1 00:00:00,028 --> 00:00:01,517 Lucifer stjal Jack's nåde. 2 00:00:01,541 --> 00:00:04,880 Jeg ved det må være hårdt uden din nåde men du kan komme over det. 3 00:00:08,260 --> 00:00:09,273 Jack?! 4 00:00:10,859 --> 00:00:11,892 Lily Sunder. 5 00:00:12,039 --> 00:00:14,570 Hun var professor i apokalyptisk litteratur 6 00:00:14,710 --> 00:00:18,006 Hele mit liv har jeg drømt om engle. Jeg havde et liv - 7 00:00:18,375 --> 00:00:19,664 - et skønt liv. 8 00:00:20,015 --> 00:00:21,664 De tog alt fra mig. 9 00:00:22,265 --> 00:00:25,524 Nej! 10 00:00:26,125 --> 00:00:29,968 Ishim sagde du indgik en pagt og at du bruger mørk magi. 11 00:00:30,094 --> 00:00:31,427 Jeg bruger deres magi. 12 00:00:31,643 --> 00:00:35,695 Hver gang jeg bruger deres magi brænder et stykke af min sjæl. 13 00:00:37,164 --> 00:00:39,249 - Det er okay, Jack - Jack, vi er lige her. 14 00:00:39,345 --> 00:00:40,678 Han er i gode hænder. Bare rolig. 15 00:00:40,964 --> 00:00:44,839 Jack har et totalt organ nedbrud. Hans krop er i gang med at lukke ned. 16 00:00:45,254 --> 00:00:49,250 Da Jack's nåde blev taget fra ham faldt hans indre i kaos. 17 00:00:49,742 --> 00:00:51,431 Cellerne æder hinanden. 18 00:00:51,752 --> 00:00:55,111 Jack er halvt ærkeengel. Han har brug for en meget stærkere kræft. 19 00:00:55,843 --> 00:00:59,437 Og sikkert en slags magi og han skal bruge den hurtigt. 20 00:01:02,613 --> 00:01:03,704 - Jack. - Jack! 21 00:01:04,681 --> 00:01:05,695 Så, hvad kan vi gøre? 22 00:01:05,882 --> 00:01:08,031 Holde øje med ham. Blive ved hans side. 23 00:01:08,208 --> 00:01:09,210 Imens han dør... 24 00:01:19,890 --> 00:01:21,695 Hey, hey, tag det roligt. 25 00:01:21,720 --> 00:01:23,382 Tag det roligt, det er okay. 26 00:01:29,265 --> 00:01:30,878 Vær ikke kede af det. 27 00:01:31,625 --> 00:01:36,765 Måske er det sådan tingene skal være. 28 00:01:38,374 --> 00:01:40,336 Spar mig for "det er meningen" lort. 29 00:01:41,491 --> 00:01:43,211 Det er ikke en del af nogen plan. 30 00:01:43,299 --> 00:01:44,492 Dean... 31 00:02:12,828 --> 00:02:14,155 Kan du sige til ham - 32 00:02:16,717 --> 00:02:18,038 - at det er okay? 33 00:02:18,679 --> 00:02:20,046 Sig det selv til ham. 34 00:02:20,873 --> 00:02:22,209 Han er tilbage om lidt. 35 00:02:25,819 --> 00:02:26,828 Sam. 36 00:02:28,766 --> 00:02:30,192 Hvad sker der nu? 37 00:02:32,296 --> 00:02:34,460 For en som mig? 38 00:02:36,906 --> 00:02:38,077 Det ved jeg ikke. 39 00:02:42,889 --> 00:02:45,183 Så bliver det et eventyr. 40 00:02:57,155 --> 00:02:58,748 Dean. 41 00:02:59,952 --> 00:03:01,444 Jeg kan ikke. 42 00:03:04,976 --> 00:03:08,055 Det er ikke rigtigt, Cass. Du ved, det er ikke, det er ikke... 43 00:03:08,117 --> 00:03:09,609 Hvad? 44 00:03:10,124 --> 00:03:11,617 Det er ikke fair? 45 00:03:13,085 --> 00:03:14,633 Det ved jeg godt. 46 00:03:14,806 --> 00:03:16,439 Men han har brug for dig. 47 00:03:32,335 --> 00:03:33,758 Han er væk. 48 00:03:54,069 --> 00:03:59,890 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG! 49 00:04:07,952 --> 00:04:11,563 Måske skulle vi begynde at tænke på de næste trin. 50 00:04:16,264 --> 00:04:19,796 Bisættelse og bål, jægerstilen. 51 00:04:20,296 --> 00:04:21,780 Det er hvad Jack ville ønske. 52 00:04:24,030 --> 00:04:27,726 Sam. Din bror har ondt. 53 00:04:29,656 --> 00:04:30,689 Bare lad ham være. 54 00:04:31,799 --> 00:04:34,267 Han har brug for plads. og det giver vi ham. 55 00:04:44,515 --> 00:04:46,268 Dette er Mary Winchester. 56 00:04:46,335 --> 00:04:47,422 Du kender turen. 57 00:04:49,170 --> 00:04:50,663 Hej, mor, det er mig. 58 00:04:50,688 --> 00:04:53,844 Undskyld jeg gør det på telefonsvareren, men... 59 00:04:55,891 --> 00:04:56,884 Det er Jack. 60 00:04:56,908 --> 00:04:57,914 Han... 61 00:04:58,789 --> 00:04:59,791 Han blev syg. 62 00:05:02,547 --> 00:05:03,853 - og han døde. 63 00:05:05,364 --> 00:05:06,473 Her til morgen. 64 00:05:07,135 --> 00:05:11,140 Jeg ville have ringet før men det det skete så hurtigt. 65 00:05:12,437 --> 00:05:15,848 Og vi troede vi kunne fikse det, som altid. 66 00:05:16,952 --> 00:05:19,223 Uanset hvad. Undskyld, mor. 67 00:05:19,726 --> 00:05:23,372 Jeg ved hvor meget han betød for dig og for os alle. 68 00:05:24,200 --> 00:05:27,412 Men helt ærligt, ville det være dejligt at høre din stemme. 