1 00:00:00,000 --> 00:00:02,069 Apakah kau tahu, adikku mengira kau bisa di selamatkan. 2 00:00:02,069 --> 00:00:03,070 Kau tidak percaya. 3 00:00:03,070 --> 00:00:04,137 Tidak, aku tidak percaya. 4 00:00:04,137 --> 00:00:05,172 Dan jika kau harus di bunuh. 5 00:00:05,172 --> 00:00:06,607 Akulah yang akan melakukannya. 6 00:00:08,475 --> 00:00:10,110 Tidak. 7 00:00:10,110 --> 00:00:11,144 Aah! 8 00:00:11,144 --> 00:00:12,646 Ayah hanya membutuhkan kekuatanmu. 9 00:00:16,783 --> 00:00:19,286 Aku tahu rasanya sulit tanpa karuniamu, 10 00:00:19,286 --> 00:00:20,654 tapi kau bisa melewati ini. 11 00:00:23,824 --> 00:00:24,791 Kau melakukannya dengan baik, nak. 12 00:00:24,791 --> 00:00:26,159 Aku benar. 13 00:00:26,159 --> 00:00:27,227 Terkadang kau cukup pintar. 14 00:00:31,098 --> 00:00:32,132 Jack?! 15 00:00:33,467 --> 00:00:35,769 Aku tidak mengerti mengapa Lucifer bisa mati 16 00:00:35,769 --> 00:00:36,803 dan aku masih hidup... 17 00:00:36,803 --> 00:00:39,206 Aaah! 18 00:00:39,206 --> 00:00:41,842 ...bagaimana bisa aku mengizinkan Lucifer merasuki tubuhku. 19 00:00:41,842 --> 00:00:42,776 Saat itu kau rapuh. 20 00:00:42,776 --> 00:00:45,145 Aku akan mencari tahu siapa yang membunuh keluargaku. 21 00:00:45,145 --> 00:00:49,249 Kurasa aku melihat sesuatu. Ternyata aku salah. 22 00:00:49,249 --> 00:00:51,285 Aku tidak mengetahui apa pun! 23 00:00:51,285 --> 00:00:52,352 Aku yakin kau tahu, Arty. 24 00:00:55,656 --> 00:00:59,293 Aku tahu aku bermasalah. 25 00:00:59,293 --> 00:01:01,862 Aku tidak ingin melakukannya, okay? 26 00:01:01,862 --> 00:01:03,730 Ini adalah kewajibanku. 27 00:01:03,730 --> 00:01:06,533 Aku tahu aku harus berhenti. 28 00:01:06,533 --> 00:01:10,170 Hanya saja... 29 00:01:10,170 --> 00:01:15,242 perasaan setelah melakukannya... 30 00:01:15,242 --> 00:01:18,345 Aku benci. 31 00:01:18,345 --> 00:01:21,682 Aku benci 32 00:01:21,682 --> 00:01:26,253 rasanya sangat menyenangkan. 33 00:01:26,253 --> 00:01:29,256 Lagian, aku membuat waktumu terbuang sia-sia. 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,162 Jika kau tidak bisa memberi tahuku 35 00:01:35,162 --> 00:01:38,665 apa yang Arty ceritakan kepadamu selama pengakuan, aku menerimanya. 36 00:01:38,665 --> 00:01:42,202 Tentu saja, dia satu-satunya saksi atas pembunuhan keluargaku, 37 00:01:42,202 --> 00:01:44,371 tapi aku mengerti kau telah bersumpah untuk menyimpan semua itu, 38 00:01:44,371 --> 00:01:47,808 tapi... 39 00:01:47,808 --> 00:01:49,576 seharusnya kau membantuku. 40 00:01:49,576 --> 00:01:52,279 ♪♪ 41 00:01:52,279 --> 00:01:53,580 Okay? 42 00:01:53,580 --> 00:01:57,851 Jadi semua ini salahmu. 43 00:01:57,851 --> 00:02:00,887 Tapi, dengar, aku akan menerima saranmu. 44 00:02:00,887 --> 00:02:02,956 Mungkin... 45 00:02:02,956 --> 00:02:04,491 Mungkin kedamaian yang sedang kucari 46 00:02:04,491 --> 00:02:08,228 mungkin tersimpan dalam kekuatan doa. 47 00:02:08,228 --> 00:02:11,331 Dan aku setuju denganmu, Bapa. 48 00:02:11,331 --> 00:02:13,333 Ada Iblis, 49 00:02:13,333 --> 00:02:17,371 dan kita harus melawannya. 50 00:02:17,371 --> 00:02:19,172 Terkadang kita tidak bisa. 51 00:02:21,808 --> 00:02:23,510 Bertahanlah. 52 00:02:26,834 --> 00:02:32,834 Supernatural Season 14 Episode 07 "Unhuman Nature" 53 00:02:32,858 --> 00:02:38,858 Improved & Translated by Dincht 54 00:02:42,396 --> 00:02:49,903 ♪♪ 55 00:02:49,903 --> 00:02:57,344 ♪♪ 56 00:02:57,344 --> 00:03:04,618 ♪♪ 57 00:03:07,587 --> 00:03:14,528 ♪♪ 58 00:03:14,528 --> 00:03:16,596 Kenapa lama sekali? / Entahlah. 59 00:03:16,596 --> 00:03:19,399 Apa pun yang terjadi pada Jack sudah pasti sangat rumit. 60 00:03:19,399 --> 00:03:21,501 Yeah, tetapi, sesuatu yang aneh menimpa anak-anak setiap saat. 61 00:03:21,501 --> 00:03:25,338 Mereka terkena batuk, mimisan. 62 00:03:27,040 --> 00:03:28,275 Bagaimana kondisinya? 63 00:03:29,142 --> 00:03:31,878 A-Aku sudah berusaha sebisa mungkin, tapi entahlah. 64 00:03:32,813 --> 00:03:36,016 A-Aku tidak tahu apa yang terjadi padanya. 65 00:03:36,016 --> 00:03:38,318 Tapi kau bisa menyembuhkannya, bukan? 66 00:03:39,986 --> 00:03:42,389 Jack? 67 00:03:42,389 --> 00:03:43,290 Jack? 68 00:03:45,692 --> 00:03:47,994 Hei. 69 00:03:47,994 --> 00:03:49,896 Jack! 70 00:03:56,569 --> 00:03:58,404 Aku membutuhkan dokter! 71 00:03:58,404 --> 00:03:59,906 Hei. 72 00:04:03,242 --> 00:04:04,844 Dengar, bisakah kau membawanya masuk? 73 00:04:04,844 --> 00:04:06,045 Pak, aku membutuhkan informasi umum. 74 00:04:06,045 --> 00:04:07,380 Itu prosedurnya. 75 00:04:07,380 --> 00:04:09,048 Aku mencatatnya, lalu aku merawatnya. 76 00:04:09,048 --> 00:04:10,917 Okay, informasi umumnya dia sedang sakit. 77 00:04:10,917 --> 00:04:13,987 Semua yang datang ke sini itu karena sakit. 78 00:04:13,987 --> 00:04:17,223 Nama lengkapnya, silahkan. 79 00:04:17,223 --> 00:04:19,392 Kau tahu namanya, kan? 80 00:04:19,392 --> 00:04:20,827 Jack. 81 00:04:24,163 --> 00:04:27,934 Uh, uh, Kline. Jack Kline. 82 00:04:27,934 --> 00:04:30,570 Kline. 83 00:04:30,570 --> 00:04:31,871 Tanggal lahir? 84 00:04:31,871 --> 00:04:33,039 Ayolah. Apakah itu penting? 85 00:04:33,039 --> 00:04:34,607 Apa hubungan anda dengan pasien? 86 00:04:34,607 --> 00:04:36,876 18 Mei. 87 00:04:36,876 --> 00:04:39,178 Tanggal lahir, 18 Mei. 88 00:04:41,080 --> 00:04:43,483 2000, '99. 89 00:04:43,483 --> 00:04:45,952 2000. 90 00:04:45,952 --> 00:04:48,187 Uh huh. Riwayat medis keluarga? 91 00:04:48,187 --> 00:04:50,890 Mari kita mulai dengan ayahnya. 92 00:04:50,890 --> 00:04:52,925 Sudah meninggal. 93 00:04:52,925 --> 00:04:54,827 Penyebab kematian? 94 00:04:55,995 --> 00:04:58,398 Jantungnya di tikam, dan dia meledak. 95 00:05:00,299 --> 00:05:02,068 Okay, Apa kau tahu? Kami tidak punya banyak waktu. 96 00:05:02,068 --> 00:05:04,437 Baiklah, dia sakit. Namanya Jack Kline. 97 00:05:04,437 --> 00:05:05,872 Ayahnya meledak. 