1
00:00:00,028 --> 00:00:01,517
Lucifer stjal Jack's nåde.
2
00:00:01,541 --> 00:00:04,880
Jeg ved det må være hårdt uden din nåde
men du kan komme over det.
3
00:00:08,260 --> 00:00:09,273
Jack?!
4
00:00:10,859 --> 00:00:11,892
Lily Sunder.
5
00:00:12,039 --> 00:00:14,570
Hun var professor
i apokalyptisk litteratur
6
00:00:14,710 --> 00:00:18,006
Hele mit liv har jeg drømt om engle.
Jeg havde et liv -
7
00:00:18,375 --> 00:00:19,664
- et skønt liv.
8
00:00:20,015 --> 00:00:21,664
De tog alt fra mig.
9
00:00:22,265 --> 00:00:25,524
Nej!
10
00:00:26,125 --> 00:00:29,968
Ishim sagde du indgik en pagt
og at du bruger mørk magi.
11
00:00:30,094 --> 00:00:31,427
Jeg bruger deres magi.
12
00:00:31,643 --> 00:00:35,695
Hver gang jeg bruger deres magi
brænder et stykke af min sjæl.
13
00:00:37,164 --> 00:00:39,249
- Det er okay, Jack
- Jack, vi er lige her.
14
00:00:39,345 --> 00:00:40,678
Han er i gode hænder.
Bare rolig.
15
00:00:40,964 --> 00:00:44,839
Jack har et totalt organ nedbrud.
Hans krop er i gang med at lukke ned.
16
00:00:45,254 --> 00:00:49,250
Da Jack's nåde blev taget fra ham
faldt hans indre i kaos.
17
00:00:49,742 --> 00:00:51,431
Cellerne æder hinanden.
18
00:00:51,752 --> 00:00:55,111
Jack er halvt ærkeengel.
Han har brug for en meget stærkere kræft.
19
00:00:55,843 --> 00:00:59,437
Og sikkert en slags magi
og han skal bruge den hurtigt.
20
00:01:02,613 --> 00:01:03,704
- Jack.
- Jack!
21
00:01:04,681 --> 00:01:05,695
Så, hvad kan vi gøre?
22
00:01:05,882 --> 00:01:08,031
Holde øje med ham.
Blive ved hans side.
23
00:01:08,208 --> 00:01:09,210
Imens han dør...
24
00:01:19,890 --> 00:01:21,695
Hey, hey, tag det roligt.
25
00:01:21,720 --> 00:01:23,382
Tag det roligt, det er okay.
26
00:01:29,265 --> 00:01:30,878
Vær ikke kede af det.
27
00:01:31,625 --> 00:01:36,765
Måske er det sådan tingene skal være.
28
00:01:38,374 --> 00:01:40,336
Spar mig for "det er meningen" lort.
29
00:01:41,491 --> 00:01:43,211
Det er ikke en del af nogen plan.
30
00:01:43,299 --> 00:01:44,492
Dean...
31
00:02:12,828 --> 00:02:14,155
Kan du sige til ham -
32
00:02:16,717 --> 00:02:18,038
- at det er okay?
33
00:02:18,679 --> 00:02:20,046
Sig det selv til ham.
34
00:02:20,873 --> 00:02:22,209
Han er tilbage om lidt.
35
00:02:25,819 --> 00:02:26,828
Sam.
36
00:02:28,766 --> 00:02:30,192
Hvad sker der nu?
37
00:02:32,296 --> 00:02:34,460
For en som mig?
38
00:02:36,906 --> 00:02:38,077
Det ved jeg ikke.
39
00:02:42,889 --> 00:02:45,183
Så bliver det et eventyr.
40
00:02:57,155 --> 00:02:58,748
Dean.
41
00:02:59,952 --> 00:03:01,444
Jeg kan ikke.
42
00:03:04,976 --> 00:03:08,055
Det er ikke rigtigt, Cass.
Du ved, det er ikke, det er ikke...
43
00:03:08,117 --> 00:03:09,609
Hvad?
44
00:03:10,124 --> 00:03:11,617
Det er ikke fair?
45
00:03:13,085 --> 00:03:14,633
Det ved jeg godt.
46
00:03:14,806 --> 00:03:16,439
Men han har brug for dig.
47
00:03:32,335 --> 00:03:33,758
Han er væk.
48
00:03:54,069 --> 00:03:59,890
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG!
49
00:04:07,952 --> 00:04:11,563
Måske skulle vi
begynde at tænke på de næste trin.
50
00:04:16,264 --> 00:04:19,796
Bisættelse og bål, jægerstilen.
51
00:04:20,296 --> 00:04:21,780
Det er hvad Jack ville ønske.
52
00:04:24,030 --> 00:04:27,726
Sam.
Din bror har ondt.
53
00:04:29,656 --> 00:04:30,689
Bare lad ham være.
54
00:04:31,799 --> 00:04:34,267
Han har brug for plads.
og det giver vi ham.
55
00:04:44,515 --> 00:04:46,268
Dette er Mary Winchester.
56
00:04:46,335 --> 00:04:47,422
Du kender turen.
57
00:04:49,170 --> 00:04:50,663
Hej, mor, det er mig.
58
00:04:50,688 --> 00:04:53,844
Undskyld jeg gør det på
telefonsvareren, men...
59
00:04:55,891 --> 00:04:56,884
Det er Jack.
60
00:04:56,908 --> 00:04:57,914
Han...
61
00:04:58,789 --> 00:04:59,791
Han blev syg.
62
00:05:02,547 --> 00:05:03,853
- og han døde.
63
00:05:05,364 --> 00:05:06,473
Her til morgen.
64
00:05:07,135 --> 00:05:11,140
Jeg ville have ringet før men det
det skete så hurtigt.
65
00:05:12,437 --> 00:05:15,848
Og vi troede vi kunne fikse det, som altid.
66
00:05:16,952 --> 00:05:19,223
Uanset hvad.
Undskyld, mor.
67
00:05:19,726 --> 00:05:23,372
Jeg ved hvor meget han betød for dig
og for os alle.
68
00:05:24,200 --> 00:05:27,412
Men helt ærligt, ville det være
dejligt at høre din stemme.