69 00:05:28,132 --> 00:05:30,286 Så hvis du kunne ringe tilbage... 70 00:06:04,796 --> 00:06:06,332 Hej, har du set Sam? 71 00:06:13,851 --> 00:06:16,996 Hvordan kunne du bare lade ham gå? Du så hvordan han var. 72 00:06:17,731 --> 00:06:19,331 Dean, du sagde vi skulle give ham plads. 73 00:06:19,356 --> 00:06:23,059 Ja, plads i bunkeren med os, ikke sådan her. 74 00:06:24,527 --> 00:06:25,833 Dean, se. 75 00:06:39,128 --> 00:06:42,449 - Sig du ikke er indgået en pagt. - En pagt? Hvad? 76 00:06:42,645 --> 00:06:43,865 Nej. 77 00:06:45,956 --> 00:06:48,379 Jeg prøvede at lave et bål. 78 00:07:24,300 --> 00:07:28,665 Jeg kunne ikke... Jeg kunne ikke en gang gøre det for ham. 79 00:07:30,551 --> 00:07:31,914 Jeg skulle have gjort mere. 80 00:07:33,051 --> 00:07:34,814 - Sam. - Jeg skulle have prøvet mere. 81 00:07:34,839 --> 00:07:38,900 Du ved hvad jeg mener, alt vi har magi, sagnene. 82 00:07:40,301 --> 00:07:42,879 Hvad er det godt for, hvis vi ikke kunne redde ham? 83 00:07:42,957 --> 00:07:44,856 I det mindste var du der for ham. 84 00:07:47,707 --> 00:07:50,010 Det føles ikke rigtigt. 85 00:07:51,527 --> 00:07:54,291 Det er ikke sådan jeg troede Jack's historie ville ende. 86 00:07:56,699 --> 00:07:58,253 Det gjorde ingen af os. 87 00:08:00,308 --> 00:08:06,429 Sikkerheden for død, selv for engle har altid føltes naturligt - 88 00:08:07,652 --> 00:08:08,806 - men det gør det her ikke. 89 00:08:10,972 --> 00:08:13,533 At Jack bliver taget før hans tid. 90 00:08:14,605 --> 00:08:16,553 Jeg mener, taget før mig. 91 00:08:19,411 --> 00:08:20,587 Så, hvad gør vi? 92 00:08:21,264 --> 00:08:22,447 Siger farvel. 93 00:08:24,758 --> 00:08:25,806 I morgen. 94 00:08:27,311 --> 00:08:28,463 I aften - 95 00:08:29,811 --> 00:08:30,900 - drikker vi os fulde. 96 00:09:26,296 --> 00:09:27,666 For Jack! 97 00:09:54,865 --> 00:09:56,624 Vi gjorde alt vi kunne, ikke? 98 00:10:15,834 --> 00:10:17,110 Den her er for dig, Jack. 99 00:10:18,811 --> 00:10:20,541 Hvor end du er. 100 00:10:28,002 --> 00:10:30,867 Jack, tag det roligt. Du skal ikke presse det hele ind på en gang, okay? 101 00:10:31,264 --> 00:10:32,486 Stadig intet signal. 102 00:10:32,550 --> 00:10:34,736 Ja, for jeg sagde jo den app stinker. 103 00:10:35,588 --> 00:10:36,996 Jeg fandt det her i handskerummet. 104 00:10:37,939 --> 00:10:39,131 Den gamle skole! 105 00:10:39,392 --> 00:10:42,029 Et rigtig kort. Lad os finde vej til Dodge City. 106 00:10:42,815 --> 00:10:44,951 Kom Jack, så lærer jeg dig at læse et kort. 107 00:10:45,344 --> 00:10:48,391 Så, regel nummer et... Regel nummer et... 108 00:10:48,416 --> 00:10:49,425 Regel nummer et. 109 00:10:49,686 --> 00:10:51,876 - Dean? - Nord er som regel opad. 110 00:10:58,335 --> 00:11:00,127 Der er noget galt. 111 00:11:38,166 --> 00:11:39,572 Jeg har ikke set det i årevis. 112 00:11:40,386 --> 00:11:42,174 Og hvilket sprog er det teknisk set på? 113 00:11:43,355 --> 00:11:46,108 Vi er ikke sikre, men det er skrevet i cuneiform. 114 00:11:46,494 --> 00:11:47,892 Kevin var meget grundig. 115 00:11:48,283 --> 00:11:50,947 Ja, vi beholdte det hele, oversættelserne - 116 00:11:50,972 --> 00:11:54,147 - hans notater på hans oversættelser hans anmærkninger, alt. 117 00:11:57,197 --> 00:11:58,385 Er det, det? 118 00:11:58,410 --> 00:11:59,963 Ja, det er det hele. 119 00:12:00,888 --> 00:12:03,408 - Tror du det er muligt? - Det tror jeg, måske. 120 00:12:03,729 --> 00:12:04,947 Måske, hvad ? 121 00:12:07,022 --> 00:12:08,299 Hej Dean. 122 00:12:08,335 --> 00:12:10,830 Dean, husker du Lilly Sunder? 123 00:12:15,685 --> 00:12:17,076 Du er blevet gammel. 124 00:12:17,397 --> 00:12:18,537 Er jeg? 125 00:12:19,459 --> 00:12:23,878 En uheldig bivirkning ved at opgive magi, tænker jeg. 126 00:12:25,983 --> 00:12:27,265 Hvad laver du her? 127 00:12:27,322 --> 00:12:28,350 Jeg ringede til hende. 128 00:12:32,366 --> 00:12:37,686 Det sidste jeg kan huske var at hun dræbte en masse engle - 129 00:12:37,711 --> 00:12:40,069 - for at hævne sin datter. Hun prøvede at dræbe dig. 130 00:12:40,094 --> 00:12:41,661 - Ja, det husker jeg. - Det er ikke... 131 00:12:42,029 --> 00:12:47,247 Dean, i aftes efter whisky nummer fem slog det mig. 132 00:12:47,528 --> 00:12:51,467 Vi har kæmpet os igennem alle sagn og ledt efter en kur til Jack, ikke? 133 00:12:51,817 --> 00:12:55,937 Men vi har aldrig gennemsøgt Kevin's engle-stens oversættelser. 134 00:12:56,811 --> 00:12:58,084 Ja, fordi de er værdiløse. 135 00:12:58,623 --> 00:13:03,282 Jeg mener, Kevin oversatte dem til åndssvag tekst, kun en profet kan læse. 136 00:13:03,469 --> 00:13:06,446 Og sidst jeg tjekkede kan vi ikke spørge Donatello. 137 00:13:07,733 --> 00:13:09,053 Måske kan jeg læse dem. 138 00:13:10,269 --> 00:13:12,948 - Så, nu er du en profet? - Hun er det næste bedste. 139 00:13:13,260 --> 00:13:17,432 Lilly er en engle-ekspert som snød sig ind i deres magi, på måder vi ikke kendte til. 140 00:13:17,841 --> 00:13:20,839 Så, hvis hun kan læse oversættelsen så kan vi måske trække et mirakel ud. 141 00:13:21,324 --> 00:13:22,677 Hvilken slags mirakel? 142 00:13:23,059 --> 00:13:25,144 En måde at få Jack hjem på. 143 00:13:26,895 --> 00:13:29,022 Okay, giv den gas. 144 00:13:36,044 --> 00:13:37,968 Kan du læse... 145 00:13:45,477 --> 00:13:46,694 Desværre, det kan jeg ikke. 146 00:13:47,170 --> 00:13:49,061 Okay. Men tak for du kiggede forbi. 147 00:13:49,086 --> 00:13:50,108 Vent. 148 00:13:51,198 --> 00:13:53,314 - I kan bruge min magi. - Din magi? 149 00:13:53,588 --> 00:13:58,251 Den magi jeg brugte, som du så pænt sagde, til at hævne min datter. 150 00:13:59,175 --> 00:14:01,897 I sagde, jeres Nephilim dreng, Jack - 151 00:14:02,659 --> 00:14:06,022 - at uden hans englenåde, døde hans menneskelige krop. 152 00:14:06,159 --> 00:14:10,940 Min magi trækker kræfter fra sjælen, den menneskelige sjæl, det kunne redde ham. 153 00:14:11,088 --> 00:14:12,560 Vil du give din sjæl? 154 00:14:12,666 --> 00:14:14,803 Ikke min sjæl. Hans. 155 00:14:15,803 --> 00:14:16,819 Pas! 156 00:14:16,955 --> 00:14:19,944 Det er ikke hele hans sjæl, selvfølgelig. 157 00:14:19,969 --> 00:14:21,084 Hvor meget af den? 158 00:14:22,616 --> 00:14:27,115 Så længe han kun bruger den til at opretholde sin krop, tager det ikke meget. 159 00:14:27,140 --> 00:14:28,155 Han vil aldrig savne det. 160 00:14:28,268 --> 00:14:32,178 Hvad snakker vi egentlig om? Det er for sent, Jack er død. 161 00:14:32,728 --> 00:14:34,552 Hans sjæl er væk, ikke? 162 00:14:34,577 --> 00:14:37,217 Måske ikke. Hvis Jack er i himlen - 163 00:14:37,971 --> 00:14:41,747 - kan jeg måske trække hans sjæl, ind i hans krop. 164 00:14:42,530 --> 00:14:46,030 - Det vil kun være i et par sekunder. - Det er al den tid jeg har brug for. 165 00:14:46,503 --> 00:14:51,826 Hvis jeg kan åbne døren, kan jeres dreng bruge min magi til at forblive i live. 166 00:14:53,801 --> 00:14:55,264 Opstandelse og en kur. 167 00:14:56,855 --> 00:14:58,003 Det var så lidt. 168 00:14:58,500 --> 00:15:03,373 Og du vil gøre alt det for os? For hvad? For alt det gode i dit hjerte? 169 00:15:04,146 --> 00:15:07,444 - Nej, men jeg er villig til at bytte. - Bytte for hvad? 170 00:15:07,511 --> 00:15:09,483 Jeg er gammel og dødende. 171 00:15:10,058 --> 00:15:12,006 Og når mit liv er forbi - 172 00:15:12,967 --> 00:15:15,228 - er jeg ret sikker på at komme i helvede. 173 00:15:15,983 --> 00:15:17,041 Hvorfor det? 174 00:15:17,686 --> 00:15:19,842 Tja, jeg har dræbt en masse engle. 175 00:15:19,925 --> 00:15:22,779 Jeg forventer ikke de tager imod mig med åbne arme. 176 00:15:23,964 --> 00:15:27,230 Så, hvis I vil have min hjælp - 177 00:15:29,222 --> 00:15:30,725 - få mig ind i himlen. 178 00:15:33,136 --> 00:15:35,053 Vi snakker om knægtens sjæl. 179 00:15:35,818 --> 00:15:36,819 Ikke den hele. 180 00:15:36,859 --> 00:15:39,476 Nå, okay så. Sig du ikke er med på det her. 181 00:15:39,548 --> 00:15:41,597 Syntes du ikke Jack selv skal bestemme. 182 00:15:41,871 --> 00:15:44,320 Hør, jeg ved hvor vigtig en sjæl er. 183 00:15:44,345 --> 00:15:45,359 Tro mig, det gør jeg. 184 00:15:45,392 --> 00:15:47,523 Men har vi en chance for at redde ham og bringe ham... 185 00:15:47,548 --> 00:15:50,046 Stop! Hør, hvis vi gør det her, hvis... 186 00:15:50,625 --> 00:15:52,453 Hvordan skal vi så få hende op oven på? 187 00:15:53,093 --> 00:15:55,933 Hvad, snakker vi med Døden? Billie? Kidnappe en høstmand? 188 00:15:55,981 --> 00:15:58,569 Døden er magtfuld, men hende og hendes høstmænd - 189 00:15:58,894 --> 00:16:01,265 - de bestemmer ikke hvem der skal op eller ned. 190 00:16:01,368 --> 00:16:02,649 Hvem gør så? 191 00:16:03,894 --> 00:16:06,496 Anubis. De dødes vogter. 192 00:16:06,521 --> 00:16:12,311 De gamle ægyptere mente, at når du døde ville Anubis veje dit hjerte på hans vægt - 193 00:16:12,336 --> 00:16:13,650 - mod retfærdighedens fjer. 194 00:16:13,675 --> 00:16:16,484 Vejning af hjertet ceremonien, ikke? Men det var ikke Anubis. 195 00:16:16,509 --> 00:16:17,866 Det var Osiris. Vi har mødt ham. 196 00:16:17,891 --> 00:16:18,968 Kæmpe nar. 197 00:16:19,012 --> 00:16:22,655 Osiris er Anubis' far og himlen overgik til ham, da de hvervede hans søn. 198 00:16:22,695 --> 00:16:24,085 Arbejder Anubis for himlen? 199 00:16:24,110 --> 00:16:25,952 Han arbejder ikke for himlen. Men med himlen. 200 00:16:25,977 --> 00:16:27,977 Da gud rejste... Undskyld, lang historie... 201 00:16:28,002 --> 00:16:31,359 Manglede vi en ny dommer og Anubis var et åbenlyst valg. 202 00:16:31,384 --> 00:16:34,468 Så himlen hyrede en vikar for at sikre sig at sjæletoget kører til tiden. 203 00:16:34,493 --> 00:16:36,413 Okay, super. Så hidkalder vi ham. 204 00:16:36,438 --> 00:16:38,354 Kan I det. Kan I hidkalde en gud? 205 00:16:38,466 --> 00:16:39,593 Vi har gjort det før. 206 00:16:46,284 --> 00:16:48,311 Her, dreng! Her, dreng! 207 00:16:48,589 --> 00:16:49,976 Løb langt! 208 00:16:57,550 --> 00:16:59,371 Roosevelt! 209 00:17:18,902 --> 00:17:20,116 Hvem er du? 210 00:17:20,433 --> 00:17:21,640 Jeg er jack. 211 00:17:25,621 --> 00:17:26,968 Jeg er din søn. 212 00:17:35,774 --> 00:17:36,851 Min... 213 00:17:39,369 --> 00:17:40,374 Jack. 214 00:17:41,981 --> 00:17:43,041 Det er dig. 215 00:17:48,902 --> 00:17:50,984 Jeg forstår det ikke. 216 00:17:52,347 --> 00:17:54,135 Du har lige været en baby. 217 00:17:54,651 --> 00:17:56,009 Jeg voksede. 218 00:17:58,792 --> 00:18:00,221 Ved du, hvor du er? 219 00:18:03,988 --> 00:18:05,249 Roosevelt? 220 00:18:05,378 --> 00:18:08,064 Han blev kørt ned af en bil da jeg gik på gymnasiet. 221 00:18:10,003 --> 00:18:11,359 Hvordan i verden... 222 00:18:12,280 --> 00:18:13,354 Du er i himlen. 223 00:18:14,964 --> 00:18:17,116 Du er i dine minder. 224 00:18:17,668 --> 00:18:21,011 Dine allerbedste minder, fordi... 225 00:18:21,530 --> 00:18:22,679 Jeg døde. 226 00:18:23,918 --> 00:18:25,196 Den dag du blev født. 227 00:18:31,385 --> 00:18:33,014 Hvorfor er du... 228 00:18:39,839 --> 00:18:40,945 Nej. 229 00:18:42,582 --> 00:18:44,772 Nej, skat, nej. 230 00:18:44,949 --> 00:18:47,717 Castiel, han skulle han skulle tage sig af dig. 231 00:18:47,913 --> 00:18:51,382 Og det gjorde han. Ham, Sam og Dean. 232 00:18:52,257 --> 00:18:53,624 De prøvede alt de kunne. 233 00:18:55,753 --> 00:18:57,605 Men det gik ikke som planlagt. 234 00:18:59,418 --> 00:19:01,777 Det er derfor jeg ville se, om du var okay. 235 00:19:02,379 --> 00:19:04,015 Jack, hvad er der galt? 236 00:19:06,782 --> 00:19:08,702 Okay, Lily burde være klar om lidt. 237 00:19:08,952 --> 00:19:12,007 Hun skriver instrukser til Jack så han ved, hvordan han... 238 00:19:12,157 --> 00:19:15,542 Bruger den sjæle-slugende magi? Mand, den dame er skøn. 239 00:19:15,676 --> 00:19:17,765 - Hør, vi har snakket om det her. - Det ved jeg. 240 00:19:18,128 --> 00:19:20,623 Det skal gøres. Den eneste måde, klart. 241 00:19:20,912 --> 00:19:24,257 Jeg kan ikke lide at rulle terningen efter ordet fra en psykopatisk eks-engle dræber. 242 00:19:24,299 --> 00:19:28,679 Jeg er heller ikke vild det, men tage chancer, lave skod aftaler, er det vi gør. 243 00:19:28,712 --> 00:19:30,173 Ja og de bider os som regel i røven. 244 00:19:30,198 --> 00:19:32,422 Hvad vil du så gøre ved det? Efterlade Jack i lighuset? 245 00:19:32,541 --> 00:19:33,977 - Brænde ham? - Det sagde jeg ikke. 246 00:19:34,002 --> 00:19:38,016 For hvis jeg ikke gør det her ville det være som, at lade ham dø igen. 247 00:19:38,041 --> 00:19:39,707 Jeg vil også have Jack tilbage! 248 00:19:40,041 --> 00:19:42,811 Det vil jeg. Jeg stoler bare ikke på Lily. 249 00:19:46,384 --> 00:19:48,632 - Har du nyt om Jack? - Ikke rigtigt. 250 00:19:49,174 --> 00:19:52,860 Engle radioen spiller et nødsignal. 251 00:19:53,107 --> 00:19:54,109 Super. 252 00:19:54,134 --> 00:19:57,485 Alle himlens porte er åbne selv dem Metatron lukkede. 253 00:19:57,510 --> 00:19:58,579 Hvad kan det betyde? 254 00:19:58,604 --> 00:20:00,877 Det ved jeg ikke, men det er ikke godt. 255 00:20:00,988 --> 00:20:02,259 Mere super. 256 00:20:03,143 --> 00:20:05,703 Okay, tag afsted. Vi har Lily. 257 00:20:05,932 --> 00:20:07,328 Når vi er klar, vil vi bede. 258 00:20:24,621 --> 00:20:26,478 Instruktions manualen. 259 00:20:28,597 --> 00:20:29,704 Tak. 260 00:20:30,816 --> 00:20:34,731 Okay, vi er næsten klar. Vi mangler bare lige en ting mere, jeg henter den lige. 261 00:20:37,059 --> 00:20:38,125 Hey. 262 00:20:50,956 --> 00:20:55,566 Måske kom vi skidt fra start. Jeg burde takke dig. 263 00:20:56,597 --> 00:20:58,230 Undskyldning godtaget. 264 00:21:01,542 --> 00:21:04,891 Lige ud over, der er noget der har gået mig på. 265 00:21:05,918 --> 00:21:09,291 Hvis den magi du har er så fantastisk... 266 00:21:10,792 --> 00:21:12,829 Hvorfor stoppede du så med at bruge den? 267 00:21:16,433 --> 00:21:18,292 Du lader dig selv blive gammel. 268 00:21:20,401 --> 00:21:22,026 Du lader dig selv dø. 269 00:21:23,949 --> 00:21:25,032 Hvorfor? 270 00:21:25,261 --> 00:21:27,727 Hvorfor risikere at komme i helvede hvis du ikke behøver? 271 00:21:28,370 --> 00:21:30,323 Det er noget du ikke fortæller os. 272 00:21:33,269 --> 00:21:35,064 Da Ishim tog min datter - 273 00:21:36,355 --> 00:21:38,516 - sværgede jeg, jeg ville dræbe ham. 274 00:21:38,996 --> 00:21:42,277 Selv hvis det betød brænde hele min sjæl. 275 00:21:44,002 --> 00:21:45,679 Men det gjorde det ikke. 276 00:21:47,167 --> 00:21:51,359 Jeg har en smule, en skygge af min sjæl tilbage. 277 00:21:51,690 --> 00:21:52,945 Og? 278 00:21:53,613 --> 00:21:54,750 May... 279 00:21:56,003 --> 00:21:59,141 Min datter, min lille pige er i himlen. 280 00:21:59,495 --> 00:22:02,781 Og hvis der stadig er et stykke af min sjæl. 281 00:22:06,096 --> 00:22:07,882 Forstår du det nu? 282 00:22:10,811 --> 00:22:11,829 Hallo? 283 00:22:13,980 --> 00:22:15,173 Hallo? 284 00:22:28,472 --> 00:22:29,837 Zuriel. 285 00:22:38,769 --> 00:22:39,977 Dumah. 286 00:22:40,957 --> 00:22:43,251 - Castiel. - Hvad er der sket? 287 00:22:44,535 --> 00:22:45,790 Jeg ved det ikke. 288 00:22:45,871 --> 00:22:48,535 Vi var bare, undskyld. 289 00:22:51,932 --> 00:22:55,390 Det der, da det rørte mig blev alt bare sort. 290 00:22:58,671 --> 00:23:02,237 - Jeg troede du skulle være på jorden. - Jeg leder efter en. 291 00:23:04,660 --> 00:23:06,133 Jack. 292 00:23:06,456 --> 00:23:08,110 Jeg skal finde ham. 293 00:23:09,159 --> 00:23:10,583 Efterlad mig ikke. 294 00:23:13,307 --> 00:23:14,680 Kan du gå? 295 00:23:16,964 --> 00:23:18,524 Dumah. 296 00:23:32,118 --> 00:23:33,172 Det er koldt. 297 00:23:34,637 --> 00:23:35,954 Han er ikke her. 298 00:23:38,152 --> 00:23:40,668 Hej, Castiel, Dumah. 299 00:23:42,066 --> 00:23:44,241 - Jack er væk. - Hvordan er det muligt? 300 00:23:44,375 --> 00:23:46,830 Måske engle-siden i ham vidste han var i himlen. 301 00:23:47,378 --> 00:23:49,008 Uanset hvad, tog han af sted. 302 00:23:49,050 --> 00:23:51,855 - Naomi, hvad sker der her? - Vi er under angreb. 303 00:23:53,168 --> 00:23:55,808 Det stormede portene. Det nedkæmpede vores forsvar. 304 00:23:55,833 --> 00:23:58,015 Der er så få af os tilbage, vi kunne ikke stoppe det. 305 00:23:58,089 --> 00:24:00,166 Det? Hvad? Hvad mener du med "det"? 306 00:24:00,191 --> 00:24:03,300 Skyggen, tingen der styre tomheden. 307 00:24:04,464 --> 00:24:07,316 Jeg er overrasket over du ikke kunne kende dets værk, Castiel. 308 00:24:07,730 --> 00:24:09,465 Jeg troede i var gamle venner. 309 00:24:11,925 --> 00:24:15,136 - Hvad er det her for et sted? - Intet, ud over tomhed 310 00:24:15,402 --> 00:24:18,550 Engle og Dæmoner I kommer alle her, når i dør. 311 00:24:18,738 --> 00:24:19,897 Hvordan vidste du det? 312 00:24:19,969 --> 00:24:22,019 Du er den eneste af os der nogensinde er sluppet ud. 313 00:24:23,706 --> 00:24:26,081 - Hvad vil det have? - Drengen. 314 00:24:27,190 --> 00:24:29,627 Tomheden anser Jack, som sin ejendom. 315 00:24:29,925 --> 00:24:31,597 Og hvem ved? Måske har det ret. 316 00:24:31,621 --> 00:24:32,779 Han er halv engel. 317 00:24:32,964 --> 00:24:35,469 - Hvad gør vi? - Giv det hvad vil have. 318 00:24:35,494 --> 00:24:38,017 - Det mener du ikke?. - Fortæl mig, hvilke valg vi har? 319 00:24:39,073 --> 00:24:41,984 Hvis vi ikke møder dets krav vil Himlen falde. 