1 00:00:04,171 --> 00:00:05,390 Hvad skete der? 2 00:00:05,835 --> 00:00:08,046 Dette er enden på det hele. 3 00:00:11,749 --> 00:00:13,296 Vi havde en aftale! 4 00:00:14,312 --> 00:00:15,687 Michael. 5 00:00:17,367 --> 00:00:18,859 Tak for dragten. 6 00:00:20,046 --> 00:00:21,397 Jeg er ubrugelig. 7 00:00:23,929 --> 00:00:25,109 Charlie? 8 00:00:29,420 --> 00:00:30,982 Hun blev ikke forbandet. 9 00:00:31,437 --> 00:00:32,991 Den her var. 10 00:00:35,921 --> 00:00:38,311 Du har sind som en jæger. 11 00:00:39,023 --> 00:00:41,124 Jeg husker ikke ret meget af hvad Michael gjorde. 12 00:00:41,149 --> 00:00:42,182 Nej! 13 00:00:42,335 --> 00:00:44,140 Og nu skader han folk. 14 00:00:49,732 --> 00:00:52,240 Det hænger alt sammen på mig. Det er min skyld. 15 00:01:11,515 --> 00:01:12,960 God morgen! 16 00:01:55,406 --> 00:01:58,068 - Harper, det er mig. - Winston, Gud. 17 00:01:58,093 --> 00:01:59,846 Undskyld, jeg ville bare - 18 00:02:00,233 --> 00:02:04,134 - sikre mig vi stadig har en middagsaftale i aften. 19 00:02:06,788 --> 00:02:09,226 - Ja, helt sikkert. - Harper. 20 00:02:09,725 --> 00:02:13,624 Er du okay? Jeg hørte et skrig. Laver han ballade? 21 00:02:13,687 --> 00:02:16,030 "Denne fyr"? Miles, vi gik i gymnasiet sammen. 22 00:02:16,140 --> 00:02:19,047 Miles, vi har talt om, at du skulle blande dig uden om, ikke? 23 00:02:20,631 --> 00:02:22,616 Læg hæftemaskinen væk. 24 00:02:26,709 --> 00:02:28,178 Jeg hørte et skrig. 25 00:02:35,015 --> 00:02:36,736 Fyren har altid været uhyggelig. 26 00:02:36,798 --> 00:02:39,291 Han overreagerer, fordi her aldrig sker noget. 27 00:02:39,378 --> 00:02:41,385 Ingen kommer på biblioteket mere - 28 00:02:41,991 --> 00:02:43,643 - ikke engang til historietid. 29 00:02:44,608 --> 00:02:46,228 Er det ikke trist? 30 00:02:47,819 --> 00:02:49,197 Jeg er her. 31 00:02:49,796 --> 00:02:50,929 Vi ses i aften. 32 00:02:50,954 --> 00:02:52,471 - Til vores date. - Til aftensmad. 33 00:02:52,496 --> 00:02:54,898 Som jeg er sikker på, bliver hyggeligt. 34 00:03:03,416 --> 00:03:04,748 Ja! 35 00:03:26,979 --> 00:03:33,416 == Oversat af YesWeAre == Still here! 36 00:03:46,142 --> 00:03:47,447 Hvorfor alt det sukker? 37 00:03:48,049 --> 00:03:50,611 Uden mine kræfter smager alt anderledes. 38 00:03:50,636 --> 00:03:52,986 Så jeg kan ikke finde ud af hvordan jeg kan lide det. 39 00:03:53,556 --> 00:03:56,071 - Set Sam? - Han skulle mødes med Charlie. 40 00:03:56,096 --> 00:03:59,555 Du var ovre ved Mary og Bobby. Og han sagde, det ikke kunne vente. 41 00:04:00,775 --> 00:04:03,548 De gør nok noget rigtig spændende. 42 00:04:16,814 --> 00:04:20,494 Så det var her alle de mennesker forsvandt? 43 00:04:21,518 --> 00:04:22,619 Jep. 44 00:04:25,984 --> 00:04:27,002 Okay. 45 00:04:31,963 --> 00:04:34,502 - Så han efterlod dig bare her? - Jep. 46 00:04:34,596 --> 00:04:36,979 Sam ville have nogen var her, når du kom tilbage. 47 00:04:39,095 --> 00:04:40,470 Han er bekymret for dig. 48 00:04:41,283 --> 00:04:42,993 Ja, lyder som ham. 49 00:04:43,384 --> 00:04:45,891 Dean, hvad der skete med Michael... 50 00:04:47,236 --> 00:04:48,627 Ingen bebrejder dig det. 51 00:04:49,572 --> 00:04:50,697 Fedt. 52 00:04:51,064 --> 00:04:52,978 Men, jeg bebrejder mig, så... 53 00:04:59,673 --> 00:05:01,096 Har du stadigt den hoste? 54 00:05:01,650 --> 00:05:04,283 Ja, måske er jeg allergisk over at sidde og gøre ingenting. 55 00:05:06,799 --> 00:05:08,969 Okay. Hvad vil du lave? 56 00:05:10,955 --> 00:05:12,259 Jage. 57 00:05:13,018 --> 00:05:17,119 Sam siger, jeg ikke må gå alene men Cass og jeg, har arbejdet på sager. 58 00:05:17,205 --> 00:05:20,328 Og han siger, du har gjort det godt. 59 00:05:20,688 --> 00:05:24,414 Ikke for noget, men Cass er med for en sikkerheds skyld på de jagte. 60 00:05:26,845 --> 00:05:29,139 Sam prøver bare at holde dig sikker, okay? 61 00:05:30,064 --> 00:05:31,501 Han er en klog fyr. 62 00:05:43,713 --> 00:05:45,932 Se. Winston Mathers. 63 00:05:45,971 --> 00:05:49,294 Død, med hvad der synes at være bid fra et menneske på liget. 64 00:05:49,560 --> 00:05:53,932 - Bid fra et "Menneske" ?? - Og andre mennesker er også forsvundet. 65 00:05:56,086 --> 00:05:59,300 - Sam vil ikke bryde sig om det. - Sam er her ikke. 66 00:06:01,310 --> 00:06:04,052 Ved du hvad? Du har gjort et godt stykke arbejde, okay? 67 00:06:04,153 --> 00:06:05,910 - Jeg tjekker det. - Nej. 68 00:06:05,965 --> 00:06:09,943 Vi skal have en partner på alle jagte nu, ikke? Vi kan være jagtkammerater. 69 00:06:10,654 --> 00:06:12,162 Okay. 70 00:06:12,354 --> 00:06:16,981 "A" Lad være med at kalde det, det. Og "B" Vil du være min opbakning? 71 00:06:17,006 --> 00:06:18,834 Dean, jeg har brug for at gøre noget. 72 00:06:19,411 --> 00:06:20,896 Du forstår det ikke. 73 00:06:22,481 --> 00:06:24,465 Jeg kunne have dræbt Michael. 74 00:06:25,606 --> 00:06:28,918 Her, da jeg var stærk nok. Der kunne jeg. 75 00:06:30,536 --> 00:06:34,262 Men der skete så meget og så skete alt det andet - 76 00:06:34,287 --> 00:06:37,661 - fordi jeg var distraheret og dum og... 77 00:06:37,686 --> 00:06:38,694 Hej. 78 00:06:38,942 --> 00:06:41,442 - Du gjorde ikke noget forkert. - Og det gjorde du heller ikke. 79 00:06:41,467 --> 00:06:43,412 Men det gør det ikke nemmere, vel? 80 00:06:43,437 --> 00:06:46,864 Så jeg kan ikke bare sidde her i bunkeren og tænke på det hele dagen. 81 00:06:46,889 --> 00:06:49,887 Hvad jeg kunne have gjort anderledes og hvordan jeg ikke kan ændre det nu. 82 00:06:49,912 --> 00:06:52,279 Men jeg kan gøre det her. Jeg kan jage. 83 00:06:54,575 --> 00:06:56,144 Giv mig en chance. 84 00:06:58,427 --> 00:07:01,488 Er du sikker? Bare jer? 85 00:07:01,513 --> 00:07:04,395 Jeg mener, vi kan sikkert sende andre jægere derud, det er tæt på og... 86 00:07:05,239 --> 00:07:07,324 Ja. Vær forsigtig. 87 00:07:11,911 --> 00:07:15,004 Dean tager på jagt med Jack. 88 00:07:15,582 --> 00:07:17,121 Godt for dem. 89 00:07:20,551 --> 00:07:22,775 Er du sikker på, det er det rigtige sted? 90 00:07:22,832 --> 00:07:27,873 Det er her de fire mennesker forsvandt, og da jeg kiggede mig om, fandt jeg det her. 91 00:07:30,185 --> 00:07:31,934 - Hvad, slim? - Slim. 92 00:07:31,959 --> 00:07:34,536 Så ja, jeg vil sige, det er det rigtige sted. 93 00:07:35,045 --> 00:07:37,192 Nu prøver jeg at regne ud hvad vi har at gøre med. 94 00:07:37,217 --> 00:07:39,279 Derfor bøger. 95 00:07:50,810 --> 00:07:52,380 Det her var Winstons foretrukne sted? 96 00:07:52,520 --> 00:07:55,122 Hans nekrolog sagde han elskede at få morgenmad her hver morgen - 97 00:07:55,147 --> 00:07:57,169 - hvilket er lidt mærkeligt specifikt. 98 00:07:57,740 --> 00:08:00,778 Ja, når en ung fyr dør, ved de ikke hvad de skal skrive. 99 00:08:03,091 --> 00:08:04,255 Hej. 100 00:08:04,756 --> 00:08:06,356 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja. 101 00:08:07,263 --> 00:08:10,250 Agent Berry, FBI. Dette er min makker, Agent Charles. 102 00:08:10,287 --> 00:08:14,325 Tænkte om du kunne give os nogle detaljer på en stamkunde, Winston Mathers? 103 00:08:14,350 --> 00:08:15,810 Selvfølgelig skatter. 104 00:08:16,130 --> 00:08:19,512 Detalje nummer et: Winston er død. 105 00:08:20,045 --> 00:08:24,037 Detalje nummer to: Det er alle detaljerne. 106 00:08:25,638 --> 00:08:28,896 Winston død. Ingen detaljer. 107 00:08:30,255 --> 00:08:33,333 Du vil sikker gerne være lidt mere hjælpsom end det der. 108 00:08:33,989 --> 00:08:35,571 Hør, store statsmand. 109 00:08:35,663 --> 00:08:39,638 Vise et skilt virker på folk der ikke har kendskab til forfatningen - 110 00:08:40,248 --> 00:08:41,575 - men det er ikke mig. 111 00:08:42,099 --> 00:08:44,412 Nu skal jeg tjene nogle penge. 112 00:08:44,437 --> 00:08:46,388 Eller du kan blive her og tjene nogle penge. 113 00:08:56,178 --> 00:08:59,396 Han kom her hver dag på klokkeslæt. 114 00:08:59,724 --> 00:09:02,880 Men du vil nok hellere høre om Harper Sayles. 115 00:09:03,436 --> 00:09:05,371 Winston var begyndt at gøre kur til hende. 116 00:09:05,465 --> 00:09:06,948 Hvad er "gøre kur"? 117 00:09:07,605 --> 00:09:11,370 - Det er det du gør, før du dater. - Og det er det, du gør før sex. 118 00:09:15,670 --> 00:09:17,871 Nogle gange har du bare sex. 119 00:09:19,255 --> 00:09:20,948 Okay det er... 120 00:09:22,545 --> 00:09:24,810 Hvem er Harper Sayles? 121 00:09:25,388 --> 00:09:28,790 - Harper er en rigtig sød kvinde. - Alle i byen kender hende. 122 00:09:28,815 --> 00:09:31,168 - Det har været et trist liv. - Ballets dronning i gymnasiet. 123 00:09:31,193 --> 00:09:34,572 - Meget populær. - Og hendes kæreste stak af fra hende. 124 00:09:34,597 --> 00:09:36,254 Hun tog det ikke godt. 125 00:09:36,279 --> 00:09:38,386 - Lige siden da... - Alt så ud til at gå galt. 126 00:09:38,411 --> 00:09:40,285 Hun er mistet folk, ikke mennesker. Mænd. 127 00:09:40,310 --> 00:09:41,642 - Mænd. - Mænd. 128 00:09:41,667 --> 00:09:43,238 - En advokat. - En blomsterhandler. 129 00:09:43,263 --> 00:09:45,254 - En personlig træner. - Nu Winston. 130 00:09:45,279 --> 00:09:48,699 Helt ærligt, virker det som om, at alt hun bryder sig om, er hendes bøger. 131 00:09:48,724 --> 00:09:51,740 - Romantiske romaner, for det meste. - Helte og Frøkner. 132 00:09:51,834 --> 00:09:53,393 - Spørg mig? - Hun bringer uheld. 133 00:09:53,418 --> 00:09:55,011 - Hun bringer uheld. - Hun bringer uheld. 134 00:09:55,036 --> 00:09:56,841 - Virkelig en skam. - Virkelig en skam. 135 00:10:05,263 --> 00:10:06,816 Han skal nok klare det. 136 00:10:07,350 --> 00:10:10,481 Din bror, jeg mener... Han har andre venner, ikke? 137 00:10:11,185 --> 00:10:12,442 Sjovt. 138 00:10:13,060 --> 00:10:15,120 Han plejede at have en forbandet god makker. 139 00:10:15,629 --> 00:10:17,979 Så ring til den fyr og få ham til at tjekke ham. 140 00:10:18,395 --> 00:10:19,893 Den "fyr" var dig. 141 00:10:22,591 --> 00:10:24,699 Nej, det var det ikke. 142 00:10:25,286 --> 00:10:27,737 Selvfølgelig, undskyld. Jeg mente ikke at... 143 00:10:29,154 --> 00:10:32,863 Jeg siger blot, jeg er ikke overrasket over, du overlevede apokalypsen. 144 00:10:33,566 --> 00:10:36,002 Ikke? Det er jeg. 145 00:10:37,959 --> 00:10:40,800 Sam, før alt det her. 146 00:10:41,012 --> 00:10:43,729 Var jeg bare en programmør hos Richard Roman Entreprises. 147 00:10:43,950 --> 00:10:46,542 Jeg levede med mit livs kærlighed, og vi... 148 00:10:47,731 --> 00:10:49,815 - Gjorde du? - Ja. 149 00:10:52,614 --> 00:10:54,957 Så din Charlie, hun... 150 00:10:58,646 --> 00:11:00,480 Jeg tænker, hun aldrig mødte Kara. 151 00:11:01,193 --> 00:11:02,371 Kara? 152 00:11:06,286 --> 00:11:08,464 Hun ejede et bageri uden for Chicago. 153 00:11:09,208 --> 00:11:10,587 Cupcakes. 154 00:11:11,216 --> 00:11:12,940 Det var som noget ud af en historiebog. 155 00:11:13,020 --> 00:11:16,910 Hun duftede altid som ferskner og hendes smil var bare... 156 00:11:24,988 --> 00:11:28,363 Da Michael og Lucifer startede deres krig - 157 00:11:29,863 --> 00:11:33,839 var det første en kæmpe EMP eller noget lignende, der gik af over Nordamerika. 158 00:11:34,370 --> 00:11:36,261 Ristede hver lille del af teknologi. 159 00:11:36,565 --> 00:11:38,933 Mobiltelefoner, kraftværker. 160 00:11:40,284 --> 00:11:43,581 De første par dage holdt vi os sammen. 161 00:11:43,908 --> 00:11:47,073 Tænkte, "Hej, nogen vil redde os". 162 00:11:48,447 --> 00:11:49,855 Men ingen kom nogensinde. 163 00:11:55,830 --> 00:11:59,707 Da maden forsvandt, blev folk onde. 164 00:12:00,416 --> 00:12:04,417 Grupper dannede sig, og stjal alt de kunne få fingre i. 165 00:12:06,673 --> 00:12:08,354 Mange mennesker døde. 166 00:12:11,103 --> 00:12:12,612 Kara døde. 167 00:12:18,517 --> 00:12:20,792 Folk gør altid det samme, når ting går galt - 168 00:12:20,902 --> 00:12:22,128 - de taber fatningen. 169 00:12:23,713 --> 00:12:25,558 En dag bliver vandet lukket. 170 00:12:25,637 --> 00:12:28,362 Dagen efter er der ild i folk. 171 00:12:30,229 --> 00:12:32,209 Det er en kendsgerning om samfundet. 172 00:12:35,893 --> 00:12:37,464 Det hele falder fra hinanden. 173 00:12:49,759 --> 00:12:51,174 Ikke her. 174 00:12:53,400 --> 00:12:54,933 Ikke endnu. 175 00:12:59,166 --> 00:13:02,252 Tillykke Mighty Mouse. Jeg tror, du fandt os en sag. 176 00:13:02,277 --> 00:13:04,451 Tak. Hvad er Mighty Mouse? 177 00:13:05,830 --> 00:13:08,335 Spis op. Tærte er vigtigt. 178 00:13:08,409 --> 00:13:12,164 Okay, kan jeg spørge dig om hvad sagde Wanda om at gøre kur? 179 00:13:12,189 --> 00:13:14,993 Jeg har set romantiske film men har aldrig oplevet det. 180 00:13:15,018 --> 00:13:17,479 Medmindre det du sagde om Rowena og Gabriel tæller. 181 00:13:17,783 --> 00:13:19,264 Nej, tæller bestemt ikke. 182 00:13:20,056 --> 00:13:23,541 Jeg lover, når vi kommer hjem skal jeg nok tage snakken med dig, okay? 183 00:13:23,854 --> 00:13:25,540 - Snakken? - Ja. 184 00:13:25,565 --> 00:13:28,424 Lige nu skal vi have fundet Harper Sayles. 185 00:13:28,479 --> 00:13:30,854 Jeg mener, det er for meget uheld for en person. 186 00:13:32,666 --> 00:13:36,250 Måske er hun ikke et menneske. 187 00:13:36,682 --> 00:13:38,200 Det er det, vi skal finde ud af. 188 00:13:39,030 --> 00:13:40,030 Hvordan? 189 00:13:40,634 --> 00:13:42,693 Har du nogensinde læst en romantisk roman? 190 00:13:50,033 --> 00:13:51,366 Harper Sayles? 191 00:13:51,565 --> 00:13:53,797 Hej, hvordan kan jeg hjælpe dig? 192 00:13:54,103 --> 00:13:55,319 FBI. 193 00:13:56,010 --> 00:13:59,750 Jeg har nogle spørgsmål om Winston Mathers. 194 00:14:00,229 --> 00:14:03,440 - Jeg har allerede snakket med politiet. - Jeg er ikke politiet. 195 00:14:03,674 --> 00:14:05,576 Jeg vil ikke, jeg vil ikke tale mere om det. 196 00:14:05,601 --> 00:14:07,190 Jeg har brug for du taler om det. 197 00:14:09,854 --> 00:14:10,992 Hej. 198 00:14:12,291 --> 00:14:13,398 Undskyld forstyrrelsen. 199 00:14:13,423 --> 00:14:15,679 Jeg leder efter den bedste bog om områdets historie. 200 00:14:15,752 --> 00:14:17,711 Undskyld mig. Jeg talte med hende. 201 00:14:17,744 --> 00:14:21,323 Virkelig? For det ser ikke ud som om hun vil tale med dig. 202 00:14:24,557 --> 00:14:26,375 - Hør, jeg er... - FBI. 203 00:14:26,400 --> 00:14:29,093 Ja, det hørte jeg. Men hør, jeg har ikke gjort noget galt - 204 00:14:29,118 --> 00:14:30,791 - så du kan ikke gøre mig noget. 205 00:14:30,885 --> 00:14:34,109 Og hvis hun ikke vil tale med dig, kan du ikke tvinge hende. 206 00:14:34,134 --> 00:14:35,383 Ikke uden at anholde hende. 207 00:14:35,510 --> 00:14:38,721 Men du er FBI så det vidste du, sikkert allerede. 208 00:14:39,320 --> 00:14:40,328 Okay. 209 00:14:41,525 --> 00:14:43,572 Hvorfor går du ikke bare, knægt? 210 00:14:43,627 --> 00:14:45,135 Nej, du går - 211 00:14:45,478 --> 00:14:46,500 - gamle mand. 212 00:14:50,736 --> 00:14:53,693 - Gamle mand? - Ja, det er rigtigt. 213 00:14:59,861 --> 00:15:01,937 Okay. Okay. 214 00:15:02,455 --> 00:15:04,156 Det her er ikke slut endnu. 215 00:15:08,267 --> 00:15:10,984 - Det var så ridderligt. - Ja. 216 00:15:11,703 --> 00:15:13,375 Hvad er hans problem? 217 00:15:13,804 --> 00:15:15,546 Han spurgte bare... 218 00:15:18,046 --> 00:15:20,627 Ved du hvad? Det er fint, jeg har det fint. 219 00:15:20,652 --> 00:15:23,351 Tak for at hjælpe til. Det behøvede du ikke. 220 00:15:23,376 --> 00:15:25,218 Jeg hedder forresten Jack. 221 00:15:26,070 --> 00:15:28,609 - Jack Smith. - Harper. 222 00:15:31,162 --> 00:15:34,498 - Jeg har den perfekte bog til dig. - Det ville være rart. 223 00:15:39,929 --> 00:15:41,999 Gamle mand, min røv. 224 00:15:46,367 --> 00:15:47,539 Harper. 225 00:15:48,226 --> 00:15:49,444 Går du? 226 00:15:49,469 --> 00:15:50,750 Miles, det her er Jack. 227 00:15:51,132 --> 00:15:53,693 Han er på besøg, og jeg henter min favoritbog om byen til ham. 228 00:15:53,718 --> 00:15:55,976 Den er i min lejlighed, men jeg kommer tilbage og låser. 229 00:15:56,001 --> 00:15:59,059 Du tager ham med til din lejlighed? Du kender ikke engang fyren! 230 00:15:59,125 --> 00:16:02,109 Miles, stop det. Lad os gå. 231 00:16:06,429 --> 00:16:08,810 Okay, hvor er vi på vej? 232 00:17:01,796 --> 00:17:03,320 Hvor mange bøger læser du? 233 00:17:04,148 --> 00:17:05,609 Dem allesammen. 234 00:17:06,937 --> 00:17:08,444 Jeg hader jagt. 235 00:17:08,984 --> 00:17:10,115 Virkelig? 236 00:17:10,140 --> 00:17:12,586 For jeg må sige, du er meget god til det. 237 00:17:12,647 --> 00:17:15,656 Ja, når det er det eller at blive slået ihjel af en gruppe engle. 238 00:17:15,695 --> 00:17:19,765 - Selvfølgelig. - Ikke for noget men hvem vil være jæger? 239 00:17:20,233 --> 00:17:23,467 Jobbet er bare en masse tårer og død. 240 00:17:25,437 --> 00:17:30,334 Sjovt, du sagde engang noget lignede til mig for længe siden om jagt. 241 00:17:30,359 --> 00:17:33,656 Ikke dig, undskyld. Vores Charlie. 242 00:17:34,944 --> 00:17:36,390 Hun havde ret. 243 00:17:38,132 --> 00:17:40,210 Jeg er så glad for det er min sidste sag. 244 00:17:40,842 --> 00:17:41,842 Hvad? 245 00:17:42,288 --> 00:17:46,515 Jeg sagde til mig selv, jeg ville hjælpe til indtil alle kom på plads, og så... 246 00:17:46,812 --> 00:17:48,054 Jeg er ude. 247 00:17:48,367 --> 00:17:51,088 - Og lave hvad? Hvorhen? - Væk. 248 00:17:51,113 --> 00:17:54,562 Fra monstre, fra folk, fra... 249 00:17:55,577 --> 00:17:57,451 Jeg vil leve på en bjergtop eller noget. 250 00:17:57,874 --> 00:17:59,857 Så længe der er god Wi-Fi. 251 00:18:07,866 --> 00:18:09,241 Kom ind. 252 00:18:15,742 --> 00:18:19,909 Okay, jeg indser lige hvor mærkeligt det er, jeg har taget dig med hjem. 253 00:18:19,953 --> 00:18:21,687 Det er underligt. Jeg er underlig. 254 00:18:21,718 --> 00:18:24,312 Det er fint. Tror jeg. 255 00:18:24,960 --> 00:18:26,414 Du vil hente bogen ikke? 256 00:18:26,439 --> 00:18:28,165 Jeg vil bare ikke have du tror, jeg - 257 00:18:28,289 --> 00:18:30,520 - jeg lægger an på dig. 258 00:18:30,702 --> 00:18:34,350 - Lægger an på? - Jeg finder bogen. 259 00:18:40,062 --> 00:18:42,640 Har du noget imod... 260 00:18:43,039 --> 00:18:46,905 Er det okay at spørge dig om fyren der generede dig på biblioteket? 261 00:18:47,843 --> 00:18:51,624 For nylig, en dreng jeg kendte eller begyndte at kende, er gået bort. 262 00:18:52,003 --> 00:18:53,413 Det var forfærdeligt. 263 00:18:53,541 --> 00:18:57,217 Myndighederne har stillet mange spørgsmål men jeg ved ikke noget. 264 00:18:57,251 --> 00:18:59,691 Og jeg er en ret privat person, så... 265 00:19:00,902 --> 00:19:02,553 Det har været lidt svært. 266 00:19:02,590 --> 00:19:06,136 - Det er forfærdeligt med din ven. - Tak. 267 00:19:08,558 --> 00:19:09,976 Er det din? 268 00:19:10,534 --> 00:19:12,693 Undskyld. Jeg må have tabt den. 269 00:19:14,932 --> 00:19:16,483 Din hånd er våd. 270 00:19:20,785 --> 00:19:22,162 Sagde du noget? 271 00:19:22,449 --> 00:19:23,660 Nej. 272 00:19:25,854 --> 00:19:27,290 Jeg er bare nervøs. 273 00:19:29,035 --> 00:19:30,499 Kom her. 274 00:19:35,366 --> 00:19:37,410 - Jeg har noget. - Hvad? 275 00:19:37,435 --> 00:19:38,991 Har du nogensinde hørt om en Musca? 276 00:19:39,339 --> 00:19:41,655 Ja, som en hybrid mellem en mand og en flue. 277 00:19:41,687 --> 00:19:44,074 En masse historier om dem men ingen har set en i virkeligheden. 278 00:19:44,099 --> 00:19:46,304 Hvis de eksisterer holder de sig for sig selv. 279 00:19:46,831 --> 00:19:48,339 Sikke du kan... 280 00:19:48,862 --> 00:19:50,833 Jeg har læst en masse bøger. 281 00:19:51,307 --> 00:19:53,334 Nørd. Men se her. 282 00:19:53,589 --> 00:19:56,042 En gang hvert hundrede år er der et dårligt æg. 283 00:19:56,160 --> 00:19:59,468 Når en han ikke kan finde en mage forlader han sit samfund - 284 00:19:59,493 --> 00:20:02,964 - og begynder at bruge menneskers kroppe som rede. 285 00:20:03,331 --> 00:20:05,999 Binder dem sammen med en tyktflydende slim. 286 00:20:06,722 --> 00:20:09,835 - Og når slimen tørre... - Super. 287 00:20:09,941 --> 00:20:13,488 Vores gerningsmand kan være en kæmpe flue med lavt selvværd. 288 00:20:15,854 --> 00:20:17,405 - Sam. - Ja? 289 00:20:17,933 --> 00:20:19,264 Hvad er det? 290 00:20:45,713 --> 00:20:47,561 Så, hvor er du fra? 291 00:20:48,847 --> 00:20:52,194 Jeg er fra en lille by i Kansas kaldet Libanon 292 00:20:52,359 --> 00:20:54,569 Den er faktisk mindre end den her. 293 00:20:55,683 --> 00:20:58,233 Ja, min familie har været her i generationer. 294 00:20:58,288 --> 00:20:59,964 Jeg er den sidste. 295 00:21:03,315 --> 00:21:04,726 Er du okay? 296 00:21:08,534 --> 00:21:11,143 Er det, er dette din kæreste? 297 00:21:12,027 --> 00:21:13,807 Jeg er single. 298 00:21:14,690 --> 00:21:16,237 Konstant. 299 00:21:16,472 --> 00:21:18,854 Men Vance var min kæreste. 300 00:21:19,746 --> 00:21:21,917 Efter gymnasiet ønskede han at forlade byen. 301 00:21:22,050 --> 00:21:25,382 Jeg sagde vi ikke behøvede det. Vi kunne se verden i bøger. 302 00:21:26,003 --> 00:21:29,518 Som jeg godt ved, lyder alt for klistret. 303 00:21:30,042 --> 00:21:32,307 Og, han rejste alligevel. 304 00:21:33,648 --> 00:21:35,330 Uden dig? 305 00:21:41,078 --> 00:21:42,870 Jeg bebrejder ham ikke. 306 00:21:43,312 --> 00:21:46,093 Men det, tja - 307 00:21:47,140 --> 00:21:50,099 - det var starten på mit uheld. 308 00:21:50,679 --> 00:21:53,232 Bare så mange ting som jeg... 309 00:21:54,781 --> 00:21:57,010 Jeg prøver at forblive optimistisk. 310 00:21:58,219 --> 00:21:59,612 Gør jeg også. 311 00:22:00,741 --> 00:22:02,354 Jeg har haft en del... 312 00:22:03,175 --> 00:22:05,972 Ikke så gode ting i min fortid. 313 00:22:08,414 --> 00:22:10,000 Så jeg prøver at være positiv - 314 00:22:11,413 --> 00:22:12,977 - og det kan være svært. 315 00:22:25,109 --> 00:22:26,369 Jack? 316 00:22:29,906 --> 00:22:32,909 Tror du på kærlighed ved første blik? 317 00:22:35,203 --> 00:22:36,908 Har du - 318 00:22:39,164 --> 00:22:41,081 - noget imod hvis jeg bruger badeværelset? 319 00:22:50,460 --> 00:22:52,346 - Jack. - Dean? 320 00:22:52,758 --> 00:22:57,683 Jeg er hos Harper. Sølv og det hellige vand gjorde intet så hun er ikke en dæmon. 321 00:22:58,422 --> 00:22:59,666 Hvor er du? 322 00:23:00,329 --> 00:23:04,982 Fordi Harper ikke er et monster, og jeg er 99% sikker på, hun er forelsket i mig. 323 00:23:05,007 --> 00:23:06,490 Det er ikke sådan det fungerer, knægt. 324 00:23:06,515 --> 00:23:10,680 Okay, men hun kiggede på mig med disse store øjne og så spurgte hun mig... 325 00:23:10,705 --> 00:23:13,227 Hør, jeg lover dig, Harper Sayles ikke forelsket i dig, okay? 326 00:23:13,252 --> 00:23:15,135 - Vil du godt falde til ro? - Okay. 327 00:23:15,171 --> 00:23:17,885 Men hvis hun er, skal jeg vide alt om sex, snak. 328 00:23:17,927 --> 00:23:19,027 Jack, hør på mig. 329 00:23:19,052 --> 00:23:22,915 Den fyr, hun arbejder med, er død, og jeg mener frisk død. 330 00:23:23,344 --> 00:23:25,120 Noget bidt ud af hans hals. 331 00:23:25,250 --> 00:23:27,225 Så vi har større ting at bekymre os om lige nu. 332 00:23:27,254 --> 00:23:28,338 Okay, hvad skal jeg gøre? 333 00:23:28,370 --> 00:23:31,554 Noget forfølger helt sikkert Harper, eller i det mindste folk omkring hende. 334 00:23:31,579 --> 00:23:35,081 Hun sagde, hun sad i uheld. Måske er hun forbandet. 335 00:23:35,297 --> 00:23:37,783 Det ser ud til, at fyrene omkring hende er forbandet. 336 00:23:37,946 --> 00:23:40,096 Okay, fyre som mig? 337 00:23:40,222 --> 00:23:42,244 Ja. Bare hold hende der... 338 00:23:43,094 --> 00:23:44,323 Dean? 339 00:23:46,016 --> 00:23:47,237 Dean? 340 00:23:56,250 --> 00:23:58,135 - Er du sur? - Hvad? 341 00:23:58,188 --> 00:23:59,949 Jeg fik dig til at flippe ud? 342 00:24:00,008 --> 00:24:02,221 Undskyld, nogle gange er jeg lidt intens. 343 00:24:02,246 --> 00:24:04,049 Nej, du er helt okay. 344 00:24:05,969 --> 00:24:07,078 Jeg er okay. 345 00:24:07,399 --> 00:24:11,065 Så, vil du ud og have en kaffe, eller...? 346 00:24:11,468 --> 00:24:13,029 Det ved jeg ikke. 347 00:24:13,555 --> 00:24:14,822 Ved du det ikke? 348 00:24:18,428 --> 00:24:20,422 Nej, det er okay! 349 00:24:21,039 --> 00:24:22,728 Vi er her for at hjælpe dig. 350 00:24:22,761 --> 00:24:25,907 Jeg hedder Dean og arbejder sammen med Jack, vi er ikke FBI. 351 00:24:25,932 --> 00:24:28,360 Vi er her for at redde liv måske endda dit. 352 00:24:28,385 --> 00:24:29,829 Redde mig, fra hvad? 353 00:24:31,297 --> 00:24:32,596 Det. 354 00:24:39,242 --> 00:24:41,205 - Hvem er derude? - Det er ikke en "hvem". 355 00:24:41,407 --> 00:24:43,830 Først troede jeg, det var et spøgelse men så slog den mig. 356 00:24:43,855 --> 00:24:46,282 - Et spøgelse? - Nej, han siger, det er ikke et spøgelse. 357 00:24:48,663 --> 00:24:50,318 Ja, nu tænker jeg... 358 00:24:50,625 --> 00:24:52,749 - Hvem er det? - Det er min gamle kæreste, Vance. 359 00:24:52,774 --> 00:24:55,944 - Hvordan døde han? - Døde? Jeg tror, han bor i Connecticut. 360 00:24:56,516 --> 00:24:58,461 - Ikke mere. - Harper! 361 00:24:58,883 --> 00:25:00,116 - Vance ?! - Vance? 362 00:25:00,165 --> 00:25:01,151 Vance. 363 00:25:01,176 --> 00:25:05,921 Okay, så vi har at gøre med en slags udød genopstået død eller noget i den stil. 364 00:25:05,946 --> 00:25:07,390 - Harper! - Sølv. Sølv. 365 00:25:07,415 --> 00:25:08,491 Genopstået død? 366 00:25:08,899 --> 00:25:10,813 - Ja. - Harper! 367 00:25:11,071 --> 00:25:13,193 Det ser ud til at du endelig får din zombie, knægt. 368 00:25:13,218 --> 00:25:14,624 - Zombie ?! - Han mener... 369 00:25:14,649 --> 00:25:20,836 Sølv kan skade den og måske hæmme den men der er kun en måde at stoppe dem på. 370 00:25:30,907 --> 00:25:33,257 - Jack, få hende ud herfra. - Jeg kan ikke bare gå. 371 00:25:33,282 --> 00:25:34,415 Afsted! 372 00:25:38,359 --> 00:25:39,998 Archie! Hej! 373 00:25:42,094 --> 00:25:43,522 Lad os danse. 374 00:26:02,008 --> 00:26:04,443 Charlie, du kan ikke bare stoppe og leve på et bjerg. 375 00:26:06,657 --> 00:26:09,046 - Folk har brug for folk. - Hvorfor? 376 00:26:09,071 --> 00:26:11,579 - Fordi de er de heldigste folk i verden? - Nej, kom nu. 377 00:26:11,843 --> 00:26:14,238 Det gør vi bare. Vi er sociale dyr. 378 00:26:14,305 --> 00:26:17,063 - Fokus på "dyr". - Ja, men du er også en jæger. 379 00:26:17,125 --> 00:26:20,352 De ting vi har set gør det ikke så nemt bare, at gå væk fra det hele. 380 00:26:20,377 --> 00:26:22,625 Tro mig, jeg har prøvet. Vores Charlie prøvede. 381 00:26:22,650 --> 00:26:25,040 Ja, men igen, hun er ikke mig. 382 00:26:26,812 --> 00:26:28,819 Det er mit liv, Sam. 383 00:26:28,844 --> 00:26:30,977 Ikke hendes og ikke dit. 384 00:26:34,250 --> 00:26:35,594 Han er tilbage. 385 00:26:38,633 --> 00:26:40,040 Det må være vores fyr, ikke? 386 00:26:40,065 --> 00:26:42,133 - Jeg siger, vi overfalder ham. - Vent lidt, vent lidt. 387 00:26:42,158 --> 00:26:45,610 Vi vil ikke tackle en almindelig fyr bare fordi han er underligt klædt. 388 00:26:45,635 --> 00:26:47,330 Vil vi ikke? 389 00:26:54,836 --> 00:26:56,313 Kom nu. 390 00:27:06,344 --> 00:27:08,211 For pokker! Løb, løb, løb! 391 00:27:10,797 --> 00:27:12,914 Vent! Hvad sker der? 392 00:27:12,939 --> 00:27:16,790 Nej, hør, vi skal fortsætte. 393 00:27:33,913 --> 00:27:35,232 Hvad fanden? 394 00:27:43,391 --> 00:27:45,680 Du skulle komme tilbage og låse, Ikke? 395 00:27:45,880 --> 00:27:49,482 Nej. Tilsyneladende angreb min døde gymnasiekæreste os og jeg glemte det. 396 00:28:01,904 --> 00:28:03,430 Hvor blev de af? 397 00:28:07,544 --> 00:28:09,586 Ikke mange muligheder. Se her. 398 00:28:10,490 --> 00:28:15,235 Jeg tjekkede denne blok tidligere. Den var låst og ikke dækket af slim. 399 00:28:15,260 --> 00:28:17,349 Du sagde, der var noget i bogen om - 400 00:28:17,825 --> 00:28:20,460 - et messing søm dyppet i sukkervand kan dræbe den? 401 00:28:20,654 --> 00:28:26,568 I teorien, da ingen faktisk har set en. Og vi har præcis ingen af de ting, så... 402 00:28:27,067 --> 00:28:28,609 Så skal vi være kreative. 403 00:28:41,325 --> 00:28:43,195 Åh gud. Det er... 404 00:28:43,622 --> 00:28:46,935 Ja, her lugter af wunderbaum og rådnet kød. 405 00:29:56,489 --> 00:29:57,805 Sam? 406 00:30:00,325 --> 00:30:02,912 Ja, han blev uden tvivl bedøvet med kloroform. 407 00:30:06,466 --> 00:30:07,765 Jeg fandt ham. 408 00:30:11,154 --> 00:30:12,475 Han er stadig i live. 409 00:30:12,825 --> 00:30:14,445 Vi burde få ham ud herfra. 410 00:30:17,302 --> 00:30:18,867 - Charlie? - Sam! 411 00:30:27,403 --> 00:30:28,712 Charlie! 412 00:30:34,669 --> 00:30:35,890 Charlie. 413 00:30:36,490 --> 00:30:37,649 Charlie! 414 00:31:09,820 --> 00:31:12,843 Så, vi blev kreative. 415 00:31:14,086 --> 00:31:15,313 Fedt nok. 416 00:31:25,407 --> 00:31:27,329 Bare rolig. Jeg låste den. 417 00:31:27,890 --> 00:31:31,236 - Trykkede du på kontakten under låsen? - Hvilken kontakt? 418 00:31:31,803 --> 00:31:34,781 - Jeg gør det. - Harper, gør det ikke! 419 00:32:00,310 --> 00:32:01,588 Harper? 420 00:32:03,481 --> 00:32:05,002 Hvor sødt. 421 00:32:07,177 --> 00:32:08,237 Nej. 422 00:32:11,653 --> 00:32:12,799 Hvad laver du? 423 00:32:14,091 --> 00:32:17,021 Hvad? Han er min kæreste. 424 00:32:17,356 --> 00:32:19,409 Han bliver bare lidt jaloux nogle gange. 425 00:32:19,434 --> 00:32:21,028 Men, han er død. 426 00:32:21,489 --> 00:32:24,306 - Og forfølger dig. - Nej, han forfølger dig. 427 00:32:24,401 --> 00:32:25,911 Det er et lille spil, vi leger. 428 00:32:25,981 --> 00:32:28,998 Nogle lader som om de er frække sygeplejersker, nogle bliver bundet fast. 429 00:32:29,247 --> 00:32:30,647 Vi gør det her. 430 00:32:30,872 --> 00:32:33,505 Og han skal spise kød for at bevare sin krop. 431 00:32:33,786 --> 00:32:35,208 Dumme magi. 432 00:32:36,091 --> 00:32:37,935 Men det fungere alt sammen. 433 00:32:38,098 --> 00:32:40,248 Lige på nær for dig. 434 00:32:56,473 --> 00:32:58,113 Undskyld alt det her, Jack. 435 00:32:58,646 --> 00:33:00,107 Jeg tror faktisk jeg kunne lide dig. 436 00:33:00,132 --> 00:33:04,397 Men du er selvfølgelig jæger og jeg kommer fra en lang linje af nekromantikere. 437 00:33:04,422 --> 00:33:08,740 Jeg kan for det meste kun genoplive de døde, men det er også til stor nytte. 438 00:33:08,849 --> 00:33:10,835 Og jeg kan ikke lade dig eller din ven - 439 00:33:10,860 --> 00:33:12,873 - komme i vejen for kærligheden Vance og jeg har. 440 00:33:13,599 --> 00:33:17,349 Det er den første kærlighed, Jack. Den bedste af slagsen. 441 00:33:17,374 --> 00:33:19,662 Uden bagage eller kompromiser. 442 00:33:19,687 --> 00:33:22,975 Jeg var selvfølgelig nødt til at dræbe ham for at holde ham her efter gymnasiet - 443 00:33:23,000 --> 00:33:25,896 - men, alle forhold har sine små ting, ikke? 444 00:33:26,536 --> 00:33:29,623 Og alle de andre fyre ingen af dem, er som Vance. 445 00:33:30,551 --> 00:33:32,802 Stærk og modig og... 446 00:33:33,184 --> 00:33:34,631 Så de måtte alle dø. 447 00:33:35,285 --> 00:33:36,981 Især Miles, som bare... 448 00:33:38,145 --> 00:33:40,443 Så jeg fik Vance til at knuse hans hals. 449 00:33:41,356 --> 00:33:43,388 Jeg ville ønske jeg kunne have set det. 450 00:33:44,629 --> 00:33:46,768 Og nu vil vi dræbe dig. 451 00:34:14,731 --> 00:34:15,912 Okay. 452 00:34:16,356 --> 00:34:18,247 Ikke meget virker på de ting. 453 00:34:19,528 --> 00:34:21,342 - Skud i hovedet? - Nej nej nej. 454 00:34:21,367 --> 00:34:23,287 Kryb som dem, skal man have tilbage i deres grav. 455 00:34:23,312 --> 00:34:25,310 En sølvpind gennem deres hjerte for at holde dem der. 456 00:34:25,335 --> 00:34:26,255 Okay så...? 457 00:34:26,280 --> 00:34:29,162 Så vi skal overbevise gutten om, at han skal seks fod under. 458 00:34:29,187 --> 00:34:31,770 Og du overbeviser ham med dit haglgevær? 459 00:34:33,113 --> 00:34:34,583 Ikke helt. 460 00:34:36,880 --> 00:34:38,061 Harper? 461 00:34:39,294 --> 00:34:40,873 Hvorfor gør du det her? 462 00:34:40,953 --> 00:34:44,255 Jeg troede, vi blev forelsket ved første blik. 463 00:34:44,356 --> 00:34:45,428 Hvad? 464 00:34:45,606 --> 00:34:48,162 Jeg er ikke svag som de andre fyre. 465 00:34:48,654 --> 00:34:50,839 Jeg er ikke bange for at virkelig, elske dig. 466 00:34:52,215 --> 00:34:55,756 Hvordan ville det være at være sammen med en i live? 467 00:34:56,230 --> 00:34:59,810 Som kunne gå op til alteret med dig, foran hele byen? 468 00:35:00,270 --> 00:35:02,529 Og starte en familie med. 469 00:35:02,996 --> 00:35:04,294 Med mig. 470 00:35:04,714 --> 00:35:06,473 Men jeg prøvede at dræbe dig. 471 00:35:06,745 --> 00:35:09,529 Alle forhold har sine ting, ikke? 472 00:35:10,526 --> 00:35:15,106 Vi kan blive i den by, du elsker og aldrig forlade den. 473 00:35:17,980 --> 00:35:19,482 Hun er min! 474 00:35:22,887 --> 00:35:24,115 Hej! 475 00:35:25,887 --> 00:35:27,014 Nej! 476 00:35:29,879 --> 00:35:33,225 Hej, jeg er sikker på at du var forelsket. 477 00:35:33,487 --> 00:35:35,396 Men det er ikke kærlighed, ikke mere. 478 00:35:36,316 --> 00:35:37,592 Jeg elsker hende. 479 00:35:37,617 --> 00:35:41,256 Ja, helt sikkert men nu er det som en slags et sygt spil, du ved? 480 00:35:41,281 --> 00:35:43,920 Jeg mener, du skal spise folk for at blive sammen? 481 00:35:44,020 --> 00:35:47,027 Er det romantisk? Nyder du det? 482 00:35:48,824 --> 00:35:52,371 Okay, lad os lige tænke over det i et øjeblik. 483 00:35:54,370 --> 00:35:55,644 Vance! 484 00:35:59,972 --> 00:36:01,299 Baby, dræb ham! 485 00:36:07,113 --> 00:36:08,309 Vance! 486 00:36:16,262 --> 00:36:17,389 Er du okay? 487 00:36:17,481 --> 00:36:19,871 Ja. Bare fang pigen. 488 00:36:24,293 --> 00:36:26,004 For fanden da også. 489 00:36:32,410 --> 00:36:34,754 Du ved, jeg tror, fyren fra busstoppestedet. 490 00:36:35,043 --> 00:36:37,902 Jeg tror, han klare den. De tager sig godt af ham på hospitalet. 491 00:36:37,965 --> 00:36:40,284 Han vil også vågne op med en alvorlig hovedpine. 492 00:36:41,019 --> 00:36:42,590 Bedre end at være dræbt. 493 00:36:45,332 --> 00:36:48,356 Jeg har det lidt skidt med den Musca. 494 00:36:49,418 --> 00:36:53,410 Jeg mener, han kunne have været lykkelig hvis han var blevet med sit folk. 495 00:36:53,707 --> 00:36:55,700 Ikke være nødt til at tage afsted alene fordi... 496 00:36:55,725 --> 00:36:59,692 Okay, jeg har fattet det. Jeg er som insektet og jeg bør ikke tage afsted alene. 497 00:37:00,292 --> 00:37:03,081 Men din smarte metafor har huller. 498 00:37:07,973 --> 00:37:10,238 Jeg ledte ikke efter kærlighed. 499 00:37:10,848 --> 00:37:12,747 Jeg fandt den, og jeg mistede den. 500 00:37:13,652 --> 00:37:17,941 Og jeg dræbte ikke folk og bogstaveligt talt levede i deres kropsdele, så... 501 00:37:17,966 --> 00:37:19,504 Okay, jeg ved det godt. 502 00:37:20,175 --> 00:37:21,628 Hvad med det her? 503 00:37:22,261 --> 00:37:23,691 Lad være at rejse. 504 00:37:24,402 --> 00:37:25,605 Hør på mig. 505 00:37:25,645 --> 00:37:29,582 Selvfølgelig gør nogle mennesker dårlige ting når de er desperate eller bange. 506 00:37:30,199 --> 00:37:33,980 Jeg mener, den fyr vi lige har reddet, han har en kone og børn. 507 00:37:35,785 --> 00:37:39,863 Jeg siger ikke, alle mennesker er gode eller endda de fleste mennesker er, men - 508 00:37:40,410 --> 00:37:45,410 - hvis vi hjælper mennesker, så hjælper de måske andre og videre igen.. 509 00:37:46,268 --> 00:37:47,690 Og det er det værd. 510 00:37:48,356 --> 00:37:50,986 Selv med alle tårerne og døden. 511 00:37:52,019 --> 00:37:53,410 Er det, det værd. 512 00:38:02,424 --> 00:38:04,333 Bare for at være super klar. 513 00:38:05,110 --> 00:38:07,019 Jeg er ikke som flyvemonsteret. 514 00:38:07,634 --> 00:38:08,964 Men... 515 00:38:11,087 --> 00:38:12,522 Jeg overvejer at blive. 516 00:38:27,759 --> 00:38:31,973 Jack, jeg skriver allerede - er det ikke så skørt? 517 00:38:32,470 --> 00:38:33,863 Jeg er ikke skør. 518 00:38:34,556 --> 00:38:36,628 Men vores kærlighed er så levende. 519 00:38:36,653 --> 00:38:38,332 Jeg kan ikke vente med at finde dig. 520 00:38:38,774 --> 00:38:41,734 Du er den første mand, nogensinde der fået mig til at forlade McCook. 521 00:38:42,861 --> 00:38:44,965 Nu er jeg i verden. 522 00:38:45,200 --> 00:38:47,862 Jeg er ked af, jeg skal dræbe dig for hvad du gjorde ved Vance - 523 00:38:47,887 --> 00:38:50,785 - men så kan jeg bringe dig tilbage så vi kan være sammen igen. 524 00:38:51,314 --> 00:38:53,903 Det bliver perfekt. 525 00:38:55,603 --> 00:38:56,848 Vi ses snart. 526 00:38:57,400 --> 00:38:59,431 Kærligst, Harper . 527 00:39:18,266 --> 00:39:20,659 Så nu, hvor Vance er i graven - 528 00:39:20,684 --> 00:39:22,306 - kan han ikke skade nogen? 529 00:39:24,438 --> 00:39:27,292 Ja, en sølvpæl gennem hjertet - 530 00:39:27,713 --> 00:39:29,103 - det burde gøre det. 531 00:39:29,128 --> 00:39:32,533 Og det er kærlighed? 532 00:39:34,595 --> 00:39:36,667 Faktisk kan kærlighed være mere skørt end det. 533 00:39:36,692 --> 00:39:40,028 Og det kan blive mere skørt, med Harper stadig derude, men... 534 00:39:41,002 --> 00:39:42,481 Du gjorde det godt, min dreng. 535 00:39:44,963 --> 00:39:47,243 - Og? - Og hvad? 536 00:39:47,947 --> 00:39:49,199 Jeg havde ret - 537 00:39:49,845 --> 00:39:51,863 - og I burde lade mig gå med på jagt. 538 00:39:52,211 --> 00:39:54,041 Okay, fint... 539 00:39:55,499 --> 00:39:57,994 Det handler ikke om at have ret. 540 00:39:59,473 --> 00:40:00,882 Du vil lave fejl. 541 00:40:01,489 --> 00:40:03,301 For fanden, jeg laver dem hele tiden. 542 00:40:03,404 --> 00:40:06,529 Men det er hvordan du håndtere du selv når du har lavet de fejl. 543 00:40:06,810 --> 00:40:08,162 Og du lærer af dem. 544 00:40:08,833 --> 00:40:10,239 Og... 545 00:40:10,832 --> 00:40:12,957 Hvordan man ikke bebrejder sig selv med dem? 546 00:40:18,286 --> 00:40:20,611 Ved du hvad, Jack, du er ret klog nogle gange. 547 00:40:23,926 --> 00:40:28,050 Okay, når Sam kommer tilbage snakker jeg med ham om at få dig ud på flere jagte. 548 00:40:28,240 --> 00:40:31,794 Okay? I mellemtiden finder vi en kasse hostesaft til dig. 549 00:40:32,309 --> 00:40:33,579 Jeg har det fint. 550 00:40:34,615 --> 00:40:36,760 Det er en del af at være menneske, ikke? 551 00:40:46,559 --> 00:40:48,075 Er du sikker på, du er okay? 552 00:40:53,325 --> 00:40:54,849 Jeg ved det ikke. 553 00:40:59,918 --> 00:41:02,583 Jack! Jack. 554 00:41:03,918 --> 00:41:05,176 Jack! 555 00:41:09,779 --> 00:41:10,936 Jack! 556 00:41:11,116 --> 00:41:21,992 == Oversat af YesWeAre == Still here!