69
00:05:28,132 --> 00:05:30,286
Så hvis du kunne ringe tilbage...
70
00:06:04,796 --> 00:06:06,332
Hej, har du set Sam?
71
00:06:13,851 --> 00:06:16,996
Hvordan kunne du bare lade ham gå?
Du så hvordan han var.
72
00:06:17,731 --> 00:06:19,331
Dean, du sagde vi skulle give ham plads.
73
00:06:19,356 --> 00:06:23,059
Ja, plads i bunkeren
med os, ikke sådan her.
74
00:06:24,527 --> 00:06:25,833
Dean, se.
75
00:06:39,128 --> 00:06:42,449
- Sig du ikke er indgået en pagt.
- En pagt? Hvad?
76
00:06:42,645 --> 00:06:43,865
Nej.
77
00:06:45,956 --> 00:06:48,379
Jeg prøvede at lave et bål.
78
00:07:24,300 --> 00:07:28,665
Jeg kunne ikke...
Jeg kunne ikke en gang gøre det for ham.
79
00:07:30,551 --> 00:07:31,914
Jeg skulle have gjort mere.
80
00:07:33,051 --> 00:07:34,814
- Sam.
- Jeg skulle have prøvet mere.
81
00:07:34,839 --> 00:07:38,900
Du ved hvad jeg mener, alt vi har
magi, sagnene.
82
00:07:40,301 --> 00:07:42,879
Hvad er det godt for, hvis
vi ikke kunne redde ham?
83
00:07:42,957 --> 00:07:44,856
I det mindste var du der for ham.
84
00:07:47,707 --> 00:07:50,010
Det føles ikke rigtigt.
85
00:07:51,527 --> 00:07:54,291
Det er ikke sådan
jeg troede Jack's historie ville ende.
86
00:07:56,699 --> 00:07:58,253
Det gjorde ingen af os.
87
00:08:00,308 --> 00:08:06,429
Sikkerheden for død, selv for engle
har altid føltes naturligt -
88
00:08:07,652 --> 00:08:08,806
- men det gør det her ikke.
89
00:08:10,972 --> 00:08:13,533
At Jack bliver taget før hans tid.
90
00:08:14,605 --> 00:08:16,553
Jeg mener, taget før mig.
91
00:08:19,411 --> 00:08:20,587
Så, hvad gør vi?
92
00:08:21,264 --> 00:08:22,447
Siger farvel.
93
00:08:24,758 --> 00:08:25,806
I morgen.
94
00:08:27,311 --> 00:08:28,463
I aften -
95
00:08:29,811 --> 00:08:30,900
- drikker vi os fulde.
96
00:09:26,296 --> 00:09:27,666
For Jack!
97
00:09:54,865 --> 00:09:56,624
Vi gjorde alt vi kunne, ikke?
98
00:10:15,834 --> 00:10:17,110
Den her er for dig, Jack.
99
00:10:18,811 --> 00:10:20,541
Hvor end du er.
100
00:10:28,002 --> 00:10:30,867
Jack, tag det roligt. Du skal ikke
presse det hele ind på en gang, okay?
101
00:10:31,264 --> 00:10:32,486
Stadig intet signal.
102
00:10:32,550 --> 00:10:34,736
Ja, for jeg sagde jo den app stinker.
103
00:10:35,588 --> 00:10:36,996
Jeg fandt det her i handskerummet.
104
00:10:37,939 --> 00:10:39,131
Den gamle skole!
105
00:10:39,392 --> 00:10:42,029
Et rigtig kort.
Lad os finde vej til Dodge City.
106
00:10:42,815 --> 00:10:44,951
Kom Jack, så lærer jeg dig at læse et kort.
107
00:10:45,344 --> 00:10:48,391
Så, regel nummer et...
Regel nummer et...
108
00:10:48,416 --> 00:10:49,425
Regel nummer et.
109
00:10:49,686 --> 00:10:51,876
- Dean?
- Nord er som regel opad.
110
00:10:58,335 --> 00:11:00,127
Der er noget galt.
111
00:11:38,166 --> 00:11:39,572
Jeg har ikke set det i årevis.
112
00:11:40,386 --> 00:11:42,174
Og hvilket sprog er det teknisk set på?
113
00:11:43,355 --> 00:11:46,108
Vi er ikke sikre, men det er
skrevet i cuneiform.
114
00:11:46,494 --> 00:11:47,892
Kevin var meget grundig.
115
00:11:48,283 --> 00:11:50,947
Ja, vi beholdte det hele, oversættelserne -
116
00:11:50,972 --> 00:11:54,147
- hans notater på hans oversættelser
hans anmærkninger, alt.
117
00:11:57,197 --> 00:11:58,385
Er det, det?
118
00:11:58,410 --> 00:11:59,963
Ja, det er det hele.
119
00:12:00,888 --> 00:12:03,408
- Tror du det er muligt?
- Det tror jeg, måske.
120
00:12:03,729 --> 00:12:04,947
Måske, hvad ?
121
00:12:07,022 --> 00:12:08,299
Hej Dean.
122
00:12:08,335 --> 00:12:10,830
Dean, husker du Lilly Sunder?
123
00:12:15,685 --> 00:12:17,076
Du er blevet gammel.
124
00:12:17,397 --> 00:12:18,537
Er jeg?
125
00:12:19,459 --> 00:12:23,878
En uheldig bivirkning ved at
opgive magi, tænker jeg.
126
00:12:25,983 --> 00:12:27,265
Hvad laver du her?
127
00:12:27,322 --> 00:12:28,350
Jeg ringede til hende.
128
00:12:32,366 --> 00:12:37,686
Det sidste jeg kan huske var
at hun dræbte en masse engle -
129
00:12:37,711 --> 00:12:40,069
- for at hævne sin datter.
Hun prøvede at dræbe dig.
130
00:12:40,094 --> 00:12:41,661
- Ja, det husker jeg.
- Det er ikke...
131
00:12:42,029 --> 00:12:47,247
Dean, i aftes efter whisky nummer fem
slog det mig.
132
00:12:47,528 --> 00:12:51,467
Vi har kæmpet os igennem alle sagn
og ledt efter en kur til Jack, ikke?
133
00:12:51,817 --> 00:12:55,937
Men vi har aldrig gennemsøgt
Kevin's engle-stens oversættelser.
134
00:12:56,811 --> 00:12:58,084
Ja, fordi de er værdiløse.
135
00:12:58,623 --> 00:13:03,282
Jeg mener, Kevin oversatte dem til
åndssvag tekst, kun en profet kan læse.
136
00:13:03,469 --> 00:13:06,446
Og sidst jeg tjekkede
kan vi ikke spørge Donatello.
137
00:13:07,733 --> 00:13:09,053
Måske kan jeg læse dem.
138
00:13:10,269 --> 00:13:12,948
- Så, nu er du en profet?
- Hun er det næste bedste.
139
00:13:13,260 --> 00:13:17,432
Lilly er en engle-ekspert som snød sig ind
i deres magi, på måder vi ikke kendte til.
140
00:13:17,841 --> 00:13:20,839
Så, hvis hun kan læse oversættelsen
så kan vi måske trække et mirakel ud.
141
00:13:21,324 --> 00:13:22,677
Hvilken slags mirakel?
142
00:13:23,059 --> 00:13:25,144
En måde at få Jack hjem på.
143
00:13:26,895 --> 00:13:29,022
Okay, giv den gas.
144
00:13:36,044 --> 00:13:37,968
Kan du læse...
145
00:13:45,477 --> 00:13:46,694
Desværre, det kan jeg ikke.
146
00:13:47,170 --> 00:13:49,061
Okay.
Men tak for du kiggede forbi.
147
00:13:49,086 --> 00:13:50,108
Vent.
148
00:13:51,198 --> 00:13:53,314
- I kan bruge min magi.
- Din magi?
149
00:13:53,588 --> 00:13:58,251
Den magi jeg brugte, som du så
pænt sagde, til at hævne min datter.
150
00:13:59,175 --> 00:14:01,897
I sagde, jeres Nephilim dreng, Jack -
151
00:14:02,659 --> 00:14:06,022
- at uden hans englenåde, døde
hans menneskelige krop.
152
00:14:06,159 --> 00:14:10,940
Min magi trækker kræfter fra sjælen, den
menneskelige sjæl, det kunne redde ham.
153
00:14:11,088 --> 00:14:12,560
Vil du give din sjæl?
154
00:14:12,666 --> 00:14:14,803
Ikke min sjæl.
Hans.
155
00:14:15,803 --> 00:14:16,819
Pas!
156
00:14:16,955 --> 00:14:19,944
Det er ikke hele hans sjæl, selvfølgelig.
157
00:14:19,969 --> 00:14:21,084
Hvor meget af den?
158
00:14:22,616 --> 00:14:27,115
Så længe han kun bruger den til at
opretholde sin krop, tager det ikke meget.
159
00:14:27,140 --> 00:14:28,155
Han vil aldrig savne det.
160
00:14:28,268 --> 00:14:32,178
Hvad snakker vi egentlig om?
Det er for sent, Jack er død.
161
00:14:32,728 --> 00:14:34,552
Hans sjæl er væk, ikke?
162
00:14:34,577 --> 00:14:37,217
Måske ikke.
Hvis Jack er i himlen -
163
00:14:37,971 --> 00:14:41,747
- kan jeg måske trække
hans sjæl, ind i hans krop.
164
00:14:42,530 --> 00:14:46,030
- Det vil kun være i et par sekunder.
- Det er al den tid jeg har brug for.
165
00:14:46,503 --> 00:14:51,826
Hvis jeg kan åbne døren, kan jeres dreng
bruge min magi til at forblive i live.
166
00:14:53,801 --> 00:14:55,264
Opstandelse og en kur.
167
00:14:56,855 --> 00:14:58,003
Det var så lidt.
168
00:14:58,500 --> 00:15:03,373
Og du vil gøre alt det for os?
For hvad? For alt det gode i dit hjerte?
169
00:15:04,146 --> 00:15:07,444
- Nej, men jeg er villig til at bytte.
- Bytte for hvad?
170
00:15:07,511 --> 00:15:09,483
Jeg er gammel og dødende.
171
00:15:10,058 --> 00:15:12,006
Og når mit liv er forbi -
172
00:15:12,967 --> 00:15:15,228
- er jeg ret sikker på at komme i helvede.
173
00:15:15,983 --> 00:15:17,041
Hvorfor det?
174
00:15:17,686 --> 00:15:19,842
Tja, jeg har dræbt en masse engle.
175
00:15:19,925 --> 00:15:22,779
Jeg forventer ikke de tager
imod mig med åbne arme.
176
00:15:23,964 --> 00:15:27,230
Så, hvis I vil have min hjælp -
177
00:15:29,222 --> 00:15:30,725
- få mig ind i himlen.
178
00:15:33,136 --> 00:15:35,053
Vi snakker om knægtens sjæl.
179
00:15:35,818 --> 00:15:36,819
Ikke den hele.
180
00:15:36,859 --> 00:15:39,476
Nå, okay så.
Sig du ikke er med på det her.
181
00:15:39,548 --> 00:15:41,597
Syntes du ikke Jack selv skal bestemme.
182
00:15:41,871 --> 00:15:44,320
Hør, jeg ved hvor vigtig en sjæl er.
183
00:15:44,345 --> 00:15:45,359
Tro mig, det gør jeg.
184
00:15:45,392 --> 00:15:47,523
Men har vi en chance for
at redde ham og bringe ham...
185
00:15:47,548 --> 00:15:50,046
Stop!
Hør, hvis vi gør det her, hvis...
186
00:15:50,625 --> 00:15:52,453
Hvordan skal vi så få hende op oven på?
187
00:15:53,093 --> 00:15:55,933
Hvad, snakker vi med Døden? Billie?
Kidnappe en høstmand?
188
00:15:55,981 --> 00:15:58,569
Døden er magtfuld, men hende
og hendes høstmænd -
189
00:15:58,894 --> 00:16:01,265
- de bestemmer ikke
hvem der skal op eller ned.
190
00:16:01,368 --> 00:16:02,649
Hvem gør så?
191
00:16:03,894 --> 00:16:06,496
Anubis.
De dødes vogter.
192
00:16:06,521 --> 00:16:12,311
De gamle ægyptere mente, at når du døde
ville Anubis veje dit hjerte på hans vægt -
193
00:16:12,336 --> 00:16:13,650
- mod retfærdighedens fjer.
194
00:16:13,675 --> 00:16:16,484
Vejning af hjertet ceremonien, ikke?
Men det var ikke Anubis.
195
00:16:16,509 --> 00:16:17,866
Det var Osiris.
Vi har mødt ham.
196
00:16:17,891 --> 00:16:18,968
Kæmpe nar.
197
00:16:19,012 --> 00:16:22,655
Osiris er Anubis' far og himlen overgik
til ham, da de hvervede hans søn.
198
00:16:22,695 --> 00:16:24,085
Arbejder Anubis for himlen?
199
00:16:24,110 --> 00:16:25,952
Han arbejder ikke for himlen.
Men med himlen.
200
00:16:25,977 --> 00:16:27,977
Da gud rejste...
Undskyld, lang historie...
201
00:16:28,002 --> 00:16:31,359
Manglede vi en ny dommer
og Anubis var et åbenlyst valg.
202
00:16:31,384 --> 00:16:34,468
Så himlen hyrede en vikar for at
sikre sig at sjæletoget kører til tiden.
203
00:16:34,493 --> 00:16:36,413
Okay, super.
Så hidkalder vi ham.
204
00:16:36,438 --> 00:16:38,354
Kan I det.
Kan I hidkalde en gud?
205
00:16:38,466 --> 00:16:39,593
Vi har gjort det før.
206
00:16:46,284 --> 00:16:48,311
Her, dreng!
Her, dreng!
207
00:16:48,589 --> 00:16:49,976
Løb langt!
208
00:16:57,550 --> 00:16:59,371
Roosevelt!
209
00:17:18,902 --> 00:17:20,116
Hvem er du?
210
00:17:20,433 --> 00:17:21,640
Jeg er jack.
211
00:17:25,621 --> 00:17:26,968
Jeg er din søn.
212
00:17:35,774 --> 00:17:36,851
Min...
213
00:17:39,369 --> 00:17:40,374
Jack.
214
00:17:41,981 --> 00:17:43,041
Det er dig.
215
00:17:48,902 --> 00:17:50,984
Jeg forstår det ikke.
216
00:17:52,347 --> 00:17:54,135
Du har lige været en baby.
217
00:17:54,651 --> 00:17:56,009
Jeg voksede.
218
00:17:58,792 --> 00:18:00,221
Ved du, hvor du er?
219
00:18:03,988 --> 00:18:05,249
Roosevelt?
220
00:18:05,378 --> 00:18:08,064
Han blev kørt ned af en bil
da jeg gik på gymnasiet.
221
00:18:10,003 --> 00:18:11,359
Hvordan i verden...
222
00:18:12,280 --> 00:18:13,354
Du er i himlen.
223
00:18:14,964 --> 00:18:17,116
Du er i dine minder.
224
00:18:17,668 --> 00:18:21,011
Dine allerbedste minder, fordi...
225
00:18:21,530 --> 00:18:22,679
Jeg døde.
226
00:18:23,918 --> 00:18:25,196
Den dag du blev født.
227
00:18:31,385 --> 00:18:33,014
Hvorfor er du...
228
00:18:39,839 --> 00:18:40,945
Nej.
229
00:18:42,582 --> 00:18:44,772
Nej, skat, nej.
230
00:18:44,949 --> 00:18:47,717
Castiel, han skulle
han skulle tage sig af dig.
231
00:18:47,913 --> 00:18:51,382
Og det gjorde han.
Ham, Sam og Dean.
232
00:18:52,257 --> 00:18:53,624
De prøvede alt de kunne.
233
00:18:55,753 --> 00:18:57,605
Men det gik ikke som planlagt.
234
00:18:59,418 --> 00:19:01,777
Det er derfor jeg ville se, om du var okay.
235
00:19:02,379 --> 00:19:04,015
Jack, hvad er der galt?
236
00:19:06,782 --> 00:19:08,702
Okay, Lily burde være klar om lidt.
237
00:19:08,952 --> 00:19:12,007
Hun skriver instrukser til Jack
så han ved, hvordan han...
238
00:19:12,157 --> 00:19:15,542
Bruger den sjæle-slugende magi?
Mand, den dame er skøn.
239
00:19:15,676 --> 00:19:17,765
- Hør, vi har snakket om det her.
- Det ved jeg.
240
00:19:18,128 --> 00:19:20,623
Det skal gøres.
Den eneste måde, klart.
241
00:19:20,912 --> 00:19:24,257
Jeg kan ikke lide at rulle terningen efter
ordet fra en psykopatisk eks-engle dræber.
242
00:19:24,299 --> 00:19:28,679
Jeg er heller ikke vild det, men tage
chancer, lave skod aftaler, er det vi gør.
243
00:19:28,712 --> 00:19:30,173
Ja og de bider os som regel i røven.
244
00:19:30,198 --> 00:19:32,422
Hvad vil du så gøre ved det?
Efterlade Jack i lighuset?
245
00:19:32,541 --> 00:19:33,977
- Brænde ham?
- Det sagde jeg ikke.
246
00:19:34,002 --> 00:19:38,016
For hvis jeg ikke gør det her
ville det være som, at lade ham dø igen.
247
00:19:38,041 --> 00:19:39,707
Jeg vil også have Jack tilbage!
248
00:19:40,041 --> 00:19:42,811
Det vil jeg.
Jeg stoler bare ikke på Lily.
249
00:19:46,384 --> 00:19:48,632
- Har du nyt om Jack?
- Ikke rigtigt.
250
00:19:49,174 --> 00:19:52,860
Engle radioen spiller et nødsignal.
251
00:19:53,107 --> 00:19:54,109
Super.
252
00:19:54,134 --> 00:19:57,485
Alle himlens porte er åbne
selv dem Metatron lukkede.
253
00:19:57,510 --> 00:19:58,579
Hvad kan det betyde?
254
00:19:58,604 --> 00:20:00,877
Det ved jeg ikke, men det er ikke godt.
255
00:20:00,988 --> 00:20:02,259
Mere super.
256
00:20:03,143 --> 00:20:05,703
Okay, tag afsted.
Vi har Lily.
257
00:20:05,932 --> 00:20:07,328
Når vi er klar, vil vi bede.
258
00:20:24,621 --> 00:20:26,478
Instruktions manualen.
259
00:20:28,597 --> 00:20:29,704
Tak.
260
00:20:30,816 --> 00:20:34,731
Okay, vi er næsten klar. Vi mangler bare
lige en ting mere, jeg henter den lige.
261
00:20:37,059 --> 00:20:38,125
Hey.
262
00:20:50,956 --> 00:20:55,566
Måske kom vi skidt fra start.
Jeg burde takke dig.
263
00:20:56,597 --> 00:20:58,230
Undskyldning godtaget.
264
00:21:01,542 --> 00:21:04,891
Lige ud over, der er noget
der har gået mig på.
265
00:21:05,918 --> 00:21:09,291
Hvis den magi du har er så fantastisk...
266
00:21:10,792 --> 00:21:12,829
Hvorfor stoppede du så med at bruge den?
267
00:21:16,433 --> 00:21:18,292
Du lader dig selv blive gammel.
268
00:21:20,401 --> 00:21:22,026
Du lader dig selv dø.
269
00:21:23,949 --> 00:21:25,032
Hvorfor?
270
00:21:25,261 --> 00:21:27,727
Hvorfor risikere at komme i helvede
hvis du ikke behøver?
271
00:21:28,370 --> 00:21:30,323
Det er noget du ikke fortæller os.
272
00:21:33,269 --> 00:21:35,064
Da Ishim tog min datter -
273
00:21:36,355 --> 00:21:38,516
- sværgede jeg, jeg ville dræbe ham.
274
00:21:38,996 --> 00:21:42,277
Selv hvis det betød
brænde hele min sjæl.
275
00:21:44,002 --> 00:21:45,679
Men det gjorde det ikke.
276
00:21:47,167 --> 00:21:51,359
Jeg har en smule, en skygge
af min sjæl tilbage.
277
00:21:51,690 --> 00:21:52,945
Og?
278
00:21:53,613 --> 00:21:54,750
May...
279
00:21:56,003 --> 00:21:59,141
Min datter, min lille pige
er i himlen.
280
00:21:59,495 --> 00:22:02,781
Og hvis der stadig er
et stykke af min sjæl.
281
00:22:06,096 --> 00:22:07,882
Forstår du det nu?
282
00:22:10,811 --> 00:22:11,829
Hallo?
283
00:22:13,980 --> 00:22:15,173
Hallo?
284
00:22:28,472 --> 00:22:29,837
Zuriel.
285
00:22:38,769 --> 00:22:39,977
Dumah.
286
00:22:40,957 --> 00:22:43,251
- Castiel.
- Hvad er der sket?
287
00:22:44,535 --> 00:22:45,790
Jeg ved det ikke.
288
00:22:45,871 --> 00:22:48,535
Vi var bare, undskyld.
289
00:22:51,932 --> 00:22:55,390
Det der, da det rørte mig
blev alt bare sort.
290
00:22:58,671 --> 00:23:02,237
- Jeg troede du skulle være på jorden.
- Jeg leder efter en.
291
00:23:04,660 --> 00:23:06,133
Jack.
292
00:23:06,456 --> 00:23:08,110
Jeg skal finde ham.
293
00:23:09,159 --> 00:23:10,583
Efterlad mig ikke.
294
00:23:13,307 --> 00:23:14,680
Kan du gå?
295
00:23:16,964 --> 00:23:18,524
Dumah.
296
00:23:32,118 --> 00:23:33,172
Det er koldt.
297
00:23:34,637 --> 00:23:35,954
Han er ikke her.
298
00:23:38,152 --> 00:23:40,668
Hej, Castiel, Dumah.
299
00:23:42,066 --> 00:23:44,241
- Jack er væk.
- Hvordan er det muligt?
300
00:23:44,375 --> 00:23:46,830
Måske engle-siden i ham
vidste han var i himlen.
301
00:23:47,378 --> 00:23:49,008
Uanset hvad, tog han af sted.
302
00:23:49,050 --> 00:23:51,855
- Naomi, hvad sker der her?
- Vi er under angreb.
303
00:23:53,168 --> 00:23:55,808
Det stormede portene.
Det nedkæmpede vores forsvar.
304
00:23:55,833 --> 00:23:58,015
Der er så få af os tilbage,
vi kunne ikke stoppe det.
305
00:23:58,089 --> 00:24:00,166
Det? Hvad?
Hvad mener du med "det"?
306
00:24:00,191 --> 00:24:03,300
Skyggen, tingen der styre tomheden.
307
00:24:04,464 --> 00:24:07,316
Jeg er overrasket over du ikke
kunne kende dets værk, Castiel.
308
00:24:07,730 --> 00:24:09,465
Jeg troede i var gamle venner.
309
00:24:11,925 --> 00:24:15,136
- Hvad er det her for et sted?
- Intet, ud over tomhed
310
00:24:15,402 --> 00:24:18,550
Engle og Dæmoner
I kommer alle her, når i dør.
311
00:24:18,738 --> 00:24:19,897
Hvordan vidste du det?
312
00:24:19,969 --> 00:24:22,019
Du er den eneste af os
der nogensinde er sluppet ud.
313
00:24:23,706 --> 00:24:26,081
- Hvad vil det have?
- Drengen.
314
00:24:27,190 --> 00:24:29,627
Tomheden anser Jack, som sin ejendom.
315
00:24:29,925 --> 00:24:31,597
Og hvem ved?
Måske har det ret.
316
00:24:31,621 --> 00:24:32,779
Han er halv engel.
317
00:24:32,964 --> 00:24:35,469
- Hvad gør vi?
- Giv det hvad vil have.
318
00:24:35,494 --> 00:24:38,017
- Det mener du ikke?.
- Fortæl mig, hvilke valg vi har?
319
00:24:39,073 --> 00:24:41,984
Hvis vi ikke møder dets krav
vil Himlen falde.
320
00:24:42,017 --> 00:24:46,974
46,750,000,000 menneskesjæle
vil blive kastet ud i vinden.
321
00:24:49,233 --> 00:24:51,976
Hvad er en Nephilim dreng, imod alt det.
322
00:24:54,571 --> 00:24:56,217
Du ved jeg har ret, Castiel.
323
00:24:56,759 --> 00:24:58,436
Det er, hvad vi må gøre.
324
00:24:58,843 --> 00:25:00,577
Hjælp mig...
325
00:25:06,077 --> 00:25:07,727
- Nej.
- Castiel.
326
00:25:10,577 --> 00:25:13,147
- Naomi?
- Castiel, løb!
327
00:25:43,599 --> 00:25:44,919
Giv det et øjeblik.
328
00:25:54,092 --> 00:25:55,640
Winchester brødrene.
329
00:25:55,747 --> 00:25:58,271
Jeg må sige jeres filer, har
krydset mit skrivebord mange gange.
330
00:25:58,296 --> 00:26:00,075
Har vi ikke mødtes?
Vi har været døde.
331
00:26:00,260 --> 00:26:01,552
Ja, mange gange.
332
00:26:01,577 --> 00:26:03,163
Jeg er mere en tilbagetrukken type.
333
00:26:03,188 --> 00:26:05,286
Døden og hendes undersåtter
får ansigts-tiden.
334
00:26:05,905 --> 00:26:07,273
Jeg tager papirarbejdet.
335
00:26:07,327 --> 00:26:10,023
Måle og veje, fordømme sjæle.
Hårdt arbejde.
336
00:26:11,687 --> 00:26:13,936
Lige så frisk, som lovet.
337
00:26:15,350 --> 00:26:16,760
Hvad vil I?
338
00:26:16,826 --> 00:26:18,132
Det er mig.
339
00:26:18,365 --> 00:26:20,888
Jeg vil vide hvor jeg
kommer hen, når jeg dør.
340
00:26:23,326 --> 00:26:24,669
Det er uortodokst.
341
00:26:25,226 --> 00:26:26,780
Mod reglerne.
342
00:26:30,640 --> 00:26:32,666
Men når vi nu er her alligevel.
343
00:26:36,812 --> 00:26:38,101
En kugleramme?
344
00:26:38,139 --> 00:26:40,022
Du forventede en vægt og en fjer?
345
00:26:40,897 --> 00:26:42,193
Må jeg?
346
00:27:03,436 --> 00:27:05,225
- Det er jeg ked af.
- Nej.
347
00:27:05,616 --> 00:27:06,897
Lav det om!
348
00:27:07,523 --> 00:27:10,350
- Det kan jeg ikke.
- Det ser ud til du ikke skal nogen steder.
349
00:27:10,375 --> 00:27:14,944
Ja, sagnet var rimelig klart Anubis kan
blive bundet i en ring af foinikélaio.
350
00:27:15,664 --> 00:27:17,719
Også kendt som palmeolie.
351
00:27:17,890 --> 00:27:19,905
Vi havde tilfældigvis noget på lager.
352
00:27:20,264 --> 00:27:21,451
Det er en fejlberegning.
353
00:27:21,764 --> 00:27:24,053
Fint, så lav det om
lad hende komme ind i himlen.
354
00:27:24,421 --> 00:27:25,951
Jeg er en revisor.
355
00:27:26,062 --> 00:27:27,392
Jeg har ikke den slags magt.
356
00:27:27,417 --> 00:27:28,717
ja, klart, som om du eller -
357
00:27:28,742 --> 00:27:30,859
- Gud aldrig har gjort en undtagelse?
- Det er rigtig.
358
00:27:31,233 --> 00:27:32,892
Fordi Gud vælger ikke.
359
00:27:33,312 --> 00:27:34,312
Jeg vælger ikke.
360
00:27:34,562 --> 00:27:36,664
I gør, jer alle -
361
00:27:37,148 --> 00:27:40,731
- jeres individuelle valg bliver talt op
i præcis det øjeblik I dør.
362
00:27:47,103 --> 00:27:49,616
Behold mig her.
Prøv at dræbe mig.
363
00:27:50,406 --> 00:27:52,226
Det vil ikke ændre Lily Sunders skæbne.
364
00:27:54,161 --> 00:27:56,315
Men det ændrer måske jeres.
365
00:28:05,979 --> 00:28:07,218
Klog dreng.
366
00:28:24,228 --> 00:28:25,882
Er du sikker?
367
00:28:26,667 --> 00:28:28,156
Jeg kender ham.
368
00:28:28,534 --> 00:28:29,726
Han er her.
369
00:28:36,843 --> 00:28:38,448
Kan du se noget?
370
00:28:39,003 --> 00:28:42,945
Hvad end der kommer ind ad døren
distrahere jeg det, så du kan løbe.
371
00:28:45,292 --> 00:28:47,008
Jeg skal ingen steder.
372
00:28:48,108 --> 00:28:49,116
Jack?
373
00:28:49,432 --> 00:28:50,758
Cass?
374
00:29:10,557 --> 00:29:12,117
Hej Castiel.
375
00:29:12,502 --> 00:29:13,835
Kelly.
376
00:29:19,291 --> 00:29:21,101
Jeg er så ked af det.
377
00:29:25,570 --> 00:29:28,190
- Jeg har svigtet dig.
- Det gjorde du ikke.
378
00:29:29,760 --> 00:29:30,996
Det gjorde du ikke.
379
00:29:31,276 --> 00:29:32,508
Jack.
380
00:29:34,588 --> 00:29:36,088
Han er vidunderlig.
381
00:29:38,401 --> 00:29:40,713
Vi har lært hinanden at kende.
382
00:29:41,627 --> 00:29:42,906
Hvad laver du her?
383
00:29:43,023 --> 00:29:45,721
Sam, Dean og jeg, vi har
fundet en måde at få dig hjem på.
384
00:29:48,518 --> 00:29:51,992
Så jeg vil leve igen?
385
00:29:52,581 --> 00:29:57,901
Ja, men for at kunne det, skal vi
bruge magi, der vil bruge af din sjæl.
386
00:29:58,147 --> 00:30:00,748
- Hvad mener du med min sjæl?
- Det vil bare være et lille stykke.
387
00:30:00,865 --> 00:30:03,959
Jeg ved det er meget at forlange
men det er den eneste måde.
388
00:30:03,984 --> 00:30:05,377
Nej, det er jeg ikke sikker på.
389
00:30:05,402 --> 00:30:09,799
Det er ikke kun Jack's liv
der er på spil, det er...
390
00:30:10,252 --> 00:30:14,499
Tomheden har invaderet Himlen
fordi den vil have dig.
391
00:30:16,111 --> 00:30:17,506
Hvorfor ham?
392
00:30:17,617 --> 00:30:21,608
Fordi Jack er halvt engel. Og vi engle,
når vi dør kommer vi til et andet sted.
393
00:30:21,633 --> 00:30:25,393
Det er et sted med endeløst ingenting.
394
00:30:26,346 --> 00:30:29,193
Og denne ting
den vil ikke stoppe, før den finder dig.
395
00:30:29,218 --> 00:30:32,070
Men hvis du ikke er her
hvis du er i live...
396
00:30:32,225 --> 00:30:34,220
Så vil den forlade Himlen.
397
00:30:34,596 --> 00:30:36,304
Smart.
398
00:30:36,768 --> 00:30:37,856
Dumah.
399
00:30:38,971 --> 00:30:40,257
Prøv igen.
400
00:30:57,900 --> 00:31:01,686
Lily, Jeg ved godt du er sur, men
du kan stadig lave magien.
401
00:31:03,439 --> 00:31:05,069
Det var ikke aftalen.
402
00:31:06,859 --> 00:31:07,864
Jeg skal afsted.
403
00:31:07,888 --> 00:31:09,922
Vi har intet at tilbyde dig, intet at sige
men...
404
00:31:10,447 --> 00:31:11,866
Han er vores barn.
405
00:31:12,681 --> 00:31:14,397
Det er jeg ked af.
406
00:31:16,205 --> 00:31:17,953
Ved du hvad jeg tror?
407
00:31:20,041 --> 00:31:21,766
Brænde al den sjæl?
408
00:31:23,768 --> 00:31:26,351
Du er ikke en gang
menneske mere, ikke rigtigt.
409
00:31:26,572 --> 00:31:27,576
Dean...
410
00:31:27,601 --> 00:31:29,758
Hvordan kunne du ellers nogensinde -
411
00:31:30,284 --> 00:31:35,164
- nogensinde lade nogen gennemgå
hvad du har været igennem.
412
00:31:35,798 --> 00:31:37,838
Smerten ved at miste et barn?
413
00:31:38,283 --> 00:31:40,108
Gør ikke det mod os.
414
00:31:45,151 --> 00:31:48,382
- Du er tomheden.
- Ret godt, ikke?
415
00:31:48,585 --> 00:31:49,838
Er du klar til at gå?
416
00:31:49,870 --> 00:31:51,420
Du holder dig væk fra ham.
417
00:31:52,306 --> 00:31:54,471
Castiel, du ved hvordan det er -
418
00:31:54,512 --> 00:31:56,981
- de gode sjæle her, de skidte sjæle der.
419
00:31:57,029 --> 00:31:58,760
Englenes er mine.
420
00:31:58,860 --> 00:32:01,009
- Det er nok.
- Lad være med at afbryde.
421
00:32:03,440 --> 00:32:05,097
Begynd at høre efter.
422
00:32:07,307 --> 00:32:08,731
Jeg tager ham.
423
00:32:10,604 --> 00:32:13,910
Og hvor jeg tager dig hen
er værre end Helvede.
424
00:32:14,486 --> 00:32:16,487
For i det mindste er Helvede noget.
425
00:32:19,793 --> 00:32:22,135
Gud, de ser bange ud.
426
00:32:23,627 --> 00:32:25,152
Gør det ondt på dig?
427
00:32:29,198 --> 00:32:30,402
Godt.
428
00:32:31,104 --> 00:32:32,949
For det vil jeg have det gør.
429
00:33:01,368 --> 00:33:02,817
Jeg er klar.
430
00:33:05,948 --> 00:33:07,107
Nej.
431
00:33:07,987 --> 00:33:09,279
Stop!
432
00:33:12,400 --> 00:33:13,843
Cass, jeg håber du kan høre mig.
433
00:33:14,802 --> 00:33:15,870
Vi har Jack.
434
00:33:16,002 --> 00:33:17,450
Hans skal, den er klar.
435
00:33:17,908 --> 00:33:20,112
Vi håber, du kigger på ham lige nu.
436
00:33:20,182 --> 00:33:24,880
Så, hvis du gør, gør din ting, ikke?
Amen.
437
00:33:46,643 --> 00:33:47,995
Tag mig.
438
00:33:49,057 --> 00:33:50,537
Lidt højere, tak.
439
00:33:50,562 --> 00:33:52,762
Tag mig, i hans sted.
440
00:33:52,815 --> 00:33:54,019
Tag mig.
441
00:33:55,541 --> 00:33:56,822
Dig?
442
00:33:57,674 --> 00:34:00,354
Jeg er den du vil have
jeg er den der vækkede dig.
443
00:34:08,112 --> 00:34:09,183
Dig?
444
00:34:11,049 --> 00:34:13,402
Men du er allerede min.
445
00:34:14,112 --> 00:34:15,717
Ikke de næste mange år -
446
00:34:15,971 --> 00:34:18,299
- evigheder måske.
447
00:34:19,439 --> 00:34:22,478
Men hvis du godtager det, går jeg nu
og jeg går frivilligt.
448
00:34:27,939 --> 00:34:29,190
Aftale.
449
00:34:31,940 --> 00:34:33,386
Men ikke nu.
450
00:34:33,908 --> 00:34:35,385
Nej.
451
00:34:35,838 --> 00:34:39,291
Nej, ser du, jeg mente hvad jeg sagde.
452
00:34:40,002 --> 00:34:41,834
Jeg vil have du skal lide.