320 00:24:42,017 --> 00:24:46,974 46,750,000,000 menneskesjæle vil blive kastet ud i vinden. 321 00:24:49,233 --> 00:24:51,976 Hvad er en Nephilim dreng, imod alt det. 322 00:24:54,571 --> 00:24:56,217 Du ved jeg har ret, Castiel. 323 00:24:56,759 --> 00:24:58,436 Det er, hvad vi må gøre. 324 00:24:58,843 --> 00:25:00,577 Hjælp mig... 325 00:25:06,077 --> 00:25:07,727 - Nej. - Castiel. 326 00:25:10,577 --> 00:25:13,147 - Naomi? - Castiel, løb! 327 00:25:43,599 --> 00:25:44,919 Giv det et øjeblik. 328 00:25:54,092 --> 00:25:55,640 Winchester brødrene. 329 00:25:55,747 --> 00:25:58,271 Jeg må sige jeres filer, har krydset mit skrivebord mange gange. 330 00:25:58,296 --> 00:26:00,075 Har vi ikke mødtes? Vi har været døde. 331 00:26:00,260 --> 00:26:01,552 Ja, mange gange. 332 00:26:01,577 --> 00:26:03,163 Jeg er mere en tilbagetrukken type. 333 00:26:03,188 --> 00:26:05,286 Døden og hendes undersåtter får ansigts-tiden. 334 00:26:05,905 --> 00:26:07,273 Jeg tager papirarbejdet. 335 00:26:07,327 --> 00:26:10,023 Måle og veje, fordømme sjæle. Hårdt arbejde. 336 00:26:11,687 --> 00:26:13,936 Lige så frisk, som lovet. 337 00:26:15,350 --> 00:26:16,760 Hvad vil I? 338 00:26:16,826 --> 00:26:18,132 Det er mig. 339 00:26:18,365 --> 00:26:20,888 Jeg vil vide hvor jeg kommer hen, når jeg dør. 340 00:26:23,326 --> 00:26:24,669 Det er uortodokst. 341 00:26:25,226 --> 00:26:26,780 Mod reglerne. 342 00:26:30,640 --> 00:26:32,666 Men når vi nu er her alligevel. 343 00:26:36,812 --> 00:26:38,101 En kugleramme? 344 00:26:38,139 --> 00:26:40,022 Du forventede en vægt og en fjer? 345 00:26:40,897 --> 00:26:42,193 Må jeg? 346 00:27:03,436 --> 00:27:05,225 - Det er jeg ked af. - Nej. 347 00:27:05,616 --> 00:27:06,897 Lav det om! 348 00:27:07,523 --> 00:27:10,350 - Det kan jeg ikke. - Det ser ud til du ikke skal nogen steder. 349 00:27:10,375 --> 00:27:14,944 Ja, sagnet var rimelig klart Anubis kan blive bundet i en ring af foinikélaio. 350 00:27:15,664 --> 00:27:17,719 Også kendt som palmeolie. 351 00:27:17,890 --> 00:27:19,905 Vi havde tilfældigvis noget på lager. 352 00:27:20,264 --> 00:27:21,451 Det er en fejlberegning. 353 00:27:21,764 --> 00:27:24,053 Fint, så lav det om lad hende komme ind i himlen. 354 00:27:24,421 --> 00:27:25,951 Jeg er en revisor. 355 00:27:26,062 --> 00:27:27,392 Jeg har ikke den slags magt. 356 00:27:27,417 --> 00:27:28,717 ja, klart, som om du eller - 357 00:27:28,742 --> 00:27:30,859 - Gud aldrig har gjort en undtagelse? - Det er rigtig. 358 00:27:31,233 --> 00:27:32,892 Fordi Gud vælger ikke. 359 00:27:33,312 --> 00:27:34,312 Jeg vælger ikke. 360 00:27:34,562 --> 00:27:36,664 I gør, jer alle - 361 00:27:37,148 --> 00:27:40,731 - jeres individuelle valg bliver talt op i præcis det øjeblik I dør. 362 00:27:47,103 --> 00:27:49,616 Behold mig her. Prøv at dræbe mig. 363 00:27:50,406 --> 00:27:52,226 Det vil ikke ændre Lily Sunders skæbne. 364 00:27:54,161 --> 00:27:56,315 Men det ændrer måske jeres. 365 00:28:05,979 --> 00:28:07,218 Klog dreng. 366 00:28:24,228 --> 00:28:25,882 Er du sikker? 367 00:28:26,667 --> 00:28:28,156 Jeg kender ham. 368 00:28:28,534 --> 00:28:29,726 Han er her. 369 00:28:36,843 --> 00:28:38,448 Kan du se noget? 370 00:28:39,003 --> 00:28:42,945 Hvad end der kommer ind ad døren distrahere jeg det, så du kan løbe. 371 00:28:45,292 --> 00:28:47,008 Jeg skal ingen steder. 372 00:28:48,108 --> 00:28:49,116 Jack? 373 00:28:49,432 --> 00:28:50,758 Cass? 374 00:29:10,557 --> 00:29:12,117 Hej Castiel. 375 00:29:12,502 --> 00:29:13,835 Kelly. 376 00:29:19,291 --> 00:29:21,101 Jeg er så ked af det. 377 00:29:25,570 --> 00:29:28,190 - Jeg har svigtet dig. - Det gjorde du ikke. 378 00:29:29,760 --> 00:29:30,996 Det gjorde du ikke. 379 00:29:31,276 --> 00:29:32,508 Jack. 380 00:29:34,588 --> 00:29:36,088 Han er vidunderlig. 381 00:29:38,401 --> 00:29:40,713 Vi har lært hinanden at kende. 382 00:29:41,627 --> 00:29:42,906 Hvad laver du her? 383 00:29:43,023 --> 00:29:45,721 Sam, Dean og jeg, vi har fundet en måde at få dig hjem på. 384 00:29:48,518 --> 00:29:51,992 Så jeg vil leve igen? 385 00:29:52,581 --> 00:29:57,901 Ja, men for at kunne det, skal vi bruge magi, der vil bruge af din sjæl. 386 00:29:58,147 --> 00:30:00,748 - Hvad mener du med min sjæl? - Det vil bare være et lille stykke. 387 00:30:00,865 --> 00:30:03,959 Jeg ved det er meget at forlange men det er den eneste måde. 388 00:30:03,984 --> 00:30:05,377 Nej, det er jeg ikke sikker på. 389 00:30:05,402 --> 00:30:09,799 Det er ikke kun Jack's liv der er på spil, det er... 390 00:30:10,252 --> 00:30:14,499 Tomheden har invaderet Himlen fordi den vil have dig. 391 00:30:16,111 --> 00:30:17,506 Hvorfor ham? 392 00:30:17,617 --> 00:30:21,608 Fordi Jack er halvt engel. Og vi engle, når vi dør kommer vi til et andet sted. 393 00:30:21,633 --> 00:30:25,393 Det er et sted med endeløst ingenting. 394 00:30:26,346 --> 00:30:29,193 Og denne ting den vil ikke stoppe, før den finder dig. 395 00:30:29,218 --> 00:30:32,070 Men hvis du ikke er her hvis du er i live... 396 00:30:32,225 --> 00:30:34,220 Så vil den forlade Himlen. 397 00:30:34,596 --> 00:30:36,304 Smart. 398 00:30:36,768 --> 00:30:37,856 Dumah. 399 00:30:38,971 --> 00:30:40,257 Prøv igen. 400 00:30:57,900 --> 00:31:01,686 Lily, Jeg ved godt du er sur, men du kan stadig lave magien. 401 00:31:03,439 --> 00:31:05,069 Det var ikke aftalen. 402 00:31:06,859 --> 00:31:07,864 Jeg skal afsted. 403 00:31:07,888 --> 00:31:09,922 Vi har intet at tilbyde dig, intet at sige men... 404 00:31:10,447 --> 00:31:11,866 Han er vores barn. 405 00:31:12,681 --> 00:31:14,397 Det er jeg ked af. 406 00:31:16,205 --> 00:31:17,953 Ved du hvad jeg tror? 407 00:31:20,041 --> 00:31:21,766 Brænde al den sjæl? 408 00:31:23,768 --> 00:31:26,351 Du er ikke en gang menneske mere, ikke rigtigt. 409 00:31:26,572 --> 00:31:27,576 Dean... 410 00:31:27,601 --> 00:31:29,758 Hvordan kunne du ellers nogensinde - 411 00:31:30,284 --> 00:31:35,164 - nogensinde lade nogen gennemgå hvad du har været igennem. 412 00:31:35,798 --> 00:31:37,838 Smerten ved at miste et barn? 413 00:31:38,283 --> 00:31:40,108 Gør ikke det mod os. 414 00:31:45,151 --> 00:31:48,382 - Du er tomheden. - Ret godt, ikke? 415 00:31:48,585 --> 00:31:49,838 Er du klar til at gå? 416 00:31:49,870 --> 00:31:51,420 Du holder dig væk fra ham. 417 00:31:52,306 --> 00:31:54,471 Castiel, du ved hvordan det er - 418 00:31:54,512 --> 00:31:56,981 - de gode sjæle her, de skidte sjæle der. 419 00:31:57,029 --> 00:31:58,760 Englenes er mine. 420 00:31:58,860 --> 00:32:01,009 - Det er nok. - Lad være med at afbryde. 421 00:32:03,440 --> 00:32:05,097 Begynd at høre efter. 422 00:32:07,307 --> 00:32:08,731 Jeg tager ham. 423 00:32:10,604 --> 00:32:13,910 Og hvor jeg tager dig hen er værre end Helvede. 424 00:32:14,486 --> 00:32:16,487 For i det mindste er Helvede noget. 425 00:32:19,793 --> 00:32:22,135 Gud, de ser bange ud. 426 00:32:23,627 --> 00:32:25,152 Gør det ondt på dig? 427 00:32:29,198 --> 00:32:30,402 Godt. 428 00:32:31,104 --> 00:32:32,949 For det vil jeg have det gør. 429 00:33:01,368 --> 00:33:02,817 Jeg er klar. 430 00:33:05,948 --> 00:33:07,107 Nej. 431 00:33:07,987 --> 00:33:09,279 Stop! 432 00:33:12,400 --> 00:33:13,843 Cass, jeg håber du kan høre mig. 433 00:33:14,802 --> 00:33:15,870 Vi har Jack. 434 00:33:16,002 --> 00:33:17,450 Hans skal, den er klar. 435 00:33:17,908 --> 00:33:20,112 Vi håber, du kigger på ham lige nu. 436 00:33:20,182 --> 00:33:24,880 Så, hvis du gør, gør din ting, ikke? Amen. 437 00:33:46,643 --> 00:33:47,995 Tag mig. 438 00:33:49,057 --> 00:33:50,537 Lidt højere, tak. 439 00:33:50,562 --> 00:33:52,762 Tag mig, i hans sted. 440 00:33:52,815 --> 00:33:54,019 Tag mig. 441 00:33:55,541 --> 00:33:56,822 Dig? 442 00:33:57,674 --> 00:34:00,354 Jeg er den du vil have jeg er den der vækkede dig. 443 00:34:08,112 --> 00:34:09,183 Dig? 444 00:34:11,049 --> 00:34:13,402 Men du er allerede min. 445 00:34:14,112 --> 00:34:15,717 Ikke de næste mange år - 446 00:34:15,971 --> 00:34:18,299 - evigheder måske. 447 00:34:19,439 --> 00:34:22,478 Men hvis du godtager det, går jeg nu og jeg går frivilligt. 448 00:34:27,939 --> 00:34:29,190 Aftale. 449 00:34:31,940 --> 00:34:33,386 Men ikke nu. 450 00:34:33,908 --> 00:34:35,385 Nej. 451 00:34:35,838 --> 00:34:39,291 Nej, ser du, jeg mente hvad jeg sagde. 452 00:34:40,002 --> 00:34:41,834 Jeg vil have du skal lide. 453 00:34:44,049 --> 00:34:47,111 Jeg vil have du går tilbage til dit normale liv - 454 00:34:47,136 --> 00:34:51,807 - og glemmer det her og glemmer mig og når du endelig tillader dig at være lykkelig - 455 00:34:52,111 --> 00:34:54,877 - og lader solen skinne på dit ansigt. 456 00:34:55,650 --> 00:34:58,315 Det er der, jeg vil komme. 457 00:34:59,556 --> 00:35:01,991 Det er der jeg vil komme og trække dig til ingenting. 458 00:35:06,119 --> 00:35:07,667 Jeg accepterer. 459 00:35:25,580 --> 00:35:27,159 Hvor er jeg? 460 00:35:27,206 --> 00:35:29,596 Rolig, det er okay. 461 00:35:35,471 --> 00:35:37,738 Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 462 00:35:38,502 --> 00:35:40,182 Fordi jeg har givet et løfte. 463 00:35:43,222 --> 00:35:44,757 Fordi jeg elsker dig, Jack. 464 00:35:47,275 --> 00:35:49,050 Sam og Dean, de elsker dig. 465 00:35:49,291 --> 00:35:52,240 De kæmper for dig, i dette øjeblik. 466 00:35:54,658 --> 00:35:56,167 Jeg håber at... 467 00:35:58,814 --> 00:36:01,862 De behøver ikke vide hvad der er sket her. 468 00:36:03,056 --> 00:36:06,213 Hvad jeg gjorde, jeg er i fred med mit valg. 469 00:36:07,158 --> 00:36:09,044 Jeg vil ikke have, de bekymrer sig. 470 00:36:12,564 --> 00:36:13,935 Jeg fortæller dem det ikke. 471 00:36:17,704 --> 00:36:19,277 Det lover jeg. 472 00:36:19,892 --> 00:36:21,268 Så burde vi komme afsted. 473 00:36:30,337 --> 00:36:32,095 Vi fik ikke nok tid. 474 00:36:33,102 --> 00:36:34,355 Det er okay. 475 00:36:34,985 --> 00:36:36,191 Gå. 476 00:36:36,594 --> 00:36:38,323 Hav et skønt liv. 477 00:36:40,016 --> 00:36:41,472 Jeg vil vente. 478 00:36:47,735 --> 00:36:50,071 Jeg elsker dig, så meget. 479 00:37:04,071 --> 00:37:05,332 Er du klar? 480 00:37:28,777 --> 00:37:29,781 Jack. 481 00:37:29,783 --> 00:37:30,785 Hej! 482 00:37:30,810 --> 00:37:32,556 Læs det her. Jack, læs det her. 483 00:37:56,992 --> 00:37:58,287 Var det min sjæl? 484 00:37:58,888 --> 00:38:00,407 Hvordan har du det? 485 00:38:01,274 --> 00:38:05,165 Godt. Jeg har det godt. 486 00:38:10,704 --> 00:38:12,408 Det er godt at have dig tilbage. 487 00:38:13,798 --> 00:38:14,975 Tak, Lily. 488 00:38:15,087 --> 00:38:16,821 Ja, Lily... 489 00:38:22,368 --> 00:38:23,553 Lily? 490 00:38:47,703 --> 00:38:50,761 Jeg forstår det ikke, hvorfor er jeg her? 491 00:38:59,094 --> 00:39:00,735 Vil du prøve dit held igen? 492 00:39:27,178 --> 00:39:28,264 Jeg er nysgerrig. 493 00:39:28,820 --> 00:39:31,228 Vidste du, hvad det ville koste dig at lave den magi? 494 00:39:35,790 --> 00:39:37,448 Hils din datter fra mig. 495 00:39:46,481 --> 00:39:47,872 Hej, Castiel. 496 00:39:50,591 --> 00:39:51,865 Slap af. 497 00:39:54,199 --> 00:39:55,805 Jeg er her for at takke dig. 498 00:39:58,083 --> 00:39:59,491 Hvad du gjorde... 499 00:39:59,771 --> 00:40:01,905 Jeg ved det ikke var for vores skyld. 500 00:40:03,395 --> 00:40:05,005 Men du reddede os. 501 00:40:10,192 --> 00:40:11,404 Det var så lidt. 502 00:40:12,740 --> 00:40:15,680 Jeg syntes det fortjener en belønning syntes du ikke? 503 00:40:17,481 --> 00:40:19,388 Som, for eksempel - 504 00:40:19,748 --> 00:40:22,116 - ærkeenglen Michael's opholdssted. 505 00:40:23,591 --> 00:40:25,451 Du ved hvor han er? 506 00:40:25,489 --> 00:40:26,943 Vi har en ide om det. 507 00:40:27,654 --> 00:40:30,302 Og rygtet siger, du har ledt efter ham. 508 00:40:48,029 --> 00:40:50,317 Er der noget galt? 509 00:40:50,801 --> 00:40:52,130 Nej. 510 00:40:52,567 --> 00:40:54,060 Nej, slet ikke. 511 00:40:54,616 --> 00:40:56,348 Bare forbandet glad for at have dig tilbage. 512 00:40:56,373 --> 00:40:57,436 Ja. 513 00:40:58,465 --> 00:41:01,091 Og vi ved hvor Michael er. 514 00:41:01,248 --> 00:41:03,074 Jeg ved ikke hvordan du fik klaret den. 515 00:41:05,491 --> 00:41:06,498 Tja, vi - 516 00:41:06,592 --> 00:41:10,310 - vi ved stadig ikke hvor mørke Kaia eller hendes spyd er. 517 00:41:10,530 --> 00:41:13,130 Ja, men det kommer vi til. Vi finder ud af det. 518 00:41:13,155 --> 00:41:14,967 Vi finder hende, vi har fundet hende før. 519 00:41:15,200 --> 00:41:16,397 Det er rigtigt. 520 00:41:16,756 --> 00:41:18,176 Og så Michael. 521 00:41:18,473 --> 00:41:20,786 Den skiderik, kommer til at betale. 522 00:41:22,348 --> 00:41:23,895 Kom så. 523 00:41:32,599 --> 00:41:46,247 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG!