 --> 00:08:59,870 Eh, Bobby sedang pergi. 172 00:08:59,872 --> 00:09:02,773 Kami memiliki sofa besar yang bisa di tarik. 173 00:09:02,775 --> 00:09:04,108 Sempurna. / Luar biasa. 174 00:09:04,110 --> 00:09:07,411 Jika kau menginginkan reuni besar, 175 00:09:07,413 --> 00:09:09,113 kita bisa mengajak Sam. 176 00:09:09,115 --> 00:09:11,215 Yeah, aku sedang berpikir 177 00:09:11,217 --> 00:09:13,584 aku ingin menghabiskan waktuku dengan ibuku sendirian, 178 00:09:13,586 --> 00:09:15,452 jika ibu tidak keberatan. 179 00:09:15,454 --> 00:09:17,788 Well, menurut ibu, jika kau ingin tinggal beberapa malam... 180 00:09:17,790 --> 00:09:19,390 Aku tidak ingin Sam berada di sini. 181 00:09:20,659 --> 00:09:22,426 Semuanya baik-baik saja? / Yeah, tidak. 182 00:09:22,428 --> 00:09:24,728 A-Aku hanya kelaparan, okay? 183 00:09:24,730 --> 00:09:27,664 Perjalanan panjang, belum makan, 184 00:09:27,666 --> 00:09:31,035 dan, uh, sebenarnya aku kelaparan. 185 00:09:31,037 --> 00:09:33,637 Well, uh, kita bisa memesan go-food 186 00:09:33,639 --> 00:09:34,972 tetapi menu makanannya sedikit, 187 00:09:34,974 --> 00:09:38,575 dan kita berdua tahu ibu tidak pandai memasak. 188 00:09:38,577 --> 00:09:40,644 Well, ibu bisa memasak sesuatu 189 00:09:40,646 --> 00:09:42,946 yang siapa pun tidak bisa membuatnya untukku. 190 00:09:49,455 --> 00:09:51,622 Kejutan Winchester? 191 00:09:51,624 --> 00:09:53,123 Yeah. 192 00:09:53,125 --> 00:09:54,558 Ibu tidak percaya kau mengingatnya. 193 00:09:54,560 --> 00:09:57,928 Ibu tidak percaya ibu pernah memasak itu untukmu dan John. 194 00:09:57,930 --> 00:10:00,998 Makanannya sangat berminyak, seperti... 195 00:10:01,000 --> 00:10:02,933 Serangan jantung di meja makan. 196 00:10:02,935 --> 00:10:05,335 Serangan jantung lezat di meja makan, okay? 197 00:10:05,337 --> 00:10:08,605 Aku ingin ibu memasaknya dengan keju tambahan. 198 00:10:10,109 --> 00:10:12,042 Baiklah kalau begitu. 199 00:10:12,044 --> 00:10:14,078 Ya. 200 00:10:15,014 --> 00:10:16,513 Oh, dan, uh... 201 00:10:16,515 --> 00:10:18,549 Pai. 202 00:11:07,333 --> 00:11:11,235 Well, selera Donna lumayan juga. 203 00:11:36,762 --> 00:11:38,795 Baiklah. 204 00:12:07,293 --> 00:12:09,226 ♪ No time left for you ♪ 205 00:12:09,228 --> 00:12:11,295 ♪ On my way to better things ♪ 206 00:12:11,297 --> 00:12:13,397 ♪ No time left for you ♪ 207 00:12:13,399 --> 00:12:16,533 ♪ I found myself some wings No time left for you ♪ 208 00:12:16,535 --> 00:12:20,304 ♪ Distant roads are callin' me No time left for you ♪ 209 00:12:20,306 --> 00:12:23,974 ♪ Time, time, time, time, time ♪ 210 00:12:23,976 --> 00:12:27,778 ♪ No time for a summer friend ♪ 211 00:12:27,780 --> 00:12:31,281 ♪ No time for the love you send ♪ 212 00:12:31,283 --> 00:12:35,085 ♪ Seasons change, and so did I ♪ 213 00:12:35,087 --> 00:12:39,156 ♪ You need not wonder why ♪ 214 00:12:39,158 --> 00:12:42,459 ♪ You need not wonder why ♪ 215 00:12:42,461 --> 00:12:46,763 ♪ There's no time left for you ♪ 216 00:12:46,765 --> 00:12:52,202 ♪ No time left for you ♪ 217 00:12:52,204 --> 00:12:56,240 ♪ I got, got, got, got no time ♪ 218 00:12:56,242 --> 00:13:00,043 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no time ♪ 219 00:13:00,045 --> 00:13:02,379 Hei. kau butuh bantuan? 220 00:13:02,381 --> 00:13:03,847 Hei, Joe. / Ya. 221 00:13:03,849 --> 00:13:05,282 Terima kasih. 222 00:13:05,284 --> 00:13:07,918 Tumben. 223 00:13:07,920 --> 00:13:09,253 Apa? 224 00:13:09,255 --> 00:13:11,121 Kau membeli makanan. 225 00:13:11,123 --> 00:13:12,522 Maksudku, biasanya kau hanya membeli 226 00:13:12,524 --> 00:13:14,191 wiski, labu, dan buku TTS. 227 00:13:14,193 --> 00:13:15,759 Well... 228 00:13:15,761 --> 00:13:18,462 Buku TTS sangat cocok dengan wiski. 229 00:13:18,464 --> 00:13:19,930 Oh. 230 00:13:19,932 --> 00:13:21,231 Dan keluargaku sedang berkunjung. 231 00:13:21,233 --> 00:13:22,666 Oh, bagus. Well, bersenang-senanglah. / Yeah.. 232 00:13:22,668 --> 00:13:24,801 Terima kasih. / Sampai ketemu lagi. 233 00:13:32,978 --> 00:13:35,579 Hei sobat. Permisi. 234 00:13:35,581 --> 00:13:37,547 Hei, apa yang bisa aku bantu? / Yeah, yeah, Aku butuh bantuanmu. 235 00:13:37,549 --> 00:13:39,283 Aku sedang mencari temanku... 236 00:13:39,285 --> 00:13:40,751 Mary Winchester. 237 00:13:41,687 --> 00:13:43,487 Maaf. aku tidak mengenalnya. 238 00:13:43,489 --> 00:13:45,289 Well, dia memintaku untuk menemuinya di sini di Hibbing, 239 00:13:45,291 --> 00:13:47,791 jadi mungkin kau bisa memberiku lokasinya saat ini, 240 00:13:47,793 --> 00:13:50,127 jadi kami bisa bertemu dengan cepat? 241 00:13:53,866 --> 00:13:56,333 Terima kasih tidak membantuku, sobat. 242 00:14:25,164 --> 00:14:28,932 Ah... sial. 243 00:14:31,603 --> 00:14:34,571 Oh, yang benar saja. 244 00:15:10,709 --> 00:15:12,743 Hiya. 245 00:15:12,745 --> 00:15:15,245 Malam, Polwan. 246 00:15:16,269 --> 00:15:19,269 Visit us at www.dincht.website 247 00:15:19,635 --> 00:15:23,271 Kau tidak... aku tidak melakukan kesalahan. 248 00:15:23,273 --> 00:15:24,505 Oh, kau melakukannya. 249 00:15:24,507 --> 00:15:27,175 Kau tahu, aku sedang bertugas mencari van-nya, 250 00:15:27,177 --> 00:15:29,610 dan van-nya tepat di sini? 251 00:15:29,612 --> 00:15:32,413 Pemiliknya adalah seorang wanita berusia 80 tahun dari Missoula. 252 00:15:32,415 --> 00:15:33,514 Yeah. 253 00:15:33,516 --> 00:15:36,150 Nenekku, dia memberiku izin untuk meminjam van-nya.. 254 00:15:36,152 --> 00:15:37,385 Tidak. 255 00:15:37,387 --> 00:15:40,188 Grammy melaporkannya van-nya dicuri dua minggu lalu. 256 00:15:40,190 --> 00:15:43,191 Dan ada kabar kau sedang mencari temanku, 257 00:15:43,193 --> 00:15:44,659 Mary Winchester. 258 00:15:44,661 --> 00:15:46,527 Tidak, a-aku bertanya pada pemuda itu 259 00:15:46,529 --> 00:15:48,696 tentang tempat penyewaan untuk memancing. 260 00:15:48,698 --> 00:15:51,032 Oh. Huh. 261 00:15:51,034 --> 00:15:53,734 Kau menangkap banyak ikan dengan alat pembuka kunci Arkansas 262 00:15:53,736 --> 00:15:57,271 yang kau simpan di kursi di dalam sana? 263 00:15:57,273 --> 00:15:58,840 Jadi... 264 00:15:58,842 --> 00:16:01,008 siapa namamu? 265 00:16:01,945 --> 00:16:04,412 "Nunya." 266 00:16:04,414 --> 00:16:06,180 Apa? 267 00:16:06,182 --> 00:16:09,050 Nama depan, persetan, nama belakang, denganmu. / Okay. 268 00:16:12,789 --> 00:16:14,288 Kau tahu alat ini? 269 00:16:14,290 --> 00:16:17,124 Pemindai sidik jari seluler. 270 00:16:17,126 --> 00:16:19,760 Harganya cukup mahal, 271 00:16:19,762 --> 00:16:22,897 tapi sepertinya cukup berguna. 272 00:16:26,803 --> 00:16:28,536 Kau mungkin berbohong 273 00:16:28,538 --> 00:16:31,539 ...tapi alat ini akan membantuku. 274 00:16:35,445 --> 00:16:37,378 Uff da. 275 00:16:37,380 --> 00:16:41,816 Kau berada cukup jauh dari Delaware, Nick. 276 00:16:45,154 --> 00:16:46,454 Ugh. Aah! 277 00:16:55,465 --> 00:16:56,731 Okay, bedebah. 278 00:16:56,733 --> 00:16:58,165 Sudah cukup. 279 00:17:15,919 --> 00:17:17,184 Hei. 280 00:17:17,186 --> 00:17:18,753 Hei. Apa yang sedang kau lakukan di dalam sana? 281 00:17:18,755 --> 00:17:20,521 Oh, aku, uh... 282 00:17:20,523 --> 00:17:21,555 Oh, biar kubantu. 283 00:17:21,557 --> 00:17:23,591 Aku sedang, uh... 284 00:17:23,593 --> 00:17:26,494 melihat-lihat. 285 00:17:26,496 --> 00:17:27,828 Ayo masuk. 286 00:17:27,830 --> 00:17:31,032 Aku punya kejutan untuk ibu. 287 00:17:42,345 --> 00:17:44,312 Mengapa kau melakukan semua ini? 288 00:17:44,314 --> 00:17:45,613 Well, aku ingin memastikan 289 00:17:45,615 --> 00:17:47,548 semuanya sudah siap ketika ibu datang. 290 00:17:48,985 --> 00:17:51,886 Dan sepertinya aku akan, uh... aku akan membantu ibu. 291 00:17:51,888 --> 00:17:53,521 Dua koki payah masak bersama. 292 00:17:53,523 --> 00:17:55,623 Tidak akan terjadi kesalahan? 293 00:17:59,696 --> 00:18:01,128 Apa? 294 00:18:01,130 --> 00:18:02,730 Tidak ada. 295 00:18:12,608 --> 00:18:15,376 Dengar, bu, s-sepertinya... sepertinya aku harus kesana. 296 00:18:15,378 --> 00:18:18,412 Eh, ada beberapa barang yang hilang dari bunker, dan... 297 00:18:18,414 --> 00:18:20,514 Sam, aku tidak mengetahui apa yang sedang terjadi, 298 00:18:20,516 --> 00:18:22,783 tetapi Dean merahasiakan sesuatu. 299 00:18:22,785 --> 00:18:24,819 Beri ibu waktu. 300 00:18:24,821 --> 00:18:27,388 Biarkan ibu bicara dengannya, okay? 301 00:18:27,390 --> 00:18:28,689 Okay, yeah. 302 00:18:28,691 --> 00:18:31,759 Um, yeah. Baiklah, bu. 303 00:18:39,402 --> 00:18:41,068 Dia kembali, dia berdiri di depanku, 304 00:18:41,070 --> 00:18:42,770 dia basah kuyup, dan dia mengeluarkan Bologna-nya 305 00:18:42,772 --> 00:18:44,872 dan mengeluarkan keju dari celananya. 306 00:18:44,874 --> 00:18:48,109 Lalu, karena aku yang lebih tua, akulah yang memasak. 307 00:18:48,111 --> 00:18:50,177 Aku mengambil Bologna-nya, mengiris semua keju-nya, 308 00:18:50,179 --> 00:18:51,846 dan aku menyajikan di piring begitu saja. 309 00:18:51,848 --> 00:18:53,481 Tidak mungkin. / Yeah. 310 00:18:53,483 --> 00:18:56,417 Oh. / Ruangannya berantakan sekali. 311 00:18:56,419 --> 00:18:59,086 Ayah pulang, dan dia sangat marah. 312 00:18:59,088 --> 00:19:01,455 Dia mengambil semuanya, membuangnya di tempat sampah. 313 00:19:01,457 --> 00:19:04,158 Mungkin membuatnya teringat pada ibu, dan... 314 00:19:07,063 --> 00:19:10,631 Ngomong-ngomong, rasanya tidak enak. 315 00:19:10,633 --> 00:19:13,768 Rasanya tidak seperti ini. 316 00:19:17,740 --> 00:19:20,441 Oh. 317 00:19:20,443 --> 00:19:25,646 Terkadang ibu lupa telah melewatkan banyak hal 318 00:19:25,648 --> 00:19:29,016 dan dengan melihat kalian tumbuh saja... 319 00:19:31,220 --> 00:19:35,723 Tapi ibu di sini sekarang, kan? 320 00:19:35,725 --> 00:19:37,758 Dan meskipun beberapa tahun terakhir 321 00:19:37,760 --> 00:19:39,760 sedikit berat, 322 00:19:39,762 --> 00:19:43,264 dengan melihat ibu saja, 323 00:19:43,266 --> 00:19:45,433 melihat ibu masih hidup... 324 00:19:46,602 --> 00:19:49,937 Bu, itu sangat berarti bagiku. 325 00:19:49,939 --> 00:19:52,440 Dan sangat berarti untuk Sam. 326 00:19:53,810 --> 00:19:56,177 Dan lihatlah kita saat ini, hm? 327 00:19:56,179 --> 00:19:59,313 Ibu, aku, duduk di sini, makan malam bersama, 328 00:19:59,315 --> 00:20:02,049 bukan masakan Bologna dari Kejutan Winchester? 329 00:20:02,051 --> 00:20:04,485 Kita tidak sedang menghadapi monster mana pun. 330 00:20:04,487 --> 00:20:08,622 L-Langitnya tidak mendung. 331 00:20:12,929 --> 00:20:14,495 Dean? 332 00:20:14,497 --> 00:20:15,896 Mm-hmm? 333 00:20:17,633 --> 00:20:19,733 Apa pun yang sedang kau hadapi, 334 00:20:19,735 --> 00:20:22,203 Kau bisa menceritakannya pada ibu. 335 00:20:27,643 --> 00:20:29,510 Semua orang terus menanyakan kondisiku, 336 00:20:29,512 --> 00:20:35,616 dan kondisiku saat ini adalah aku tidak ingin membahasnya. 337 00:20:39,122 --> 00:20:42,256 Kumohon. 338 00:21:51,561 --> 00:21:52,993 Tidak. 339 00:21:52,995 --> 00:21:55,596 Tidak, tidak, tidak. 340 00:22:04,207 --> 00:22:05,539 Mnh. 341 00:22:15,284 --> 00:22:17,851 Apa? 342 00:22:17,853 --> 00:22:20,054 Ya Tuhan. 343 00:22:25,494 --> 00:22:28,562 Hei. 344 00:22:33,469 --> 00:22:35,436 Ah... 345 00:22:36,672 --> 00:22:38,806 Hei, Donna. Ini Dean. Ada apa? 346 00:22:38,808 --> 00:22:40,407 Dia berhasil lolos. 347 00:22:40,409 --> 00:22:42,710 Dean, dia mengejar ibumu. 348 00:22:42,712 --> 00:22:45,646 Siapa? / Eh, seorang pria bernama Nick. 349 00:22:50,753 --> 00:22:53,587 Dean! Whoa, tenang! 350 00:22:55,658 --> 00:22:57,191 Dean, apa yang terjadi? 351 00:22:57,193 --> 00:22:58,592 Ibu. 352 00:22:58,594 --> 00:23:00,361 Ibu menghilang. 353 00:23:00,385 --> 00:23:03,385 Visit us at www.dincht.website 354 00:23:03,957 --> 00:23:06,092 Demon, mereka mengetahui lokasimu. 355 00:23:06,094 --> 00:23:08,494 Mereka melacakmu, kau dan anak-anakmu. 356 00:23:08,496 --> 00:23:09,962 Mereka cukup takut padamu. 357 00:23:09,964 --> 00:23:11,764 Jadi di mana pun kau berada, mereka akan pergi. 358 00:23:11,766 --> 00:23:13,533 Jadi begitulah caraku mendapatkan lokasimu di Hibbing. 359 00:23:13,535 --> 00:23:15,701 Aku tidak mengetahui alamatnya. 360 00:23:15,703 --> 00:23:18,104 Beruntung, aku bertemu... dengan polwan tangguh itu 361 00:23:18,106 --> 00:23:19,272 siapa namanya ya aku lupa. 362 00:23:19,274 --> 00:23:22,108 Debora? Debbie? Mirip-mirip lah? Apa pun namanya.. 363 00:23:22,110 --> 00:23:23,342 Dia punya, um... 364 00:23:23,344 --> 00:23:25,511 Dia mendapatkan beberapa email di ponsel-nya 365 00:23:25,513 --> 00:23:27,847 yang berisi tentang kau dan kabin keluarganya. 366 00:23:27,849 --> 00:23:30,683 Jadi, voila... di sini lah aku. 367 00:23:31,519 --> 00:23:34,186 Aku tahu berat menerima ini semua, tapi... 368 00:23:34,188 --> 00:23:36,389 jika kau ingin berteriak, 369 00:23:36,391 --> 00:23:37,957 kau bisa... kau bisa melakukannya, 370 00:23:37,959 --> 00:23:43,396 karena di sini... cukup sepi. 371 00:23:43,398 --> 00:23:46,966 Nick? Apa yang kau lakukan? 372 00:23:53,107 --> 00:23:55,741 Tonya Baker. 373 00:23:57,345 --> 00:24:00,046 Yeah, kau mengenalnya. kau menyelamatkan hidupnya. 374 00:24:01,149 --> 00:24:03,950 Yeah, sekelompok gadis Pramuka di bunuh. 375 00:24:03,952 --> 00:24:06,986 Dia satu-satunya yang selamat, berkat bantuanmu. 376 00:24:06,988 --> 00:24:10,323 Kedua demon yang hendak membunuhnya, 377 00:24:10,325 --> 00:24:13,392 kau tiba-tiba muncul, dan kau mengejar salah satunya. 378 00:24:13,394 --> 00:24:15,595 Tapi kau berhadapan dengan salah satunya, 379 00:24:15,597 --> 00:24:18,431 demon bernama Abraxas. 380 00:24:18,433 --> 00:24:21,567 Aku mengingatnya. Lalu? 381 00:24:21,569 --> 00:24:25,237 Lalu, Abraxas membunuh keluargaku 382 00:24:25,239 --> 00:24:29,642 dengan cara yang sama ketika dia membunuh gadis-gadis itu... 383 00:24:29,644 --> 00:24:33,779 biadab, brutal, perlahan. 384 00:24:33,781 --> 00:24:36,015 Maafkan aku, Nick. 385 00:24:38,219 --> 00:24:40,720 Tapi kau bisa bertanya langsung kepadaku. 386 00:24:40,722 --> 00:24:42,121 Tindakanmu ini... 387 00:24:42,123 --> 00:24:44,624 Keterlaluan? 388 00:24:44,626 --> 00:24:45,825 Hm? 389 00:24:45,827 --> 00:24:48,561 Di mana dia sekarang? 390 00:24:48,563 --> 00:24:50,229 Aku membunuhnya. 391 00:24:50,231 --> 00:24:53,933 Abraxas sudah mati. 392 00:24:55,236 --> 00:24:58,804 Jadi, kau akan berbohong kepadaku. 393 00:24:58,806 --> 00:25:02,208 Temannya kabur, tapi dia melihat semuanya. 394 00:25:02,210 --> 00:25:04,477 Kau tidak membunuh Abraxas. 395 00:25:04,479 --> 00:25:07,013 Kau menjebaknya di dalam sebuah kotak. 396 00:25:07,015 --> 00:25:08,614 Bagaimana kau melakukannya? 397 00:25:08,616 --> 00:25:11,350 Uh... 398 00:25:11,352 --> 00:25:12,918 Beri tahu aku. 399 00:25:12,920 --> 00:25:14,854 Okay, kau benar. 400 00:25:14,856 --> 00:25:16,055 Aku menjebaknya. 401 00:25:16,057 --> 00:25:18,457 Kami bertarung, dan dia hampir menang. 402 00:25:18,459 --> 00:25:21,227 Jadi aku memasukkannya ke dalam kotak puzzle Enochian. 403 00:25:21,229 --> 00:25:23,195 Dia terkurung. 404 00:25:23,197 --> 00:25:25,064 Apakah kau memilikinya? 405 00:25:26,968 --> 00:25:28,100 Tidak. 406 00:25:32,073 --> 00:25:34,907 Tapi aku bisa membawamu ke tempat penyimpanannya. 407 00:25:55,129 --> 00:25:57,697 Aku mengikutinya, lalu menghentikannya.. 408 00:25:57,699 --> 00:26:00,299 Polisi sedang mencarinya. Maafkan aku. 409 00:26:00,301 --> 00:26:03,436 Itu bukan salahmu, Donna. Itu salahku. 410 00:26:03,438 --> 00:26:05,538 Nick bilang ketika dia pergi dia akan pulang. 411 00:26:05,540 --> 00:26:06,906 A-Aku tidak mengetahui dia... 412 00:26:06,908 --> 00:26:09,041 Membunuh manusia? 413 00:26:09,043 --> 00:26:11,844 Opsir? / Yeah. Di sini Hanscum. 414 00:26:11,846 --> 00:26:13,512 Kami melihat van yang sedang kau cari. 415 00:26:13,514 --> 00:26:15,214 Kamera lalu lintas baru saja melihatnya 416 00:26:15,216 --> 00:26:17,583 menuju ke fasilitas penyimpanan di pinggiran Grand Rapids. 417 00:26:17,585 --> 00:26:19,085 Terima kasih. Aku menanganinya dari sini. 418 00:26:19,087 --> 00:26:21,387 Seberapa jauh Grand Rapids? / 30, 40 menit. 419 00:26:21,389 --> 00:26:23,622 Kita akan sampai dalam 20. 420 00:27:08,202 --> 00:27:11,437 Baiklah, di mana kotaknya? 421 00:27:12,940 --> 00:27:14,707 Okay, jika kau memberikan kotaknya, urusan kita selesai. 422 00:27:14,709 --> 00:27:18,477 Kau boleh pergi. Okay? 423 00:27:19,413 --> 00:27:21,847 Sebelah sana. 424 00:27:25,953 --> 00:27:27,953 Kau duluan. 425 00:28:04,125 --> 00:28:06,725 Pintar. 426 00:28:18,706 --> 00:28:22,241 Baiklah, di mana kotaknya? 427 00:28:22,243 --> 00:28:24,443 Di Loker. 428 00:28:26,514 --> 00:28:28,414 Sayang sekali aku lupa membawa kuncinya. 429 00:28:40,895 --> 00:28:43,596 Yang mana? 430 00:28:47,501 --> 00:28:50,836 Baiklah, terserah. 431 00:28:55,209 --> 00:28:57,276 Mnh. 432 00:29:15,963 --> 00:29:17,663 Ketemu. 433 00:29:22,136 --> 00:29:23,269 Buka. 434 00:29:23,271 --> 00:29:25,804 Aku dan 'Brax-y harus bicara. 435 00:29:27,174 --> 00:29:28,841 Well, kau tidak bisa melakukannya. 436 00:29:28,843 --> 00:29:29,975 Apa kau bilang? 437 00:29:29,977 --> 00:29:32,344 Untuk berbicara dengannya, demon membutuhkan wadah. 438 00:29:32,346 --> 00:29:35,481 Kau tidak mungkin menjadi wadahnya. 439 00:29:35,483 --> 00:29:37,950 Begitu juga denganku. 440 00:29:41,055 --> 00:29:43,689 Kau tidak menyangkanya, bukan? 441 00:29:45,159 --> 00:29:47,693 Jadi aku akan berimprovisasi. 442 00:30:00,308 --> 00:30:02,174 Bilang saja. 443 00:30:02,176 --> 00:30:04,944 aku tahu kau ingin mengatakan sesuatu. 444 00:30:04,946 --> 00:30:07,046 Sebaiknya kau mengatakannya saja. 445 00:30:07,048 --> 00:30:08,247 Baiklah. 446 00:30:08,249 --> 00:30:09,949 Nick tidaklah sempurna. 447 00:30:09,951 --> 00:30:11,917 Dia bukanlah anak anjing. 448 00:30:11,919 --> 00:30:14,253 Dia sudah menjadi wadah Lucifer selama bertahun-tahun. 449 00:30:14,255 --> 00:30:15,907 Aku mengetahuinya, Dean. Aku pikir... 450 00:30:15,931 --> 00:30:16,623 Apa yang kau pikirkan? 451 00:30:16,624 --> 00:30:18,313 Membiarkannya pergi? Ayolah, dik. Kau tidak sebodoh itu. 452 00:30:18,337 --> 00:30:19,192 Ini bukanlah tindakan bodoh, Dean. 453 00:30:19,193 --> 00:30:20,826 Ini disebut belas kasih. 454 00:30:20,828 --> 00:30:23,829 Dengar, apa yang terjadi pada Nick bisa terjadi padaku. 455 00:30:23,831 --> 00:30:25,064 Hampir terjadi padaku. 456 00:30:25,066 --> 00:30:26,832 Kau berhasil mengubah sesuatu di masa lalu kita, 457 00:30:26,834 --> 00:30:28,167 dan aku berhasil berubah. 458 00:30:28,169 --> 00:30:29,702 Lucifer menggunakanku ke sebuah pesta. 459 00:30:29,704 --> 00:30:31,937 Dan selain itu, sejak kapan kita menyerah pada seseorang? 460 00:30:31,939 --> 00:30:33,605 Sejak kapan kita merelakan seseorang begitu saja? 461 00:30:33,607 --> 00:30:35,207 Well, mungkin kau harus belajar, okay? 462 00:30:35,209 --> 00:30:37,343 Karena ketika seseorang sudah tidak layak untuk di selamatkan, 463 00:30:37,345 --> 00:30:39,611 mungkin kau perlu belajar merelakan mereka. 464 00:30:45,635 --> 00:30:51,635 Visit us at www.dincht.website 465 00:30:52,480 --> 00:30:54,409 Nick, jangan lakukan ini. 466 00:30:54,509 --> 00:30:55,675 Melakukan apa? 467 00:30:55,677 --> 00:30:57,844 Kau melepaskan demon itu dari sana, 468 00:30:57,846 --> 00:31:00,179 dia bisa membunuh kita. 469 00:31:00,181 --> 00:31:03,149 Aku bisa mengatasinya. 470 00:31:04,753 --> 00:31:07,587 Bagaimana caranya membuka kotak ini? 471 00:31:07,589 --> 00:31:09,088 Aku tidak tahu. 472 00:31:09,090 --> 00:31:10,823 Mnh. 473 00:31:10,825 --> 00:31:12,725 Aku tidak percaya padamu. 474 00:31:30,178 --> 00:31:32,845 Sudah kubilang aku bisa mengatasinya. 475 00:32:22,363 --> 00:32:26,098 Sepertinya inilah satu-satunya cara untuk membuka kotak ini. 476 00:32:33,074 --> 00:32:34,774 Ayolah sayang. 477 00:32:34,776 --> 00:32:36,642 Ayolah sayang. 478 00:33:07,876 --> 00:33:10,843 Heya, pirang. 479 00:33:14,382 --> 00:33:15,615 Kau merindukanku? 480 00:33:15,617 --> 00:33:17,483 Mengapa kau membunuh keluargaku? 481 00:33:17,485 --> 00:33:19,018 Siapa dia? 482 00:33:20,388 --> 00:33:23,523 Maaf, kau harus lebih spesifik. 483 00:33:23,525 --> 00:33:25,157 Pike Creek, Delaware. 484 00:33:25,159 --> 00:33:28,194 Oh... 485 00:33:28,196 --> 00:33:29,762 tidak mungkin. 486 00:33:29,764 --> 00:33:31,163 Nick? 487 00:33:31,165 --> 00:33:34,800 Apa yang kau lakukan di sini dan menanyakan hal itu? 488 00:33:34,802 --> 00:33:37,637 Aku pikir si hebat itu telah berhasil mengurungmu. 489 00:33:37,639 --> 00:33:39,472 Lucifer sudah mati. 490 00:33:39,474 --> 00:33:41,173 Benarkah? 491 00:33:41,175 --> 00:33:42,542 Keren. 492 00:33:42,544 --> 00:33:45,511 Mengapa kau membunuh keluargaku? 493 00:33:45,513 --> 00:33:48,948 Membunuh keluargamu, yeah, baiklah. 494 00:33:48,950 --> 00:33:50,750 Aku akan memberi tahu alasannya... 495 00:33:50,752 --> 00:33:54,687 jika kau membunuhnya. 496 00:33:54,689 --> 00:33:58,224 Dia mengurungku di sebuah kotak, dan aku memiliki dendam. 497 00:34:00,028 --> 00:34:04,730 Lakukan dengan perlahan dan brutal, nanti akan kuberi tahu alasannya. 498 00:34:06,768 --> 00:34:08,634 Nick. 499 00:34:18,012 --> 00:34:19,245 Nick, tidak. 500 00:34:19,247 --> 00:34:20,479 Nick, hei! 501 00:34:20,481 --> 00:34:23,115 Jangan... Hentikan... T-Tidak! 502 00:34:23,117 --> 00:34:25,017 Aah! Aah! Hei. 503 00:34:25,019 --> 00:34:28,254 Menjauh darinya! Mundur. 504 00:34:33,494 --> 00:34:35,428 Apakah ibu baik-baik saja? / Ibu tidak apa-apa.. 505 00:34:36,097 --> 00:34:38,564 Apa yang terjadi denganmu? Apa yang kau lakukan? 506 00:34:38,566 --> 00:34:40,766 Aku harus melakukannya. 507 00:34:43,204 --> 00:34:44,637 Tidak, Nick... / Tidak! 508 00:34:44,639 --> 00:34:45,938 Saatnya beraksi. 509 00:34:57,619 --> 00:35:01,621 Kau ingin mengetahui alasanku membunuh keluargamu? 510 00:35:01,623 --> 00:35:02,955 Itu adalah perintah. 511 00:35:02,957 --> 00:35:05,891 Aku melaksanakan perintah. 512 00:35:05,893 --> 00:35:07,293 Dari siapa? 513 00:35:07,295 --> 00:35:08,494 Menurutmu siapa? 514 00:35:08,496 --> 00:35:11,063 Lucifer merencanakan semuanya. 515 00:35:12,233 --> 00:35:13,866 A-Aku tidak mengerti. 516 00:35:13,868 --> 00:35:15,234 Mengapa keluargaku? 517 00:35:15,236 --> 00:35:17,169 Mengapa... mengapa aku? 518 00:35:17,171 --> 00:35:18,471 Tidak ada alasan khusus. 519 00:35:18,473 --> 00:35:21,941 Kau sudah terpilih, tetapi kau tidak istimewa. 520 00:35:21,943 --> 00:35:24,143 Kami memilihmu secara acak. 521 00:35:24,145 --> 00:35:27,013 Aku mengusir kalian semua, baik iblis maupun roh jahat... 522 00:35:27,015 --> 00:35:29,649 Nakal. 523 00:35:32,987 --> 00:35:34,286 Jadi... 524 00:35:34,288 --> 00:35:37,023 siapa yang mati duluan? 525 00:35:39,093 --> 00:35:40,760 Aah! 526 00:35:55,843 --> 00:35:58,144 Nick. 527 00:35:58,146 --> 00:35:59,812 Nick, tenang. 528 00:36:12,836 --> 00:36:18,836 Visit us at www.dincht.website 529 00:36:31,659 --> 00:36:34,827 Ibu baik-baik saja? / Yeah, ibu baik-baik saja. 530 00:36:34,829 --> 00:36:37,162 Donna. Tunggu sebentar. 531 00:36:37,164 --> 00:36:40,866 Yeah. Tentu. 532 00:36:44,505 --> 00:36:46,438 Mengapa? 533 00:36:46,440 --> 00:36:50,242 Aku membutuhkan kebenaran, Sam. 534 00:36:50,244 --> 00:36:52,811 Aku harus balas dendam untuk keluargaku. 535 00:36:52,813 --> 00:36:55,147 Kau pun akan melakukan hal serupa. 536 00:36:59,753 --> 00:37:02,454 Maafkan aku. 537 00:37:03,290 --> 00:37:06,058 Maafkan aku tidak bisa membantumu. 538 00:37:06,060 --> 00:37:08,727 Maaf aku tidak mengetahui caranya. 539 00:37:08,729 --> 00:37:10,796 Ini bukan salahmu, Sam. 540 00:37:10,798 --> 00:37:12,965 Ini bukanlah salahmu. 541 00:37:12,967 --> 00:37:17,102 Kau tidak bisa menolongku karena aku tidak ingin di tolong. 542 00:37:17,104 --> 00:37:19,538 Aku tidaklah gila. 543 00:37:20,441 --> 00:37:23,842 Yeah, Nick, kau sudah gila. 544 00:37:23,844 --> 00:37:26,778 Aku tidak sedih melihatmu, Nick. 545 00:37:26,780 --> 00:37:29,481 Aku merasa sedih melihat mereka yang kau sakiti, 546 00:37:29,483 --> 00:37:31,350 mereka yang kau bunuh, 547 00:37:31,352 --> 00:37:34,386 wajah mereka yang akan menghantuimu 548 00:37:34,388 --> 00:37:37,689 setiap malam selama sisa hidupmu. 549 00:37:44,365 --> 00:37:46,765 Kau bisa menderita. 550 00:37:55,175 --> 00:37:57,175 Awas kepalamu. 551 00:38:01,181 --> 00:38:03,982 Ibu mengetahuinya, Dean. 552 00:38:03,984 --> 00:38:05,417 Di gudang Donna. 553 00:38:05,419 --> 00:38:11,089 Ibu tahu apa yang sudah kau buat, rencanakan. 554 00:38:11,091 --> 00:38:13,191 Dan kita akan membahasnya. 555 00:38:13,193 --> 00:38:17,429 Kita bertiga akan membahasnya. 556 00:38:17,431 --> 00:38:20,532 Jadi, jika kau tidak memberi tahu Sam... 557 00:38:20,534 --> 00:38:23,902 Ibu akan memberi tahu dia. 558 00:38:30,544 --> 00:38:32,511 Ini adalah peti Ma'lak. 559 00:38:33,747 --> 00:38:35,914 Jaminan dan pengasingan. 560 00:38:35,916 --> 00:38:37,482 Setelah masuk... 561 00:38:37,484 --> 00:38:40,786 tidak ada yang keluar, bahkan archangel. 562 00:38:40,788 --> 00:38:42,387 Terutama archangel. 563 00:38:42,389 --> 00:38:43,922 Yeah, yeah, yeah, a-aku sudah membaca bukunya, 564 00:38:43,924 --> 00:38:45,357 tapi tidak... tidak seorang pun... 565 00:38:45,359 --> 00:38:47,159 Membuat peti ini. 566 00:38:47,161 --> 00:38:50,228 Yeah, well, aku membuatnya. 567 00:38:50,230 --> 00:38:52,531 Ini rencanamu? 568 00:38:52,533 --> 00:38:55,701 Kau ingin dikubur hidup-hidup? 569 00:38:55,703 --> 00:38:59,037 Terkubur tidaklah aman. 570 00:38:59,039 --> 00:39:01,540 Rencananya, memberikan sedikit uang tutup mulut, 571 00:39:01,542 --> 00:39:05,077 menyewa kapal untuk membawaku ke Samudra Pasifik. 572 00:39:05,079 --> 00:39:06,645 Lalu melemparnya. 573 00:39:08,048 --> 00:39:10,182 Kau dan Michael, 574 00:39:10,184 --> 00:39:14,619 terperangkap bersama... untuk selamanya? 575 00:39:14,621 --> 00:39:17,222 Yeah. 576 00:39:18,525 --> 00:39:22,361 Kau sadar rencanamu ini sangat gila, kan? 577 00:39:22,363 --> 00:39:25,530 Ini satu-satunya rencana waras yang aku miliki. 578 00:39:26,800 --> 00:39:29,968 Michael berhasil keluar, dunia ini berakhir. 579 00:39:29,970 --> 00:39:31,336 Dan dia akan keluar. 580 00:39:31,338 --> 00:39:33,505 Well, bagaimana kau mengetahuinya? 581 00:39:33,507 --> 00:39:34,673 Karena aku mengetahuinya. 582 00:39:34,675 --> 00:39:37,542 Karena aku bisa merasakannya di kepalaku. 583 00:39:37,544 --> 00:39:40,412 Pintunya hampir terbuka. Aku bisa merasakannya. 584 00:39:40,414 --> 00:39:43,048 Tapi pasti ada cara lain. / Tidak ada, okay? 585 00:39:43,050 --> 00:39:44,583 Tidak ada... 586 00:39:44,585 --> 00:39:46,485 Sam, kau sudah mencobanya. 587 00:39:46,487 --> 00:39:48,820 Cass sudah mencobanya. Jack... 588 00:39:48,822 --> 00:39:51,223 Dan aku berterima kasih karena kau sudah berusaha. 589 00:39:52,793 --> 00:39:54,226 Tapi tidak ada cara lain. 590 00:39:54,228 --> 00:39:56,495 Kita tidak mengetahuinya. / Yeah, aku mengetahuinya. 591 00:39:56,497 --> 00:39:57,929 Apa? / Billie. 592 00:39:57,931 --> 00:39:58,608 Billie? 593 00:39:58,632 --> 00:40:00,422 Dia mengunjungiku. 594 00:40:01,902 --> 00:40:05,904 Dia bilang hanya ada satu cara agar semua ini berakhir dengan benar. 595 00:40:07,474 --> 00:40:08,940 Dan caranya adalah... 596 00:40:08,942 --> 00:40:12,511 ini, di sini, dengan kotak ini. 597 00:40:12,513 --> 00:40:15,180 Jadi dia memberikan resep khusus, 598 00:40:15,182 --> 00:40:17,315 dan yang harus aku lakukan adalah membuatnya. 599 00:40:17,317 --> 00:40:18,550 Ini adalah takdir. 600 00:40:18,552 --> 00:40:21,353 Sejak kapan kita percaya pada takdir? 601 00:40:21,355 --> 00:40:22,888 Mulai saat ini, Sam. 602 00:40:22,890 --> 00:40:24,723 Mulai saat ini 603 00:40:29,997 --> 00:40:31,830 Jadi... 604 00:40:31,832 --> 00:40:36,635 kau datang ke sini untuk bertemu Donna, 605 00:40:36,637 --> 00:40:39,438 untuk bertemu Ibu... untuk sebuah... 606 00:40:39,440 --> 00:40:42,707 tur perpisahan tanpa mereka ketahui? 607 00:40:44,044 --> 00:40:46,011 Kau akan pergi, 608 00:40:46,013 --> 00:40:49,581 dan kau tidak berniat memberi tahuku. 609 00:40:49,583 --> 00:40:50,882 Adikmu. 610 00:40:50,884 --> 00:40:53,685 Apakah kau menyadari betapa kacaunya rencanamu itu, 611 00:40:53,687 --> 00:40:55,987 Betapa tidak adil itu? / Aku tidak punya pilihan! 612 00:40:55,989 --> 00:40:58,857 Sam, kau orang terakhir yang kuberi tahu, 613 00:40:58,859 --> 00:41:00,592 orang terakhir yang akan aku temui, 614 00:41:00,594 --> 00:41:03,595 karena kau satu-satunya orang yang akan mencegah rencana ini. 615 00:41:06,100 --> 00:41:09,201 Dan aku tidak akan memberi tahumu. 616 00:41:09,203 --> 00:41:10,769 Aku tidak bisa. 617 00:41:10,771 --> 00:41:13,605 Aku akan melakukan rencananya. 618 00:41:14,875 --> 00:41:18,310 Sekarang, kau bisa memilih antara aku melakukannya sendiri... 619 00:41:18,312 --> 00:41:20,479 atau kau bisa membantu aku. 620 00:41:22,749 --> 00:41:25,884 Tetapi aku akan melakukannya. 621 00:41:42,436 --> 00:41:44,870 Baiklah. 622 00:41:46,391 --> 00:41:53,391 Improved & Translated by Dincht