453
00:34:44,049 --> 00:34:47,111
Jeg vil have du går
tilbage til dit normale liv -
454
00:34:47,136 --> 00:34:51,807
- og glemmer det her og glemmer mig og når
du endelig tillader dig at være lykkelig -
455
00:34:52,111 --> 00:34:54,877
- og lader solen skinne på dit ansigt.
456
00:34:55,650 --> 00:34:58,315
Det er der, jeg vil komme.
457
00:34:59,556 --> 00:35:01,991
Det er der jeg vil komme og
trække dig til ingenting.
458
00:35:06,119 --> 00:35:07,667
Jeg accepterer.
459
00:35:25,580 --> 00:35:27,159
Hvor er jeg?
460
00:35:27,206 --> 00:35:29,596
Rolig, det er okay.
461
00:35:35,471 --> 00:35:37,738
Hvorfor?
Hvorfor gjorde du det?
462
00:35:38,502 --> 00:35:40,182
Fordi jeg har givet et løfte.
463
00:35:43,222 --> 00:35:44,757
Fordi jeg elsker dig, Jack.
464
00:35:47,275 --> 00:35:49,050
Sam og Dean, de elsker dig.
465
00:35:49,291 --> 00:35:52,240
De kæmper for dig, i dette øjeblik.
466
00:35:54,658 --> 00:35:56,167
Jeg håber at...
467
00:35:58,814 --> 00:36:01,862
De behøver ikke vide hvad der er sket her.
468
00:36:03,056 --> 00:36:06,213
Hvad jeg gjorde, jeg
er i fred med mit valg.
469
00:36:07,158 --> 00:36:09,044
Jeg vil ikke have, de bekymrer sig.
470
00:36:12,564 --> 00:36:13,935
Jeg fortæller dem det ikke.
471
00:36:17,704 --> 00:36:19,277
Det lover jeg.
472
00:36:19,892 --> 00:36:21,268
Så burde vi komme afsted.
473
00:36:30,337 --> 00:36:32,095
Vi fik ikke nok tid.
474
00:36:33,102 --> 00:36:34,355
Det er okay.
475
00:36:34,985 --> 00:36:36,191
Gå.
476
00:36:36,594 --> 00:36:38,323
Hav et skønt liv.
477
00:36:40,016 --> 00:36:41,472
Jeg vil vente.
478
00:36:47,735 --> 00:36:50,071
Jeg elsker dig, så meget.
479
00:37:04,071 --> 00:37:05,332
Er du klar?
480
00:37:28,777 --> 00:37:29,781
Jack.
481
00:37:29,783 --> 00:37:30,785
Hej!
482
00:37:30,810 --> 00:37:32,556
Læs det her.
Jack, læs det her.
483
00:37:56,992 --> 00:37:58,287
Var det min sjæl?
484
00:37:58,888 --> 00:38:00,407
Hvordan har du det?
485
00:38:01,274 --> 00:38:05,165
Godt.
Jeg har det godt.
486
00:38:10,704 --> 00:38:12,408
Det er godt at have dig tilbage.
487
00:38:13,798 --> 00:38:14,975
Tak, Lily.
488
00:38:15,087 --> 00:38:16,821
Ja, Lily...
489
00:38:22,368 --> 00:38:23,553
Lily?
490
00:38:47,703 --> 00:38:50,761
Jeg forstår det ikke, hvorfor er jeg her?
491
00:38:59,094 --> 00:39:00,735
Vil du prøve dit held igen?
492
00:39:27,178 --> 00:39:28,264
Jeg er nysgerrig.
493
00:39:28,820 --> 00:39:31,228
Vidste du, hvad det ville koste dig
at lave den magi?
494
00:39:35,790 --> 00:39:37,448
Hils din datter fra mig.
495
00:39:46,481 --> 00:39:47,872
Hej, Castiel.
496
00:39:50,591 --> 00:39:51,865
Slap af.
497
00:39:54,199 --> 00:39:55,805
Jeg er her for at takke dig.
498
00:39:58,083 --> 00:39:59,491
Hvad du gjorde...
499
00:39:59,771 --> 00:40:01,905
Jeg ved det ikke var for vores skyld.
500
00:40:03,395 --> 00:40:05,005
Men du reddede os.
501
00:40:10,192 --> 00:40:11,404
Det var så lidt.
502
00:40:12,740 --> 00:40:15,680
Jeg syntes det fortjener en belønning
syntes du ikke?
503
00:40:17,481 --> 00:40:19,388
Som, for eksempel -
504
00:40:19,748 --> 00:40:22,116
- ærkeenglen Michael's opholdssted.
505
00:40:23,591 --> 00:40:25,451
Du ved hvor han er?
506
00:40:25,489 --> 00:40:26,943
Vi har en ide om det.
507
00:40:27,654 --> 00:40:30,302
Og rygtet siger, du har ledt efter ham.
508
00:40:48,029 --> 00:40:50,317
Er der noget galt?
509
00:40:50,801 --> 00:40:52,130
Nej.
510
00:40:52,567 --> 00:40:54,060
Nej, slet ikke.
511
00:40:54,616 --> 00:40:56,348
Bare forbandet glad for
at have dig tilbage.
512
00:40:56,373 --> 00:40:57,436
Ja.
513
00:40:58,465 --> 00:41:01,091
Og vi ved hvor Michael er.
514
00:41:01,248 --> 00:41:03,074
Jeg ved ikke hvordan
du fik klaret den.
515
00:41:05,491 --> 00:41:06,498
Tja, vi -
516
00:41:06,592 --> 00:41:10,310
- vi ved stadig ikke hvor mørke
Kaia eller hendes spyd er.
517
00:41:10,530 --> 00:41:13,130
Ja, men det kommer vi til.
Vi finder ud af det.
518
00:41:13,155 --> 00:41:14,967
Vi finder hende, vi har fundet hende før.
519
00:41:15,200 --> 00:41:16,397
Det er rigtigt.
520
00:41:16,756 --> 00:41:18,176
Og så Michael.
521
00:41:18,473 --> 00:41:20,786
Den skiderik, kommer til at betale.
522
00:41:22,348 --> 00:41:23,895
Kom så.
523
00:41:32,599 --> 00:41:46,247
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG!