1
00:00:02,451 --> 00:00:05,119
Apa yang terjadi?
2
00:00:05,121 --> 00:00:06,754
Inilah akhir...
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,122
dari segalanya.
4
00:00:11,861 --> 00:00:14,094
Kita sudah sepakat!
5
00:00:14,096 --> 00:00:15,629
Michael.
6
00:00:17,099 --> 00:00:19,700
Terima kasih atas wadahnya.
7
00:00:19,702 --> 00:00:21,635
Aku tidak berguna.
8
00:00:23,839 --> 00:00:26,073
Charlie?
9
00:00:29,412 --> 00:00:30,944
Dia tidak dikutuk.
10
00:00:30,946 --> 00:00:32,846
Tapi inilah kutukannya..
11
00:00:35,751 --> 00:00:39,052
Kau memiliki
jiwa seorang Hunter
12
00:00:39,054 --> 00:00:41,121
Aku tidak ingat sebagian besar
yang telah Michael lakukan.
13
00:00:41,123 --> 00:00:42,156
Tidak! Ugh!
14
00:00:42,158 --> 00:00:44,124
Dan sekarang dia
menyakiti orang-orang.
15
00:00:48,631 --> 00:00:50,697
Itu semua ulahku.
16
00:00:50,699 --> 00:00:52,666
Itu semua salahku.
17
00:01:10,619 --> 00:01:12,986
Selamat pagi!
18
00:01:29,010 --> 00:01:32,010
19
00:01:32,034 --> 00:01:34,034
20
00:01:55,130 --> 00:01:57,097
Whoa, whoa, Harper, ini aku.
21
00:01:57,099 --> 00:01:58,365
Winston, ya Tuhan.
22
00:01:58,367 --> 00:02:00,868
Maafkan aku, aku berusaha, uh...
berusaha memastikan
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,238
kalau kita setuju, untuk,
makan malam malam ini.
24
00:02:04,240 --> 00:02:06,673
Um...
25
00:02:06,675 --> 00:02:07,875
yeah, tentu.
26
00:02:07,877 --> 00:02:09,743
Harper.
27
00:02:09,745 --> 00:02:11,912
Apakah kau baik-baik saja?
Aku mendengar jeritan.
28
00:02:11,914 --> 00:02:13,380
Apakah orang ini
menyebabkan masalah?
29
00:02:13,382 --> 00:02:16,350
"Orang ini"?
Miles, kita itu dulu sekelas.
30
00:02:16,352 --> 00:02:18,872
Miles, sudah kubilang jangan ikut campur
urusan orang lain, bukan?
31
00:02:20,356 --> 00:02:22,856
Letakkan stapler-nya.
32
00:02:26,128 --> 00:02:28,228
Aku mendengar jeritan.
33
00:02:34,670 --> 00:02:36,336
Tingkahnya memang selalu aneh.
34
00:02:36,338 --> 00:02:39,239
Dia melakukan itu karena
biasanya di sini sepi.
35
00:02:39,241 --> 00:02:42,009
Tak seorangpun yang
ingin datang ke perpustakaan,
36
00:02:42,011 --> 00:02:44,344
bahkan untuk mengobrol saja.
37
00:02:44,346 --> 00:02:45,746
Bukankah itu menyedihkan?
38
00:02:47,182 --> 00:02:49,049
Well, aku di sini.
39
00:02:49,051 --> 00:02:50,684
Aku akan menemuimu malam ini.
40
00:02:50,686 --> 00:02:52,419
Untuk kencan kita. /
Untuk makan malam.
41
00:02:52,421 --> 00:02:55,055
Aku yakin pasti menyenangkan.
42
00:03:02,998 --> 00:03:04,398
Mantap!
43
00:03:07,903 --> 00:03:10,904
♪ Well, you can tell
by the way I use my walk ♪
44
00:03:10,906 --> 00:03:12,239
♪ I'm a woman's man ♪
45
00:03:12,241 --> 00:03:13,807
♪ No time to talk ♪
46
00:03:13,809 --> 00:03:15,742
♪ Music loud and women warm ♪
47
00:03:15,744 --> 00:03:17,978
♪ I've been kicked around
since I was born ♪
48
00:03:17,980 --> 00:03:20,614
♪ And now it's all right,
it's okay ♪
49
00:03:20,616 --> 00:03:23,050
♪ And you may look
the other way ♪
50
00:03:23,052 --> 00:03:24,751
♪ We can try...♪
51
00:03:26,617 --> 00:03:30,617
Supernatural Season 14 Episode 06
"Optimism"
52
00:03:30,618 --> 00:03:36,118
Improved & Translated by Dincht
53
00:03:45,207 --> 00:03:46,473
Geez.
54
00:03:46,475 --> 00:03:47,908
Banyak sekali gulanya.
55
00:03:47,910 --> 00:03:50,677
Well, tanpa kekuatanku,
semuanya terasa berbeda.
56
00:03:50,679 --> 00:03:53,080
Jadi, sepertinya aku menyukai
banyak gula.
57
00:03:53,082 --> 00:03:54,247
Sudah bertemu Sam?
58
00:03:54,249 --> 00:03:55,749
Dia pergi menemui Charlie.
59
00:03:55,751 --> 00:03:58,285
Ketika kau menginap
di tempat Mary dan Bobby.
60
00:03:58,287 --> 00:04:00,187
Dia bilang dia buru-buru.
61
00:04:00,189 --> 00:04:03,790
Sepertinya mereka sedang
menyelesaikan kasus yang menarik.
62
00:04:05,814 --> 00:04:09,814
63
00:04:16,438 --> 00:04:21,441
Jadi, di tempat inilah
orang-orang itu menghilang?
64
00:04:21,443 --> 00:04:24,177
Yep.
65
00:04:25,648 --> 00:04:28,015
Baiklah.
66
00:04:29,318 --> 00:04:32,886
Jadi, dia meninggalkanmu begitu saja, huh?
67
00:04:32,888 --> 00:04:34,187
Yep.
68
00:04:34,189 --> 00:04:36,923
Sam ingin seseorang menemanimu
ketika kau pulang.
69
00:04:38,394 --> 00:04:40,394
Dia sangat mengkhawatirkanmu.
70
00:04:40,396 --> 00:04:42,829
Yeah,
itu memang sifatnya.
71
00:04:42,831 --> 00:04:46,533
Dean, apa pun
yang di lakukan Michael..
72
00:04:46,535 --> 00:04:48,635
tidak seorang pun yang menyalahkanmu.
73
00:04:48,637 --> 00:04:50,370
Syukurlah.
74
00:04:50,372 --> 00:04:53,173
Well, aku berpikir itu salahku,
jadi...
75
00:04:58,280 --> 00:05:01,048
Kau masih batuk, huh?
76
00:05:01,050 --> 00:05:04,885
Yeah, mungkin aku terjangkit alergi
untuk duduk dan tidak melakukan apa pun.
77
00:05:05,821 --> 00:05:08,121
Baiklah.
78
00:05:08,123 --> 00:05:10,490
Apa yang ingin kau lakukan?
79
00:05:10,492 --> 00:05:11,958
Berburu.
80
00:05:12,795 --> 00:05:14,327
Sam bilang aku tidak
bisa pergi sendirian,
81
00:05:14,329 --> 00:05:17,097
tetapi Cass dan aku, kami sedang
menyelidiki beberapa kasus.
82
00:05:17,099 --> 00:05:20,300
Dan dia bilang
kau mahir melakukannya..
83
00:05:20,302 --> 00:05:21,635
Jangan tersinggung...
84
00:05:21,637 --> 00:05:24,204
Cass itu bagaikan polis asuransi
ketika kau berburu.
85
00:05:26,642 --> 00:05:29,876
Sam berusaha
membuatmu aman, okay?
86
00:05:29,878 --> 00:05:31,645
Dia memang pintar.
87
00:05:36,285 --> 00:05:39,419
Hmm.
88
00:05:43,025 --> 00:05:45,425
Lihat.
Winston Mather.
89
00:05:45,427 --> 00:05:47,160
Mati, dengan luka seperti
90
00:05:47,162 --> 00:05:49,129
bekas gigitan manusia
dari mayatnya.
91
00:05:49,131 --> 00:05:50,497
Bekas gigitan "Manusia"?
92
00:05:50,499 --> 00:05:53,700
Dan beberapa orang juga menghilang.
93
00:05:54,770 --> 00:05:57,904
Well, Sam tidak akan menyukainya.
94
00:05:57,906 --> 00:05:59,873
Sam tidak ada di sini.
95
00:06:00,943 --> 00:06:04,010
Okay, aku sadar,
kau melakukan pekerjaan dengan baik. Okay?
96
00:06:04,012 --> 00:06:05,746
Aku akan memeriksanya. /
Tidak.
97
00:06:05,748 --> 00:06:08,115
Saat ini kita di wajibkan memiliki
rekan untuk berburu, kan?
98
00:06:08,117 --> 00:06:10,517
Kita berdua bisa menjadi
tim yang keren.
99
00:06:10,519 --> 00:06:11,852
Okay. Uh...
100
00:06:11,854 --> 00:06:13,954
"A"... jangan menyebutnya
seperti itu.
101
00:06:13,956 --> 00:06:16,623
Dan B"...
kau akan berada di belakangku?
102
00:06:16,625 --> 00:06:18,992
Dean, aku harus
melakukan sesuatu.
103
00:06:18,994 --> 00:06:20,761
Kau tidak mengerti.
104
00:06:21,697 --> 00:06:24,264
Aku bisa membunuh Michael.
105
00:06:25,434 --> 00:06:27,734
Di sini, ketika aku cukup kuat,
106
00:06:27,736 --> 00:06:29,236
Aku bisa melakukannya.
107
00:06:29,238 --> 00:06:32,072
Tetapi situasinya berkata lain,
108
00:06:32,074 --> 00:06:34,174
dan akhirnya situasinya menjadi kacau
109
00:06:34,176 --> 00:06:37,043
karena aku ceroboh
dan bodoh dan...
110
00:06:37,045 --> 00:06:38,278
Hei.
111
00:06:38,280 --> 00:06:40,147
Kau tidak melakukan
kesalahan apa pun.
112
00:06:40,149 --> 00:06:41,381
Kau juga sama.
113
00:06:41,383 --> 00:06:43,283
Tetapi itu tidak membuatmu
lebih tenang, bukan?
114
00:06:43,285 --> 00:06:45,252
Jadi, aku tidak bisa
duduk di bunker ini
115
00:06:45,254 --> 00:06:46,553
memikirkannya sepanjang hari.
116
00:06:46,555 --> 00:06:47,888
Aku bisa melupakannya,
117
00:06:47,890 --> 00:06:49,556
tetapi aku tidak bisa melakukannya.
118
00:06:49,558 --> 00:06:50,857
Aku bisa menyelesaikan kasus ini.
119
00:06:50,859 --> 00:06:52,659
Aku bisa berburu.
120
00:06:54,029 --> 00:06:55,796
Beri aku kesempatan.
121
00:06:57,900 --> 00:07:01,334
Apakah kau yakin?
Hanya kalian berdua?
122
00:07:01,336 --> 00:07:03,336
Maksudku, aku bisa mengirim
beberapa hunter.
123
00:07:03,338 --> 00:07:05,105
yang cukup dekat dan...
124
00:07:05,107 --> 00:07:07,674
Yeah.
Hati-hati.
125
00:07:11,446 --> 00:07:14,748
Dean akan pergi
berburu bersama Jack.
126
00:07:14,750 --> 00:07:18,084
Syukurlah.
127
00:07:19,488 --> 00:07:21,855
Apakah kau yakin
di sinilah tempatnya?
128
00:07:21,857 --> 00:07:24,591
Well, di sanalah keempat
orang itu menghilang,
129
00:07:24,593 --> 00:07:26,593
dan ketika aku menyelidikinya,
130
00:07:26,595 --> 00:07:28,528
Aku menemukan ini.
131
00:07:29,765 --> 00:07:31,832
Apa, cairan lengket? /
Cairan lengket.
132
00:07:31,834 --> 00:07:34,668
Jadi, yeah, sepertinya kita
di tempat yang benar.
133
00:07:34,670 --> 00:07:35,969
Sekarang aku mencari tahu
makhluk apa
134
00:07:35,971 --> 00:07:37,404
yang sedang kita hadapi.
135
00:07:37,406 --> 00:07:39,573
Dengan membaca buku ini.
136
00:07:45,447 --> 00:07:48,215
♪ Ever since
she came to town... ♪
137
00:07:50,217 --> 00:07:52,352
Ini adalah tempat
favorit Winston?
138
00:07:52,354 --> 00:07:53,753
Menurut catatan kematiannya
139
00:07:53,755 --> 00:07:55,088
dia sering sarapan di sini
setiap pagi,
140
00:07:55,090 --> 00:07:57,257
aneh sekali catatannya
begitu spesifik.
141
00:07:57,259 --> 00:07:59,092
Yeah, ketika anak muda
meninggal,
142
00:07:59,094 --> 00:08:01,428
mereka tidak tahu apa yang harus
di tulis dalam catatan kematian.
143
00:08:03,065 --> 00:08:04,698
Hai, nona.
144
00:08:04,700 --> 00:08:06,366
Ada yang bisa aku bantu? /
Yeah.
145
00:08:06,368 --> 00:08:08,368
Uh, aku Agen Berry, dari FBI.
146
00:08:08,370 --> 00:08:10,103
Ini rekanku, Agen Charles.
147
00:08:10,105 --> 00:08:11,872
Mungkin kau bisa memberi
sedikit informasi
148
00:08:11,874 --> 00:08:14,241
darimu, mengenai
Winston Mather?
149
00:08:14,243 --> 00:08:15,542
Tentu, sayang.
150
00:08:15,544 --> 00:08:17,944
Um, informasi nomor satu...
151
00:08:17,946 --> 00:08:19,679
Winston sudah mati.
152
00:08:19,681 --> 00:08:21,781
informasi nomor dua...
153
00:08:21,783 --> 00:08:24,351
huh, hanya itu
yang bisa aku beri tahu padamu
154
00:08:24,353 --> 00:08:27,387
Winston mati.
155
00:08:27,389 --> 00:08:28,622
Tidak ada informasi lainnya.
156
00:08:28,624 --> 00:08:31,758
Uh, dengar, kau
harus memberiku
157
00:08:31,760 --> 00:08:33,326
infromasi lebih banyak.
158
00:08:33,328 --> 00:08:35,161
Dengar, Pegawai Pemerintah.
159
00:08:35,163 --> 00:08:36,897
Memperlihatkan lencana
mungkin bisa membuat
160
00:08:36,899 --> 00:08:39,165
seseorang yang tidak mengerti
konstitusi berbicara...
161
00:08:39,167 --> 00:08:41,301
...tetapi aku berbeda.
162
00:08:41,303 --> 00:08:43,703
Sekarang aku sedang sibuk
mencari uang.
163
00:08:43,705 --> 00:08:46,806
Atau kau bisa membantuku
dan mendapatkan uang.
164
00:08:55,450 --> 00:08:59,252
Dia, uh, setiap hari datang ke sini
tepat waktu.
165
00:08:59,254 --> 00:09:03,623
Tapi apakah kau hanya inginmenanyakan
Harper Sayles saja.
166
00:09:03,625 --> 00:09:05,425
Winston baru-baru ini sedang PDKT.
167
00:09:05,427 --> 00:09:06,760
Apa itu "PDKT?"
168
00:09:06,762 --> 00:09:08,795
Sesuatu yang kau lakukan
sebelum berkencan.
169
00:09:08,797 --> 00:09:11,431
Oh, dan itu adalah sesuatu yang kau
lakukan sebelum bercinta.
170
00:09:14,736 --> 00:09:18,305
Terkadang kau bisa langsung bercinta.
171
00:09:19,408 --> 00:09:21,107
Okay, itu...
172
00:09:22,344 --> 00:09:24,611
Siapa Harper Sayles?
173
00:09:24,613 --> 00:09:27,213
Harper adalah wanita
yang sangat ramah.
174
00:09:27,215 --> 00:09:28,548
Semua orang di kota mengenalnya.
175
00:09:28,550 --> 00:09:29,816
Hidupnya menyedihkan.
176
00:09:29,818 --> 00:09:31,251
Dia adalah ratu kecantikan di SMA.
177
00:09:31,253 --> 00:09:32,719
Sangat terkenal.
178
00:09:32,721 --> 00:09:34,421
Dan pacarnya meninggalkannya.
179
00:09:34,423 --> 00:09:36,356
Dia sangat bersedih.
180
00:09:36,358 --> 00:09:38,158
Sejak saat itu, well...
nasibnya berubah drastis.
181
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
Dia kehilangan orang-orang...
Maksudku lelaku.
182
00:09:40,162 --> 00:09:41,494
Pacar. /
Pacar.
183
00:09:41,496 --> 00:09:43,196
Pengacara.
Seorang penjual bunga.
184
00:09:43,198 --> 00:09:45,365
Pelatih olahraga.
Sekarang Winston.
185
00:09:45,367 --> 00:09:48,468
Jujur saja, saat ini yang paling penting
baginya hanyalah buku-bukunya.
186
00:09:48,470 --> 00:09:50,236
Kebanyakan, Novel romantis.
187
00:09:50,238 --> 00:09:51,438
Pahlawan dan gadis.
188
00:09:51,440 --> 00:09:53,340
Menurutku?
Dia bernasib buruk
189
00:09:53,342 --> 00:09:55,041
Dia bernasib buruk. /
Dia bernasib buruk.
190
00:09:55,043 --> 00:09:56,743
Sangat disayangkan. /
Sangat disayangkan.
191
00:10:04,453 --> 00:10:06,319
Dia baik-baik saja.
192
00:10:06,321 --> 00:10:08,588
Kakakmu, maksudku.
193
00:10:08,590 --> 00:10:10,523
Dia tidak pergi sendirian, kan?
194
00:10:10,525 --> 00:10:11,825
Lucu.
195
00:10:11,827 --> 00:10:14,894
Um, dulu dia memiliki rekan
yang sangat hebat.
196
00:10:14,896 --> 00:10:18,365
Jadi, hubungi saja dia
untuk membantunya.
197
00:10:18,367 --> 00:10:21,134
"Rekannya" itu adalah kau.
198
00:10:22,504 --> 00:10:24,804
Tidak, bukan aku.
199
00:10:24,806 --> 00:10:28,174
Benar. Maafkan aku.
Aku tidak bermaksud...
200
00:10:28,176 --> 00:10:29,809
Aku cuman bilang,
201
00:10:29,811 --> 00:10:32,679
aku tidak terkejut
kau selamat dari dunia Apocalypse..
202
00:10:32,681 --> 00:10:33,947
Yeah.
203
00:10:33,949 --> 00:10:36,216
Well, aku memang selamat.
204
00:10:38,153 --> 00:10:40,186
Sam, sebelum semua itu terjadi,
205
00:10:40,188 --> 00:10:43,523
aku hanyalah seorang programmer
di Richard Roman Enterprises.
206
00:10:43,525 --> 00:10:46,359
aku hidup tenang dengan
seseorang yang aku cintai, dan kami...
207
00:10:46,361 --> 00:10:49,029
Tunggu, k-kau menikah?
208
00:10:49,031 --> 00:10:51,231
Yeah.
209
00:10:52,100 --> 00:10:55,001
Jadi, Charlie di dunia ini, dia...
210
00:10:57,839 --> 00:11:01,274
Sepertinya dia tidak
pernah bertemu dengan Kara.
211
00:11:01,276 --> 00:11:03,743
Kara.
212
00:11:05,047 --> 00:11:06,246
Uh...
213
00:11:06,248 --> 00:11:08,481
dia memiliki sebuah toko roti
di pinggiran Chicago.
214
00:11:08,483 --> 00:11:09,783
Kue Mangkok.
215
00:11:09,785 --> 00:11:12,285
Rasanya seperti tinggal di dunia dongeng.
216
00:11:12,287 --> 00:11:14,821
Dia memiliki aroma khas
buar pir,
217
00:11:14,823 --> 00:11:17,557
dan senyumnya seperti...
218
00:11:24,299 --> 00:11:28,701
Michael dan Lucifer,
ketika mereka mulai berperang,
219
00:11:28,703 --> 00:11:32,372
yang pertama terjadi adalah,
sebuah bom EMP besar
220
00:11:32,374 --> 00:11:34,407
jatuh di Amerika bagian utara.
221
00:11:34,409 --> 00:11:36,543
Meluluh lantahkan
semua teknologi.
222
00:11:36,545 --> 00:11:39,712
Handphone, pembangkit listrik.
223
00:11:39,714 --> 00:11:43,716
Selama beberapa hari,
kami bersatu.
224
00:11:43,718 --> 00:11:48,054
Kami pikir, "Hei, seseorang
akan menyelamatkan kita".
225
00:11:48,056 --> 00:11:50,490
Kenyataanya tidak demikian.
226
00:11:54,796 --> 00:11:59,399
Ketika makanan habis,
orang-orang menjadi jahat.
227
00:11:59,401 --> 00:12:01,701
Beberapa orang mulai berkelompok,
228
00:12:01,703 --> 00:12:06,606
mencuri apa pun yang
bisa mereka dapatkan.
229
00:12:06,608 --> 00:12:09,109
Banyak orang meninggal.
230
00:12:10,779 --> 00:12:13,513
Kara meninggal.
231
00:12:17,619 --> 00:12:20,887
Manusia selalu melakukan hal serupa
apabila sesuatu yang buruk terjadi...
232
00:12:20,889 --> 00:12:23,423
mereka kehilangan akal sehat mereka.
233
00:12:23,425 --> 00:12:25,558
Suatu hari, airnya dimatikan,
234
00:12:25,560 --> 00:12:29,796
ke esokan harinya,
mereka terbakar.
235
00:12:29,798 --> 00:12:35,668
Itu adalah fakta
mengenai masyarakat...
236
00:12:35,670 --> 00:12:38,738
ketika musibah menghampiri kita.
237
00:12:49,551 --> 00:12:52,919
Tidak di sini.
238
00:12:52,921 --> 00:12:56,356
Mungkin belum.
239
00:12:58,193 --> 00:13:00,727
Well, selamat, Mighty Mouse.
240
00:13:00,729 --> 00:13:02,295
Sepertinya kau menemukan sebuah kasus.
241
00:13:02,297 --> 00:13:04,531
Terima kasih.
Apa itu Mighty Mouse?
242
00:13:04,533 --> 00:13:06,633
Makanlah.
243
00:13:06,635 --> 00:13:08,234
Penekuk ini sangat penting.
244
00:13:08,236 --> 00:13:10,103
Okay, uh, bolehkan aku
bertanya padamu
245
00:13:10,105 --> 00:13:12,005
apa yang di maksud dengan PDKT?
246
00:13:12,007 --> 00:13:14,007
Maksudku, aku pernah
melihat film romantis,
247
00:13:14,009 --> 00:13:15,441
tetapi pengalamanku tidak cukup.
248
00:13:15,443 --> 00:13:17,577
Kecuali hubungan Rowena dan Gabriel
sudah cukup.
249
00:13:17,579 --> 00:13:19,245
Tidak, itu tidaklah cukup.
250
00:13:19,247 --> 00:13:21,281
Dengar, aku janji ketika
kita kembali ke rumah,
251
00:13:21,283 --> 00:13:23,550
aku akan memberi tahumu
semuanya padamu, okay?
252
00:13:23,552 --> 00:13:25,018
Memberi tahuku?
253
00:13:25,020 --> 00:13:26,386
Mm-hmm.
254
00:13:26,388 --> 00:13:27,921
Sekarang kita harus mencari
Harper Sayles.
255
00:13:27,923 --> 00:13:30,490
Maksudku, dia terlalu banyak
memiliki nasib sial.
256
00:13:32,060 --> 00:13:35,862
Mungkin...
Mungkin dia bukan manusia.
257
00:13:35,864 --> 00:13:38,097
Well, itulah yang
akan kita cari tahu.
258
00:13:38,099 --> 00:13:40,200
Bagaimana caranya?
259
00:13:40,202 --> 00:13:42,635
Kau pernah membaca novel romantis?
260
00:13:49,511 --> 00:13:51,077
Harper Sayles?
261
00:13:51,079 --> 00:13:53,646
Hai!
Um, apa yang bisa aku bantu?
262
00:13:53,648 --> 00:13:55,215
Uh, FBI.
263
00:13:55,217 --> 00:13:59,352
Aku punya beberapa pertanyaan
tentang Winston Mather.
264
00:13:59,354 --> 00:14:01,921
Oh, aku sudah memberikan
keterangan pada polisi.
265
00:14:01,923 --> 00:14:03,756
Well, aku bukanlah polisi.
266
00:14:03,758 --> 00:14:05,358
A-Aku tidak ingin
membahas masalah ini.
267
00:14:05,360 --> 00:14:07,093
Well, aku membutuhkan
kesaksianmu.
268
00:14:09,397 --> 00:14:11,030
Halo.
269
00:14:11,032 --> 00:14:13,233
Maaf memotong kalian..
270
00:14:13,235 --> 00:14:15,635
Aku sedang mencari buku
mengenai sejarah kota ini.
271
00:14:15,637 --> 00:14:17,804
Permisi.
Aku sedang berbicara dengannya.
272
00:14:17,806 --> 00:14:19,105
Benarkah?
273
00:14:19,107 --> 00:14:21,241
Karena sepertinya dia tidak
ingin berbicara denganmu.
274
00:14:23,778 --> 00:14:26,579
Dengar, aku, uh...
FBI.
275
00:14:26,581 --> 00:14:27,780
Yeah, aku mendengarnya.
276
00:14:27,782 --> 00:14:29,382
Tapi, dengar, aku tidak
melakukan kesalahan apa pun,
277
00:14:29,384 --> 00:14:30,850
jadi kau tidak bisa
melakukan apapun padaku.
278
00:14:30,852 --> 00:14:32,785
Dan jika dia tidak mau
berbicara denganmu,
279
00:14:32,787 --> 00:14:34,087
kau tidak bisa memaksanya.
280
00:14:34,089 --> 00:14:36,089
Apalagi menahannya.
281
00:14:36,091 --> 00:14:37,257
Tapi kau adalah FBI,
282
00:14:37,259 --> 00:14:38,691
jadi kau mungkin
sudah mengetahui aturannya.
283
00:14:38,693 --> 00:14:40,393
Okay.
284
00:14:40,395 --> 00:14:43,463
Kenapa kau tidak pergi
dari sini, nak?
285
00:14:43,465 --> 00:14:45,164
Tidak, kau saja yang pergi...
286
00:14:45,166 --> 00:14:46,432
Tua bangka.
287
00:14:46,434 --> 00:14:48,201
Uh...
288
00:14:49,871 --> 00:14:51,738
Tua bangka?
289
00:14:51,740 --> 00:14:54,674
Yeah.
Pergilah.
290
00:14:58,913 --> 00:15:01,614
Okay.
Baiklah.
291
00:15:01,616 --> 00:15:03,883
Ini belum berakhir.
292
00:15:07,389 --> 00:15:10,189
Kau sangat pemberani.
293
00:15:10,191 --> 00:15:11,291
Yeah.
294
00:15:11,293 --> 00:15:13,459
Ada apa denganya?
295
00:15:13,461 --> 00:15:16,195
Dia hanya bertanya...
296
00:15:17,432 --> 00:15:19,799
Lu-Lupakan saja.
A-Aku baik-baik saja.
297
00:15:19,801 --> 00:15:21,601
Terima kasih sudah datang ke sini.
298
00:15:21,603 --> 00:15:23,036
Ku tidak perlu melakukan itu.
299
00:15:23,038 --> 00:15:24,904
Namaku Jack, ngomong-ngomong.
300
00:15:24,906 --> 00:15:26,973
Jack Smith.
301
00:15:26,975 --> 00:15:28,508
Namaku Harper.
302
00:15:30,245 --> 00:15:33,112
Aku mungkin memiliki buku
yang cocok untukmu.
303
00:15:33,114 --> 00:15:34,681
Syukurlah kalau begitu.
304
00:15:39,087 --> 00:15:41,788
Apanya yang tua bangka.
305
00:15:45,126 --> 00:15:47,460
Harper.
306
00:15:47,462 --> 00:15:49,162
Apakah kau akan pulang?
307
00:15:49,164 --> 00:15:51,064
Miles, ini Jack.
308
00:15:51,066 --> 00:15:53,066
Dia mampir, dan aku akan
memberinya buku mengenai kota ini.
309
00:15:53,068 --> 00:15:54,300
Bukunya ada di apartemen-ku,
310
00:15:54,302 --> 00:15:55,635
tapi, um, aku akan
kembali dan menguncinya nanti.
311
00:15:55,637 --> 00:15:57,704
Kau akan membawanya
ke apartemen-mu?
312
00:15:57,706 --> 00:15:59,105
Kau bahkan belum
mengenal orang ini.
313
00:15:59,107 --> 00:16:01,741
Miles, hentikan.
Ayo pergi.
314
00:16:06,214 --> 00:16:09,916
Baiklah, kita mau kemana?
315
00:16:56,940 --> 00:17:02,940
Visit us at www.dincht.site
316
00:17:05,566 --> 00:17:08,267
Berapa banyak buku
yang kau baca?
317
00:17:08,269 --> 00:17:09,669
Semuanya.
318
00:17:09,671 --> 00:17:12,271
Aku benci berburu.
319
00:17:12,273 --> 00:17:13,673
Benarkah?
320
00:17:13,675 --> 00:17:14,907
Karena menurutku
321
00:17:14,909 --> 00:17:16,575
kau mahir melakukan ini semua.
322
00:17:16,577 --> 00:17:19,578
Yeah, well, setidaknya lebih mudah
ketimbang di bunuh oleh sekelompok angel.
323
00:17:19,580 --> 00:17:20,846
Benar.
324
00:17:20,848 --> 00:17:22,048
Maksudku, jangan tersinggung,
325
00:17:22,050 --> 00:17:23,549
siapa sih yang ingin
menjadi hunter?
326
00:17:23,551 --> 00:17:27,420
Pekerjaan ini,
berisi air mata dan kematian.
327
00:17:27,422 --> 00:17:29,722
Lucu.
328
00:17:29,724 --> 00:17:32,658
Kau, uh... kau pernah mengatakan
itu padaku
329
00:17:32,660 --> 00:17:34,827
dulu ketika berburu.
Bukan kau.
330
00:17:34,829 --> 00:17:36,696
Uh, maaf.
331
00:17:36,698 --> 00:17:38,464
Charlie di dunia ini.
332
00:17:38,466 --> 00:17:40,966
Well, dia benar.
333
00:17:40,968 --> 00:17:43,803
Aku bersyukur ini adalah
kasus terakhirku.
334
00:17:43,805 --> 00:17:45,071
Apa?
335
00:17:45,073 --> 00:17:47,773
Aku pernah bilang akan membantumu
sementara waktu
336
00:17:47,775 --> 00:17:50,042
setidaknya hingga kondisinya
sedikit tenang.
337
00:17:50,044 --> 00:17:52,278
lalu...
aku akan pergi.
338
00:17:52,280 --> 00:17:55,081
Melakukan apa? Pergi kemana? /
Pergi jauh.
339
00:17:55,083 --> 00:17:59,418
Dari monster,
dari orang-orang, dari...
340
00:17:59,420 --> 00:18:01,987
aku akan tinggal di puncak
gunung.
341
00:18:01,989 --> 00:18:04,156
Selama ada Wi-Fi yang bagus.
342
00:18:11,766 --> 00:18:14,767
Silahkan masuk.
343
00:18:18,573 --> 00:18:21,407
Okay, aku baru sadar
344
00:18:21,409 --> 00:18:23,909
rasanya aneh membawamu
ke tempat tinggalku.
345
00:18:23,911 --> 00:18:25,611
Memang aneh.
Aku aneh.
346
00:18:25,613 --> 00:18:27,847
Tidak usah cemas.
Tenang.
347
00:18:27,849 --> 00:18:30,383
kau harus mengambil
bukunya, bukan?
348
00:18:30,385 --> 00:18:32,251
Aku tidak ingin
kau berpikir bahwa aku...
349
00:18:32,253 --> 00:18:34,520
aku sedang berusaha mendekatimu.
350
00:18:34,522 --> 00:18:38,791
Mendekatiku? /
Aku akan mengambil bukunya.
351
00:18:43,564 --> 00:18:45,931
Hei, uh, apakah kau keberatan...
352
00:18:45,933 --> 00:18:49,034
Apakah aku boleh bertanya
mengenai pemuda
353
00:18:49,036 --> 00:18:50,603
yang menyapamu di perpustakaan?
354
00:18:50,605 --> 00:18:53,239
Oh, baru-baru ini,
aku bertemu dengan pemuda...
355
00:18:53,241 --> 00:18:56,108
atau mulai dekat...
kemudian meninggal.
356
00:18:56,110 --> 00:18:57,777
Sungguh mengerikan.
357
00:18:57,779 --> 00:18:59,879
Polisi menanyakan berbagai pertanyaan,
358
00:18:59,881 --> 00:19:01,380
tapi aku tidak terlalu mengenalnya,
359
00:19:01,382 --> 00:19:03,482
dan aku orangnya tertutup, jadi...
360
00:19:04,786 --> 00:19:06,519
Situasinya menjadi sedikit rumit.
361
00:19:06,521 --> 00:19:09,722
Aku turut berduka pada temanmu. /
Makasih.
362
00:19:11,926 --> 00:19:13,392
Apakah ini milikmu?
363
00:19:13,394 --> 00:19:17,563
Oh maaf.
Sepertinya koinnya jatuh.
364
00:19:18,900 --> 00:19:20,433
Tanganmu basah.
365
00:19:21,836 --> 00:19:23,335
Christo.
Christus
366
00:19:23,337 --> 00:19:26,338
Apakah kau mengatakan sesuatu?
367
00:19:26,340 --> 00:19:27,606
Uh, tidak.
368
00:19:27,608 --> 00:19:28,974
Uh...
369
00:19:28,976 --> 00:19:31,010
Aku hanya gugup.
370
00:19:31,012 --> 00:19:33,712
Kemari.
371
00:19:38,486 --> 00:19:40,386
Aku ingin menanyakan sesuatu.
372
00:19:40,388 --> 00:19:41,487
Apa?
373
00:19:41,489 --> 00:19:43,022
Pernahkah kau mendengar
tentang Musca?
374
00:19:43,024 --> 00:19:45,157
Yeah, makhluk campuran
antara pria dan lalat.
375
00:19:45,159 --> 00:19:46,592
Banyak cerita tentang mereka,
376
00:19:46,594 --> 00:19:48,360
tapi tidak ada yang pernah
melihatnya di secara langsung.
377
00:19:48,362 --> 00:19:50,329
Jika mereka memang ada,
mereka pandai bersembunyi.
378
00:19:50,331 --> 00:19:51,897
Lihatlah dirimu.
379
00:19:51,899 --> 00:19:53,866
Oh, aku sudah
membaca semua bukunya.
380
00:19:55,036 --> 00:19:57,002
Kutu buku.
Tapi lihat ini.
381
00:19:57,004 --> 00:20:00,105
Setiap beberapa ratus tahun,
ada "telur busuk".
382
00:20:00,107 --> 00:20:01,874
Ketika pejantan gagal
menemukan pasangannya,
383
00:20:01,876 --> 00:20:04,143
dia meninggalkan komunitasnya
384
00:20:04,145 --> 00:20:06,512
dan mulai menggunakan tubuh
manusia untuk bersarang,
385
00:20:06,514 --> 00:20:10,115
mengikat mereka dengan menggunakan
cairan lengket yang kental.
386
00:20:10,117 --> 00:20:13,853
Dan cairan lengketnya cocok. /
Oh bagus.
387
00:20:13,855 --> 00:20:18,090
Pelakunya mungkin hanya seekor lalat
raksasa dengan harga diri yang rendah.
388
00:20:19,861 --> 00:20:21,560
Sam. /
Yeah?
389
00:20:21,562 --> 00:20:23,062
Apa itu?
390
00:20:47,822 --> 00:20:51,257
Jadi dari mana kau berasal?
391
00:20:51,259 --> 00:20:55,961
Aku berasal dari sebuah kota
kecil di Kansas bernama Lebanon.
392
00:20:55,963 --> 00:20:58,664
Luasnya lebih
kecil dari yang kota ini.
393
00:20:58,666 --> 00:20:59,965
Wow.
394
00:20:59,967 --> 00:21:02,234
Yeah, keluargaku tinggal di sini
selama beberapa generasi.
395
00:21:02,236 --> 00:21:03,702
Akulah yang terakhir.
396
00:21:06,974 --> 00:21:09,575
Apakah kau baik-baik saja?
397
00:21:12,146 --> 00:21:15,080
Apakah dia...
Apakah dia pacarmu?
398
00:21:16,017 --> 00:21:18,918
Aku masih single.
399
00:21:18,920 --> 00:21:20,185
Belum menikah.
400
00:21:20,187 --> 00:21:22,555
Tapi Vance adalah mantan pacarku.
401
00:21:22,557 --> 00:21:25,357
Setelah lulus SMA,
dia ingin pergi dari kota ini.
402
00:21:25,359 --> 00:21:27,359
Aku bilang padanya
kita tidak perlu melakukannya.
403
00:21:27,361 --> 00:21:29,328
Kita bisa melihat dunia
dengan membaca buku.
404
00:21:29,330 --> 00:21:33,699
Ya aku tahu kedengarannya
sedikit gila.
405
00:21:33,701 --> 00:21:37,202
Dan... dia tetap pergi.
406
00:21:37,204 --> 00:21:39,572
Meninggalkanmu?
407
00:21:44,312 --> 00:21:47,279
Aku tidak menyalahkannya.
408
00:21:47,281 --> 00:21:50,015
Tapi, well...
409
00:21:50,017 --> 00:21:53,819
itu adalah awal kesialanku.
410
00:21:53,821 --> 00:21:57,289
Begitu banyak musibah...
411
00:21:58,459 --> 00:22:01,660
aku berusaha tetap optimis.
412
00:22:01,662 --> 00:22:03,128
Aku juga.
413
00:22:03,130 --> 00:22:05,397
Aku memiliki beberapa...
414
00:22:05,399 --> 00:22:10,402
beberapa kenangan yang
tidak indah.
415
00:22:11,872 --> 00:22:14,974
Berusaha menjadi positif...
416
00:22:14,976 --> 00:22:17,142
bukanlah hal yang mudah.
417
00:22:28,856 --> 00:22:31,023
Jack?
418
00:22:33,427 --> 00:22:37,563
Apakah kau percaya dengan
cinta pada pandangan pertama?
419
00:22:37,565 --> 00:22:40,799
Apakah kau...
420
00:22:43,503 --> 00:22:45,403
...keberatan jika aku
menggunakan kamar mandimu?
421
00:22:54,512 --> 00:22:55,978
Jack.
422
00:22:55,980 --> 00:22:57,146
Uh, Dean?
423
00:22:57,148 --> 00:22:59,615
Um, aku di tempat Harper.
424
00:22:59,617 --> 00:23:01,951
Perak dan air suci tidak
bereaksi padanya,
425
00:23:01,953 --> 00:23:03,419
jadi dia bukan demon.
426
00:23:03,421 --> 00:23:04,787
Dimana kau?
427
00:23:04,789 --> 00:23:07,250
Karena Harper bukan monster,
428
00:23:07,251 --> 00:23:09,385
dan aku 99% yakin dia
jatuh cinta padaku.
429
00:23:09,387 --> 00:23:10,919
Bukan begitu caranya, nak.
430
00:23:10,921 --> 00:23:13,856
Okay, tapi dia menatapku
dengan mata yang berkilauan,
431
00:23:13,858 --> 00:23:15,257
dan kemudian dia
bertanya padaku...
432
00:23:15,259 --> 00:23:16,792
Dengar, aku berjanji padamu
kalau Harper Sayles
433
00:23:16,794 --> 00:23:18,627
tidak mencintaimu, okay?
Bisakah kau sedikit tenang?
434
00:23:18,629 --> 00:23:19,995
Okay.
435
00:23:19,997 --> 00:23:22,297
Tetapi jika dia mencintaiku, aku harus tahu
semua hal mengenai bercinta. Cepat.
436
00:23:22,299 --> 00:23:23,532
Jack, dengarkan aku.
437
00:23:23,534 --> 00:23:25,501
Orang yang bekerja
dengannya baru saja mati,
438
00:23:25,503 --> 00:23:27,469
maksudku mayatnya masih segar.
439
00:23:27,471 --> 00:23:29,138
Sesuatu menggigit
tenggorokannya.
440
00:23:29,140 --> 00:23:31,373
Jadi, kita punya masalah besar
yang harus dikhawatirkan saat ini.
441
00:23:31,375 --> 00:23:32,708
Okay, apa yang harus
aku lakukan?
442
00:23:32,710 --> 00:23:34,376
Well, sepertinya ada makhluk
yang mengintai Harper,
443
00:23:34,378 --> 00:23:35,944
atau setidaknya orang-orang
di sekitarnya.
444
00:23:35,946 --> 00:23:39,448
Dia bilang dia bernasib buruk.
Mungkin dia dikutuk.
445
00:23:39,450 --> 00:23:41,984
Well, sepertinya pria
yang mencintainya dikutuk.
446
00:23:41,986 --> 00:23:44,520
Okay, pria sepertiku?
447
00:23:44,522 --> 00:23:46,422
Yeah.
Dengar, lindungi saja dia di sana...
448
00:23:47,691 --> 00:23:50,526
Dean?
449
00:23:50,528 --> 00:23:51,960
Dean?
450
00:24:00,271 --> 00:24:02,304
Apakah kau marah? /
Apa?
451
00:24:02,306 --> 00:24:03,872
Ugh, aku membuatmu takut, bukan?
452
00:24:03,874 --> 00:24:06,408
Maafkan aku. Terkadang aku berkata
yang tidak-tidak.
453
00:24:06,410 --> 00:24:09,211
Tidak, itu bukan salahmu.
454
00:24:09,213 --> 00:24:11,346
Aku baik-baik saja.
455
00:24:11,348 --> 00:24:12,481
Jadi...
456
00:24:12,483 --> 00:24:15,951
apakah kau ingin
minum kopi, atau...?
457
00:24:15,953 --> 00:24:17,319
Aku tidak tahu.
458
00:24:17,321 --> 00:24:19,121
Aku tidak tahu?
459
00:24:22,693 --> 00:24:24,660
Tidak, tidak, tidak, tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
460
00:24:24,662 --> 00:24:26,862
Kami di sini untuk membantumu.
461
00:24:26,864 --> 00:24:28,130
Namaku Dean, okay?
462
00:24:28,132 --> 00:24:30,265
Aku bekerja dengan Jack.
Kami bukanlah FBI.
463
00:24:30,267 --> 00:24:32,634
Kami datang untuk menyelamatkan nyawa.
Mungkin nyawamu juga.
464
00:24:32,636 --> 00:24:34,069
Menyelamatkanku?
Dari apa?
465
00:24:34,071 --> 00:24:36,572
Makhluk itu..
466
00:24:39,596 --> 00:24:45,596
Visit us at www.dincht.site
467
00:24:46,432 --> 00:24:48,533
Siapa di luar sana? /
Dia bukanlah "manusia".
468
00:24:48,535 --> 00:24:50,268
Pada awalnya,
aku pikir itu ghost,
469
00:24:50,270 --> 00:24:51,837
tapi kemudian dia memukul wajahku. /
Ghost?
470
00:24:51,839 --> 00:24:54,139
Tidak, dia bilang makhluk
itu bukanlah ghost.
471
00:24:55,843 --> 00:24:57,809
Yeah, menurutku, uh...
472
00:24:57,811 --> 00:24:59,878
Siapa ini? /
Dia mantan pacarku, Vance.
473
00:24:59,880 --> 00:25:03,114
Bagaimana dia mati? /
Mati? aku pikir dia tinggal di Connecticut.
474
00:25:03,116 --> 00:25:05,250
Tidak lagi. /
Harper!
475
00:25:05,252 --> 00:25:07,552
Vance?! /
Vance?
476
00:25:07,554 --> 00:25:08,854
Vance.
477
00:25:08,856 --> 00:25:10,622
Baiklah, jadi kita berurusan
dengan undead.
478
00:25:10,624 --> 00:25:13,191
risen dead...
atau makhluk seperti itu.
479
00:25:13,193 --> 00:25:14,726
Harper! /
Perak. Perak.
480
00:25:14,728 --> 00:25:16,228
Risen dead?
481
00:25:16,230 --> 00:25:18,230
Yeah. /
Harper!
482
00:25:18,232 --> 00:25:20,432
Sepertinya kau akan menghadapi
zombie pertamamu, nak.
483
00:25:20,434 --> 00:25:22,701
Zombie?! /
Oh, maksudnya...
484
00:25:22,703 --> 00:25:24,269
Perak bisa melukainya,
mungkin memperlambatnya,
485
00:25:24,271 --> 00:25:28,173
tetapi hanya ada satu cara untuk
menghentikan makhluk ini.
486
00:25:38,318 --> 00:25:40,318
Jack, bawa dia pergi dari sini. /
A-Aku tidak bisa meninggalkanmu.
487
00:25:40,320 --> 00:25:41,987
Pergi sekarang!
488
00:25:45,792 --> 00:25:48,360
Archie! Hei!
489
00:25:48,362 --> 00:25:50,161
Ayo kita berdansa.
490
00:26:08,682 --> 00:26:09,915
Charlie, kau tidak bisa
berhenti begitu saja
491
00:26:09,917 --> 00:26:11,349
dan tinggal di gunung.
492
00:26:14,087 --> 00:26:16,421
Manusia membutuhkan bantuan manusia. /
Kenapa?
493
00:26:16,423 --> 00:26:17,889
Karena mereka manusia paling
beruntung di dunia?
494
00:26:17,891 --> 00:26:19,024
Tidak, ayolah.
495
00:26:19,026 --> 00:26:21,192
Kita baru saja.
kita adalah makhluk sosial.
496
00:26:21,194 --> 00:26:23,795
Tepat sekali "makhluk". /
Ya, tetapi kau juga seorang hunter.
497
00:26:23,797 --> 00:26:25,430
Makhluk yang kita hadapi
498
00:26:25,432 --> 00:26:27,432
kita tidak boleh pergi begitu saja.
499
00:26:27,434 --> 00:26:29,834
Percayalah, aku pernah mencobanya.
Charlie di dunia ini pernah mencoba.
500
00:26:29,836 --> 00:26:32,370
Yeah, well, sudah kubilang
dia bukanlah aku.
501
00:26:34,274 --> 00:26:35,907
Ini adalah hidupku, Sam.
502
00:26:35,909 --> 00:26:38,176
Bukan kehidupannya
dan bukan kehidupanmu.
503
00:26:39,880 --> 00:26:42,447
Dia kembali.
504
00:26:44,918 --> 00:26:47,452
Dia pasti pelakunya, kan?
505
00:26:47,454 --> 00:26:48,553
Sebaiknya kita menangkapnya sekarang. /
Tidak tidak Tidak.
506
00:26:48,555 --> 00:26:49,955
Tunggu sebentar.
Tunggu sebentar.
507
00:26:49,957 --> 00:26:51,456
kita tidak ingin menangkap
pelaku yang salah.
508
00:26:51,458 --> 00:26:52,991
hanya karena dia
mengenakan pakaian yang aneh.
509
00:26:52,993 --> 00:26:54,526
Mm, benar, kan?
510
00:27:00,367 --> 00:27:03,802
Ayolah.
511
00:27:13,547 --> 00:27:15,814
Sial!
Ayo ayo cepat!
512
00:27:18,385 --> 00:27:20,285
Tunggu!
A-Apa yang terjadi?
513
00:27:20,287 --> 00:27:23,922
Tidak, dengar...
dengar, kita harus terus lari.
514
00:27:34,001 --> 00:27:35,900
Hyah!
515
00:27:40,874 --> 00:27:42,774
Apa apaan?
516
00:27:49,850 --> 00:27:52,984
Kau akan kembali dan
menguncinya nanti, ingat?
517
00:27:52,986 --> 00:27:55,086
Tidak. Ternyata, mantan pacar SMA-ku
yang sudah mati
518
00:27:55,088 --> 00:27:56,821
menyerang kita,
dan aku lupa.
519
00:28:08,735 --> 00:28:11,302
Kemana mereka pergi?
520
00:28:13,774 --> 00:28:15,707
Tidak banyak pilihan.
521
00:28:15,709 --> 00:28:16,841
Lihat ini.
522
00:28:16,843 --> 00:28:18,877
Aku sudah mengecek daerah ini sebelumnya.
523
00:28:18,879 --> 00:28:20,178
Seharusnya tempat ini terkunci.
524
00:28:20,180 --> 00:28:22,147
Dan, sepertinya,
tidak ada cairan lengket.
525
00:28:22,149 --> 00:28:24,916
Menurut buku yang kau baca, uh, uh,
526
00:28:24,918 --> 00:28:27,318
Paku kuningan yang dicelupkan
ke air gula bisa membunuhnya?
527
00:28:27,320 --> 00:28:30,422
Secara teori, karena tidak seorang pun
yang bertemu makhluk ini.
528
00:28:30,424 --> 00:28:33,625
Dan sayangnya kita tidak memiliki
alat alat itu, jadi...
529
00:28:33,627 --> 00:28:35,627
Jadi, kita improvisasi.
530
00:28:45,005 --> 00:28:48,440
Ugh.
531
00:28:48,442 --> 00:28:50,575
Ya Tuhan.
Baunya, uh...
532
00:28:50,577 --> 00:28:53,945
Ya, baunya seperti pembersih pinus
dan daging busuk.
533
00:30:03,750 --> 00:30:05,583
Sam?
534
00:30:07,487 --> 00:30:10,855
Yeah, dia di beri kloroform,
baiklah.
535
00:30:13,627 --> 00:30:14,893
Aku menemukannya.
536
00:30:16,897 --> 00:30:19,164
Dia masih hidup.
537
00:30:19,166 --> 00:30:21,332
Kita harus mengeluarkannya
dari sini.
538
00:30:23,203 --> 00:30:26,171
Charlie? /
Sam!
539
00:30:33,480 --> 00:30:36,080
Charlie!
540
00:30:40,020 --> 00:30:42,687
Hei, hei, Charlie.
541
00:30:42,689 --> 00:30:44,889
Charlie!
542
00:31:16,656 --> 00:31:21,359
Jadi...
kita sedikit improvisasi
543
00:31:21,361 --> 00:31:24,162
Keren.
544
00:31:24,186 --> 00:31:30,186
Visit us at www.dincht.site
545
00:31:35,697 --> 00:31:37,764
Jangan khawatir
546
00:31:37,766 --> 00:31:39,032
Aku menguncinya.
547
00:31:39,034 --> 00:31:40,800
Apakah kau memutar
gagang di bawah kunci?
548
00:31:40,802 --> 00:31:42,769
Ga-Gagang yang mana?
549
00:31:42,771 --> 00:31:44,003
Aku akan menguncinya.
550
00:31:44,005 --> 00:31:46,339
Harper, jangan!
Jangan!
551
00:32:11,466 --> 00:32:13,132
Harper?
552
00:32:14,603 --> 00:32:16,769
Aww, sayang.
553
00:32:18,473 --> 00:32:22,175
Tidak tidak.
554
00:32:22,177 --> 00:32:24,143
Apa yang kau lakukan?
555
00:32:24,145 --> 00:32:27,580
Apa?
Dia adalah pacarku.
556
00:32:27,582 --> 00:32:30,717
Dia terkadang sedikit cemburu.
557
00:32:30,719 --> 00:32:32,318
Tapi dia sudah mati.
558
00:32:32,320 --> 00:32:34,053
Dan mengintaimu.
559
00:32:34,055 --> 00:32:35,521
Tidak, dia mengintaimu.
560
00:32:35,523 --> 00:32:37,657
Ini adalah permainan kecil
yang kami mainkan.
561
00:32:37,659 --> 00:32:39,425
Beberapa orang berpura-pura
menjadi perawat nakal,
562
00:32:39,427 --> 00:32:41,561
beberapa orang diikat.
Kami melakukan itu.
563
00:32:41,563 --> 00:32:44,464
Oh, dan dia harus makan daging
untuk mempertahankan tubuhnya.
564
00:32:44,466 --> 00:32:46,966
Sihir yang konyol.
565
00:32:46,968 --> 00:32:49,102
Tapi semuanya berhasil.
566
00:32:49,104 --> 00:32:50,637
Kecuali...
567
00:32:50,639 --> 00:32:52,505
tidak untukmu.
568
00:33:07,889 --> 00:33:09,522
Maafkan aku mengenai
semua ini, Jack.
569
00:33:09,524 --> 00:33:10,827
Aku sebenarnya menyukaimu.
570
00:33:10,828 --> 00:33:12,728
Tapi kau jelas adalah seorang hunter,
571
00:33:12,730 --> 00:33:15,197
dan aku merupakan keturunan dari
necromancer.
572
00:33:15,199 --> 00:33:17,933
Maksudku, pekerjaanku
hanyalah membangkitkan mayat,
573
00:33:17,935 --> 00:33:19,334
tetapi itu sangat berguna.
574
00:33:19,336 --> 00:33:21,403
Dan aku tidak bisa
membiarkanmu atau temanmu
575
00:33:21,405 --> 00:33:24,807
menghalangi cintaku dengan Vance.
576
00:33:24,809 --> 00:33:26,775
Ini adalah cinta monyet, Jack.
577
00:33:26,777 --> 00:33:28,143
Cinta paling indah.
578
00:33:28,145 --> 00:33:30,546
Cinta bukan karena harta atau fisik.
579
00:33:30,548 --> 00:33:34,216
Maksudku, aku harus membunuhnya
agar dia tetap di sini setelah lulus SMA.
580
00:33:34,218 --> 00:33:36,985
tetapi... setiap hubungan
pasti memiliki rintangan, bukan?+
581
00:33:36,987 --> 00:33:40,255
Dan dari semua pria...
mereka tidaklah seperti Vance.
582
00:33:40,257 --> 00:33:43,392
Gagah dan pemberani dan...
583
00:33:43,394 --> 00:33:45,694
Jadi, mereka semua harus mati.
584
00:33:45,696 --> 00:33:48,597
Terutama Miles.
Yang baru saja...ugh.
585
00:33:48,599 --> 00:33:51,567
Jadi, aku menyuruh Vance
untuk menggigit tenggorokannya.
586
00:33:51,569 --> 00:33:54,369
Aku berharap bisa melihatnya.
587
00:33:55,539 --> 00:33:57,606
Dan sekarang
kami akan membunuhmu.
588
00:34:23,501 --> 00:34:25,834
Shh.
589
00:34:25,836 --> 00:34:26,935
Okay.
590
00:34:26,937 --> 00:34:28,604
Tidak banyak senjata
yang mempan pada makhluk ini.
591
00:34:28,606 --> 00:34:31,340
Uh, tembak pada bagian kepala?
592
00:34:31,342 --> 00:34:32,741
Tidak, tidak, tidak.
593
00:34:32,743 --> 00:34:34,610
Makhluk seperti ini,
kau harus menguburnya kembali.
594
00:34:34,612 --> 00:34:35,566
Silver yang menembus jantungnya
mungkin mempan.
595
00:34:35,590 --> 00:34:36,946
Okay, jadi...?
596
00:34:36,947 --> 00:34:39,848
Jadi, kita harus meyakinkan pria ini
untuk berlutut di hadapan kita.
597
00:34:39,850 --> 00:34:43,652
Dan kau akan meyakinkan
dia dengan shotgun?
598
00:34:43,654 --> 00:34:45,287
Tidak seperti itu.
599
00:34:47,024 --> 00:34:49,057
Harper?
600
00:34:49,059 --> 00:34:51,226
Mengapa kau melakukan ini?
601
00:34:51,228 --> 00:34:55,097
A-Aku pikir kita jatuh cinta
pada pandangan pertama.
602
00:34:55,099 --> 00:34:56,331
Apa?
603
00:34:56,333 --> 00:34:59,201
Aku tidak lemah seperti
pria lainnya.
604
00:34:59,203 --> 00:35:02,804
Aku tidak takut untuk
mencintaimu.
605
00:35:02,806 --> 00:35:06,208
Bagaimana rasanya hidup
bersama seseorang yang masih hidup?
606
00:35:06,210 --> 00:35:09,578
Dengan seseorang yang bisa
menggenggam tanganmu
607
00:35:09,580 --> 00:35:10,946
berkeliling kota ini?
608
00:35:10,948 --> 00:35:13,482
Dan memulai sebuah
keluarga.
609
00:35:13,484 --> 00:35:15,117
Denganku.
610
00:35:15,119 --> 00:35:16,818
Tapi aku mencoba membunuhmu.
611
00:35:16,820 --> 00:35:20,455
Setiap hubungan
pasti memiliki rintangan, kan?
612
00:35:20,457 --> 00:35:24,293
Kita bisa tinggal di
kota yang kau cintai
613
00:35:24,295 --> 00:35:25,928
d-dan tidak pernah pergi dari kota ini.
614
00:35:29,133 --> 00:35:30,732
Dia milikku!
615
00:35:34,104 --> 00:35:35,837
Hei!
616
00:35:35,839 --> 00:35:37,639
Tidak!
617
00:35:40,544 --> 00:35:43,879
Hei, okay, dengar, aku yakin
kau jatuh cinta, okay?
618
00:35:43,881 --> 00:35:46,248
Tapi ini bukanlah
cinta, sekarang.
619
00:35:46,250 --> 00:35:47,983
Aku mencintainya.
620
00:35:47,985 --> 00:35:50,018
Ya, tentu, tentu, tapi
sekarang sudah seperti itu
621
00:35:50,020 --> 00:35:52,020
semacam permainan gila, tahu?
622
00:35:52,022 --> 00:35:54,823
Maksudku, kau harus memakan manusia
untuk hidup bersama?
623
00:35:54,825 --> 00:35:56,291
Maksudku,
apakah itu romantis?
624
00:35:56,293 --> 00:35:57,993
Huh?
Kau menikmati itu?
625
00:35:59,763 --> 00:36:01,096
Ookayke, baiklah.
626
00:36:01,098 --> 00:36:03,232
Dengar, mari kita
pikirkan ini sebentar.
627
00:36:05,369 --> 00:36:07,603
Vance!
628
00:36:11,008 --> 00:36:13,175
Sayang, bunuh dia!
629
00:36:18,182 --> 00:36:19,615
Vance!
630
00:36:26,757 --> 00:36:27,889
Kau baik-baik saja?
631
00:36:27,891 --> 00:36:30,759
Yeah.
Tangkap gadis itu.
632
00:36:34,865 --> 00:36:36,598
Oh, bangsat.
633
00:36:36,622 --> 00:36:44,622
Visit us at www.dincht.site
634
00:36:45,389 --> 00:36:48,490
Menurutku, pria yang berhenti
di halte bus...
635
00:36:48,492 --> 00:36:49,925
dia akan baik-baik saja.
636
00:36:49,927 --> 00:36:51,459
Aku yakin mereka akan merawatnya
di rumah sakit.
637
00:36:51,461 --> 00:36:54,162
Dia juga akan bangun dengan
sakit kepala yang serius.
638
00:36:54,164 --> 00:36:56,398
Lebih baik daripada terbunuh.
639
00:36:56,400 --> 00:36:58,166
Hmm.
640
00:36:58,168 --> 00:37:01,870
Harus kukatakan,
aku merasa prihati pada Musca.
641
00:37:02,873 --> 00:37:05,473
Maksudku, dia bisa bahagia
642
00:37:05,475 --> 00:37:06,908
jika tinggal dengan
kelompoknya.
643
00:37:06,910 --> 00:37:08,910
Tidak harus pergi
sendirian hanya karena...
644
00:37:08,912 --> 00:37:10,312
Okay, aku mengerti.
645
00:37:10,314 --> 00:37:11,613
Aku seperti serangga itu,
646
00:37:11,615 --> 00:37:13,815
dan aku seharusnya
tidak pergi sendirian.
647
00:37:13,817 --> 00:37:16,451
Tapi metafora yang kau
katakan memiliki kelemahan.
648
00:37:21,058 --> 00:37:23,692
Aku tidak mencari cinta.
649
00:37:23,694 --> 00:37:26,394
Aku menemukannya,
dan aku kehilangan cintanya.
650
00:37:26,396 --> 00:37:28,430
Dan aku tidak membunuh orang
651
00:37:28,432 --> 00:37:31,099
dan secara harfiah bersarang di
bagian tubuh mereka, jadi...
652
00:37:31,101 --> 00:37:33,535
Okay, aku tahu, aku tahu.
653
00:37:33,537 --> 00:37:35,136
Bagaimana dengan ini?
654
00:37:35,138 --> 00:37:36,471
Jangan pergi.
655
00:37:36,473 --> 00:37:39,174
Dengarkan aku.
656
00:37:39,176 --> 00:37:41,042
Tentu, beberapa orang bisa
melakukan sesuatu yang buruk
657
00:37:41,044 --> 00:37:42,777
ketika mereka putus asa
atau ketakutan,
658
00:37:42,779 --> 00:37:44,880
tapi maksudku, orang yang
baru saja kita selamatkan,
659
00:37:44,882 --> 00:37:47,249
dia punya istri, anak-anak.
660
00:37:48,719 --> 00:37:51,119
aku tidak mengatakan semua
manusia adalah manusia yang baik
661
00:37:51,121 --> 00:37:53,755
atau bahkan kebanyakan
dari manusia, tetapi...
662
00:37:53,757 --> 00:37:55,824
jika kita menolong manusia,
663
00:37:55,826 --> 00:37:59,761
maka mungkin mereka akan
menorong manusia lainnya.
664
00:37:59,763 --> 00:38:01,529
Dan itu layak untuk di coba.
665
00:38:01,531 --> 00:38:04,232
Bahkan dengan semua air
mata dan kematian...
666
00:38:04,234 --> 00:38:06,835
itu layak untuk di coba.
667
00:38:15,112 --> 00:38:18,413
Untuk membuatnya tampak
sangat jelas,
668
00:38:18,415 --> 00:38:19,781
aku tidak seperti
monster lalat itu.
669
00:38:21,084 --> 00:38:24,352
Tapi...
670
00:38:24,354 --> 00:38:27,923
Sepertinya aku akan memilih untuk
tentang tinggal.
671
00:38:27,925 --> 00:38:33,361
♪ We're traveling down
two different roads ♪
672
00:38:33,363 --> 00:38:36,264
♪ In worlds so far apart ♪
673
00:38:36,266 --> 00:38:39,868
♪ You want me,
yet there's something else ♪
674
00:38:39,870 --> 00:38:42,270
♪ Before me in your heart ♪
"Jack.
675
00:38:42,272 --> 00:38:45,807
aku mulai menulis surat...
apa kedengarannya gila?
676
00:38:45,809 --> 00:38:47,175
Aku tidak gila.
677
00:38:47,177 --> 00:38:49,377
Tapi cinta kita begitu hidup.
678
00:38:49,379 --> 00:38:51,246
Aku tidak sabar untuk menemukanmu.
679
00:38:51,248 --> 00:38:56,017
Kau adalah manusia pertama yang
membuatku meninggalkan McCook.
680
00:38:56,019 --> 00:38:57,819
Sekarang aku berkeliling dunia.
681
00:38:57,821 --> 00:39:01,089
Maafkan aku, aku harus membunuhmu
karena tindakanmu pada Vance,
682
00:39:01,091 --> 00:39:02,490
tapi aku akan menghidupkanmu kembali
683
00:39:02,492 --> 00:39:04,459
agar kita bisa hidup bersama
lagi.
684
00:39:04,461 --> 00:39:08,063
Kehidupan kita akan menjadi... sempurna.
685
00:39:08,065 --> 00:39:10,365
Sampai jumpa lagi.
686
00:39:10,367 --> 00:39:13,234
Salam Cinta, Harper ".
687
00:39:13,236 --> 00:39:16,938
♪ If we can't live together,
then it's best we live apart ♪
688
00:39:16,940 --> 00:39:21,543
♪ You'll go your way
and I'll go mine ♪
689
00:39:21,545 --> 00:39:24,679
♪ We'll both make
a brand...new start ♪
690
00:39:31,355 --> 00:39:34,055
Jadi, sekarang Vance
berada di kuburan,
691
00:39:34,057 --> 00:39:36,291
dia tidak bisa melukai siapa pun?
692
00:39:36,293 --> 00:39:38,893
Yeah.
693
00:39:38,895 --> 00:39:40,695
Pancang perak menembus jantungnya...
694
00:39:40,697 --> 00:39:42,364
seharusnya bekerja dengan baik.
695
00:39:42,366 --> 00:39:46,234
Dan... apakah itu cinta?
696
00:39:46,236 --> 00:39:47,602
Eh.
697
00:39:47,604 --> 00:39:50,005
Sebenarnya, cinta bisa
lebih gila dari itu.
698
00:39:50,007 --> 00:39:51,573
Dan menjadi lebih gila,
699
00:39:51,575 --> 00:39:53,908
karena Harper masih di
luar sana, tapi, uh...
700
00:39:53,910 --> 00:39:57,045
kau melakukannya
dengan baik, nak.
701
00:39:58,148 --> 00:39:59,881
Dan?
702
00:39:59,883 --> 00:40:01,516
Dan apa?
703
00:40:01,518 --> 00:40:02,751
Aku benar,
704
00:40:02,753 --> 00:40:04,986
dan kau harus membiarkan
aku pergi berburu.
705
00:40:04,988 --> 00:40:07,088
Okay. /
Baiklah.
706
00:40:08,625 --> 00:40:11,793
Dengar, ini bukanlah masalah
benar atau salah, okay?
707
00:40:11,795 --> 00:40:13,828
Kau akan membuat kesalahan.
708
00:40:13,830 --> 00:40:16,765
Tentu, aku membuatnya
sepanjang waktu.
709
00:40:16,767 --> 00:40:18,233
Tetapi bagaimana kau
menangani dirimu sendiri
710
00:40:18,235 --> 00:40:20,135
sekali kau membuat
kesalahan.
711
00:40:20,137 --> 00:40:21,770
Maka kau belajar
dari dari kesalahan itu.
712
00:40:21,772 --> 00:40:23,605
Dan...
713
00:40:23,607 --> 00:40:26,274
bagaimana caranya agar
tidak menyalahkan diri sendiri?
714
00:40:31,114 --> 00:40:34,682
Kau tahu, Jack, terkadang
kau cukup pintar.
715
00:40:36,787 --> 00:40:39,187
aku akan memberi tahumu
ketika Sam kembali,
716
00:40:39,189 --> 00:40:41,856
aku akan berbicara dengannya tentang
mengajakmu keluar untuk berburu.
717
00:40:41,858 --> 00:40:43,191
Okay?
718
00:40:43,193 --> 00:40:44,993
Sementara itu, kita akan
menyembuhkan batukmu itu
719
00:40:44,995 --> 00:40:46,694
Aku baik-baik saja.
720
00:40:46,696 --> 00:40:49,531
Ini semua hanyalah proses
menjadi manusia, bukan?
721
00:40:49,533 --> 00:40:52,167
Mm.
722
00:41:00,210 --> 00:41:02,944
Kau yakin kau baik-baik saja?
723
00:41:06,349 --> 00:41:09,250
Entahlah.
724
00:41:13,356 --> 00:41:17,025
Jack! Jack.
725
00:41:17,027 --> 00:41:19,527
Jack!
726
00:41:23,200 --> 00:41:24,466
Jack!
727
00:41:25,330 --> 00:41:36,206
Improved & Translated by Dincht