98 00:05:05,872 --> 00:05:06,806 Itulah informasi umumnya. 99 00:05:06,806 --> 00:05:08,641 Lalu apa lagi yang di butuhkan agar dia di periksa dokter? 100 00:05:08,641 --> 00:05:10,076 Jack! 101 00:05:10,076 --> 00:05:10,877 Jack?! 102 00:05:10,877 --> 00:05:13,312 ♪♪ 103 00:05:13,312 --> 00:05:16,182 Tidak apa-apa, Jack. Bertahanlah, sobat. 104 00:05:16,182 --> 00:05:17,383 Jack, hei, kami di sini, sobat. 105 00:05:17,383 --> 00:05:20,253 Dia di rawat oleh ahlinya. Jangan khawatir. 106 00:05:20,253 --> 00:05:25,058 ♪♪ 107 00:05:25,058 --> 00:05:27,660 Jadi, dia... uh, dia mulai batuk-batuk. Lalu muntah darah darah. 108 00:05:27,660 --> 00:05:29,295 Okay, kalian, bisa menunggu di luar. 109 00:05:29,295 --> 00:05:30,930 Apa yang terjadi? Apakah dia baik-baik saja? 110 00:05:30,930 --> 00:05:32,565 Dokter akan menanganinya. Baik. 111 00:05:32,565 --> 00:05:35,501 Jack, kami di sini! 112 00:05:35,501 --> 00:05:42,141 ♪♪ 113 00:05:42,141 --> 00:05:44,010 ♪♪ 114 00:05:46,345 --> 00:05:52,518 ♪♪ 115 00:05:52,518 --> 00:05:56,622 ♪♪ 116 00:06:00,026 --> 00:06:08,267 ♪♪ 117 00:06:08,267 --> 00:06:09,969 ♪♪ 118 00:06:15,041 --> 00:06:19,645 ♪♪ 119 00:06:24,016 --> 00:06:26,119 Nick? 120 00:06:26,119 --> 00:06:27,987 Halo. Diane Fargo. 121 00:06:27,987 --> 00:06:30,056 Hei, yeah. 122 00:06:30,056 --> 00:06:31,724 Yeah, sangat sulit sekali mencarimu.. 123 00:06:31,724 --> 00:06:34,994 Aku meninggalkan Pike Creek enam tahun yang lalu. 124 00:06:34,994 --> 00:06:37,463 Aku bekerja di Tribune di sini di Wilmington. 125 00:06:37,463 --> 00:06:39,699 Anda ingin memesan apa? / Kopi saja. 126 00:06:39,699 --> 00:06:41,134 Well, terima kasih menyempatkan datang ke sini. 127 00:06:41,134 --> 00:06:44,737 Aku tidak menyangka kau bisa mengenaliku. 128 00:06:44,737 --> 00:06:46,339 Tentu saja aku mengenalmu.. 129 00:06:46,339 --> 00:06:49,442 Aku berbicara kepadamu pagi itu setelah keluargamu... 130 00:06:49,442 --> 00:06:51,144 Dibantai. 131 00:06:54,046 --> 00:06:57,517 Dan kemudian kau meninggalkan kota. 132 00:06:57,517 --> 00:07:00,153 Yeah, rasanya... 133 00:07:00,153 --> 00:07:03,489 Aku tidak bisa tinggal. Terlalu banyak beban. 134 00:07:03,489 --> 00:07:06,559 Aku harus bangkit. 135 00:07:06,559 --> 00:07:07,593 Terima kasih. 136 00:07:07,593 --> 00:07:08,761 Sama-sama. 137 00:07:08,761 --> 00:07:13,032 Mantan tetanggaku, Arty Nielsen, terbunuh beberapa minggu yang lalu. 138 00:07:13,032 --> 00:07:15,468 Benarkah? / Yeah, jadi... 139 00:07:15,468 --> 00:07:18,037 hal itu membuat kenangan buruk itu bangkit kembali. 140 00:07:18,037 --> 00:07:22,441 dan, uh, aku ingin menemukan jawaban. 141 00:07:22,441 --> 00:07:24,010 Untuk...? 142 00:07:24,010 --> 00:07:27,046 Keluargaku. 143 00:07:27,046 --> 00:07:28,214 Kasusnya tidak pernah terpecahkan. 144 00:07:28,214 --> 00:07:29,615 Satu-satunya saksi adalah Arty, 145 00:07:29,615 --> 00:07:33,553 dan dia bilang melihat seseorang meninggalkan rumahku 146 00:07:33,553 --> 00:07:34,320 pada malam pembunuhan, 147 00:07:34,320 --> 00:07:36,589 lalu dia mengubah ceritanya. 148 00:07:36,589 --> 00:07:38,491 Itu hal wajar. 149 00:07:38,491 --> 00:07:40,226 Seseorang mengatakan sesuatu di saat panik, 150 00:07:40,226 --> 00:07:42,461 dan kemudian sadar mereka tidak yakin. 151 00:07:42,461 --> 00:07:45,064 Bahkan kau menyerah menulis ceritanya. 152 00:07:47,033 --> 00:07:49,502 Tidak ada bukti sama sekali di TKP. 153 00:07:49,502 --> 00:07:50,503 Mm-hmm. 154 00:07:50,503 --> 00:07:52,471 Polisi tidak memberiku informasi sedikit pun. 155 00:07:52,471 --> 00:07:54,740 Aku melakukan semua yang kau anjurkan, tetapi... 156 00:07:54,740 --> 00:07:58,477 Well, aku di hantam palu di Elks Lodge malam itu. 157 00:07:58,477 --> 00:08:01,180 Jadi... aku merelakannya. 158 00:08:04,050 --> 00:08:07,186 Yeah, well, aku tidak bisa. 159 00:08:07,186 --> 00:08:08,054 Nick? 160 00:08:08,054 --> 00:08:11,057 Tak apa, aku baik-baik saja. 161 00:08:11,057 --> 00:08:12,625 Sungguh. 162 00:08:12,625 --> 00:08:15,094 Setelah aku mengetahui kejadian malam itu, 163 00:08:15,094 --> 00:08:18,097 bisikan itu pun menghilang. 164 00:08:18,097 --> 00:08:22,635 Dengar, kau seorang reporter kejahatan, bukan? 165 00:08:22,635 --> 00:08:27,106 Jadi, kau pasti tahu semua polisi yang bertugas di Pike Creek. 166 00:08:27,106 --> 00:08:28,107 Tentu. 167 00:08:28,107 --> 00:08:30,176 Okay, apakah kau ingat siapa yang bertugas 168 00:08:30,176 --> 00:08:33,279 di sekitar rumahku malam itu? 169 00:08:33,279 --> 00:08:35,648 Sepertinya aku ingat. / Baiklah. 170 00:08:35,648 --> 00:08:38,517 Aku... sangat yakin 171 00:08:38,517 --> 00:08:41,621 dia Frank, Frank Kellogg. 172 00:08:41,621 --> 00:08:42,588 Frank Kellogg. 173 00:08:42,588 --> 00:08:44,690 Terakhir kudengar, dia menjadi Satpam 174 00:08:44,690 --> 00:08:47,159 di Montauk. 175 00:08:47,159 --> 00:08:50,663 Frank Kellogg, Montauk. 176 00:08:52,265 --> 00:08:56,168 ♪♪ 177 00:08:58,804 --> 00:09:00,773 Kondisinya semakin parah. 178 00:09:00,773 --> 00:09:02,642 Ketika Jack menjadi manusia, aku khawatir, 179 00:09:02,642 --> 00:09:04,710 mengingat pekerjaan kita, sesuatu yang buruk akan terjadi padanya, 180 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 tapi aku mengira itu karena ulah vampire atau ghoul, 181 00:09:07,213 --> 00:09:09,115 bukan karena batuk. 182 00:09:09,115 --> 00:09:10,716 Dia masih kecil. 183 00:09:10,716 --> 00:09:13,152 Hei, hei, hei. 184 00:09:13,152 --> 00:09:14,253 Cass. 185 00:09:14,253 --> 00:09:15,721 Dokter. 186 00:09:15,721 --> 00:09:18,190 Jadi, um... 187 00:09:18,190 --> 00:09:19,091 Apa yang di deritanya? 188 00:09:19,091 --> 00:09:21,160 Well, aku hanya bisa memberi tahumu kami tidak yakin.. 189 00:09:21,160 --> 00:09:22,561 Aku tidak senang mendengarnya. 190 00:09:22,561 --> 00:09:25,298 Hasil tes Jack semuanya negatif. 191 00:09:25,298 --> 00:09:26,899 Kalau begitu bagus, kan? 192 00:09:26,899 --> 00:09:30,670 Well, Jack kondisinya sangat parah. 193 00:09:30,670 --> 00:09:32,438 Kami tidak tahu apa penyebabnya. 194 00:09:32,438 --> 00:09:33,906 Kau bilang hasilnya negatif. 195 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 Well, benar sekali, tapi kami harus melakukan tes lainnya.. 196 00:09:36,242 --> 00:09:37,710 Tes lainnya? 197 00:09:37,710 --> 00:09:39,312 Ya, sampai kami tahu apa yang terjadi padanya. 198 00:09:39,312 --> 00:09:42,548 Apa yang terjadi padanya sekarang juga? 199 00:09:42,548 --> 00:09:44,216 Jack... 200 00:09:44,216 --> 00:09:46,585 ♪♪ 201 00:09:46,585 --> 00:09:50,323 Jack dalam kondisi kegagalan sistemik total. 202 00:09:50,323 --> 00:09:52,758 Tubuhnya dalam proses menuju kematian. 203 00:09:54,782 --> 00:09:58,782 Visit us at www.dincht.site 204 00:10:01,801 --> 00:10:03,903 Aku ingin bertanya padamu. 205 00:10:03,903 --> 00:10:05,839 Berapa lama lagi kita melakukan ini? 206 00:10:05,839 --> 00:10:07,574 Berapa banyak tes yang harus di lakukan? 207 00:10:07,574 --> 00:10:10,477 Menurutku? Sebaiknya kita pergi dari sini. 208 00:10:10,477 --> 00:10:12,112 Yeah, kau benar. 209 00:10:12,112 --> 00:10:13,313 Maksudku, kita sudah mencoba di tempat ini. 210 00:10:13,313 --> 00:10:15,081 tetapi mereka belum pernah mengobati makhluk seperti Jack, 211 00:10:15,081 --> 00:10:17,117 dan kita tidak bisa memberi tahu mereka makhluk apa sebenarnya dia.. 212 00:10:17,117 --> 00:10:19,118 Kalau begitu, ayo kita bawa dia dari sini. 213 00:10:19,118 --> 00:10:21,554 Cepat kita bawa dia pulang. Kita rawat saja sendiri. 214 00:10:21,554 --> 00:10:24,190 Kita cari penawarnya. 215 00:10:24,190 --> 00:10:26,626 Sial, aku pikir mungkin Rowena... 216 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 Sudah kuhubungi. 217 00:10:37,137 --> 00:10:40,106 Uh, a-apa yang kalian lakukan? 218 00:10:40,106 --> 00:10:41,207 Kami akan membawanya. 219 00:10:41,207 --> 00:10:43,209 Kami tidak bisa membawanya dengan pakaian RS 220 00:10:43,209 --> 00:10:45,144 dengan pantat kemana-mana. 221 00:10:45,144 --> 00:10:46,012 Dia tidak boleh pulang. 222 00:10:46,012 --> 00:10:48,815 Kami akan mencoba pengobatan alternatif. 223 00:10:48,815 --> 00:10:52,385 Jack? 224 00:10:52,385 --> 00:10:56,122 Kami akan mencoba pengobatan alternatif. 225 00:10:56,122 --> 00:10:57,323 Jika dia meninggalkan rumah sakit, 226 00:10:57,323 --> 00:10:58,825 Kami tidak bertanggung jawab atas kondisinya. 227 00:10:58,825 --> 00:11:00,260 Kalian harus mengerti 228 00:11:00,260 --> 00:11:01,828 kalian akan melanggar aturan medis. 229 00:11:01,828 --> 00:11:04,464 Terserah. / Kami pulang. 230 00:11:04,464 --> 00:11:09,435 Yeah, jangan membujuknya ketika kondisinya seperti ini. 231 00:11:09,435 --> 00:11:12,105 Terima kasih telah datang. / Aku datang secepat mungkin. 232 00:11:12,105 --> 00:11:13,540 Bagaimana kondisinya? 233 00:11:13,540 --> 00:11:14,340 Well, uh... 234 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 Aku membawa Book of the Damned. 235 00:11:16,676 --> 00:11:19,646 Yang, eh, kau curi. 236 00:11:19,646 --> 00:11:22,515 Yang aku pinjam di tengah pertikaian 237 00:11:22,515 --> 00:11:24,384 semua orang yang tiba dari dunia Apocalypse, 238 00:11:24,384 --> 00:11:26,085 tapi kita bisa membahasnya nanti. 239 00:11:26,085 --> 00:11:28,121 Seberapa parah Dean? 240 00:11:28,121 --> 00:11:31,090 Yeah, mengenai kondisinya, um... 241 00:11:31,090 --> 00:11:33,092 Apa? 242 00:11:33,092 --> 00:11:34,460 Apakah ini tipuan? 243 00:11:34,460 --> 00:11:36,195 Samuel, aku kira kita sudah melupakannya. 244 00:11:36,195 --> 00:11:38,598 Seseorang sedang sakit, baiklah, tapi... 245 00:11:38,598 --> 00:11:41,234 Dengar, a-aku yakin kau mengenal 246 00:11:41,234 --> 00:11:42,802 te-teman kami, Jack 247 00:11:42,802 --> 00:11:45,138 ketika terakhir kali kau di sini 248 00:11:45,138 --> 00:11:47,607 tapi kami sudah berusaha sebaik mungkin untuk merawatnya, 249 00:11:47,607 --> 00:11:51,611 dan, uh, dia, um... 250 00:11:51,611 --> 00:11:54,180 Putra Lucifer. 251 00:11:54,180 --> 00:11:55,114 Selamat tinggal. 252 00:11:55,114 --> 00:11:57,317 Tidak, tidak, tidak. Tu-Tunggu. Dia anak yang baik. 253 00:11:57,317 --> 00:12:00,253 Ibunya itu penyayang, 254 00:12:00,253 --> 00:12:03,323 d-dan dia tidak peduli dengan Lucifer, 255 00:12:03,323 --> 00:12:05,525 yang sudah mati, seperti yang kau ketahui. 256 00:12:05,525 --> 00:12:06,659 Aku harap dia membusuk. 257 00:12:06,659 --> 00:12:09,195 Ya, tapi Lucifer mencuri karunia Jack, 258 00:12:09,195 --> 00:12:11,197 jadi dia tidak berdaya sekarang, d-dan sesuatu 259 00:12:11,197 --> 00:12:12,498 terjadi padanya, dan dia bisa saja mati. 260 00:12:12,498 --> 00:12:15,268 Oh, syukurlah! Lebih cepat lebih baik! 261 00:12:15,268 --> 00:12:16,235 Setelah perbuatan ayahnya 262 00:12:16,235 --> 00:12:19,205 dunia akan menjadi lebih baik tanpa kehadiran putranya. 263 00:12:19,205 --> 00:12:21,541 Mungkin yang kau katakan itu ada benarnya. 264 00:12:24,377 --> 00:12:27,447 Kami semua tidak bisa melupakan tindakannya. 265 00:12:31,451 --> 00:12:32,719 Namaku Jack. 266 00:12:32,719 --> 00:12:35,788 Dan aku tahu banyak orang membenci 267 00:12:35,788 --> 00:12:38,625 perbuatan ayahku, tapi aku. 268 00:12:38,625 --> 00:12:42,095 Aku berusaha keras tidak seperti dia. 269 00:12:44,530 --> 00:12:47,934 Sam dan Dean, me-mereka bercerita kau itu sangat baik. 270 00:12:47,934 --> 00:12:49,736 Benarkah? 271 00:12:49,736 --> 00:12:53,673 Kau telah menyelamatkan kami semua dari dunia Apocalypse. 272 00:12:53,673 --> 00:12:56,709 Well, itu benar. 273 00:12:56,709 --> 00:12:58,911 Jadi, sebelum kau pergi, 274 00:12:58,911 --> 00:13:01,614 A-Aku hanya ingin mengatakan... 275 00:13:01,614 --> 00:13:03,249 Terima kasih. 276 00:13:06,953 --> 00:13:08,287 Jack. 277 00:13:08,287 --> 00:13:11,257 Hei sobat. Hei. Kau baik-baik saja. 278 00:13:11,257 --> 00:13:14,394 Sial. 279 00:13:16,596 --> 00:13:20,967 Possim rei huius cognoscere causas. Apa yang terjadi pada tubuhnya. 280 00:13:24,237 --> 00:13:28,675 Possim rei huius cognoscere causas. Apa yang terjadi pada tubuhnya. 281 00:13:28,675 --> 00:13:35,548 ♪♪ 282 00:13:35,548 --> 00:13:42,255 ♪♪ 283 00:13:42,255 --> 00:13:44,190 Bagaimana kondisiku? 284 00:13:56,235 --> 00:13:57,236 Bagaimana? 285 00:13:57,236 --> 00:13:58,638 Seperti yang aku duga. 286 00:13:58,638 --> 00:14:00,440 Nephilim, dengan semua kekuatannya, 287 00:14:00,440 --> 00:14:02,275 adalah makhluk yang tidak alami. 288 00:14:02,275 --> 00:14:03,509 Sebagian manusia, sebagian angel... 289 00:14:03,509 --> 00:14:06,546 Cu-Cukup rumit Dan tidak cocok. 290 00:14:06,546 --> 00:14:08,614 Karunianya membuat keseimbangan dalam tubuhnya 291 00:14:08,614 --> 00:14:11,317 dan ketika karunia Jack diambil darinya, 292 00:14:11,317 --> 00:14:13,419 dia jatuh ke dalam kekacauan. 293 00:14:13,419 --> 00:14:15,922 Se-sel pada tubuhnya saling berkecamuk. 294 00:14:16,723 --> 00:14:20,393 Well, jika dia membutuhkan karunia, dia bisa menggunakan karuniaku. 295 00:14:20,393 --> 00:14:22,462 Tidak, sayang, itu tidak bisa. 296 00:14:22,462 --> 00:14:24,330 Jack itu sebagian dari archangel. 297 00:14:24,330 --> 00:14:26,933 Dia membutuhkan kekuatan yang jauh lebih kuat 298 00:14:26,933 --> 00:14:28,768 dan mungkin semacam sihir, 299 00:14:28,768 --> 00:14:29,836 dan dia membutuhkannya secepat mungkin. 300 00:14:29,836 --> 00:14:31,838 Berapa lama? / Aku tidak... 301 00:14:31,838 --> 00:14:35,441 Aku kurang tahu, tetapi dia memasuki fase kritis. 302 00:14:35,441 --> 00:14:37,376 Terkadang dia akan terlihat baik-baik saja, 303 00:14:37,376 --> 00:14:40,713 tapi kemudian tubuhnya akan melemah dan... 304 00:14:40,713 --> 00:14:44,951 itu akan menjadi akhir dari dirinya. 305 00:14:44,951 --> 00:14:50,389 ♪♪ 306 00:14:50,389 --> 00:14:52,291 Hei. 307 00:14:52,291 --> 00:14:57,430 ♪♪ 308 00:14:57,430 --> 00:15:02,568 ♪♪ 309 00:15:02,568 --> 00:15:07,006 ♪♪ 310 00:15:07,006 --> 00:15:08,207 Yeah, tidak. 311 00:15:08,207 --> 00:15:10,343 Aku tidak yakin tindakanmu itu benar. 312 00:15:11,477 --> 00:15:14,981 Jangan lakukan. Jangan lakukan. 313 00:15:14,981 --> 00:15:16,916 Jangan lakukan. 314 00:15:20,019 --> 00:15:21,454 ♪♪ 315 00:15:21,454 --> 00:15:25,358 Malam. 316 00:15:25,358 --> 00:15:28,427 Malam juga. 317 00:15:28,427 --> 00:15:29,262 Kau di sini sendirian? 318 00:15:29,262 --> 00:15:31,998 Itu berbahaya, bukan? 319 00:15:31,998 --> 00:15:35,101 ♪♪ 320 00:15:35,101 --> 00:15:37,970 Aneh! Kedengarannya memang aneh. 321 00:15:37,970 --> 00:15:39,906 Maksudku agar kau aman. 322 00:15:39,906 --> 00:15:43,109 Aku baru saja menerima telepon. Aku akan kembali masuk. 323 00:15:43,109 --> 00:15:45,111 Mengerti. 324 00:15:45,111 --> 00:15:47,713 Bersenang-senanglah. 325 00:15:47,713 --> 00:15:54,520 ♪♪ 326 00:15:54,520 --> 00:15:56,823 Apakah kau ingin masuk? 327 00:15:56,823 --> 00:16:00,126 ♪♪ 328 00:16:00,126 --> 00:16:02,128 Bertemu teman-temanku...? 329 00:16:02,128 --> 00:16:04,497 Kedengarannya menarik, 330 00:16:04,497 --> 00:16:08,367 tapi ini malam yang indah, dan sangat berisik di dalam sana. 331 00:16:08,367 --> 00:16:11,671 Aku tahu. Itulah bagian terbaiknya. 332 00:16:11,671 --> 00:16:13,773 Ayolah. Pasti menyenangkan. 333 00:16:13,773 --> 00:16:17,610 ♪♪ 334 00:16:17,610 --> 00:16:21,447 ♪♪ 335 00:16:21,447 --> 00:16:24,116 Menjauhlah dariku. 336 00:16:24,116 --> 00:16:25,151 Apa? 337 00:16:25,151 --> 00:16:27,753 Menjauhlah dariku. 338 00:16:27,753 --> 00:16:30,389 Cepat! 339 00:16:30,389 --> 00:16:31,424 Pergi! 340 00:16:36,662 --> 00:16:38,030 ♪♪ 341 00:16:48,321 --> 00:16:52,321 Visit us at www.dincht.site 342 00:16:53,346 --> 00:16:55,448 Hei, sobat. Aku membawakanmu makanan.. 343 00:16:55,448 --> 00:16:57,016 Kau, uh... 344 00:16:57,016 --> 00:17:00,586 Kau akan pergi ke suatu tempat? 345 00:17:00,586 --> 00:17:03,756 Sepertinya aku akan pergi ke Vegas. Mungkin Tahiti. 346 00:17:03,756 --> 00:17:05,191 Okay. 347 00:17:06,526 --> 00:17:08,527 Bagus. 348 00:17:08,527 --> 00:17:09,962 Menurutmu ini waktu yang tepat? 349 00:17:09,962 --> 00:17:11,931 Tentu saja. 350 00:17:14,500 --> 00:17:15,468 Dengar, Jack 351 00:17:15,468 --> 00:17:16,569 Karena aku sudah hidup, 352 00:17:16,569 --> 00:17:17,870 semua orang berasumsi aku akan 353 00:17:17,870 --> 00:17:20,940 menjadi seseorang istimewa yang hidup selamanya. 354 00:17:20,940 --> 00:17:23,542 Hanya saja saat ini selamanya itu 355 00:17:23,542 --> 00:17:25,511 mungkin untuk beberapa minggu, jadi 356 00:17:25,511 --> 00:17:27,647 Itu belum pasti. 357 00:17:27,647 --> 00:17:31,517 Yang aku tahu adalah aku sudah tidak istimewa. 358 00:17:31,517 --> 00:17:33,619 Sebelum hidupku berakhir, 359 00:17:33,619 --> 00:17:36,622 aku ingin menikmati hidup. 360 00:17:36,622 --> 00:17:40,092 Aku ingin 361 00:17:40,092 --> 00:17:42,662 berjemur... 362 00:17:42,662 --> 00:17:45,998 menonton pertandingan hoki... 363 00:17:45,998 --> 00:17:47,700 mendapatkan tiket parkir... 364 00:17:49,568 --> 00:17:51,637 ...menjadi bosan... 365 00:17:51,637 --> 00:17:55,241 dan ketika semua sudah kunikmati... 366 00:17:55,241 --> 00:17:56,576 lalu mati. 367 00:17:56,576 --> 00:17:59,979 ♪♪ 368 00:17:59,979 --> 00:18:02,682 Jadi itu rencanamu, huh? 369 00:18:02,682 --> 00:18:05,217 Aku tidak punya waktu untuk berdebat. 370 00:18:05,217 --> 00:18:07,553 Aku tahu kau tidak setuju. 371 00:18:07,553 --> 00:18:11,057 Siapa yang bilang? 372 00:18:11,057 --> 00:18:13,192 Dan seberapa besar kemungkinannya? 373 00:18:13,192 --> 00:18:15,661 Karena tidak satu pun Hunter pernah mengalaminya. 374 00:18:15,661 --> 00:18:17,663 Aku tahu hubungan kita tidak dekat, Magda, 375 00:18:17,663 --> 00:18:20,166 bahkan tidak seorang pun menyukaiku. 376 00:18:20,166 --> 00:18:21,801 tetapi situasinya berbeda. 377 00:18:21,801 --> 00:18:25,905 Ada nephilim yang kukenal sedang sakit... 378 00:18:25,905 --> 00:18:27,940 Dean 379 00:18:27,940 --> 00:18:30,242 di gudang bunker banyak sekali referensi tentang Enochian 380 00:18:30,242 --> 00:18:34,280 untuk archangel, tapi tidak ada yang membahas tentang setengah manusia.. 381 00:18:34,280 --> 00:18:37,116 Dan aku sudah menghubungi beberapa witch paling kuat, 382 00:18:37,116 --> 00:18:39,919 dan mereka bilang tak ada yang bisa menolong Jack. 383 00:18:39,919 --> 00:18:43,222 Well, kalau begitu, mereka tidaklah kuat. 384 00:18:43,222 --> 00:18:45,625 Well, aku baru saja menghubungi Ketch. 385 00:18:45,625 --> 00:18:47,126 Um, dia memiliki koneksi dengan seorang shaman. 386 00:18:47,126 --> 00:18:48,527 Shaman? 387 00:18:48,527 --> 00:18:49,695 Yeah, The British Men of Letters 388 00:18:49,695 --> 00:18:51,597 menggunakannya sebagai konsultan. 389 00:18:51,597 --> 00:18:54,100 Ketika mereka menghadapi "Jalan buntu pada sebuah kasus." 390 00:18:54,100 --> 00:18:55,868 mereka meminta nasehatnya. 391 00:18:55,868 --> 00:18:58,204 Dia ahli dalam mysticism 392 00:18:58,204 --> 00:19:00,172 esoteric divinity. 393 00:19:00,172 --> 00:19:03,309 Maksudku, menurut Ketch mereka sangat percaya padanya 394 00:19:03,309 --> 00:19:05,044 "Menurut" Ketch. 395 00:19:05,044 --> 00:19:07,113 Yeah. 396 00:19:07,113 --> 00:19:09,648 Namanya "Sergei," aku mendapatkan lokasinya, 397 00:19:09,648 --> 00:19:13,919 dan Ketch bilang dia akan mengatur pertemuannya. 398 00:19:13,919 --> 00:19:15,688 Okay, aku akan pergi. 399 00:19:15,688 --> 00:19:18,624 Kau dan Dean harus tinggal di sini dengan, uh... 400 00:19:19,925 --> 00:19:21,694 Jack, hei. 401 00:19:21,694 --> 00:19:23,195 A-Apa yang kau, uh 402 00:19:23,195 --> 00:19:25,931 Ka-Kami akan pergi. 403 00:19:25,931 --> 00:19:28,067 Kalian, uh... 404 00:19:28,067 --> 00:19:29,902 Kemana? 405 00:19:29,902 --> 00:19:33,205 Kami akan jalan-jalan. 406 00:19:33,205 --> 00:19:36,342 Menurutmu itu ide yang bagus? 407 00:19:36,342 --> 00:19:37,977 Yeah. 408 00:19:39,945 --> 00:19:42,181 Ayolah. 409 00:19:53,893 --> 00:19:56,595 Hei. Kau saja yang nyetir? 410 00:19:56,595 --> 00:19:58,597 Apa? 411 00:19:58,597 --> 00:20:00,700 Dean, aku tidak bisa. 412 00:20:00,700 --> 00:20:02,368 Sekarang kau bisa. 413 00:20:04,937 --> 00:20:07,773 Okay, um... 414 00:20:07,773 --> 00:20:09,709 Ah, ah, ah. "R" itu bukan untuk "Melaju." 415 00:20:09,709 --> 00:20:11,744 Kembalikan lagi. 416 00:20:11,744 --> 00:20:13,212 Okay. / Nyalakan mobilnya. 417 00:20:13,212 --> 00:20:14,246 Um... 418 00:20:14,246 --> 00:20:15,714 Oh Boy. 419 00:20:16,715 --> 00:20:17,750 Itu dia. 420 00:20:17,750 --> 00:20:18,717 Okay. 421 00:20:18,717 --> 00:20:20,219 D untuk "Melaju." 422 00:20:35,000 --> 00:20:37,670 Okay. Baiklah. / Okay, uh... 423 00:20:37,670 --> 00:20:39,572 Teruskan. 424 00:20:41,373 --> 00:20:42,708 Tenang... 425 00:20:42,708 --> 00:20:43,909 Okay, dengar.jangan panik. 426 00:20:43,909 --> 00:20:46,011 Aku belum mahir. / Tidak, kau bisa melakukannya. 427 00:20:46,011 --> 00:20:47,646 Okay, coba gunakan satu kaki, jangan dua, 428 00:20:47,646 --> 00:20:50,249 dan, uh, santai saja. 429 00:20:50,249 --> 00:20:52,017 Lakukan dengan perlahan. Lepaskan pikiranmu 430 00:20:52,017 --> 00:20:53,018 Cobalah. 431 00:20:53,018 --> 00:20:54,220 Okay. 432 00:20:57,189 --> 00:21:00,092 Lihat? Hah? / Yeah. 433 00:21:00,092 --> 00:21:01,327 Sempurna. 434 00:21:02,561 --> 00:21:04,797 Whoa, whoa. Jangan keluar garis. 435 00:21:04,797 --> 00:21:07,166 Itu dia. Bagus... / Okay, okay. 436 00:21:07,166 --> 00:21:09,702 Bagus. 437 00:21:09,702 --> 00:21:11,971 ♪ Hard life ♪ 438 00:21:11,971 --> 00:21:15,174 ♪ Don't cry, would you let it ride? ♪ 439 00:21:15,174 --> 00:21:18,944 ♪♪ 440 00:21:18,944 --> 00:21:23,182 ♪ You can see the mornin', but I can see the light ♪ 441 00:21:23,182 --> 00:21:26,719 ♪ Try, try, try, let it ride ♪ Bagaimana rasanya? 442 00:21:26,719 --> 00:21:28,154 Rasanya seperti menjadi dirimu. 443 00:21:28,154 --> 00:21:29,822 Tidak, itu tidak benar. 444 00:21:29,822 --> 00:21:30,990 ♪ I've been waitin' half the night ♪ 445 00:21:30,990 --> 00:21:32,825 Okay. / Pandangan tetap ke jalan. 446 00:21:32,825 --> 00:21:36,796 ♪ Try, try, try, let it ride ♪ 447 00:21:36,796 --> 00:21:38,796 Rasanya menyenangkan, bukan? 448 00:21:39,632 --> 00:21:41,632 Yeah. 449 00:21:45,371 --> 00:21:47,239 Oh, ho, ho. Bagus. 450 00:21:47,239 --> 00:21:50,142 ♪ And would you cry if I told you that I lied? ♪ 451 00:21:50,142 --> 00:21:54,980 ♪ And would you say goodbye, or would you let it ride? ♪ 452 00:21:54,980 --> 00:21:56,980 Ini hari paling indah! 453 00:21:57,917 --> 00:22:01,720 ♪ Try, try, try, let it ride ♪ 454 00:22:01,720 --> 00:22:03,889 ♪ Would you let it ride? ♪ 455 00:22:03,889 --> 00:22:05,758 ♪ Would you let it ride? ♪ 456 00:22:05,758 --> 00:22:07,159 Jalanannya sepi. 457 00:22:07,159 --> 00:22:08,727 Cobalah sedikit ngebut. 458 00:22:08,727 --> 00:22:10,362 ♪ Would you let it ride? ♪ 459 00:22:11,764 --> 00:22:12,898 Yeah. 460 00:22:12,898 --> 00:22:15,734 Yeah! Huh?! 461 00:22:15,734 --> 00:22:19,104 Jika "Sergei" memiliki informasi yang berguna untuk ditawarkan, 462 00:22:19,104 --> 00:22:20,372 akan kukabari. 463 00:22:20,372 --> 00:22:22,908 Yo, Cass, tunggu. 464 00:22:22,908 --> 00:22:26,145 Apakah kau yakin ingin melakukan ini sendirian? 465 00:22:29,515 --> 00:22:30,916 Aku, uh... 466 00:22:30,916 --> 00:22:32,918 Aku merasakan panggilan untuk melakukan sesuatu. 467 00:22:32,918 --> 00:22:34,320 Dan sepertinya Dean benar. 468 00:22:34,320 --> 00:22:37,289 Kita tidak bisa mengabaikan semua kesempatan. 469 00:22:40,926 --> 00:22:45,331 Dia menganggap masalah ini sulit untuk di pecahkan. 470 00:22:48,867 --> 00:22:51,904 Yeah, yeah. 471 00:22:51,904 --> 00:22:53,305 Yeah, d-dia, uh, 472 00:22:53,305 --> 00:22:57,810 cukup keras pada Jack pada awalnya, dan... 473 00:22:57,810 --> 00:23:01,080 sepertinya dia tidak melupakan sikapnya itu. 474 00:23:01,080 --> 00:23:05,251 Dan aku tahu dia belum memaafkan dirinya sendiri. 475 00:23:05,251 --> 00:23:08,787 Banyak yang mati di hadapannya, kita semua merasakannya juga. 476 00:23:08,787 --> 00:23:09,855 tapi, um... 477 00:23:09,855 --> 00:23:11,490 Rasanya berbeda. 478 00:23:11,490 --> 00:23:16,428 ♪♪ 479 00:23:16,428 --> 00:23:19,498 Kehilangan, um... 480 00:23:19,498 --> 00:23:23,802 seorang anak... 481 00:23:23,802 --> 00:23:25,237 terasa berbeda. 482 00:23:25,237 --> 00:23:30,242 ♪♪ 483 00:23:30,242 --> 00:23:37,416 ♪♪ 484 00:23:50,262 --> 00:23:51,897 Aku bisa nyetir. 485 00:23:53,966 --> 00:23:55,968 Yeah, kau bisa. 486 00:23:55,968 --> 00:23:58,404 Tidak, sungguh. Aku pembalap. 487 00:23:58,404 --> 00:24:03,142 Yeah, kau dilahirkan sebagai seorang pembalap. 488 00:24:03,142 --> 00:24:05,444 Baiklah, lalu apa yang ingin kau lakukan selanjutnya? 489 00:24:05,444 --> 00:24:08,013 Ada sebuah bar di dekat sini, tidak terlalu bagus, 490 00:24:08,013 --> 00:24:10,015 tapi cukup terkenal. 491 00:24:10,015 --> 00:24:12,284 Jujur saja aku selalu mampir ke bar itu. 492 00:24:12,284 --> 00:24:16,155 Sebenarnya, aku punya ide lain. 493 00:24:42,514 --> 00:24:43,982 Hei. 494 00:24:43,982 --> 00:24:45,517 Ya? 495 00:24:45,517 --> 00:24:47,519 Frank Kellogg? 496 00:24:47,519 --> 00:24:49,355 Apakah aku mengenalmu? 497 00:24:49,355 --> 00:24:53,058 Um, aku ingin berbicara denganmu sebentar saja 498 00:24:53,058 --> 00:24:55,327 mengenai malam ketika kau berkunjung ke rumahku. 499 00:24:55,327 --> 00:24:58,030 Sobat, aku mengunjungi banyak rumah. 500 00:24:58,030 --> 00:25:00,399 Yeah, tetapi rumahku ini di Pike Creek. 501 00:25:00,399 --> 00:25:05,037 Ketika kau menjadi polisi. Sembilan tahun yang lalu. 502 00:25:05,037 --> 00:25:06,638 Aku tidak mengenalmu. 503 00:25:06,638 --> 00:25:09,074 Tidak, aku tidak ada di sana. Um... 504 00:25:09,074 --> 00:25:11,377 Istriku dan anakku ada di rumah. 505 00:25:11,377 --> 00:25:13,112 Sendirian. 506 00:25:14,012 --> 00:25:15,848 Sampai kau muncul. 507 00:25:23,489 --> 00:25:25,324 Jadi ayo kita bicara. 508 00:25:25,348 --> 00:25:29,348 Visit us at www.dincht.site 509 00:25:42,574 --> 00:25:45,110 Well, memancing dan mabuk. 510 00:25:45,110 --> 00:25:47,479 Ternyata kau tidak menyukai sesuatu yang mewah. 511 00:25:47,479 --> 00:25:50,549 Ini pastinya bukan Tahiti. 512 00:25:50,549 --> 00:25:54,987 Kau pernah bercerita kepadaku melakukan ini dengan ayahmu. 513 00:25:54,987 --> 00:25:57,956 Ini adalah kenangan terindahmu bersama ayahmu. 514 00:25:57,956 --> 00:26:00,192 Aku tidak pernah mengatakan itu. 515 00:26:00,192 --> 00:26:03,095 Kau mengatakan itu padaku. 516 00:26:03,095 --> 00:26:04,897 Aku tidak lupa. 517 00:26:09,268 --> 00:26:13,071 Intinya adalah... 518 00:26:13,071 --> 00:26:16,308 jika aku mati... 519 00:26:16,308 --> 00:26:21,146 Kenangan yang kurindukan, bukanlah berlibur ke Tahiti. 520 00:26:21,146 --> 00:26:24,216 Atau Taj Mahal. 521 00:26:27,119 --> 00:26:30,022 Aku akan merindukan menghabiskan waktu bersamamu. 522 00:26:30,022 --> 00:26:35,761 Aku sadar perjalanan hidupku tidaklah menyenangkan atau mengagumkan. 523 00:26:35,761 --> 00:26:38,063 Kebersamaan lah yang sangat penting. 524 00:26:41,366 --> 00:26:43,168 Seperti ini. 525 00:26:45,571 --> 00:26:47,039 Well, siapa sangka nongkrong denganku 526 00:26:47,039 --> 00:26:48,707 membuatmu sentimental? 527 00:26:50,309 --> 00:26:55,047 ♪♪ 528 00:26:55,047 --> 00:26:57,583 Hidupku menyenangkan, Dean. 529 00:26:57,583 --> 00:27:06,358 ♪♪ 530 00:27:16,401 --> 00:27:17,636 Sergei? 531 00:27:23,475 --> 00:27:24,543 Sergei?! 532 00:27:35,587 --> 00:27:38,357 Sang Angel Castiel? 533 00:27:38,357 --> 00:27:39,558 Sendirian? 534 00:27:39,558 --> 00:27:42,294 Apakah kau melihat orang lain? 535 00:27:42,294 --> 00:27:45,330 Apakah kau harus menggunakan Api Suci? 536 00:27:45,330 --> 00:27:49,201 Pertahanan untuk diri sendiri itu sangat di perlukan. 537 00:27:52,070 --> 00:27:53,539 Silahkan duduk. 538 00:28:03,115 --> 00:28:06,251 Asal kau tahu saja. 539 00:28:06,251 --> 00:28:08,086 Tempat tinggalku sering berpindah. 540 00:28:08,086 --> 00:28:09,454 Tidak ada hubungan pribadi. 541 00:28:09,454 --> 00:28:12,524 Aku sudah beberapa kali mengelilingi dunia. 542 00:28:12,524 --> 00:28:16,194 Belajar dan mengamati keterampilan dari berbagai witch, 543 00:28:16,194 --> 00:28:19,298 dan seers, orang suci, dan sebagainya. 544 00:28:21,266 --> 00:28:25,370 Dan apa pekerjaanmu sebenarnya? 545 00:28:25,370 --> 00:28:28,273 Menjawab yang tidak terjawab. 546 00:28:28,273 --> 00:28:29,541 Tidak. 547 00:28:29,541 --> 00:28:31,643 Mengetahui yang tidak bisa diketahui. 548 00:28:33,145 --> 00:28:37,583 Dan aku juga seorang healer. 549 00:28:39,851 --> 00:28:42,354 Dan kau mengenal Ketch? 550 00:28:42,354 --> 00:28:44,222 Kami belum pernah bertemu secara langsung. 551 00:28:44,222 --> 00:28:47,826 tapi reputasi kami sangat tinggi. 552 00:28:49,361 --> 00:28:52,231 Reputasi Ketch tidaklah tinggi. 553 00:28:52,231 --> 00:28:55,334 Sepertinya kau sudah bertemu dengannya. 554 00:28:59,504 --> 00:29:01,306 Tetapi kita akan membahas nephilim-nya 555 00:29:01,306 --> 00:29:02,641 yang kau besarkan. 556 00:29:02,641 --> 00:29:04,309 Jack. 557 00:29:04,309 --> 00:29:06,511 Namanya Jack. 558 00:29:06,511 --> 00:29:10,649 Well, kondisi "Jack" sudah sangat kritis. 559 00:29:10,649 --> 00:29:15,187 Jika benar yang kau ceritakan tentang kondisinya, maka gawat. 560 00:29:15,187 --> 00:29:18,590 Apakah bisa di sembuhkan? 561 00:29:18,590 --> 00:29:21,727 Tidak mudah, tapi... 562 00:29:21,727 --> 00:29:25,230 kita bisa membangkitkan perkembangan tubuhnya 563 00:29:25,230 --> 00:29:27,332 dengan mengisi ulang. 564 00:29:27,332 --> 00:29:31,336 Anggap saja seperti, eh, mereboot komputer. 565 00:29:31,336 --> 00:29:34,506 Dan bagaimana kita melakukannya? 566 00:29:34,506 --> 00:29:38,577 Pertama-tama, cari seorang healer. 567 00:29:41,847 --> 00:29:44,583 Dan... 568 00:29:44,583 --> 00:29:53,959 ♪♪ 569 00:29:53,959 --> 00:29:56,261 Karunia Archangel? 570 00:29:56,261 --> 00:29:59,364 Di berikan oleh Gabriel. 571 00:29:59,364 --> 00:30:02,601 Untuk di tukarkan dengan mantra pelindung. 572 00:30:02,601 --> 00:30:04,436 Dia menggunakannya untuk bersembunyi di Monte Carlo. 573 00:30:04,436 --> 00:30:07,272 Dengan bintang porno, ya, aku mengetahui ceritanya. 574 00:30:08,440 --> 00:30:11,376 Tapi ini saja tidak cukup. 575 00:30:13,345 --> 00:30:15,580 Karunianya harus 576 00:30:15,580 --> 00:30:20,352 digunakan dengan mantra yang tepat. 577 00:30:20,352 --> 00:30:26,558 ♪♪ 578 00:30:26,558 --> 00:30:30,595 Lalu apa yang kau inginkan sebagai gantinya? 579 00:30:30,595 --> 00:30:33,265 Jangan menghinaku. 580 00:30:33,265 --> 00:30:34,433 Aku tidak pernah menerima uang. 581 00:30:34,433 --> 00:30:37,302 Kemampuanku ini tidak di berikan dengan cuma-cuma. 582 00:30:38,370 --> 00:30:40,439 Lalu, apa yang kau inginkan? 583 00:30:41,907 --> 00:30:43,709 Entahlah. 584 00:30:46,712 --> 00:30:49,414 Tapi... 585 00:30:49,414 --> 00:30:52,284 beri tahu Winchester bersaudara mereka berhutang padaku. 586 00:30:56,788 --> 00:31:01,493 Well, Frank, berapa lama kau bisa bertahan, sobat? 587 00:31:03,995 --> 00:31:04,996 Nick... 588 00:31:04,996 --> 00:31:07,299 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 589 00:31:07,299 --> 00:31:09,801 Benarkah? 590 00:31:09,801 --> 00:31:10,969 Okay, um, well, 591 00:31:10,969 --> 00:31:14,773 aku akan menjelaskan sekali lagi padamu. 592 00:31:14,773 --> 00:31:16,775 Mantan tetanggaku, Arty, 593 00:31:16,775 --> 00:31:19,644 dia bilang melihat seseorang keluar dari rumahku 594 00:31:19,644 --> 00:31:21,546 pada malam pembunuhan itu. 595 00:31:21,546 --> 00:31:23,515 Dan kemudian dia mengganti keterangannya. 596 00:31:23,515 --> 00:31:25,317 Aku tidak aku tidak percaya... 597 00:31:26,251 --> 00:31:28,320 ...tapi, uh, dia terjebak di cerita nomor dua 598 00:31:28,320 --> 00:31:29,788 sampai aku datang. 599 00:31:31,890 --> 00:31:35,460 ♪♪ 600 00:31:35,460 --> 00:31:37,996 Berkunjung ke rumahnya. 601 00:31:37,996 --> 00:31:41,399 Aku sangat, sangat persuasif. 602 00:31:44,603 --> 00:31:46,538 Kau melihat seseorang meninggalkan rumahku, bukan? 603 00:31:46,538 --> 00:31:48,707 Kau melihatnya?! / Dia seorang polisi. 604 00:31:48,707 --> 00:31:53,011 Jadi, Arty bilang ketika dia memberi tahu polisi apa yang dia lihat, 605 00:31:53,011 --> 00:31:54,713 mereka mengancamnya. 606 00:31:54,713 --> 00:31:57,449 Mereka bilang, "Tutup mulutmu jika ingin selamat." 607 00:31:57,449 --> 00:31:59,684 Mereka bilang, uh 608 00:31:59,684 --> 00:32:02,754 apa yang kau sebut menutupi... 609 00:32:02,754 --> 00:32:04,623 seperti mereka melindungi temannya sendiri. 610 00:32:04,623 --> 00:32:07,726 Apa hubungannya denganku? 611 00:32:09,795 --> 00:32:12,998 Syukurlah kau bertanya, sobat. 612 00:32:12,998 --> 00:32:16,501 Aku berbincang 613 00:32:16,501 --> 00:32:18,770 dengan reporter, 614 00:32:18,770 --> 00:32:21,873 dan dia memberiku daftar nama dari polisi 615 00:32:21,873 --> 00:32:23,341 yang berpatroli di lingkunganku, yeah, 616 00:32:23,341 --> 00:32:24,242 seorang pria yang tidak bisa dia wawancarai. 617 00:32:24,242 --> 00:32:26,678 Karena dia meninggalkan kota setelah pembunuhan. 618 00:32:30,448 --> 00:32:32,284 Kau mengerti arah pembicaraan ini bukan? 619 00:32:36,054 --> 00:32:39,090 A-Aku. Dengar, aku tidak tahu yang terjadi malam itu, 620 00:32:39,090 --> 00:32:40,425 A-Aku... 621 00:32:40,425 --> 00:32:42,894 i-istrimu 622 00:32:42,894 --> 00:32:44,429 menghubungi kantor polisi. 623 00:32:44,429 --> 00:32:45,897 Mengira seorang pencuri masuk ke dalam rumahmu. 624 00:32:49,734 --> 00:32:51,336 Dan...? 625 00:32:52,504 --> 00:32:54,973 Aku masuk lewat pintu depan, 626 00:32:54,973 --> 00:32:56,608 tanpa bala bantuan. 627 00:32:56,608 --> 00:32:59,444 dan tiba-tiba saja, muncul seorang pria.. 628 00:32:59,444 --> 00:33:01,746 Siapa dia? 629 00:33:01,746 --> 00:33:04,649 Dia bilang namanya "Abraxas." 630 00:33:04,649 --> 00:33:06,017 Abraxas. 631 00:33:06,017 --> 00:33:08,453 Lalu yang kuingat hanyalah aku kembali di mobil patroli, 632 00:33:08,453 --> 00:33:11,423 dengan berlumuran darah. 633 00:33:11,423 --> 00:33:13,358 Darah istriku. 634 00:33:16,027 --> 00:33:19,865 Dan darah bayiku. 635 00:33:23,101 --> 00:33:24,703 "Abraxas." 636 00:33:27,505 --> 00:33:29,875 Aku mengenal nama itu. 637 00:33:31,009 --> 00:33:32,944 Lucifer mengenal nama itu. 638 00:33:32,944 --> 00:33:36,448 Dengar, i-ini semua tidak masuk akal. 639 00:33:36,448 --> 00:33:38,450 Aku tidak mengingat kejadian malam itu. 640 00:33:38,450 --> 00:33:41,486 A-Aku tidak akan membunuh siapa pun. 641 00:33:41,486 --> 00:33:43,188 Aku tahu. 642 00:33:43,188 --> 00:33:47,192 ♪♪ 643 00:33:47,192 --> 00:33:49,861 Aku tahu. kau dirasuki. 644 00:33:49,861 --> 00:33:50,929 Apa? 645 00:33:50,929 --> 00:33:53,698 Kau dirasuki. 646 00:33:54,933 --> 00:33:58,703 Yeah, se-semua ini bukanlah salahmu. 647 00:34:03,208 --> 00:34:11,082 ♪♪ 648 00:34:11,082 --> 00:34:14,586 Tapi tangan ini membunuh keluargaku. 649 00:34:16,788 --> 00:34:22,160 Dan meskipun bukan ulahmu 650 00:34:22,160 --> 00:34:23,795 tubuhmu melakukannya. 651 00:34:25,630 --> 00:34:28,466 Aku tidak bisa membiarkan hal itu begitu saja. 652 00:34:29,200 --> 00:34:30,468 Tidak. 653 00:34:30,468 --> 00:34:32,537 Tidak, kumohon. 654 00:34:32,537 --> 00:34:35,040 Kumohon. Tidak. 655 00:34:35,040 --> 00:34:36,041 Tidak. 656 00:34:36,041 --> 00:34:37,509 Yeah. 657 00:34:37,509 --> 00:34:39,110 Kumohon. 658 00:34:42,080 --> 00:34:44,215 Maafkan aku, Frank. 659 00:34:44,215 --> 00:34:46,184 Tidak. 660 00:34:46,184 --> 00:34:47,686 Tidak! 661 00:34:51,623 --> 00:34:59,731 ♪♪ 662 00:35:07,872 --> 00:35:09,574 ♪♪ 663 00:35:11,576 --> 00:35:17,248 ♪♪ 664 00:35:17,272 --> 00:35:21,272 Visit us at www.dincht.site 665 00:35:24,222 --> 00:35:26,558 Apakah Sergei bisa di percaya? 666 00:35:26,558 --> 00:35:29,928 Menurutku, dia seperti orang aneh, tapi sepertinya dia bisa di percaya. 667 00:35:31,663 --> 00:35:34,599 Jadi, kita tidak tahu cara ini bisa berhasil? 668 00:35:34,599 --> 00:35:36,768 Tidak, kita tidak tahu, tapi... 669 00:35:38,670 --> 00:35:40,839 Anak-anak. 670 00:35:42,607 --> 00:35:44,876 Apakah kau siap, Jack? 671 00:35:44,876 --> 00:35:52,150 ♪♪ 672 00:35:52,150 --> 00:35:55,020 Ya. 673 00:35:55,020 --> 00:36:02,160 ♪♪ 674 00:36:02,160 --> 00:36:05,630 Baiklah. Kita mulai. 675 00:36:05,630 --> 00:36:13,605 ♪♪ 676 00:36:13,605 --> 00:36:17,142 Potione hac, restitutus eris. Minumlah, kau akan sembuh. 677 00:36:17,142 --> 00:36:19,844 Omnia erunt sicut erant! Seperti sedia kala! 678 00:36:28,620 --> 00:36:37,996 ♪♪ 679 00:36:37,996 --> 00:36:40,865 ♪♪ 680 00:36:40,865 --> 00:36:47,972 ♪♪ 681 00:36:47,972 --> 00:36:55,046 ♪♪ 682 00:36:55,046 --> 00:36:56,748 Rasanya. 683 00:36:56,748 --> 00:36:58,783 Rasanya kembali sehat? 684 00:37:01,019 --> 00:37:02,153 Sepertinya begitu. 685 00:37:06,758 --> 00:37:08,760 Sebuah kemajuan. 686 00:37:08,760 --> 00:37:10,762 Syukurlah. / Mm. 687 00:37:10,762 --> 00:37:14,165 Yeah. 688 00:37:14,165 --> 00:37:16,734 Jack? 689 00:37:16,734 --> 00:37:18,336 Apakah kau merapal mantranya dengan benar? 690 00:37:18,336 --> 00:37:20,071 Tentu saja! 691 00:37:22,841 --> 00:37:24,642 Jack. / Jack! 692 00:37:24,642 --> 00:37:25,877 Lakukan lagi! 693 00:37:25,877 --> 00:37:27,779 Tentu saja kami melakukannya sesuai instruksi, 694 00:37:27,779 --> 00:37:31,082 dan Rowena membaca mantranya sesuai dengan yang kau tulis, 695 00:37:31,082 --> 00:37:33,051 tapi kondisinya semakin buruk. 696 00:37:33,051 --> 00:37:34,786 Dia semakin lemah. 697 00:37:34,786 --> 00:37:36,321 Kau harus datang secepat mungkin. 698 00:37:36,321 --> 00:37:40,291 Aku seorang shaman. Aku mengatur keharmonisan alam semesta. 699 00:37:40,291 --> 00:37:41,893 Aku tidak melakukan kunjungan. 700 00:37:41,893 --> 00:37:44,295 Jack bukanlah bocah biasa yang sedang sakit. 701 00:37:44,295 --> 00:37:48,199 Dia adalah putra archangel Tuhan, 702 00:37:48,199 --> 00:37:53,404 yang menjadi lebih sakit karena ulah "keharmonisan-mu". 703 00:37:53,404 --> 00:37:56,441 Lalu? 704 00:37:56,441 --> 00:38:00,879 Percobaan sains terkadang gagal. 705 00:38:00,879 --> 00:38:04,182 Kemenangan melalui percobaan. 706 00:38:04,182 --> 00:38:07,719 Jadi ini sebuah percobaan? 707 00:38:07,719 --> 00:38:09,120 Kau tidak pernah mengatakan itu. 708 00:38:09,854 --> 00:38:15,226 Jika Jack mati, aku akan mencarimu. 709 00:38:15,226 --> 00:38:18,263 kau bisa mencobanya. 710 00:38:23,001 --> 00:38:26,804 ♪♪ 711 00:38:36,881 --> 00:38:40,251 Baiklah... 712 00:38:40,251 --> 00:38:41,753 Aku tidak mahir melakukan ini, 713 00:38:41,753 --> 00:38:46,724 tetapi pendeta bilang bisa menolongku, jadi, um... 714 00:38:46,724 --> 00:38:48,760 Aku akan mencobanya. 715 00:38:50,862 --> 00:38:54,365 Aku mengaku telah melakukan perbuatan keji 716 00:38:54,365 --> 00:38:58,336 karena aku tidak bisa menemukan pembunuh Sarah dan Teddy. 717 00:39:01,072 --> 00:39:04,175 Dan begitu aku menemukannya, aku akan terbebas dari kegelapan ini 718 00:39:04,175 --> 00:39:06,778 dan amarah ini... 719 00:39:08,880 --> 00:39:11,115 ...Tapi itu tidak benar. 720 00:39:13,451 --> 00:39:15,987 Sebenarnya... 721 00:39:20,758 --> 00:39:24,862 ...aku senang melakukan ini, 722 00:39:24,862 --> 00:39:27,332 dan aku tidak ingin berhenti. 723 00:39:27,332 --> 00:39:32,937 ♪♪ 724 00:39:32,937 --> 00:39:36,441 Aku terikat denganmu, dan sifatmu. 725 00:39:36,441 --> 00:39:38,509 Maksudku, ini itu 726 00:39:38,509 --> 00:39:40,511 Begitulah dirimu pertama kali menemukanku. 727 00:39:42,480 --> 00:39:44,983 ♪♪ 728 00:39:44,983 --> 00:39:47,886 Aku tidak mengetahui jati diriku sebenarnya 729 00:39:47,886 --> 00:39:49,554 jika bukan karenamu. 730 00:39:51,322 --> 00:39:52,490 Tanpa konsekuensi. 731 00:39:52,490 --> 00:39:54,859 Tanpa rasa sakit. Tanpa kesedihan. 732 00:39:54,859 --> 00:39:57,228 Aku ingin semuanya kembali. 733 00:39:57,228 --> 00:40:00,932 Aku ingin rasa perasaan itu kembali. 734 00:40:00,932 --> 00:40:03,801 Aku tidak ingin hidupku penuh dengan penyesalan. 735 00:40:06,237 --> 00:40:07,572 Dimana kau? 736 00:40:09,440 --> 00:40:11,142 Dimana kau? 737 00:40:13,578 --> 00:40:15,013 Tolong aku. 738 00:40:15,013 --> 00:40:17,915 Tolong aku. 739 00:40:24,355 --> 00:40:27,358 Seharusnya aku tidak melakukannya. dan mengajaknya jalan-jalan.. 740 00:40:27,358 --> 00:40:29,193 Itu semua yang dia inginkan. 741 00:40:29,193 --> 00:40:32,397 Maksudku, kita tahu kondisinya akan semakin buruk, terlepas. 742 00:40:32,397 --> 00:40:33,998 Yeah, tetapi itu terlalu beresiko. 743 00:40:33,998 --> 00:40:38,269 Yeah, tapi, Dean, hidup, semuanya, ada resikonya. 744 00:40:38,269 --> 00:40:39,470 Jack mengetahui itu. 745 00:40:39,470 --> 00:40:41,105 Possim rei huius cognoscere causas... Aku mungkin tahu penyakit ini... 746 00:40:41,105 --> 00:40:43,875 Dan kau membuatnya bahagia. Mm. 747 00:40:43,875 --> 00:40:46,177 Kau berkorban banyak di bandingkan kita semua. 748 00:40:46,177 --> 00:40:55,586 ♪♪ 749 00:40:55,586 --> 00:40:58,022 Jadi apa yang bisa kita lakukan? 750 00:41:01,592 --> 00:41:03,461 Mengawasinya. 751 00:41:03,461 --> 00:41:06,230 Berada di sisinya... 752 00:41:06,230 --> 00:41:08,900 hingga dia mati. 753 00:41:09,900 --> 00:41:17,975 Improved & Translated by Dincht 754 00:41:25,016 --> 00:41:29,620 ♪♪ 755 00:41:29,620 --> 00:41:34,892 ♪♪ 756 00:41:34,892 --> 00:41:39,931 ♪♪ 757 00:41:39,931 --> 00:41:44,969 ♪♪ 758 00:41:44,969 --> 00:41:48,005 ♪♪