1
00:00:00,001 --> 00:00:02,895
- Min bror mener du kan reddes.
- Det tror du ikke på.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,554
Nej. Og kommer det til at skulle
dræbe dig, er det mig der gør det.
3
00:00:08,972 --> 00:00:09,975
Nej.
4
00:00:11,547 --> 00:00:12,945
Jeg har kun brug for din kræfter.
5
00:00:17,476 --> 00:00:21,026
Jeg ved det må være svært uden din nåde
men du kan komme over det.
6
00:00:24,296 --> 00:00:26,101
- Du gjorde det godt, knægt.
- Jeg havde ret.
7
00:00:26,126 --> 00:00:27,292
Du er ret klog nogen gange.
8
00:00:31,425 --> 00:00:32,429
Jack!
9
00:00:34,225 --> 00:00:37,076
Jeg forstår ikke hvordan Lucifer kunne dø
og jeg kunne overleve.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,093
Hvordan kunne jeg lade Lucifer besætte mig?
11
00:00:42,289 --> 00:00:43,548
Du var i store smerter.
12
00:00:43,694 --> 00:00:45,580
Jeg vil finde ud af hvem
der dræbte min familie.
13
00:00:45,648 --> 00:00:48,921
Jeg troede jeg så noget men jeg tog fejl.
14
00:00:49,849 --> 00:00:52,507
- Jeg ved ikke noget.
- Det tror jeg, du gør.
15
00:00:56,179 --> 00:00:58,182
Jeg ved godt jeg har problemer.
16
00:00:59,483 --> 00:01:03,140
Det er ikke fordi jeg vil gøre det
her... Jeg er nødt til det.
17
00:01:04,289 --> 00:01:05,523
Jeg ved jeg burde stoppe.
18
00:01:06,890 --> 00:01:07,890
Det er bare -
19
00:01:10,323 --> 00:01:12,906
- de følelser bagefter.
20
00:01:15,447 --> 00:01:16,640
Jeg hader...
21
00:01:18,898 --> 00:01:19,976
Jeg hader, -
22
00:01:22,421 --> 00:01:23,907
- at det føles så godt.
23
00:01:26,843 --> 00:01:29,794
Nå det er lige meget, jeg ved
jeg har taget for meget af din tid.
24
00:01:33,412 --> 00:01:38,054
Hvis du siger du ikke kan fortælle mig hvad
Arty sagde under skrifte, accepter jeg det.
25
00:01:39,421 --> 00:01:41,661
Selv om han var det
eneste vidne til min families død.
26
00:01:42,656 --> 00:01:45,390
Men jeg forstår du har dine
regler og alt det der, men -
27
00:01:48,359 --> 00:01:49,698
- du skulle have hjulpet mig.
28
00:01:52,476 --> 00:01:53,483
Okay?
29
00:01:54,320 --> 00:01:55,968
Så du er selv skyld i det her.
30
00:01:58,334 --> 00:02:02,226
Men jeg vil lytte til nogen af dine råd.
Måske...
31
00:02:03,476 --> 00:02:07,085
Måske den del jeg leder efter ligger
i kræfter af bønner.
32
00:02:08,951 --> 00:02:10,882
Jeg er enig med dig fader.
33
00:02:11,726 --> 00:02:12,765
Der er en Djævel -
34
00:02:13,892 --> 00:02:15,291
- og vi skal prøve at bekæmpe ham.
35
00:02:17,644 --> 00:02:19,203
Nogen gange kan vi bare ikke.
36
00:02:22,468 --> 00:02:23,523
Hæng i.
37
00:02:27,531 --> 00:02:32,625
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
38
00:03:15,258 --> 00:03:16,996
- Hvorfor tager det så længe?
- Jeg ved ikke.
39
00:03:17,020 --> 00:03:19,082
Hvad det end er med Jack
er det sikkert kompliceret.
40
00:03:20,078 --> 00:03:22,316
Ja, men der sker mærkelige
ting ved børn hele tiden.
41
00:03:22,605 --> 00:03:24,527
Hoste, næseblod.
42
00:03:27,476 --> 00:03:28,631
Er han okay?
43
00:03:30,216 --> 00:03:31,364
Jeg gjorde hvad jeg kunne.
44
00:03:33,312 --> 00:03:35,809
Jeg ved ikke hvad der er galt med ham.
45
00:03:36,661 --> 00:03:38,206
Men du kan finde ud af det, ikke?
46
00:03:40,816 --> 00:03:41,816
Jack?
47
00:03:42,767 --> 00:03:43,816
Jack?
48
00:03:48,430 --> 00:03:49,543
Jack.
49
00:03:56,541 --> 00:03:57,611
Vi skal bruge en læge.
50
00:04:03,363 --> 00:04:04,775
Hør, kan du ikke bare tage ham ind.
51
00:04:04,800 --> 00:04:07,278
Hr. jeg skal bruge lidt
informationer, det er proceduren.
52
00:04:07,302 --> 00:04:08,957
Jeg gør forarbejdet og tager ham med ind.
53
00:04:08,982 --> 00:04:10,627
Okay, basis informationen er, han er syg.
54
00:04:10,652 --> 00:04:12,680
Ser du nogen her, der ikke er syge?
55
00:04:13,916 --> 00:04:15,379
Fulde navn, tak.
56
00:04:17,200 --> 00:04:18,613
Du kender hans navn, ikke?
57
00:04:19,349 --> 00:04:20,418
Jack.
58
00:04:24,645 --> 00:04:26,426
Kline.
Jack Kline.
59
00:04:27,857 --> 00:04:29,660
K-l-i-n-e.
60
00:04:30,915 --> 00:04:32,814
- Fødselsdag?
- Er det virkelig vigtigt?
61
00:04:32,839 --> 00:04:34,720
Hvad sagde du dit forhold
til patienten var?
62
00:04:34,745 --> 00:04:35,792
18. Maj.
63
00:04:37,050 --> 00:04:38,519
Fødselsdag, 18. Maj.
64
00:04:41,120 --> 00:04:42,644
2000, 99
65
00:04:43,439 --> 00:04:44,448
2000.
66
00:04:46,963 --> 00:04:49,315
Familie sygehistorie?
Vi starter med hans far.
67
00:04:50,742 --> 00:04:51,886
Han er død.
68
00:04:52,777 --> 00:04:53,808
Dødsårsag?
69
00:04:56,034 --> 00:04:58,151
Han blev stukket i hjertet og eksploderede.
70
00:05:00,847 --> 00:05:04,287
Okay, vi har ikke tid til det her.
Han er syg, hans navn er Jack Kline.
71
00:05:04,311 --> 00:05:08,081
Hans far er eksploderet. Nu har du al
info, hvordan kommer han til en læge?
72
00:05:08,591 --> 00:05:09,605
Jack!
73
00:05:09,988 --> 00:05:10,996
Jack?
74
00:05:13,550 --> 00:05:17,289
- Det er okay, hold ud, ven.
- Jack, vi er lige her, ven.
75
00:05:17,314 --> 00:05:19,089
Han er i gode hænder, vær ikke bekymret.
76
00:05:25,487 --> 00:05:27,480
Han har hostet.
Der har været blod.
77
00:05:27,505 --> 00:05:29,511
Vent venligst udenfor, tak?
78
00:05:29,536 --> 00:05:30,737
Hvad skete der?
Klare han den?
79
00:05:30,762 --> 00:05:32,395
- Lægen vil tage sig af det.
- Okay.
80
00:05:32,798 --> 00:05:34,073
Jack, vi er lige her.
81
00:06:23,840 --> 00:06:24,886
Nick?
82
00:06:26,066 --> 00:06:29,058
- Goddag, Diana Fargo.
- Hej.
83
00:06:29,712 --> 00:06:31,562
Du var ikke nem at finde.
84
00:06:32,871 --> 00:06:34,605
Jeg rejste fra Pike Creek for 6 år siden.
85
00:06:35,090 --> 00:06:37,066
Jeg arbejder på Tribune her i Wilmington.
86
00:06:38,215 --> 00:06:39,230
Kaffe tak.
87
00:06:39,777 --> 00:06:43,527
Tak for at du ville mødes, jeg troede
ikke du ville kunne huske mig.
88
00:06:44,694 --> 00:06:45,698
Selvfølgelig gør jeg det.
89
00:06:46,394 --> 00:06:48,879
Jeg snakkede med dig, morgenen efter din
familie var...
90
00:06:49,332 --> 00:06:50,347
Slagtet.
91
00:06:53,918 --> 00:06:55,021
Og så rejste du fra byen.
92
00:06:57,424 --> 00:06:59,519
Ja, kunne...
93
00:06:59,910 --> 00:07:02,050
Jeg kunne ikke blive, du ved?
For meget bagage.
94
00:07:03,346 --> 00:07:04,497
Jeg måtte genopbygge.
95
00:07:06,652 --> 00:07:08,152
- Tak.
- Vel bekommen.
96
00:07:08,639 --> 00:07:12,833
Min tidligere nabo, Arty Nielsen blev
dræbt for et par uger siden.
97
00:07:12,881 --> 00:07:14,761
- Virkelig?
- Ja.
98
00:07:15,605 --> 00:07:20,683
Det bragte alle mulige dårlige minder frem.
Jeg ledte bare efter nogen svar.
99
00:07:23,019 --> 00:07:25,144
- Om?
- Min familie.
100
00:07:26,811 --> 00:07:28,260
Sagen blev aldrig opklaret.
101
00:07:28,285 --> 00:07:34,425
Et vidne var Arty og han sagde han
så en forlade mit hus på mordnatten.
102
00:07:34,450 --> 00:07:35,799
Og så ændrede han sin forklaring.
103
00:07:36,584 --> 00:07:37,855
Det sker.
104
00:07:38,597 --> 00:07:41,698
Folk siger noget i kampens hede og finder
ud af de ikke er så sikre alligevel.
105
00:07:42,641 --> 00:07:44,331
Selv du gav op på historien.
106
00:07:47,109 --> 00:07:49,652
Der er stort set ingen
beviser på på gerningsstedet.
107
00:07:50,533 --> 00:07:52,144
Politiet har intet at fortælle mig.
108
00:07:52,472 --> 00:07:54,651
Jeg legede endda med idéen
om du gjorde det, men du...
109
00:07:54,887 --> 00:07:57,054
Jeg drak mig fuld på Elks Lodge den aften.
110
00:07:58,248 --> 00:08:00,257
Så, jeg rykkede videre.
111
00:08:04,061 --> 00:08:05,265
Det kan jeg ikke.
112
00:08:07,302 --> 00:08:09,495
- Nick?
- Nej, jeg er okay.
113
00:08:10,988 --> 00:08:11,996
Seriøst.
114
00:08:12,795 --> 00:08:16,574
Så snart jeg finder ud af hvad der
skete den nat, vil dæmonerne forsvinde.
115
00:08:19,200 --> 00:08:21,275
Du var kriminalreporter, ikke?
116
00:08:22,722 --> 00:08:26,683
Så du kender alle de lokale
betjente i Pike Creek
117
00:08:27,055 --> 00:08:28,058
ja.
118
00:08:28,083 --> 00:08:30,921
Husker du hvem der
var tildelt mit område den nat?
119
00:08:33,131 --> 00:08:35,624
- Det tror jeg.
- Okay.
120
00:08:35,695 --> 00:08:41,509
Jeg er rimelig sikker på det var Frank.
Frank Kellogg.
121
00:08:41,588 --> 00:08:42,658
Frank Kellogg.
122
00:08:42,779 --> 00:08:45,290
Det sidste jeg hørte om ham var
at han er privat vagt oppe i Montauk.
123
00:08:47,037 --> 00:08:48,876
Frank Kellogg, Montauk.
124
00:08:58,834 --> 00:09:00,183
Det er skørt.
125
00:09:01,011 --> 00:09:04,806
Da Jack blev menneske var jeg bekymret
for det vi gør, at noget ville ske med ham.
126
00:09:04,831 --> 00:09:08,256
Men jeg troede det ville være en
vampyr eller en ghoul, ikke en skide hoste.
127
00:09:09,237 --> 00:09:10,253
Han er kun et barn.
128
00:09:12,851 --> 00:09:13,854
Cass.
129
00:09:14,229 --> 00:09:15,245
Doktor.
130
00:09:18,448 --> 00:09:21,065
- Hvad ved vi?
- Jeg kan fortælle jer hvad vi ikke ved.
131
00:09:21,198 --> 00:09:24,959
- Det er jeg ikke glad for at høre.
- Jacks test resultater er alle negative.
132
00:09:25,448 --> 00:09:26,587
Det er godt, ikke?
133
00:09:28,029 --> 00:09:32,371
Jack, han er meget syg.
Vi ved bare ikke, hvad vi er oppe imod.
134
00:09:32,395 --> 00:09:33,942
Du sagde lige hans prøver er negative.
135
00:09:34,104 --> 00:09:37,004
- Ja de prøver, men vi tager flere prøver.
- Flere prøver?
136
00:09:37,029 --> 00:09:39,369
Ja, indtil vi kan finde ud af
hvad der sker med ham.
137
00:09:39,394 --> 00:09:41,097
Hvad sker der med ham, lige nu?
138
00:09:42,263 --> 00:09:43,744
Jack...
139
00:09:46,857 --> 00:09:49,315
Jack har total organsvigt.
140
00:09:50,152 --> 00:09:52,818
Hans krop er ved at lukke ned.
141
00:10:02,198 --> 00:10:03,346
Lad mig spørge dig om noget.
142
00:10:04,108 --> 00:10:05,508
Hvor lang tid skal vi give det her?
143
00:10:05,818 --> 00:10:07,240
Hvor mange prøver skal der være?
144
00:10:07,364 --> 00:10:10,177
Min mening?
Jeg syntes vi er færdige her.
145
00:10:10,721 --> 00:10:12,131
Ja, det er også min mening.
146
00:10:12,160 --> 00:10:15,322
Vi har prøvet det her sted,
men de har aldrig set noget lignede Jack.
147
00:10:15,347 --> 00:10:16,941
Vi kan jo ikke fortælle
dem hvad han er.
148
00:10:18,667 --> 00:10:19,800
Så lad os få ham ud her fra.
149
00:10:20,393 --> 00:10:23,002
Lad os få ham hjem, lad os gøre
hvad vi gør, lad os finde en måde.
150
00:10:24,815 --> 00:10:26,400
Jeg tænkte endda måske Rowena...
151
00:10:27,396 --> 00:10:28,740
Har allerede ringet til hende.
152
00:10:38,588 --> 00:10:39,733
Hvad sker der?
153
00:10:40,322 --> 00:10:41,370
Hvad ser det ud som?
154
00:10:41,622 --> 00:10:45,026
Du kan ikke forvente han går på gaden
i kun hospitalstøj med røven hængende ud.
155
00:10:45,170 --> 00:10:46,355
Han går ingen steder.
156
00:10:46,714 --> 00:10:48,269
Vi vil bare have en anden mening.
157
00:10:49,085 --> 00:10:50,089
Jack?
158
00:10:53,622 --> 00:10:55,610
Vi skal have en anden mening.
159
00:10:56,330 --> 00:10:59,065
Hvis han forlader hospitalet
er vi ikke længere ansvarlige for ham.
160
00:10:59,090 --> 00:11:01,743
I skal vide i går imod medicinsks råd.
161
00:11:01,878 --> 00:11:03,268
- Fint.
- Vi går.
162
00:11:05,002 --> 00:11:07,086
Hjælper ikke at snakke med
ham, når han bliver sådan.
163
00:11:09,948 --> 00:11:10,948
Tak for du kom.
164
00:11:10,973 --> 00:11:13,301
Jeg kom så hurtig jeg kunne.
Hvordan har han det?
165
00:11:14,817 --> 00:11:16,768
Jeg har De fordømtes bog med.
166
00:11:17,064 --> 00:11:19,916
Som du stjal.
167
00:11:20,074 --> 00:11:24,643
Som jeg lånte midt i virvaret
af alle de folk fra den anden verden.
168
00:11:24,668 --> 00:11:26,134
Men det kan vi snakke om senere.
169
00:11:26,519 --> 00:11:28,377
Hvor syg er Dean?
170
00:11:28,579 --> 00:11:31,848
- Ja, lige om det...
- Hvad?
171
00:11:33,329 --> 00:11:36,565
Er det her et trick?
Jeg troede vi var ovre det her.
172
00:11:36,590 --> 00:11:37,987
Nogen er syge, okay men...
173
00:11:39,386 --> 00:11:42,842
Hør, jeg ved ikke hvor godt
du kender vores ven, Jack.
174
00:11:43,152 --> 00:11:50,835
Med alt det der skete sidst du var her
men vi har taget os af ham og han er -
175
00:11:51,683 --> 00:11:53,366
- Lucifers søn
176
00:11:54,435 --> 00:11:57,312
- Farvel.
- Nej, nej, stop, han er en god dreng.
177
00:11:57,599 --> 00:12:03,554
Hans mor var et fantastisk menneske, og han
ville ikke have noget at gøre med Lucifer -
178
00:12:03,608 --> 00:12:05,601
- som du ved er død.
179
00:12:05,626 --> 00:12:06,952
Jeg håber han rådner.
180
00:12:07,001 --> 00:12:10,835
Ja, men Lucifer stjal Jacks nåde, så han
er kraftløs nu -
181
00:12:10,860 --> 00:12:12,773
- og der sker noget med
ham og han dør måske.
182
00:12:13,437 --> 00:12:15,490
Storslået.
Jo før, jo bedre.
183
00:12:15,515 --> 00:12:18,569
Udefra hvad jeg kender til faren
er verden et bedre sted uden sønnen.
184
00:12:19,144 --> 00:12:20,748
Du har måske ret.
185
00:12:25,215 --> 00:12:27,389
Vi er stadig i gang med at finde ud af det.
186
00:12:31,570 --> 00:12:33,002
Jeg er Jack.
187
00:12:33,027 --> 00:12:38,069
Og jeg ved folk har stærke
følelser omkring min far, men jeg -
188
00:12:39,113 --> 00:12:41,824
- jeg prøver ihærdigt ikke at være som ham.
189
00:12:44,762 --> 00:12:48,343
Sam og Dean, har fortalt
mange pæne ting om dig.
190
00:12:48,882 --> 00:12:49,898
Gør de?
191
00:12:50,039 --> 00:12:53,264
Du reddede os alle fra apokalypse verdenen.
192
00:12:55,116 --> 00:12:56,194
Det er sandt.
193
00:12:56,660 --> 00:13:00,718
Så inden du går, vil jeg gerne sige.
194
00:13:01,559 --> 00:13:02,738
Tak.
195
00:13:06,863 --> 00:13:08,050
Jack.
196
00:13:08,199 --> 00:13:11,360
Hey ven, det er okay.
197
00:13:12,121 --> 00:13:13,345
For fanden da.
198
00:13:42,574 --> 00:13:43,816
Hvordan har jeg det?
199
00:13:56,043 --> 00:13:58,463
- Og?
- Det er som jeg havde regnet med.
200
00:13:59,246 --> 00:14:02,293
En Nephilim i al sin kræft
er en unaturlig skabning.
201
00:14:02,318 --> 00:14:06,843
Delvis menneske, delvis engel.
Det passer ikke sammen, det er skrøbeligt.
202
00:14:06,868 --> 00:14:11,410
Den nåde er det der holder den i balance
og da Jacks nåde blev taget fra ham -
203
00:14:11,435 --> 00:14:13,762
- faldt hans eksistens i kaos.
204
00:14:13,940 --> 00:14:15,672
Cellerne æder hinanden.
205
00:14:17,154 --> 00:14:19,209
Hvis det er nåde han
mangler, kan han få min.
206
00:14:20,335 --> 00:14:24,371
Nej min skat, det er ikke nok.
Jack er halvt ærkeengel -
207
00:14:24,396 --> 00:14:26,387
- Han har brug for en meget stærkere kræft.
208
00:14:26,652 --> 00:14:30,264
Og sikkert en form for magi
og han har brug for det hurtigt.
209
00:14:30,351 --> 00:14:31,801
- Hvor hurtigt?
- Det ved jeg ikke...
210
00:14:32,191 --> 00:14:35,457
Jeg ved det ikke helt præcist, men han
er på vej ind i en kritisk fase.
211
00:14:36,145 --> 00:14:39,316
Nogen gange vil han se okay ud
men når hans krop giver efter -
212
00:14:40,935 --> 00:14:42,208
- det vil være enden for ham.
213
00:15:08,540 --> 00:15:10,969
Var ikke sikker på hvilken en du
mente ville være den bedste.
214
00:15:11,785 --> 00:15:13,533
Lad være.
Lad være.
215
00:15:15,355 --> 00:15:16,509
Lad være.
216
00:15:21,371 --> 00:15:22,603
Godaften.
217
00:15:25,769 --> 00:15:26,845
Selv godaften.
218
00:15:28,699 --> 00:15:31,853
Du er her ude alene?
Det er da lidt farligt, er det ikke?
219
00:15:35,449 --> 00:15:37,197
Mærkeligt!
Det lød mærkeligt.
220
00:15:38,199 --> 00:15:39,642
Jeg mente, bare vær forsigtig.
221
00:15:40,317 --> 00:15:43,126
Skulle bare ringe, jeg er på vej ind igen.
222
00:15:43,673 --> 00:15:44,673
Forstået.
223
00:15:45,283 --> 00:15:46,297
Hyg dig.
224
00:15:54,612 --> 00:15:56,494
Ville du gerne ind?
225
00:16:00,282 --> 00:16:01,650
Møde mine venner?
226
00:16:02,356 --> 00:16:04,040
Det lyder fantastisk.
227
00:16:04,737 --> 00:16:08,355
Men det er en skøn aften
og det er så højt der inde.
228
00:16:08,522 --> 00:16:11,208
Det ved jeg, det er den bedste del.
229
00:16:12,192 --> 00:16:13,572
Kom nu, det bliver sjovt.
230
00:16:21,527 --> 00:16:22,825
Gå væk fra mig.
231
00:16:24,330 --> 00:16:28,533
- Hvad?
- Gå væk fra mig, NU!
232
00:16:30,480 --> 00:16:31,677
Gå!
233
00:16:52,815 --> 00:16:54,978
Hey, makker.
Jeg har taget sukker med til dig.
234
00:16:56,528 --> 00:16:57,535
Skal du nogen steder?
235
00:16:59,652 --> 00:17:03,065
Tænkte jeg ville tage til Vegas.
Måske Tahiti.
236
00:17:03,879 --> 00:17:04,981
Okay.
237
00:17:05,738 --> 00:17:06,934
Lækkert.
238
00:17:07,692 --> 00:17:11,192
- Tror du, det er det bedste tidspunkt?
- Det er jeg ret sikker på det er.
239
00:17:14,026 --> 00:17:15,034
Hør, Jack...
240
00:17:15,059 --> 00:17:17,630
Siden jeg kom til live har alle
forventet jeg ville være, denne -
241
00:17:18,036 --> 00:17:20,204
- specielle "person" som lever forevig.
242
00:17:21,334 --> 00:17:24,872
Men nu, ser det ud til at forevig
kun er et par uger, så...
243
00:17:25,145 --> 00:17:26,223
Det ved vi ikke.
244
00:17:27,176 --> 00:17:29,705
Hvad jeg ved er, at jeg er
færdig med at være speciel.
245
00:17:31,051 --> 00:17:32,419
Inden mit liv er ovre.
246
00:17:33,340 --> 00:17:34,417
Vil jeg leve det.
247
00:17:36,362 --> 00:17:37,964
Jeg vil bare have en chance for at -
248
00:17:39,544 --> 00:17:40,645
- blive solbrændt.
249
00:17:41,962 --> 00:17:43,271
Se en hockey kamp.
250
00:17:45,304 --> 00:17:46,684
Få en parkeringsbøde -
251
00:17:48,754 --> 00:17:49,840
Kede mig.
252
00:17:51,038 --> 00:17:52,930
Og når det hele er overstået -
253
00:17:54,643 --> 00:17:55,684
- dø.
254
00:17:59,403 --> 00:18:00,669
Så det er din plan?
255
00:18:02,262 --> 00:18:03,973
Jeg vil ikke spilde tiden på at diskutere.
256
00:18:05,255 --> 00:18:06,380
Jeg ved du er uenig.
257
00:18:06,958 --> 00:18:08,368
Sagde jeg, jeg var uenig?
258
00:18:10,872 --> 00:18:12,414
Hvor sandsynligt tror du det er?
259
00:18:12,578 --> 00:18:14,711
For ingen jæger jeg har
snakket med har hørt noget.
260
00:18:15,153 --> 00:18:17,105
Jeg ved godt du ikke
snakker til mig, Magda.
261
00:18:17,130 --> 00:18:21,348
Faktisk snakker ingen til mig
men jeg har et problem.
262
00:18:21,630 --> 00:18:23,883
Der er en lille nephilim
jeg kender som er syg.
263
00:18:25,129 --> 00:18:26,152
Dean.
264
00:18:27,422 --> 00:18:31,387
Bunkerens pengeboks har flere
Enochian tekster om ærkeengle, men -
265
00:18:31,825 --> 00:18:33,922
- intet om deres menneske halvdel.
266
00:18:34,130 --> 00:18:36,864
Og jeg har snakket med nogen
af de bedste inden for heksekunst, og -
267
00:18:37,333 --> 00:18:39,337
- de siger, alle der er intet
der kan hjælpe Jack.
268
00:18:39,557 --> 00:18:41,684
Så er de ikke de bedste alligevel, er de?
269
00:18:42,895 --> 00:18:46,169
Jeg har lige snakket med Ketch.
Han har forbindelse til en Shaman.
270
00:18:46,657 --> 00:18:47,839
En Shaman?
271
00:18:47,864 --> 00:18:51,012
Ja, de britiske bogens folk
plejede at bruge ham som konsulent.
272
00:18:51,098 --> 00:18:53,450
Når de havde brug for
at "løse det uløselige."
273
00:18:53,958 --> 00:18:55,169
Var han manden for det.
274
00:18:55,700 --> 00:18:59,520
Han er ekspert i mystik
esoterisk guddommelighed.
275
00:19:00,067 --> 00:19:02,426
Jeg mener, Ketch siger
briterne svor ved ham.
276
00:19:03,083 --> 00:19:04,169
Ketch "siger."
277
00:19:05,012 --> 00:19:06,012
Ja.
278
00:19:06,590 --> 00:19:09,395
Hans navn er "Sergei,"
jeg har hans lokation, og -
279
00:19:09,840 --> 00:19:11,462
- Ketch siger han vil sætte et møde op.
280
00:19:13,316 --> 00:19:14,840
Okay, jeg tager afsted.
281
00:19:15,071 --> 00:19:17,255
Du og Dean skal blive her med...
282
00:19:19,411 --> 00:19:20,803
Jack, hej.
283
00:19:21,589 --> 00:19:22,595
Hvad laver du...
284
00:19:22,649 --> 00:19:24,700
Vi, vi er på vej ud.
285
00:19:25,320 --> 00:19:26,762
I er...
286
00:19:28,071 --> 00:19:29,337
Hvorhen?
287
00:19:29,528 --> 00:19:31,770
Vi tager Baby ud for lidt motion.
288
00:19:32,551 --> 00:19:34,250
Tror du, det er en god ide?
289
00:19:35,961 --> 00:19:36,981
Ja.
290
00:19:39,324 --> 00:19:40,340
Kom.
291
00:19:53,313 --> 00:19:56,130
Hey.
Hvorfor kører du ikke?
292
00:19:56,155 --> 00:19:57,248
Hvad?
293
00:19:57,874 --> 00:19:59,515
Dean, jeg kører ikke.
294
00:20:00,477 --> 00:20:01,639
Nu gør du.
295
00:20:04,439 --> 00:20:05,463
Okay.
296
00:20:08,017 --> 00:20:09,180
"R" betyder ikke "Race".
297
00:20:10,337 --> 00:20:11,463
- Sæt den i park.
- okay.
298
00:20:11,488 --> 00:20:12,488
Start den.
299
00:20:13,605 --> 00:20:14,611
Åh nej.
300
00:20:16,175 --> 00:20:17,814
- Sådan der.
- Okay.
301
00:20:18,011 --> 00:20:19,103
"D" betyder "Drive".
302
00:20:35,119 --> 00:20:36,313
- Okay, sådan.
- Okay.
303
00:20:37,191 --> 00:20:38,236
Bliv ved.
304
00:20:41,810 --> 00:20:43,127
- Okay, hør...
- Ved du hvad?
305
00:20:43,152 --> 00:20:45,406
- Jeg er ikke ret god til det.
- Du klarer det helt fint.
306
00:20:45,431 --> 00:20:47,269
Okay, prøv at bruge en fod, ikke to -
307
00:20:47,431 --> 00:20:49,533
- og bare slap af.
308
00:20:49,868 --> 00:20:51,549
Tag det roligt, ikke over tænke det.
309
00:20:51,627 --> 00:20:53,010
- Så kører vi.
- Okay.
310
00:20:56,447 --> 00:20:58,735
- Se.
- Ja.
311
00:20:59,714 --> 00:21:00,728
Perfekt.
312
00:21:02,821 --> 00:21:04,813
Lad os blive mellem stregerne, sådan.
313
00:21:06,736 --> 00:21:07,908
Sådan.
314
00:21:26,330 --> 00:21:29,106
- Det er som om jeg er dig.
- Nej, det er det ikke.
315
00:21:30,409 --> 00:21:32,667
- Okay.
- Øjnene på vejen.
316
00:21:36,873 --> 00:21:38,221
Føles godt, gør hun ikke?
317
00:21:39,661 --> 00:21:40,673
Jo.
318
00:21:46,032 --> 00:21:47,042
Okay.
319
00:21:54,695 --> 00:21:56,445
Det er den bedste dag nogensinde.
320
00:22:05,569 --> 00:22:08,166
Her er ingen, hvorfor lukker
du ikke lidt op for den.
321
00:22:15,677 --> 00:22:19,396
Hvis denne "Sergei" har det
mindste at tilbyde, ringer jeg.
322
00:22:19,518 --> 00:22:20,560
Cass, vent.
323
00:22:22,374 --> 00:22:24,527
Er du sikker på du vil gøre det alene?
324
00:22:29,020 --> 00:22:32,118
Jeg føler jeg er
nødt til at gøre noget.
325
00:22:32,610 --> 00:22:36,952
Jeg tror Dean har ret. Vi har ikke
råd til, at overse nogen muligheder.
326
00:22:40,274 --> 00:22:44,771
Han virker til at tage det, særdeles hårdt.
327
00:22:48,223 --> 00:22:49,841
Ja, ja.
328
00:22:51,404 --> 00:22:55,794
Ja, han
han var ret hård ved Jack i starten, og -
329
00:22:57,365 --> 00:22:59,153
- jeg tror ikke han har glemt det.
330
00:23:01,755 --> 00:23:03,344
Jeg ved han ikke har tilgivet sig selv.
331
00:23:04,896 --> 00:23:09,389
Du ved, han har mistet folk
vi har alle mistet folk, men...
332
00:23:09,631 --> 00:23:10,700
Det her føles anderledes.
333
00:23:15,459 --> 00:23:17,264
At miste -
334
00:23:20,475 --> 00:23:21,668
- en søn.
335
00:23:23,226 --> 00:23:24,803
Føles anderledes.
336
00:23:49,748 --> 00:23:50,989
Jeg kan køre.
337
00:23:53,483 --> 00:23:54,669
Ja du kan.
338
00:23:55,337 --> 00:23:57,754
Nej, sådan rigtigt.
Jeg er en chauffør.
339
00:23:59,365 --> 00:24:01,060
Født med et rat i hånden, ikke?
340
00:24:02,904 --> 00:24:04,107
Okay, hvad vil du så gøre?
341
00:24:04,991 --> 00:24:09,212
Jeg kender en bar i nærheden, ikke så
fin, men masser af score muligheder.
342
00:24:09,463 --> 00:24:11,407
Jeg har altid scoret der.
343
00:24:11,996 --> 00:24:15,676
Faktisk
har jeg en idé.
344
00:24:42,035 --> 00:24:44,106
- Hej.
- Ja?
345
00:24:44,973 --> 00:24:46,427
Frank Kellogg?
346
00:24:47,130 --> 00:24:48,137
Kender jeg dig?
347
00:24:50,857 --> 00:24:54,779
Jeg ville bare snakke lidt med dig
om den aften du kom over til mit hus.
348
00:24:55,302 --> 00:24:56,992
Makker, jeg har været i mange huse.
349
00:24:57,826 --> 00:24:59,155
Ja, men det her var i Pike Creek.
350
00:25:00,169 --> 00:25:02,576
Da du var betjent, for ni år siden.
351
00:25:04,833 --> 00:25:06,133
Jeg husker dig ikke.
352
00:25:06,157 --> 00:25:07,532
Nej, jeg var der ikke.
353
00:25:08,298 --> 00:25:09,696
Min kone og søn var der.
354
00:25:11,126 --> 00:25:12,158
Alene.
355
00:25:13,618 --> 00:25:14,688
Indtil du kom.
356
00:25:23,437 --> 00:25:24,908
Så, lad os snakke.
357
00:25:41,486 --> 00:25:42,548
Mading og øl.
358
00:25:43,520 --> 00:25:44,647
Du er en billig date.
359
00:25:46,595 --> 00:25:47,915
Det er i hvert fald ikke Tahiti.
360
00:25:49,376 --> 00:25:52,016
Du fortalte en gang
du og din far, gjorde præcis det samme.
361
00:25:53,571 --> 00:25:55,574
Det var det lykkeligste minde om ham.
362
00:25:56,676 --> 00:25:57,962
Jeg sagde ikke det.
363
00:25:59,118 --> 00:26:00,358
Det var måden du sagde det på.
364
00:26:01,985 --> 00:26:03,064
Jeg kunne høre det.
365
00:26:07,895 --> 00:26:09,453
Jeg tænker min mening er -
366
00:26:11,465 --> 00:26:12,587
- hvis jeg ikke klare det.
367
00:26:15,178 --> 00:26:22,040
De ting jeg vil savne, det vil
ikke være Tahiti, eller Taj Mahal.
368
00:26:25,333 --> 00:26:27,635
Jeg vil savne mere tid med dig.
369
00:26:28,559 --> 00:26:33,790
Jeg forstår, livet ikke er alle de der
store fantastiske øjeblikke.
370
00:26:34,652 --> 00:26:36,634
Det er tid sammen, der betyder noget.
371
00:26:40,145 --> 00:26:41,282
Som det her.
372
00:26:44,035 --> 00:26:47,406
Hvem ville have troet, at hænge ud med mig
ville gøre dig sentimental?
373
00:26:53,279 --> 00:26:55,114
Jeg har haft et godt liv, Dean
374
00:27:14,700 --> 00:27:16,072
Sergei?
375
00:27:22,004 --> 00:27:23,660
Sergei?!
376
00:27:33,871 --> 00:27:35,535
Englen Castiel?
377
00:27:36,793 --> 00:27:39,925
- Og hvem ellers?
- Ser du nogen andre?
378
00:27:40,902 --> 00:27:43,030
Er den hellige ild virkelig nødvendig?
379
00:27:43,941 --> 00:27:46,454
Egen sikkerhed, gør
mange ting er nødvendige.
380
00:27:50,293 --> 00:27:52,176
Værsgo, sid ned.
381
00:28:01,576 --> 00:28:03,884
Som mit CV siger -
382
00:28:04,385 --> 00:28:06,922
Jeg er lidenskabelig nomade.
383
00:28:06,947 --> 00:28:08,046
Ingen rødder.
384
00:28:08,228 --> 00:28:10,825
Jeg har rejst verden over
mange, mange gange.
385
00:28:10,862 --> 00:28:14,764
Studeret og observeret
evnerne af utallige hekse -
386
00:28:14,788 --> 00:28:17,400
- og seere, hellige mænd,
etcetera
387
00:28:20,017 --> 00:28:23,775
Og hvad er det helt præcist, du gør?
388
00:28:23,800 --> 00:28:25,716
Svare på det man ikke kan.
389
00:28:27,165 --> 00:28:29,934
- Nej tak.
- Ved det ingen ved.
390
00:28:31,438 --> 00:28:35,767
Og jeg er først og fremmest, en helbreder.
391
00:28:38,121 --> 00:28:40,329
Og du kender Ketch?
392
00:28:40,853 --> 00:28:45,956
Vi har aldrig mødtes ansigt til ansigt.
Men vores anseelse er gensidig respekt.
393
00:28:48,236 --> 00:28:50,887
Jeg ville ikke kalde Ketch "respekteret".
394
00:28:51,930 --> 00:28:53,074
Så har du mødt ham.
395
00:28:58,228 --> 00:29:00,782
Men tilbage til den Nephilim,
I har opdraget.
396
00:29:01,603 --> 00:29:02,618
Jack.
397
00:29:03,103 --> 00:29:04,243
Hans navn er Jack.
398
00:29:06,025 --> 00:29:08,642
"Jack" er i en slem knibe.
399
00:29:09,322 --> 00:29:12,736
Hvis hvad du fortæller mig er
sandt, er hans tilstand er dyster.
400
00:29:13,899 --> 00:29:16,168
Tror du, den kan vendes?
401
00:29:16,793 --> 00:29:19,371
Ikke som sådan, men -
402
00:29:20,415 --> 00:29:22,946
- den kan chokket ud af sin fremgang.
403
00:29:23,931 --> 00:29:25,212
Af et genopladnings middel.
404
00:29:25,819 --> 00:29:29,676
Tænk på det som, at genstarte en computer.
405
00:29:30,342 --> 00:29:32,483
Og hvor ville man kunne
finde sådan en ting?
406
00:29:33,725 --> 00:29:36,434
Først og fremmest en helbreder.
407
00:29:40,282 --> 00:29:41,801
Og...
408
00:29:53,272 --> 00:29:54,559
Ærkeengel nåde.
409
00:29:55,076 --> 00:29:57,528
Vintage.
Fra Gabriel.
410
00:29:57,959 --> 00:30:00,561
I bytte for min hjemmelavet skjule-magi.
411
00:30:01,251 --> 00:30:03,147
Han brugte den til at
gemme sig i Monte Carlo.
412
00:30:03,480 --> 00:30:05,385
Med pornostjerner, ja
jeg kender historien.
413
00:30:07,609 --> 00:30:09,291
Men den alene, vil ikke gøre det.
414
00:30:12,295 --> 00:30:18,022
Den skal tages samtidig med den
præcise fremsigelse af en magi.
415
00:30:25,225 --> 00:30:27,512
Og hvad vil alt det her koste?
416
00:30:28,850 --> 00:30:30,441
Fornærm mig ikke.
417
00:30:31,498 --> 00:30:35,217
Jeg tager aldrig imod penge.
Mine evner er udelukkende til byttehandel.
418
00:30:36,914 --> 00:30:38,430
Hvad er det så du vil have?
419
00:30:40,324 --> 00:30:41,434
Det ved jeg ikke.
420
00:30:45,057 --> 00:30:46,145
Men -
421
00:30:48,231 --> 00:30:49,818
- sig til Winchesterne, de skylder mig.
422
00:30:55,368 --> 00:30:58,548
Frank, hvor længe vil du holde ud?
423
00:31:02,566 --> 00:31:05,992
Nick, jeg ved ikke en gang
hvad du snakker om.
424
00:31:06,441 --> 00:31:07,504
Virkelig?
425
00:31:08,504 --> 00:31:12,937
Okay, lad mig forklare dig
scenariet en gang mere.
426
00:31:13,777 --> 00:31:19,052
Min ex-nabo, Arty, sagde han så nogen
komme ud af mit hus på mordnatten, ikke?
427
00:31:19,864 --> 00:31:21,621
Og så ændrede han mening.
428
00:31:22,333 --> 00:31:23,966
Jeg købte den ikke.
429
00:31:24,583 --> 00:31:27,934
Men han holdt fast i historie nummer to
til jeg kom forbi.
430
00:31:34,083 --> 00:31:35,270
Besøgte ham.
431
00:31:36,700 --> 00:31:39,751
Jeg var meget, meget overbevisende.
432
00:31:43,146 --> 00:31:44,964
Du så nogen forlade mit hus
gjorde du ikke?
433
00:31:45,131 --> 00:31:47,027
- Gjorde du ikke?
- Det var en betjent.
434
00:31:48,066 --> 00:31:52,723
Så, Arty sagde da han fortalte politiet
hvad han havde set, truede de ham.
435
00:31:53,762 --> 00:31:55,772
De sagde "Hold din mund ellers."
436
00:31:55,903 --> 00:31:57,269
Det var som et af dem der...
437
00:31:58,418 --> 00:32:00,380
Hvad kalder man det, dækhistorier.
438
00:32:01,307 --> 00:32:03,123
Som om de beskyttede en af deres egne.
439
00:32:03,749 --> 00:32:05,660
Hvad har noget af det at gøre med mig?
440
00:32:08,004 --> 00:32:09,488
Glad for du spørger, makker.
441
00:32:11,508 --> 00:32:14,449
Jeg kom i kontakt -
442
00:32:15,457 --> 00:32:16,754
- med reporteren.
443
00:32:17,481 --> 00:32:19,746
Og hun gav mig navnet
på den lokale betjent -
444
00:32:20,277 --> 00:32:21,666
- i vores nabolag, ja.
445
00:32:21,761 --> 00:32:25,130
En mand hun ikke kunne interviewe
fordi han forlod byen efter mordene.
446
00:32:28,894 --> 00:32:30,881
Kan du se hvor jeg er på vej hen?
447
00:32:34,309 --> 00:32:38,707
Jeg, hør, jeg ved ikke hvad der
skete den nat, jeg, jeg...
448
00:32:38,903 --> 00:32:40,098
Din kone -
449
00:32:41,145 --> 00:32:42,426
- ringede til stationen.
450
00:32:43,032 --> 00:32:44,305
Troede hun havde hørt en lure.
451
00:32:48,048 --> 00:32:49,066
Og?
452
00:32:51,081 --> 00:32:54,284
Jeg går opad haveindgangen, uden støtte -
453
00:32:55,003 --> 00:32:57,879
- og ud af ingenting, er der denne fyr.
454
00:32:58,543 --> 00:32:59,544
Der er denne "fyr".
455
00:33:00,340 --> 00:33:02,008
Han sagde hans navn var "Abraxas".
456
00:33:03,637 --> 00:33:04,647
Abraxas.
457
00:33:04,672 --> 00:33:08,426
Det næste jeg husker, er jeg er
tilbage i patruljebilen og dækket af blod.
458
00:33:09,504 --> 00:33:10,871
Min kone's blod.
459
00:33:14,621 --> 00:33:16,240
Og min baby's blod.
460
00:33:21,824 --> 00:33:23,152
"Abraxas."
461
00:33:25,889 --> 00:33:27,144
Jeg kender det navn.
462
00:33:29,629 --> 00:33:31,410
Lucifer kendte det navn.
463
00:33:31,675 --> 00:33:33,903
Det her er sindssygt.
464
00:33:34,746 --> 00:33:38,862
Jeg var ikke mig selv den aften
jeg ville ikke dræbe nogen!
465
00:33:39,590 --> 00:33:40,996
Jeg ved det.
466
00:33:45,575 --> 00:33:48,488
- Jeg ved det, du var besat.
- Hvad?
467
00:33:50,630 --> 00:33:52,080
Du var besat.
468
00:33:53,854 --> 00:33:56,848
Ja, det her, alt det her
er ikke din skyld.
469
00:34:10,059 --> 00:34:12,794
Men det her er den hånd
der dræbte min familie.
470
00:34:15,449 --> 00:34:17,582
Også selv om det ikke var dig -
471
00:34:20,670 --> 00:34:21,833
- var det stadig dig.
472
00:34:24,561 --> 00:34:26,191
Det kan jeg lade det ikke slippe.
473
00:34:28,074 --> 00:34:30,441
Nej.
Nej, vær sød.
474
00:34:30,934 --> 00:34:33,004
Vær sød.
Nej.
475
00:34:33,543 --> 00:34:35,379
- Nej.
- Jo.
476
00:34:36,120 --> 00:34:37,129
Vær sød.
477
00:34:40,442 --> 00:34:41,938
Undskyld, Frank.
478
00:34:43,137 --> 00:34:44,152
Nej.
479
00:34:44,778 --> 00:34:45,855
Nej!
480
00:35:21,372 --> 00:35:23,030
Var den her Sergei, ægte nok?
481
00:35:23,686 --> 00:35:26,917
Han var bestemt mærkelig
men han virkede ærlig.
482
00:35:29,250 --> 00:35:31,436
Så, vi er stadig ikke
sikre på det vil virke?
483
00:35:31,951 --> 00:35:33,468
Nej, vi er ikke sikre, men.
484
00:35:35,605 --> 00:35:36,617
De herrer?
485
00:35:39,608 --> 00:35:40,946
Er du klar, Jack?
486
00:35:49,221 --> 00:35:50,234
Ja.
487
00:35:59,560 --> 00:36:01,807
Okay, værsgo.
488
00:36:52,277 --> 00:36:53,344
Noget.
489
00:36:54,112 --> 00:36:55,156
Noget godt?
490
00:36:58,186 --> 00:36:59,369
Det tror jeg.
491
00:37:03,789 --> 00:37:05,363
Helt klart en forbedring.
492
00:37:06,094 --> 00:37:07,164
Det er fedt.
493
00:37:07,926 --> 00:37:09,023
Ja.
494
00:37:11,601 --> 00:37:12,640
Jack?
495
00:37:14,344 --> 00:37:17,062
- Sagde du ordene rigtigt?
- Det gjorde jeg.
496
00:37:20,437 --> 00:37:21,640
- Jack.
- Jack!
497
00:37:21,756 --> 00:37:22,828
Sig dem igen.
498
00:37:22,988 --> 00:37:24,867
Selvfølgelig fulgte vi instruktionerne -
499
00:37:24,892 --> 00:37:28,055
- og Rowena, udførte magien
præcis som skrevet.
500
00:37:28,111 --> 00:37:31,390
Men han har det værre.
Han har det meget værre.
501
00:37:32,012 --> 00:37:33,462
Du må komme med det samme.
502
00:37:33,553 --> 00:37:37,406
Jeg er en shaman, jeg tilpasser mig
universets harmoni.
503
00:37:37,431 --> 00:37:38,773
Jeg laver ikke hjemmebesøg.
504
00:37:38,936 --> 00:37:41,564
Jack er ikke bare endnu et sygt barn.
505
00:37:41,660 --> 00:37:45,473
Det her er en søn, af en ærkeengel
af den store herre.
506
00:37:45,497 --> 00:37:50,454
Som er meget mere syg nu
på grund af dine "harmonier".
507
00:37:51,242 --> 00:37:52,242
Og?
508
00:37:53,483 --> 00:37:56,493
Videnskab er nogle gange
forsøg og fejl.
509
00:37:58,150 --> 00:38:00,897
Sejr via forsøg.
510
00:38:01,038 --> 00:38:03,037
Var det her et forsøg?
511
00:38:04,510 --> 00:38:06,443
Det sagde du ikke noget om.
512
00:38:06,881 --> 00:38:11,437
Hvis Jack dør, vil jeg finde dig.
513
00:38:13,292 --> 00:38:14,297
Du kan prøve.
514
00:38:33,858 --> 00:38:35,234
Okay...
515
00:38:37,461 --> 00:38:41,586
Jeg er ikke så god til det her
men præsten sagde, det ville hjælpe, så.
516
00:38:44,391 --> 00:38:45,411
Jeg prøver.
517
00:38:48,461 --> 00:38:51,694
Jeg siger, jeg gør de her
forfærdelige ting -
518
00:38:51,719 --> 00:38:54,952
- fordi jeg ikke kunne finde ham
der dræbte Sarah og Teddy.
519
00:38:58,186 --> 00:39:02,366
At når jeg havde gjort det ville jeg være
fri for det her mørke, og denne vrede.
520
00:39:06,183 --> 00:39:07,211
Men jeg løj.
521
00:39:10,537 --> 00:39:12,171
Sandheden er.
522
00:39:17,728 --> 00:39:21,133
Jeg kan lide at gøre de ting.
523
00:39:22,099 --> 00:39:23,544
Og jeg har ikke lyst til at stoppe.
524
00:39:30,018 --> 00:39:33,172
Jeg er bundet til dig og hvad du er.
525
00:39:33,538 --> 00:39:35,303
Jeg mener, det er...
526
00:39:35,723 --> 00:39:37,609
Det er sådan du fandt mig
til at starte med.
527
00:39:42,276 --> 00:39:46,647
Jeg ved ikke hvem jeg er,
hvis jeg ikke er dig.
528
00:39:48,123 --> 00:39:53,514
Ingen konsekvenser. Ingen smerte,
ingen sorg. Jeg vil have det tilbage.
529
00:39:54,248 --> 00:39:55,856
Jeg vil have det tilbage.
530
00:39:58,054 --> 00:40:00,754
Jeg vil ikke føle nu
hvad jeg ikke følte den gang.
531
00:40:03,194 --> 00:40:04,601
Hvor er du?
532
00:40:06,623 --> 00:40:07,767
Hvor er du?
533
00:40:10,451 --> 00:40:12,126
Hjælp mig.
534
00:40:12,490 --> 00:40:13,953
Hjælp mig.
535
00:40:21,680 --> 00:40:24,221
Jeg skulle ikke have gjort det
jeg skulle ikke have taget ham ud.
536
00:40:24,264 --> 00:40:25,734
Det var det han ønskede.
537
00:40:26,695 --> 00:40:29,359
Jeg mener, vi vidste han ville
få det værre, lige meget hvad.
538
00:40:29,556 --> 00:40:30,806
Ja, men det var for risikabelt.
539
00:40:30,837 --> 00:40:34,936
Ja men, Dean, livet
alt sammen er en risiko.
540
00:40:35,890 --> 00:40:36,914
Jack vidste det.
541
00:40:38,382 --> 00:40:39,479
Og du gjorde ham glad.
542
00:40:40,889 --> 00:40:42,729
Du gjorde mere for ham
end nogen af os andre.
543
00:40:52,787 --> 00:40:54,459
- Så?
- Hvad kan vi gøre?
544
00:40:59,070 --> 00:41:00,336
Hold øje med ham.
545
00:41:00,640 --> 00:41:01,890
Blive ved hans side -
546
00:41:03,388 --> 00:41:04,944
- mens han dør.
547
00:41:14,004 --> 00:41:32,069
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!