1
00:00:00,804 --> 00:00:01,933
Umulige odds.
2
00:00:04,187 --> 00:00:05,474
Vi går lige ind i en fælde.
3
00:00:07,241 --> 00:00:08,488
Føles som hjemme.
4
00:00:09,953 --> 00:00:13,457
Michael snød mig. Holdt mig fanget
og druknede mig, i min egen krop.
5
00:00:13,482 --> 00:00:14,614
Jeg ejer dig.
6
00:00:15,281 --> 00:00:16,976
Han er derude, og gør folk ondt.
7
00:00:18,929 --> 00:00:20,393
Hans navn, Gadreel.
8
00:00:20,418 --> 00:00:21,896
Jeg har låst Sam væk i en drøm.
9
00:00:21,981 --> 00:00:24,879
Sig "Poughkeepsie." Det er vores løb-ord.
Det betyder "Smid alt og løb."
10
00:00:24,904 --> 00:00:26,343
Kom ud!
11
00:00:27,179 --> 00:00:29,738
Jeg ved, det må være svært uden din nåde.
12
00:00:31,794 --> 00:00:32,800
Jack!
13
00:00:33,789 --> 00:00:35,012
Vær ikke ked af det.
14
00:00:35,060 --> 00:00:38,101
Måske er det sådan, tingene skal være.
15
00:00:38,425 --> 00:00:39,457
Han er væk.
16
00:00:39,687 --> 00:00:41,028
Den her er til dig, Jack.
17
00:00:42,304 --> 00:00:45,903
Min magi trækker kræfter fra den
menneskelige sjæl, det kunne redde ham.
18
00:00:45,928 --> 00:00:50,622
Hvis Jack er i Himlen, kan jeg måske
trække hans sjæl ind i hans krop.
19
00:00:52,484 --> 00:00:56,098
Med spyddet i spil, kunne det
være muligt at slå den nar ihjel.
20
00:01:00,906 --> 00:01:04,051
- Nej.
- Undrede I jer ikke, da jeg opgav Dean?
21
00:01:04,101 --> 00:01:05,661
Denne gang er han begravet.
22
00:01:05,734 --> 00:01:10,226
Og nu har jeg en hel hær
derude, klar på min kommando.
23
00:01:38,124 --> 00:01:39,421
Det her vejr!
24
00:01:41,187 --> 00:01:42,710
Det er ikke for sjov.
25
00:01:45,289 --> 00:01:50,114
Alle handler ind, som om det er dommedag.
Mælk og brød gangene var en krigszone.
26
00:01:50,459 --> 00:01:55,234
Men jeg kæmpede igennem det hele
for din dumme pose lime.
27
00:01:57,882 --> 00:02:01,340
Hey, jeg laver ikke huset specialitet
uden lime. Hvad er vi, vilde?
28
00:02:09,859 --> 00:02:12,484
Tequila skot og øl.
Bedste hus specialitet nogensinde.
29
00:02:12,509 --> 00:02:14,046
Ingen klager herfra.
30
00:02:19,906 --> 00:02:21,211
Noget nyt fra Sam?
31
00:02:22,335 --> 00:02:24,639
Stadig i gang med den ghoul
ting i Wichita med Cass.
32
00:02:24,664 --> 00:02:26,028
De burde være tilbage i aften.
33
00:02:34,834 --> 00:02:36,373
Våd omgang derude, ikke?
34
00:02:36,984 --> 00:02:38,067
Ja.
35
00:02:38,687 --> 00:02:39,812
Og du er?
36
00:02:40,468 --> 00:02:41,614
Pamela Barnes.
37
00:02:41,796 --> 00:02:44,334
Servitrice, værtinde, Ouija bræt entusiast.
38
00:02:44,359 --> 00:02:46,304
- Vi mødtes sidste gang du kom forbi.
- Mr. Winchester.
39
00:02:46,329 --> 00:02:47,640
Og gangen før det.
40
00:02:49,090 --> 00:02:50,715
Jeg har de papirer med, jeg snakkede om.
41
00:02:50,740 --> 00:02:52,645
Jeg ved, du sagde, du
ikke var interesseret -
42
00:02:52,670 --> 00:02:55,504
- men det er bare nogle få
underskrifter, og du kunne...
43
00:02:55,529 --> 00:02:56,796
Kan jeg lave dig en drink?
44
00:02:57,812 --> 00:02:59,398
Jeg har lidt travlt.
45
00:03:01,046 --> 00:03:06,335
Ked af du spildte din tid herud til
men Rocky er stadig ikke til salg.
46
00:03:07,414 --> 00:03:11,317
Rocky ser ret død ud.
47
00:03:11,538 --> 00:03:13,504
Det er et meget generøst tilbud.
48
00:03:13,655 --> 00:03:16,816
Det er lige meget, denne her bar?
49
00:03:17,599 --> 00:03:19,432
Jeg har aldrig haft noget så fint.
50
00:03:20,226 --> 00:03:23,903
Så det salg, du så gerne vil
have, kommer bare ikke til at ske.
51
00:03:29,663 --> 00:03:31,245
Vil du låne en paraply?
52
00:03:46,408 --> 00:03:48,866
Efterlader du bare den fulde fyr
med al sprutten?
53
00:03:49,034 --> 00:03:52,529
Mener du den bevidstløse fulde fyr?
Ja, det gør jeg.
54
00:03:52,849 --> 00:03:55,163
Drik et shot med mig.
Jeg skal ud på en fræk date.
55
00:03:55,188 --> 00:03:56,716
Hvorfor har du altid have en kæreste?
56
00:03:57,863 --> 00:03:59,989
Hvorfor vil du kun
have, hvad du ikke kan få?
57
00:04:02,113 --> 00:04:05,006
Desuden vil du ikke have mig.
Du kan bare lide at flirte.
58
00:04:06,066 --> 00:04:08,607
- Jeg er synsk, så jeg ved det.
- Okay.
59
00:04:14,878 --> 00:04:17,123
Så, stadig ikke klar
til at sælge baren?
60
00:04:17,848 --> 00:04:19,022
Det er mange penge.
61
00:04:19,869 --> 00:04:21,810
Sælge? Denne bar?
62
00:04:23,399 --> 00:04:24,865
Det her er min drøm.
63
00:04:26,430 --> 00:04:27,490
Ja.
64
00:04:33,509 --> 00:04:34,624
Dean?
65
00:04:35,056 --> 00:04:36,820
Kommer du lige her ud?
66
00:04:41,142 --> 00:04:42,381
Hvad sker der?
67
00:04:45,947 --> 00:04:47,178
Problemer.
68
00:04:47,830 --> 00:04:49,006
Hvilken slags problemer?
69
00:04:51,892 --> 00:04:53,134
Den slags.
70
00:04:56,431 --> 00:04:57,831
Dean Winchester?
71
00:04:58,666 --> 00:04:59,670
Ja?
72
00:05:00,158 --> 00:05:02,452
Jeg har et regnskab at gøre op med dig.
73
00:05:04,501 --> 00:05:08,124
Du og din bror dræbte
hele min rede, i Sudler.
74
00:05:09,642 --> 00:05:10,865
Er det rigtigt?
75
00:05:31,725 --> 00:05:32,842
Flot.
76
00:05:41,897 --> 00:05:43,022
Hvad har du?
77
00:05:43,538 --> 00:05:46,530
Værste del af arbejdet her
er at skulle rense blodet -
78
00:05:46,555 --> 00:05:49,319
- efter et eller andet pisse surt monster
vælter ind for at dræbe dig.
79
00:05:51,483 --> 00:05:52,561
Hvad kan jeg sige?
80
00:05:53,077 --> 00:05:54,256
Jeg er berømt.
81
00:05:55,311 --> 00:06:00,771
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG
82
00:06:03,271 --> 00:06:07,967
Nu, det her, føles bare rigtigt.
83
00:06:12,412 --> 00:06:16,771
Håb er en fantastisk ting, ikke sandt?
84
00:06:17,889 --> 00:06:20,374
I havde ikke en chance
for at vinde den her.
85
00:06:21,154 --> 00:06:22,342
Ingen.
86
00:06:24,505 --> 00:06:25,850
Men I havde håb.
87
00:06:26,575 --> 00:06:30,427
Håb på jeg ikke ville se
jer komme, men jeg så alt.
88
00:06:31,936 --> 00:06:34,482
- Det vil være hans ende.
- Ketch siger, han vil arrangere et møde.
89
00:06:34,507 --> 00:06:35,896
- Jack!
- Jack!
90
00:06:36,271 --> 00:06:38,598
Og nu har jeg min perfekte krop.
91
00:06:39,402 --> 00:06:43,059
Jeg har lige ødelagt det eneste våben
der egentlig rigtig kunne skade mig.
92
00:06:44,074 --> 00:06:45,764
Tak for at have det med, forresten.
93
00:06:47,425 --> 00:06:48,802
Afbryd mig ikke.
94
00:07:04,674 --> 00:07:06,514
Tror I, de her kan holde mig?
95
00:07:09,157 --> 00:07:10,513
Ja vi gør.
96
00:07:11,994 --> 00:07:14,350
Dean.
Kom nu, Dean.
97
00:07:14,588 --> 00:07:15,702
Er du derinde?
98
00:07:17,307 --> 00:07:18,928
Dean er ikke hjemme lige nu.
99
00:07:19,439 --> 00:07:20,896
Læg en besked.
100
00:07:23,165 --> 00:07:24,912
Nåh ja, det.
101
00:07:25,275 --> 00:07:26,405
Har I glemt?
102
00:07:27,127 --> 00:07:29,775
Mine monstre er derude
og laver en hær.
103
00:07:38,447 --> 00:07:41,506
Maggie?
Hej, hvad sker der derude?
104
00:07:41,756 --> 00:07:44,044
Jeg har hver en jæger med, jeg
kunne finde, som du sagde -
105
00:07:44,069 --> 00:07:49,174
- og vi prøver at spore monstrene
men der er så mange af dem.
106
00:07:49,260 --> 00:07:52,436
Vi får beskeder om
angreb over hele byen.
107
00:07:52,525 --> 00:07:55,322
Ingen mord, bare
bid eller rifter.
108
00:07:55,533 --> 00:07:57,251
Det er ligesom de forsøger
at inficere...
109
00:07:57,276 --> 00:07:59,252
- Ja det ved jeg.
- Sam, hvor er du?
110
00:07:59,277 --> 00:08:01,260
Top af Hitomi Plaza 10. og Main.
111
00:08:01,299 --> 00:08:02,938
- Vi har Michael.
- Har I?
112
00:08:02,963 --> 00:08:04,445
Okay, vi kommer så
hurtigt som muligt.
113
00:08:04,470 --> 00:08:06,713
Nej, red så mange I kan.
114
00:08:07,267 --> 00:08:09,375
Bekymre jer ikke om os.
Vi finder på noget.
115
00:08:12,853 --> 00:08:14,710
- Tak.
- Okay, hvad er planen?
116
00:08:15,344 --> 00:08:17,390
Med englehåndjern på
er Michael under kontrol.
117
00:08:17,539 --> 00:08:19,079
Fortsæt med at
bilde jer selv det ind.
118
00:08:19,320 --> 00:08:22,734
Tag ham med og smid ham i bagagerummet
på Impalaen, tag ham med til bunkeren.
119
00:08:22,759 --> 00:08:24,258
Men Garth er i bagagerummet.
120
00:08:26,118 --> 00:08:27,452
Det er et stort bagagerum.
121
00:08:32,143 --> 00:08:33,273
Monsters!
122
00:08:34,236 --> 00:08:36,018
Nok mere som kavaleriet.
123
00:08:38,705 --> 00:08:40,135
Jeg tilkaldte dem.
124
00:08:42,150 --> 00:08:43,382
Det er en fest.
125
00:08:43,799 --> 00:08:45,773
Sam, jeg ved ikke, hvor
længe jeg kan holde dem.
126
00:08:46,025 --> 00:08:49,069
- Vi skal have Dean ud herfra.
- Ja, men vi kan ikke gå den her vej.
127
00:08:49,111 --> 00:08:50,742
Det er ikke som nogen
af os kan flyve.
128
00:08:50,932 --> 00:08:52,564
- Jo, en af os kan.
- Hold kæft!
129
00:08:52,744 --> 00:08:54,986
Sam, skal vi dø her?
130
00:09:03,986 --> 00:09:05,164
Jessica?
131
00:09:06,158 --> 00:09:09,062
- Du sagde, du altid er her, ikke?
- Sam, hvad laver du?
132
00:09:10,627 --> 00:09:13,984
Billie, Døden tildelte en høstmand
til at holde øje med Dean og mig.
133
00:09:14,009 --> 00:09:16,064
Hendes navn er Jessica,
og hun er altid...
134
00:09:16,089 --> 00:09:17,171
Hej.
135
00:09:19,985 --> 00:09:23,671
- Hvor er Jessica?
- Jeg hedder Violet, det er min vagt.
136
00:09:23,702 --> 00:09:27,150
Vi har vagter nu, fordi I
laver rod i så mange ting.
137
00:09:30,096 --> 00:09:31,250
Robust dør.
138
00:09:31,346 --> 00:09:33,735
Okay, Violet, vi er
nødt til at komme ud herfra.
139
00:09:33,760 --> 00:09:36,281
Og jeg ønsker I ved, I har
min fulde følelsesmæssige støtte.
140
00:09:36,306 --> 00:09:38,086
Vi vil ikke have din
følelsesmæssige støtte.
141
00:09:38,111 --> 00:09:40,086
Vi, vi vil have din
egentlige, fysiske hjælp.
142
00:09:40,111 --> 00:09:41,797
Sam, hvem snakker du med?
143
00:09:42,322 --> 00:09:43,593
Kan I ikke se hende?
144
00:09:44,814 --> 00:09:46,023
Det kan jeg.
145
00:09:47,111 --> 00:09:51,033
Du ved, i min verden, låste vi døden
inde og gjorde høstmændene til slaver.
146
00:09:51,666 --> 00:09:55,664
- Dejligt, men bare se dig nu.
- Okay, undskyld, men vi sidder fast, okay?
147
00:09:55,689 --> 00:09:57,978
Og døden skylder os en efter vi
fiksede hele den Rowena ting.
148
00:09:58,003 --> 00:09:59,205
Det ved du godt, ikke?
149
00:09:59,230 --> 00:10:01,820
Ja, Rowena-sagen I startede.
150
00:10:03,236 --> 00:10:04,375
Vi dør her.
151
00:10:04,596 --> 00:10:08,033
- Og min bror...
- Høstmænd må ikke blande sig, og regler.
152
00:10:08,058 --> 00:10:09,236
Giv mig ikke den, rene hænder...
153
00:10:09,261 --> 00:10:12,252
Selvom jeg følte mig forpligtet,
har vi ikke adgang til den slags...
154
00:10:12,277 --> 00:10:13,533
Ja, okay...
155
00:10:15,260 --> 00:10:17,218
Sam, hvad siger hun?
156
00:10:19,604 --> 00:10:21,195
Hun siger ikke noget.
157
00:10:21,955 --> 00:10:23,922
- Okay.
- Hvad?
158
00:10:29,580 --> 00:10:31,015
Hvordan gjorde du det?
159
00:10:31,064 --> 00:10:32,916
Jeg gjorde ikke noget.
160
00:10:33,744 --> 00:10:35,179
Hav det sjovt.
161
00:10:42,135 --> 00:10:43,273
Hvad nu?
162
00:10:53,393 --> 00:10:56,455
Burde vi ikke sætte ham i
fangehullet eller noget?
163
00:10:57,533 --> 00:11:00,648
Jack har ret, vi ved det ikke
hvor længe de håndjern kan holde ham.
164
00:11:00,673 --> 00:11:01,836
Bobby forbedrede dem, men...
165
00:11:01,861 --> 00:11:04,353
Hvis håndjern ikke holder
ham, vil fangehullet heller ikke.
166
00:11:04,807 --> 00:11:06,219
Jeg kan høre jer.
167
00:11:09,485 --> 00:11:10,812
Virkelig?
168
00:11:13,252 --> 00:11:15,010
Okay, hvad?
169
00:11:15,096 --> 00:11:18,516
Okay, hør.
Da Gadreel havde mig, skabte han -
170
00:11:18,541 --> 00:11:21,258
- jeg ved ikke, en, en falsk
verden inde i mit hoved.
171
00:11:21,283 --> 00:11:23,123
Men Crowley var i stand
til at tvinge sig ind -
172
00:11:23,165 --> 00:11:25,844
- han viste mig, hvordan man tager
kontrol, og jeg drev englen ud.
173
00:11:26,236 --> 00:11:28,329
- Problemet er...
- Crowley er død.
174
00:11:28,518 --> 00:11:29,665
Ja.
175
00:11:29,971 --> 00:11:31,282
Okay, så...
176
00:11:32,408 --> 00:11:34,486
Undskyld.
Det er Maggie.
177
00:11:35,143 --> 00:11:37,852
- Hej.
- Sam, vi er næsten ved Hitomi Plaza.
178
00:11:38,040 --> 00:11:40,790
Okay, ja, vi er, vi er
faktisk tilbage på bunkeren.
179
00:11:40,815 --> 00:11:42,994
- Hvad?!
- Ja, lang historie, jeg forklare senere.
180
00:11:43,018 --> 00:11:47,118
Maggie, vi efterlod Garth i
bagagerummet på Impalaen ved Hitomi Plaza.
181
00:11:47,143 --> 00:11:48,313
Kan du sørge for han er okay?
182
00:11:48,382 --> 00:11:52,547
Okay, men Sam, monstrene de er
stoppet med at angribe folk.
183
00:11:52,930 --> 00:11:55,006
- Hvad?
- Ser ud som om de forlader byen.
184
00:11:55,030 --> 00:11:55,978
De er på vej mod vest.
185
00:11:56,003 --> 00:11:57,391
Fortæl mig, Castiel -
186
00:11:57,876 --> 00:11:59,889
- er vi vest for Kansas City nu?
187
00:12:00,252 --> 00:12:01,789
Du bringer dem herhen.
188
00:12:02,005 --> 00:12:03,023
Tror du?
189
00:12:03,877 --> 00:12:06,139
Jack, lad os lukke ned.
190
00:12:07,369 --> 00:12:10,266
Ja, stil en stol mod døren.
191
00:12:10,291 --> 00:12:11,510
Det vil virke.
192
00:12:13,299 --> 00:12:14,782
Intet er ændret.
193
00:12:15,518 --> 00:12:17,368
Enten kommer mine monstre her -
194
00:12:18,053 --> 00:12:20,182
- eller jeg knækker de her kæder.
195
00:12:20,596 --> 00:12:23,649
Men i aften, dør alle.
196
00:12:24,588 --> 00:12:25,782
Og Sam?
197
00:12:26,494 --> 00:12:27,961
Det sidste du ser -
198
00:12:29,174 --> 00:12:30,766
- er det her smukke smil.
199
00:12:31,869 --> 00:12:33,760
Når jeg flår dig fra hinanden.
200
00:12:44,721 --> 00:12:45,852
Hvad er det?
201
00:12:46,971 --> 00:12:52,119
Det er den syge, britiske Bogens folk ting
de brugte til at komme ind i folks hoveder.
202
00:12:52,547 --> 00:12:54,836
Tænkte, hvis jeg kan komme
ind, måske kan jeg vække Dean -
203
00:12:54,861 --> 00:12:56,752
- og få ham til at kæmpe,
tvinge Michael ud.
204
00:12:59,900 --> 00:13:01,125
Hvis han kan.
205
00:13:02,092 --> 00:13:03,094
Ja.
206
00:13:04,635 --> 00:13:06,164
Cass, det er alt, vi har.
207
00:13:10,626 --> 00:13:12,062
Noget nyt fra Sam?
208
00:13:12,401 --> 00:13:15,251
Stadig på den ghoul
ting i Wichita med Cass.
209
00:13:15,392 --> 00:13:16,805
De burde være tilbage i aften.
210
00:13:27,034 --> 00:13:28,259
Flere shots!
211
00:13:37,804 --> 00:13:39,142
Mr. Winchester.
212
00:13:41,377 --> 00:13:43,266
Jeg har de papirer med, jeg snakkede om.
213
00:13:43,313 --> 00:13:45,124
Jeg ved, du sagde, du
ikke var interesseret -
214
00:13:45,149 --> 00:13:47,507
- men det er bare nogle få
underskrifter, og du kunne...
215
00:13:47,532 --> 00:13:48,728
Kan jeg lave dig en drink?
216
00:13:49,494 --> 00:13:52,221
Jeg er lidt travlt,
så hvis du kunne?
217
00:13:54,197 --> 00:13:55,619
Noget nyt fra Sam?
218
00:13:56,048 --> 00:13:58,884
Stadig på den ghoul
ting i Wichita med Cass.
219
00:13:59,110 --> 00:14:00,683
De burde være tilbage i aften.
220
00:14:12,400 --> 00:14:13,707
Flot.
221
00:14:14,939 --> 00:14:16,324
Noget nyt fra Sam?
222
00:14:16,721 --> 00:14:19,641
Stadig på den ghoul
ting i Wichita med Cass.
223
00:14:19,743 --> 00:14:21,340
De burde være tilbage i aften.
224
00:14:25,096 --> 00:14:26,270
Hvad så?
225
00:14:27,883 --> 00:14:30,190
Bare haft nogle seriøse deja-Vu.
226
00:14:32,423 --> 00:14:35,002
Så de efterlod dig for
at holde øje med mig?
227
00:14:35,329 --> 00:14:37,987
Jeg må sige, det er lidt fornærmende.
228
00:14:39,032 --> 00:14:40,488
Jeg mener, hvad er du?
229
00:14:41,564 --> 00:14:43,002
Du er ingenting.
230
00:14:43,337 --> 00:14:45,219
Det er ikke hvad, du sagde før.
231
00:14:45,848 --> 00:14:46,885
Ja.
232
00:14:46,986 --> 00:14:49,338
Et øjeblik med familiær svaghed.
233
00:14:49,713 --> 00:14:51,998
- Det vil ikke ske igen.
- Det er ligegyldigt.
234
00:14:53,923 --> 00:14:55,637
Sam og Dean.
235
00:14:56,611 --> 00:14:57,966
De vil slå dig.
236
00:14:59,142 --> 00:15:00,497
Hold op.
237
00:15:01,307 --> 00:15:04,268
Sam er så langt over hans
hoved, at han drukner.
238
00:15:04,442 --> 00:15:05,511
Og Dean?
239
00:15:05,658 --> 00:15:08,533
Jeg har Dean under kontrol.
240
00:15:08,754 --> 00:15:09,762
Nej.
241
00:15:10,489 --> 00:15:11,544
Dean -
242
00:15:12,735 --> 00:15:14,082
- han er stærk.
243
00:15:14,517 --> 00:15:15,880
Han er en myg.
244
00:15:16,658 --> 00:15:17,927
Jeg er en gud.
245
00:15:18,432 --> 00:15:19,826
Hvem ville du satse på?
246
00:15:22,236 --> 00:15:24,138
Du ved ikke noget om Dean.
247
00:15:24,352 --> 00:15:27,829
Jeg er i hans hovedet, bogstaveligt talt.
248
00:15:28,048 --> 00:15:29,348
Jeg ved alt.
249
00:15:30,486 --> 00:15:33,934
Som jeg ved, hvor trist
han var, da du døde -
250
00:15:36,002 --> 00:15:37,553
- på ydersiden.
251
00:15:38,276 --> 00:15:40,272
På indersiden.
252
00:15:40,814 --> 00:15:42,544
Ikke at han var glad -
253
00:15:43,290 --> 00:15:44,903
- han var mere ligeglad.
254
00:15:46,095 --> 00:15:47,880
For du ikke er Sam.
255
00:15:48,196 --> 00:15:49,724
Du er ikke Cass.
256
00:15:50,009 --> 00:15:53,567
Du er en ny byrde, han blev på lagt.
257
00:15:55,236 --> 00:15:57,427
Du er en svag, hjælpeløs ting.
258
00:15:58,533 --> 00:16:00,950
Tror du, de bryder sig om dig -
259
00:16:01,677 --> 00:16:02,841
- elsker dig?
260
00:16:03,685 --> 00:16:05,135
Du er en opgave -
261
00:16:06,087 --> 00:16:08,169
en opgave, ingen af dem ville have.
262
00:16:08,980 --> 00:16:10,546
- Og du...
- Jack?
263
00:16:17,251 --> 00:16:18,520
Hjælp Sam.
264
00:16:18,892 --> 00:16:20,216
Vent.
265
00:16:21,963 --> 00:16:25,119
Tro ikke på noget, han siger.
266
00:16:25,768 --> 00:16:28,033
- Han lyver.
- Nej jeg gør ikke.
267
00:16:28,690 --> 00:16:30,662
Og jeg kan stadig høre jer.
268
00:16:37,635 --> 00:16:40,494
- Maggie? Maggie? Er du der?
- Ja?
269
00:16:40,580 --> 00:16:43,966
En gruppe af dem kom ud foran os
på vej mod jer, i en sort varevogn.
270
00:16:44,447 --> 00:16:45,932
Okay, vi er klar.
271
00:16:48,494 --> 00:16:52,266
Okay. Vi har nogle tunge drenge
der kommer igennem her om lidt.
272
00:16:52,385 --> 00:16:53,466
Og...
273
00:16:54,431 --> 00:16:55,995
Og Sam har brug for vores hjælp.
274
00:16:56,153 --> 00:16:58,989
I ved alle hvad Winchesterne
har gjort for os.
275
00:16:59,681 --> 00:17:01,879
- De gav os alle en ekstra chance.
- Maggie?
276
00:17:08,594 --> 00:17:12,090
Uanset hvad der sker, kan vi ikke lade
monstrene komme tilbage til bunkeren.
277
00:17:18,736 --> 00:17:20,130
Se på dig.
278
00:17:21,282 --> 00:17:23,606
Spiller sygeplejerske for en nephilim.
279
00:17:24,908 --> 00:17:27,005
Intet som den Castiel jeg kendte.
280
00:17:27,510 --> 00:17:30,732
Han ville aldrig have været så, blød.
281
00:17:32,462 --> 00:17:36,263
Du bytter om på loyalitet og
medfølelse, med svaghed.
282
00:17:38,118 --> 00:17:39,333
Fortæl mig.
283
00:17:39,845 --> 00:17:43,260
Hvorfor elsker du denne verden
så meget, til at risikere dit eget liv?
284
00:17:43,642 --> 00:17:44,886
Fortæl mig.
285
00:17:44,916 --> 00:17:48,025
Hvorfor hader du denne verden så
meget, at du vil brænde den ned?
286
00:17:49,197 --> 00:17:50,903
Fordi jeg kan.
287
00:17:52,728 --> 00:17:54,107
Fordi...
288
00:17:59,463 --> 00:18:02,588
Mig og min bror, min Lucifer.
289
00:18:03,572 --> 00:18:05,771
Da vi kæmpede i min verden -
290
00:18:07,117 --> 00:18:09,183
- troede vi at Gud ville komme tilbage.
291
00:18:09,986 --> 00:18:11,435
Give os svar.
292
00:18:11,845 --> 00:18:14,880
Hvorfor han var gået,
hvad vi havde gjort -
293
00:18:15,223 --> 00:18:16,949
- men i stedet, ved
du så hvad der skete?
294
00:18:18,541 --> 00:18:19,654
Intet.
295
00:18:22,174 --> 00:18:23,427
Ingen gud.
296
00:18:24,596 --> 00:18:25,740
Intet.
297
00:18:26,713 --> 00:18:30,994
Og nu, hvor jeg er herinde.
298
00:18:31,947 --> 00:18:33,270
Ved jeg hvorfor.
299
00:18:35,400 --> 00:18:37,830
Gud, Chuck -
300
00:18:38,810 --> 00:18:41,878
- er en forfatter og som alle forfattere.
301
00:18:42,197 --> 00:18:45,385
Laver han udkast efter udkast.
302
00:18:46,711 --> 00:18:50,006
Min verden?
Denne verden?
303
00:18:51,322 --> 00:18:53,547
Er ikke andet, end mislykkede udkast.
304
00:18:54,400 --> 00:19:01,072
Og når han indser, at de er fejlbehæftet.
Vil han gå videre og prøve igen.
305
00:19:03,033 --> 00:19:04,820
Nej, det er ikke sådan.
306
00:19:07,619 --> 00:19:10,820
- Hvorfor ville han gøre det?
- Fordi Han er ligeglad!
307
00:19:12,267 --> 00:19:16,846
Med dig, mig, alt.
308
00:19:17,806 --> 00:19:20,187
Først tænkte jeg
jeg ville gøre det bedre.
309
00:19:21,900 --> 00:19:23,071
Vise ham.
310
00:19:23,392 --> 00:19:26,057
Vær mere Gud end Gud.
311
00:19:28,518 --> 00:19:29,735
Men nu.
312
00:19:30,424 --> 00:19:36,846
Vil jeg brænde hver og en af hans små
verdner, til jeg indhenter den gamle mand.
313
00:19:38,604 --> 00:19:39,908
Og hvad så?
314
00:19:43,330 --> 00:19:46,064
Selv Gud kan dø.
315
00:19:50,955 --> 00:19:52,182
Hej, jer derinde!
316
00:19:52,555 --> 00:19:54,017
Vi har jer omringet!
317
00:19:54,453 --> 00:19:56,186
- "Vi har jer omringet"?
- Hold kæft!
318
00:19:56,408 --> 00:19:57,868
Smithy, hvad ser du?
319
00:19:59,790 --> 00:20:01,156
Ingen bevægelse.
320
00:20:01,923 --> 00:20:03,921
Tiger, hvad med dig?
321
00:20:05,322 --> 00:20:06,578
De er væk.
322
00:20:11,228 --> 00:20:13,094
Her er nogle spor.
323
00:20:14,557 --> 00:20:16,219
Gå ikke der ind alene!
324
00:20:27,572 --> 00:20:29,143
De er til fods.
De gik rundt om os.
325
00:20:29,168 --> 00:20:30,877
De er nok på vej til bunkeren.
326
00:20:38,471 --> 00:20:41,742
Det her, vil det virke?
327
00:20:43,455 --> 00:20:44,688
Jeg ved ikke.
328
00:20:47,330 --> 00:20:50,070
Hvis det ikke gør, måske
er der noget, jeg kan gøre.
329
00:20:51,728 --> 00:20:53,594
Den magi, der holder mig i live -
330
00:20:55,119 --> 00:20:56,828
- hvad hvis jeg kan gøre mere?
331
00:20:57,932 --> 00:20:59,313
Og brænde din sjæl af?
332
00:20:59,758 --> 00:21:01,369
Ikke den hele.
333
00:21:02,564 --> 00:21:03,735
Jack.
334
00:21:04,900 --> 00:21:08,408
Dean vil ikke reddes, på den måde.
335
00:21:09,455 --> 00:21:11,594
Du ved ikke, hvad du går ind til.
336
00:21:13,260 --> 00:21:16,705
Sidste gang Dean var besat, sagde
han, det føltes som om han druknede.
337
00:21:17,447 --> 00:21:18,838
Denne gang...
338
00:21:21,166 --> 00:21:23,453
- Hvad?
- Er det nok værre.
339
00:21:34,704 --> 00:21:36,869
Sejt, videnskabsprojekt.
340
00:21:37,313 --> 00:21:39,343
Jeg giver det et solidt B minus.
341
00:21:40,446 --> 00:21:43,625
Okay, i teorien burde jeg være
forbundet til Dean's sind.
342
00:21:44,189 --> 00:21:46,531
Cass, du burde kunne køre med mig.
343
00:21:48,619 --> 00:21:52,039
Åh, Cass.
Jeg tror på dig.
344
00:21:57,166 --> 00:21:58,555
Hvad skal jeg gøre?
345
00:21:59,189 --> 00:22:00,321
Bede.
346
00:22:00,502 --> 00:22:02,125
Og sørg for, ingen dræber os.
347
00:22:04,400 --> 00:22:06,227
Jeg kan godt lide denne plan.
348
00:22:06,252 --> 00:22:08,447
Se, her ude, er jeg lagt i kæder.
349
00:22:08,845 --> 00:22:10,328
Men derinde -
350
00:22:11,119 --> 00:22:12,477
- er I alle mine.
351
00:22:15,682 --> 00:22:19,009
Så, hvad venter vi på?
352
00:22:40,351 --> 00:22:41,367
Cass?
353
00:22:42,726 --> 00:22:43,773
Hvor er vi?
354
00:22:44,893 --> 00:22:46,422
I Dean's sind.
355
00:22:48,885 --> 00:22:50,180
Hvor er han så?
356
00:22:51,407 --> 00:22:53,007
Fremragende spørgsmål.
357
00:22:59,205 --> 00:23:00,884
Vi havde en aftale!
358
00:23:01,172 --> 00:23:02,406
Vent. Hold ud, okay?
Vi kommer.
359
00:23:02,431 --> 00:23:03,555
Du kan ikke undgå mig, Dean.
360
00:23:03,809 --> 00:23:05,071
Du skal dø.
361
00:23:05,310 --> 00:23:07,938
Og det her det her
er hvad du bliver!
362
00:23:08,013 --> 00:23:10,174
En eller anden hjælp mig!
363
00:23:12,143 --> 00:23:13,709
- Nej!
- Der er så meget.
364
00:23:13,844 --> 00:23:15,882
Din far var ligeglad
hvorvidt du levede eller døde.
365
00:23:15,907 --> 00:23:17,473
Det handler om, hvem der
er den sejeste.
366
00:23:19,236 --> 00:23:22,234
Så mange traumer i Dean's sind.
367
00:23:22,971 --> 00:23:24,549
Så mange ar.
368
00:23:25,150 --> 00:23:26,429
Ja.
369
00:23:26,720 --> 00:23:29,061
Dean har været meget igennem,
men han er stærk.
370
00:23:29,486 --> 00:23:30,531
Sam.
371
00:23:31,572 --> 00:23:33,493
I har begge været meget igennem.
372
00:23:33,884 --> 00:23:35,643
Dean er mere end stærk.
373
00:23:36,196 --> 00:23:37,955
Hvad jeg mente var,
hvis jeg vidste -
374
00:23:38,916 --> 00:23:44,159
- hvis jeg vidste hvad jeg ledte efter
kunne jeg bare, bare gå til det.
375
00:23:44,184 --> 00:23:49,016
Men fordi Michael har låst
Dean væk, druknende.
376
00:23:49,643 --> 00:23:53,516
Jeg må gå igennem
alle Dean's mest forfærdelige minder.
377
00:23:55,149 --> 00:23:56,558
Cass, vent et øjeblik.
378
00:23:57,828 --> 00:24:01,030
Ville Michael begrave
Dean i et traume?
379
00:24:04,211 --> 00:24:07,665
- Hvad mener du?
- Jeg mener, Michael sagde det selv.
380
00:24:07,690 --> 00:24:11,065
Grunden til han forlod Dean i første omgang
var fordi Dean kæmpede tilbage så hårdt.
381
00:24:12,516 --> 00:24:15,948
Så hvis Michael ønskede
at holde Dean hen.
382
00:24:15,973 --> 00:24:18,479
Dean trives i traumer.
383
00:24:18,643 --> 00:24:20,009
Har han gjort
hele livet, ikke?
384
00:24:20,034 --> 00:24:21,897
Det holder ham opmærksom,
holder ham klar.
385
00:24:21,929 --> 00:24:24,117
Men hvis jeg ville
distrahere Dean -
386
00:24:25,188 --> 00:24:27,531
- ville jeg give ham noget,
han aldrig har haft.
387
00:24:28,163 --> 00:24:30,134
- Tilfredshed.
- Nemlig.
388
00:24:30,461 --> 00:24:33,126
Så i stedet for at kigge igennem
hans dårlige minder, skulle vi -
389
00:24:34,157 --> 00:24:36,226
- måske se hans gode minder igennem.
390
00:24:38,885 --> 00:24:40,201
Jeg synes, jeg er sød.
391
00:24:40,226 --> 00:24:41,649
Du virker ret vild.
392
00:24:41,737 --> 00:24:43,328
Strippere, Sammy, strippere.
393
00:24:43,401 --> 00:24:46,047
Vi er på en konkret sag
med strippere.
394
00:24:46,229 --> 00:24:48,492
Endelig.
Jeg vil blive her, tilslutte mig banden.
395
00:24:48,573 --> 00:24:50,664
Fordi du kender mig, jeg
er en bande magnet.
396
00:24:50,801 --> 00:24:52,844
Hej, hør om de har nogen tærte.
397
00:24:53,819 --> 00:24:56,986
Denne bar, denne bar, denne bar.
Jeg har aldrig haft noget så fint.
398
00:24:57,117 --> 00:24:59,969
Rocky er stadig ikke til salg.
Rocky er stadig ikke til salg.
399
00:24:59,994 --> 00:25:01,204
Vent lidt.
400
00:25:01,289 --> 00:25:04,884
Stadig på den ghoul ting i Wichita med
Cass. De burde være tilbage i aften.
401
00:25:05,236 --> 00:25:07,234
Så det salg, du så gerne vil have.
402
00:25:07,495 --> 00:25:09,276
- Det sker bare ikke.
- Ja, helt sikkert.
403
00:25:09,301 --> 00:25:10,470
Fyr derude, med al sprutten?
404
00:25:10,495 --> 00:25:12,688
Cass.
Dette er aldrig sket.
405
00:25:12,953 --> 00:25:15,367
Der
Lad os tage derhen.
406
00:25:27,961 --> 00:25:30,016
Hej! Der er de.
407
00:25:30,476 --> 00:25:32,955
Dræb en ghoul, få en øl.
408
00:25:34,671 --> 00:25:36,197
Dean?
409
00:25:39,266 --> 00:25:42,612
Fik denne lækre IPA fra Austin
Cosmic Cowboy.
410
00:25:43,640 --> 00:25:44,823
I vil elske den.
411
00:25:45,164 --> 00:25:47,674
Hej, Dean, hvad sker der her?
412
00:25:47,712 --> 00:25:48,938
Hvad snakker du om?
413
00:25:49,218 --> 00:25:51,205
Cass? Sam?
414
00:25:52,250 --> 00:25:55,237
Jeg er glad for I er sikkert tilbage.
Jeg var ved at blive bekymret.
415
00:25:55,539 --> 00:25:56,971
Sig det ikke til Dean.
416
00:25:57,624 --> 00:25:59,690
Han bruger det bare mod mig.
417
00:26:02,837 --> 00:26:05,853
Pamela Barnes blev blind
da hun så min sande form.
418
00:26:05,878 --> 00:26:08,149
Ja, hun blev også dræbt
af en dæmon, så...
419
00:26:08,174 --> 00:26:09,636
Hej, hvad venter I på?
420
00:26:10,096 --> 00:26:11,151
Drik.
421
00:26:11,379 --> 00:26:15,665
Intet af det her er ægte, okay?
Denne bar, Pamela...
422
00:26:15,743 --> 00:26:16,823
Undskyld mig?
423
00:26:16,848 --> 00:26:20,175
Du har aldrig mødt nogen mere
ægte end mig, Sam Winchester.
424
00:26:20,625 --> 00:26:23,783
Du er bare en kompleks
manifestation af Dean's minder -
425
00:26:24,180 --> 00:26:26,367
- designet til at distrahere ham.
426
00:26:27,141 --> 00:26:30,072
Du ved virkelig hvordan man
taler til en dame, ikke?
427
00:26:30,531 --> 00:26:31,821
Okay, hør her.
428
00:26:32,003 --> 00:26:35,268
Du skal huske, hvad der foregår
ude i den virkelige verden.
429
00:26:35,797 --> 00:26:38,111
Jeg ved, det regner.
Hvad mere skal jeg vide?
430
00:26:38,696 --> 00:26:41,339
Jeg snakker ikke om regnen
Jeg snakker om Michael!
431
00:26:42,768 --> 00:26:43,791
Hvor blev de af?
432
00:26:49,243 --> 00:26:50,388
Er det?
433
00:26:51,196 --> 00:26:52,557
Jeg tror, jeg kan høre dem.
434
00:26:59,125 --> 00:27:01,448
Vil I fortælle os om jagten eller hvad?
435
00:27:02,688 --> 00:27:05,243
Okay.
Hvad? I var lige...
436
00:27:05,617 --> 00:27:07,517
Hvad fanden foregår der?
437
00:27:08,211 --> 00:27:10,150
Okay.
Nu begynder du at bekymre mig.
438
00:27:10,813 --> 00:27:12,050
Hvad sker der?
439
00:27:25,844 --> 00:27:28,464
I har virkelig svinet jer
på den ghoul jagt, var?
440
00:27:28,782 --> 00:27:30,837
Nej, vi blev ikke
svinet til på en jagt.
441
00:27:30,862 --> 00:27:35,151
Vi blev svinet til lige nu,
i denne bar, i en vampyrkamp.
442
00:27:36,884 --> 00:27:39,636
- Måske bør vi tænke over Ølene.
- Ja.
443
00:27:39,868 --> 00:27:41,604
Okay, Dean, lyt til mig.
444
00:27:41,751 --> 00:27:45,378
Jeg tror du, du sidder fast i en løkke
i dit sind.
445
00:27:45,774 --> 00:27:48,975
Michael har besat dig.
Det må du kunne huske.
446
00:27:49,032 --> 00:27:50,344
- Michael?
- Ja.
447
00:27:50,612 --> 00:27:52,047
Michael er i buret.
448
00:27:52,643 --> 00:27:54,454
Kom nu, gutter.
Hvad er det her, en vittighed?
449
00:27:54,479 --> 00:27:55,948
Nej, Dean, det er ikke en vittighed.
450
00:27:56,206 --> 00:27:57,316
Okay.
Okay.
451
00:27:57,594 --> 00:28:03,665
Hvis vi er alle i Dean's hoved, så burde
han kunne styre ting, som i en drøm?
452
00:28:05,508 --> 00:28:07,524
Ja, jeg ved det ikke.
Måske.
453
00:28:08,759 --> 00:28:10,274
Giv mig et shot.
454
00:28:11,177 --> 00:28:12,450
Med din hjerne.
455
00:28:15,596 --> 00:28:18,360
Okay. Dean, hør på mig.
Denne bar er ikke ægte.
456
00:28:18,463 --> 00:28:20,050
Pamela er ikke ægte.
457
00:28:20,126 --> 00:28:22,844
Vi var der sammen
da hun blev blind.
458
00:28:33,743 --> 00:28:34,867
Er du blind?
459
00:28:36,042 --> 00:28:37,857
Ja, jeg har været
blind i et stykke tid.
460
00:28:38,097 --> 00:28:39,868
Tak fjederen her for den.
461
00:28:39,899 --> 00:28:42,118
Det var, Dean, det var et uheld.
462
00:28:43,758 --> 00:28:46,495
Dean, hun er ikke kun blind.
Hun er død.
463
00:28:47,344 --> 00:28:49,620
Pamela døde mens hun hjalp os.
464
00:28:51,188 --> 00:28:52,409
Hvad skete der?
465
00:28:59,211 --> 00:29:00,620
Pamela?
466
00:29:07,407 --> 00:29:08,557
Nej!
467
00:29:09,227 --> 00:29:13,226
Gutter, det her, det her, er mit liv.
Det her er drømmen.
468
00:29:13,368 --> 00:29:15,003
Nej, nej det er det ikke.
469
00:29:15,118 --> 00:29:18,518
Det er bare en drøm, Dean.
Det er alt det er.
470
00:29:18,925 --> 00:29:22,892
Kom nu, du skal du skal prøve at huske.
471
00:29:22,917 --> 00:29:26,672
Fordi folk i dit liv
i dit virkelige liv, derude -
472
00:29:26,986 --> 00:29:29,227
- vi har brug for du kommer tilbage.
473
00:29:36,009 --> 00:29:37,104
Poughkeepsie.
474
00:29:40,586 --> 00:29:42,080
Hvad sagde du?
475
00:29:43,485 --> 00:29:44,901
Poughkeepsie.
476
00:30:13,641 --> 00:30:14,815
Jeg husker.
477
00:30:17,907 --> 00:30:19,214
Jeg husker alt.
478
00:30:29,353 --> 00:30:30,855
Hej, venner.
479
00:30:39,828 --> 00:30:42,096
Det her er sjovt.
480
00:30:42,121 --> 00:30:43,399
Kom ud af mit hoved.
481
00:30:44,640 --> 00:30:47,752
Det mener du ikke, Dean, ikke helt.
482
00:30:48,133 --> 00:30:49,823
Du kan lyve for dem -
483
00:30:50,493 --> 00:30:54,182
- men dybt nede, kender jeg dig.
484
00:30:55,344 --> 00:30:56,737
Jeg er dig.
485
00:30:57,935 --> 00:31:01,376
Du tolererer kun englen
fordi du tror du skylder ham det -
486
00:31:01,734 --> 00:31:05,899
- fordi han "holdt dig fast
og løftede dig fra fordærvelsen."
487
00:31:06,352 --> 00:31:07,844
Eller hvad det var.
488
00:31:08,946 --> 00:31:11,727
Men siden da, hvad har han så gjort?
489
00:31:12,680 --> 00:31:16,616
Kun lavet fejl
den ene efter den anden.
490
00:31:17,124 --> 00:31:19,123
Og Sam.
Åh Sam.
491
00:31:19,555 --> 00:31:22,906
Du ved, Dean var lykkeligst
da du holdt op med at jage -
492
00:31:23,189 --> 00:31:26,375
- efterlod ham med
jeres far, bare de to.
493
00:31:26,907 --> 00:31:33,296
Dybt nede, har han altid vidst, du
ville opgive ham, igen og igen.
494
00:31:33,430 --> 00:31:35,444
- Hold kæft!
- Du har ikke brug for dem.
495
00:31:35,930 --> 00:31:37,483
Du kan ikke engang lide dem.
496
00:31:37,710 --> 00:31:41,657
De er ikke din familie, de er dit ansvar.
497
00:31:41,682 --> 00:31:44,774
De er en byrde på dine skuldre.
498
00:31:44,812 --> 00:31:51,096
Og dybt nede, ønskede du
desperat at komme væk fra dem.
499
00:31:51,455 --> 00:31:56,619
- Og det er derfor, du sagde ja.
- Jeg sagde, hold din forbandede mund!
500
00:31:57,431 --> 00:31:59,121
Vent, der er noget galt.
501
00:31:59,994 --> 00:32:01,628
Du trækker tiden.
502
00:32:03,322 --> 00:32:04,652
Gør jeg?
503
00:32:20,955 --> 00:32:24,027
Monsters! Vi er lige foran dem.
Hvor er Sam? Vi skal...
504
00:32:26,860 --> 00:32:28,190
Hvad sker der?
505
00:32:28,340 --> 00:32:29,879
De prøver at hjælpe Dean.
506
00:32:30,516 --> 00:32:34,298
Tiger, lås hoveddøren. Resten af jer,
gør jer klar hvis de kommer igennem.
507
00:32:34,634 --> 00:32:35,933
Er du klar?
508
00:32:37,588 --> 00:32:38,738
Okay.
509
00:32:39,462 --> 00:32:40,823
Han køber tid.
510
00:32:41,602 --> 00:32:44,417
Så hans monstre kan komme ind
til os og redde ham.
511
00:32:45,235 --> 00:32:48,206
Tror I, jeg har brug
for dem, til at redde mig?
512
00:32:48,753 --> 00:32:49,756
Kom nu.
513
00:32:49,781 --> 00:32:53,947
Fint, hvis du er så sej, hvorfor knipser du
så ikke dine fingre og nakker os?
514
00:32:55,924 --> 00:32:57,832
Er det det du ønsker?
515
00:32:58,634 --> 00:33:00,180
Ja det er det.
516
00:33:02,462 --> 00:33:03,699
Kan han ikke.
517
00:33:04,017 --> 00:33:09,783
For her er vi kun mentale billeder
så her inde, er vi alle ens.
518
00:33:10,056 --> 00:33:13,268
Så her er du, kun snak.
519
00:33:20,525 --> 00:33:22,847
Tror I, jeg har brug for mine kræfter?
520
00:33:23,611 --> 00:33:25,370
Jeg ødelægger verdener -
521
00:33:26,392 --> 00:33:29,339
- og jeg kan knuse jer
med mine bare hænder.
522
00:33:30,189 --> 00:33:31,621
Bevis det.
523
00:34:09,549 --> 00:34:11,582
- Er det...?
- Det er dem.
524
00:34:11,692 --> 00:34:13,105
Okay, det kan de ikke.
525
00:34:13,260 --> 00:34:15,129
De vil ikke kunne
komme igennem døren.
526
00:34:15,986 --> 00:34:18,549
- De behøver ikke.
- Tiger?
527
00:34:18,574 --> 00:34:20,363
Tiger burde ikke være
gået i skoven alene.
528
00:34:22,580 --> 00:34:24,446
Du burde have låst døren.
529
00:35:06,072 --> 00:35:07,558
Nej!
530
00:35:27,939 --> 00:35:30,511
I gutter har ikke tænkt
det her igennem, har I?
531
00:35:31,588 --> 00:35:36,072
Selvom I kunne tvinge mig ud,
hvad tror I jeg vil efterlade?
532
00:35:37,830 --> 00:35:40,355
I ville ikke være andet
end blod og knogler.
533
00:35:43,384 --> 00:35:44,869
Så sparker vi ham ikke ud.
534
00:35:46,329 --> 00:35:47,846
Vi holder ham inde.
535
00:36:07,047 --> 00:36:10,167
Den vil holde.
Mit sind, mine regler.
536
00:36:10,890 --> 00:36:12,237
Jeg fik ham.
537
00:36:15,282 --> 00:36:16,621
Jeg er buret.
538
00:36:27,969 --> 00:36:30,246
Vi får resten af det her ryddet op.
539
00:36:31,548 --> 00:36:32,738
Ja.
540
00:36:34,040 --> 00:36:36,082
Hvad med resten af
Mikaels monstre?
541
00:36:36,193 --> 00:36:37,785
Vi får rapporter.
542
00:36:37,880 --> 00:36:41,136
Efter I vågnede op de gik
alle bare hver til sit.
543
00:36:42,188 --> 00:36:44,824
Jeg tror, Michael kan
ikke kontrollere dem nu.
544
00:36:48,634 --> 00:36:49,816
Maggie...
545
00:36:51,774 --> 00:36:53,050
Tak.
546
00:36:53,766 --> 00:36:55,216
For alt.
547
00:36:55,241 --> 00:36:56,571
Det var ikke mig.
548
00:36:57,290 --> 00:36:58,818
Jack, han...
549
00:37:00,313 --> 00:37:04,138
Jeg vidste ikke, han stadig
kunne de der engle ting.
550
00:37:06,453 --> 00:37:08,543
Ja.
Ja.
551
00:37:11,297 --> 00:37:12,638
Gjorde jeg heller ikke.
552
00:37:12,734 --> 00:37:15,625
Den magi brænder din sjæl af.
553
00:37:18,563 --> 00:37:19,692
Det var et uheld.
554
00:37:19,717 --> 00:37:22,990
Ja, men du har ikke råd
til den slags uheld.
555
00:37:23,321 --> 00:37:25,946
Du har brug for din sjæl
til at forblive i live, til...
556
00:37:25,971 --> 00:37:27,845
De ville have dræbt jer.
557
00:37:28,789 --> 00:37:30,247
Det ved jeg.
558
00:37:32,039 --> 00:37:33,833
Hør, jeg er ikke sur på dig.
559
00:37:35,352 --> 00:37:36,622
Jeg...
560
00:37:38,687 --> 00:37:41,875
Jeg har lige set først for
hvad manglen på sjæl gør.
561
00:37:41,962 --> 00:37:46,396
Det handler ikke om du forbliver i live,
Jack. Det handler om at du forbliver dig.
562
00:37:49,641 --> 00:37:50,826
Forstår du?
563
00:37:56,507 --> 00:37:58,254
Det vil ikke ske igen.
564
00:38:00,875 --> 00:38:02,301
Okay.
565
00:38:18,507 --> 00:38:19,911
Det er kun dig.
566
00:38:24,266 --> 00:38:27,126
Det er kun, dig.
567
00:38:50,656 --> 00:38:52,293
Det er alt sammen dig.
568
00:39:14,688 --> 00:39:16,060
Dean.
569
00:39:17,664 --> 00:39:20,688
Så, ikke kun gode nyheder.
570
00:39:22,923 --> 00:39:25,357
Jeg sagde, jeg ville
se dig igen snart.
571
00:39:25,444 --> 00:39:26,732
Du kunne have banket på.
572
00:39:26,774 --> 00:39:29,641
Tænkte, al den banken på
døren i dit hoved var nok.
573
00:39:31,156 --> 00:39:32,845
Michael er låst godt inde.
574
00:39:33,906 --> 00:39:35,575
Ser sådan ud.
575
00:39:37,876 --> 00:39:41,646
Sam sagde, en af dine høstmænd
virkelig kom igennem med hjælp.
576
00:39:42,180 --> 00:39:43,927
Jeg tænkte, det var nok dig.
577
00:39:44,711 --> 00:39:46,403
Sig det ikke til nogen.
578
00:39:47,446 --> 00:39:48,794
Du brød reglerne.
579
00:39:48,819 --> 00:39:50,743
Jeg tog en beregnet chance.
580
00:39:52,024 --> 00:39:53,513
Jeg advarede dig -
581
00:39:54,321 --> 00:39:57,818
- om farerne ved at hoppe
fra verden til verden.
582
00:39:58,790 --> 00:40:03,032
Men du ignorerede mig, gjorde du ikke?
583
00:40:04,853 --> 00:40:07,497
Redde mor og jack -
584
00:40:07,522 --> 00:40:09,321
- hjælpe de andre folk.
585
00:40:09,922 --> 00:40:11,544
Vil jeg sige, det var det værd.
586
00:40:11,930 --> 00:40:13,724
Og se dig bare nu.
587
00:40:17,384 --> 00:40:19,788
Kan du huske at besøget i mit læseværelse?
588
00:40:20,923 --> 00:40:25,763
Hylderne og hylderne af notesbøger
der beskriver de måder du kan dø på?
589
00:40:25,788 --> 00:40:26,797
Ja.
590
00:40:27,189 --> 00:40:29,099
Opturs klassikere.
591
00:40:29,950 --> 00:40:32,520
Det sjove er -
592
00:40:32,904 --> 00:40:34,896
- de er alle blevet omskrevet.
593
00:40:36,459 --> 00:40:39,388
De slutter alle
på samme måde nu -
594
00:40:40,233 --> 00:40:43,100
- med ærkeenglen Michael
undslippe dit sind -
595
00:40:43,139 --> 00:40:47,529
- og bruger dig som sin krop til
at brænde denne verden ned.
596
00:40:50,303 --> 00:40:51,584
Allesammen?
597
00:40:51,740 --> 00:40:53,318
Allesammen.
598
00:40:56,201 --> 00:40:58,068
Undtagen en.
599
00:41:18,857 --> 00:41:21,044
Hvad skal jeg gøre med det her?
600
00:41:21,740 --> 00:41:23,256
Det er op til dig.
601
00:41:43,890 --> 00:41:50,448
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG