1 00:00:02,451 --> 00:00:05,119 Apa yang terjadi? 2 00:00:05,121 --> 00:00:06,754 Inilah akhir... 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,122 dari segalanya. 4 00:00:11,861 --> 00:00:14,094 Kita sudah sepakat! 5 00:00:14,096 --> 00:00:15,629 Michael. 6 00:00:17,099 --> 00:00:19,700 Terima kasih atas wadahnya. 7 00:00:19,702 --> 00:00:21,635 Aku tidak berguna. 8 00:00:23,839 --> 00:00:26,073 Charlie? 9 00:00:29,412 --> 00:00:30,944 Dia tidak dikutuk. 10 00:00:30,946 --> 00:00:32,846 Tapi inilah kutukannya.. 11 00:00:35,751 --> 00:00:39,052 Kau memiliki jiwa seorang Hunter 12 00:00:39,054 --> 00:00:41,121 Aku tidak ingat sebagian besar yang telah Michael lakukan. 13 00:00:41,123 --> 00:00:42,156 Tidak! Ugh! 14 00:00:42,158 --> 00:00:44,124 Dan sekarang dia menyakiti orang-orang. 15 00:00:48,631 --> 00:00:50,697 Itu semua ulahku. 16 00:00:50,699 --> 00:00:52,666 Itu semua salahku. 17 00:01:10,619 --> 00:01:12,986 Selamat pagi! 18 00:01:29,010 --> 00:01:32,010 19 00:01:32,034 --> 00:01:34,034 20 00:01:55,130 --> 00:01:57,097 Whoa, whoa, Harper, ini aku. 21 00:01:57,099 --> 00:01:58,365 Winston, ya Tuhan. 22 00:01:58,367 --> 00:02:00,868 Maafkan aku, aku berusaha, uh... berusaha memastikan 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,238 kalau kita setuju, untuk, makan malam malam ini. 24 00:02:04,240 --> 00:02:06,673 Um... 25 00:02:06,675 --> 00:02:07,875 yeah, tentu. 26 00:02:07,877 --> 00:02:09,743 Harper. 27 00:02:09,745 --> 00:02:11,912 Apakah kau baik-baik saja? Aku mendengar jeritan. 28 00:02:11,914 --> 00:02:13,380 Apakah orang ini menyebabkan masalah? 29 00:02:13,382 --> 00:02:16,350 "Orang ini"? Miles, kita itu dulu sekelas. 30 00:02:16,352 --> 00:02:18,872 Miles, sudah kubilang jangan ikut campur urusan orang lain, bukan? 31 00:02:20,356 --> 00:02:22,856 Letakkan stapler-nya. 32 00:02:26,128 --> 00:02:28,228 Aku mendengar jeritan. 33 00:02:34,670 --> 00:02:36,336 Tingkahnya memang selalu aneh. 34 00:02:36,338 --> 00:02:39,239 Dia melakukan itu karena biasanya di sini sepi. 35 00:02:39,241 --> 00:02:42,009 Tak seorangpun yang ingin datang ke perpustakaan, 36 00:02:42,011 --> 00:02:44,344 bahkan untuk mengobrol saja. 37 00:02:44,346 --> 00:02:45,746 Bukankah itu menyedihkan? 38 00:02:47,182 --> 00:02:49,049 Well, aku di sini. 39 00:02:49,051 --> 00:02:50,684 Aku akan menemuimu malam ini. 40 00:02:50,686 --> 00:02:52,419 Untuk kencan kita. / Untuk makan malam. 41 00:02:52,421 --> 00:02:55,055 Aku yakin pasti menyenangkan. 42 00:03:02,998 --> 00:03:04,398 Mantap! 43 00:03:07,903 --> 00:03:10,904 ♪ Well, you can tell by the way I use my walk ♪ 44 00:03:10,906 --> 00:03:12,239 ♪ I'm a woman's man ♪ 45 00:03:12,241 --> 00:03:13,807 ♪ No time to talk ♪ 46 00:03:13,809 --> 00:03:15,742 ♪ Music loud and women warm ♪ 47 00:03:15,744 --> 00:03:17,978 ♪ I've been kicked around since I was born ♪ 48 00:03:17,980 --> 00:03:20,614 ♪ And now it's all right, it's okay ♪ 49 00:03:20,616 --> 00:03:23,050 ♪ And you may look the other way ♪ 50 00:03:23,052 --> 00:03:24,751 ♪ We can try...♪ 51 00:03:26,617 --> 00:03:30,617 Supernatural Season 14 Episode 06 "Optimism" 52 00:03:30,618 --> 00:03:36,118 Improved & Translated by Dincht 53 00:03:45,207 --> 00:03:46,473 Geez. 54 00:03:46,475 --> 00:03:47,908 Banyak sekali gulanya. 55 00:03:47,910 --> 00:03:50,677 Well, tanpa kekuatanku, semuanya terasa berbeda. 56 00:03:50,679 --> 00:03:53,080 Jadi, sepertinya aku menyukai banyak gula. 57 00:03:53,082 --> 00:03:54,247 Sudah bertemu Sam? 58 00:03:54,249 --> 00:03:55,749 Dia pergi menemui Charlie. 59 00:03:55,751 --> 00:03:58,285 Ketika kau menginap di tempat Mary dan Bobby. 60 00:03:58,287 --> 00:04:00,187 Dia bilang dia buru-buru. 61 00:04:00,189 --> 00:04:03,790 Sepertinya mereka sedang menyelesaikan kasus yang menarik. 62 00:04:05,814 --> 00:04:09,814 63 00:04:16,438 --> 00:04:21,441 Jadi, di tempat inilah orang-orang itu menghilang? 64 00:04:21,443 --> 00:04:24,177 Yep. 65 00:04:25,648 --> 00:04:28,015 Baiklah. 66 00:04:29,318 --> 00:04:32,886 Jadi, dia meninggalkanmu begitu saja, huh? 67 00:04:32,888 --> 00:04:34,187 Yep. 68 00:04:34,189 --> 00:04:36,923 Sam ingin seseorang menemanimu ketika kau pulang. 69 00:04:38,394 --> 00:04:40,394 Dia sangat mengkhawatirkanmu. 70 00:04:40,396 --> 00:04:42,829 Yeah, itu memang sifatnya. 71 00:04:42,831 --> 00:04:46,533 Dean, apa pun yang di lakukan Michael.. 72 00:04:46,535 --> 00:04:48,635 tidak seorang pun yang menyalahkanmu. 73 00:04:48,637 --> 00:04:50,370 Syukurlah. 74 00:04:50,372 --> 00:04:53,173 Well, aku berpikir itu salahku, jadi... 75 00:04:58,280 --> 00:05:01,048 Kau masih batuk, huh? 76 00:05:01,050 --> 00:05:04,885 Yeah, mungkin aku terjangkit alergi untuk duduk dan tidak melakukan apa pun. 77 00:05:05,821 --> 00:05:08,121 Baiklah. 78 00:05:08,123 --> 00:05:10,490 Apa yang ingin kau lakukan? 79 00:05:10,492 --> 00:05:11,958 Berburu. 80 00:05:12,795 --> 00:05:14,327 Sam bilang aku tidak bisa pergi sendirian, 81 00:05:14,329 --> 00:05:17,097 tetapi Cass dan aku, kami sedang menyelidiki beberapa kasus. 82 00:05:17,099 --> 00:05:20,300 Dan dia bilang kau mahir melakukannya.. 83 00:05:20,302 --> 00:05:21,635 Jangan tersinggung... 84 00:05:21,637 --> 00:05:24,204 Cass itu bagaikan polis asuransi ketika kau berburu. 85 00:05:26,642 --> 00:05:29,876 Sam berusaha membuatmu aman, okay? 86 00:05:29,878 --> 00:05:31,645 Dia memang pintar. 87 00:05:36,285 --> 00:05:39,419 Hmm. 88 00:05:43,025 --> 00:05:45,425 Lihat. Winston Mather. 89 00:05:45,427 --> 00:05:47,160 Mati, dengan luka seperti 90 00:05:47,162 --> 00:05:49,129 bekas gigitan manusia dari mayatnya. 91 00:05:49,131 --> 00:05:50,497 Bekas gigitan "Manusia"? 92 00:05:50,499 --> 00:05:53,700 Dan beberapa orang juga menghilang. 93 00:05:54,770 --> 00:05:57,904 Well, Sam tidak akan menyukainya. 94 00:05:57,906 --> 00:05:59,873 Sam tidak ada di sini. 95 00:06:00,943 --> 00:06:04,010 Okay, aku sadar, kau melakukan pekerjaan dengan baik. Okay? 96 00:06:04,012 --> 00:06:05,746 Aku akan memeriksanya. / Tidak. 97 00:06:05,748 --> 00:06:08,115 Saat ini kita di wajibkan memiliki rekan untuk berburu, kan? 98 00:06:08,117 --> 00:06:10,517 Kita berdua bisa menjadi tim yang keren. 99 00:06:10,519 --> 00:06:11,852 Okay. Uh... 100 00:06:11,854 --> 00:06:13,954 "A"... jangan menyebutnya seperti itu. 101 00:06:13,956 --> 00:06:16,623 Dan B"... kau akan berada di belakangku? 102 00:06:16,625 --> 00:06:18,992 Dean, aku harus melakukan sesuatu. 103 00:06:18,994 --> 00:06:20,761 Kau tidak mengerti. 104 00:06:21,697 --> 00:06:24,264 Aku bisa membunuh Michael. 105 00:06:25,434 --> 00:06:27,734 Di sini, ketika aku cukup kuat, 106 00:06:27,736 --> 00:06:29,236 Aku bisa melakukannya. 107 00:06:29,238 --> 00:06:32,072 Tetapi situasinya berkata lain, 108 00:06:32,074 --> 00:06:34,174 dan akhirnya situasinya menjadi kacau 109 00:06:34,176 --> 00:06:37,043 karena aku ceroboh dan bodoh dan... 110 00:06:37,045 --> 00:06:38,278 Hei. 111 00:06:38,280 --> 00:06:40,147 Kau tidak melakukan kesalahan apa pun. 112 00:06:40,149 --> 00:06:41,381 Kau juga sama. 113 00:06:41,383 --> 00:06:43,283 Tetapi itu tidak membuatmu lebih tenang, bukan? 114 00:06:43,285 --> 00:06:45,252 Jadi, aku tidak bisa duduk di bunker ini 115 00:06:45,254 --> 00:06:46,553 memikirkannya sepanjang hari. 116 00:06:46,555 --> 00:06:47,888 Aku bisa melupakannya, 117 00:06:47,890 --> 00:06:49,556 tetapi aku tidak bisa melakukannya. 118 00:06:49,558 --> 00:06:50,857 Aku bisa menyelesaikan kasus ini. 119 00:06:50,859 --> 00:06:52,659 Aku bisa berburu. 120 00:06:54,029 --> 00:06:55,796 Beri aku kesempatan. 121 00:06:57,900 --> 00:07:01,334 Apakah kau yakin? Hanya kalian berdua? 122 00:07:01,336 --> 00:07:03,336 Maksudku, aku bisa mengirim beberapa hunter. 123 00:07:03,338 --> 00:07:05,105 yang cukup dekat dan... 124 00:07:05,107 --> 00:07:07,674 Yeah. Hati-hati. 125 00:07:11,446 --> 00:07:14,748 Dean akan pergi berburu bersama Jack. 126 00:07:14,750 --> 00:07:18,084 Syukurlah. 127 00:07:19,488 --> 00:07:21,855 Apakah kau yakin di sinilah tempatnya? 128 00:07:21,857 --> 00:07:24,591 Well, di sanalah keempat orang itu menghilang, 129 00:07:24,593 --> 00:07:26,593 dan ketika aku menyelidikinya, 130 00:07:26,595 --> 00:07:28,528 Aku menemukan ini. 131 00:07:29,765 --> 00:07:31,832 Apa, cairan lengket? / Cairan lengket. 132 00:07:31,834 --> 00:07:34,668 Jadi, yeah, sepertinya kita di tempat yang benar. 133 00:07:34,670 --> 00:07:35,969 Sekarang aku mencari tahu makhluk apa 134 00:07:35,971 --> 00:07:37,404 yang sedang kita hadapi. 135 00:07:37,406 --> 00:07:39,573 Dengan membaca buku ini. 136 00:07:45,447 --> 00:07:48,215 ♪ Ever since she came to town... ♪ 137 00:07:50,217 --> 00:07:52,352 Ini adalah tempat favorit Winston? 138 00:07:52,354 --> 00:07:53,753 Menurut catatan kematiannya 139 00:07:53,755 --> 00:07:55,088 dia sering sarapan di sini setiap pagi, 140 00:07:55,090 --> 00:07:57,257 aneh sekali catatannya begitu spesifik. 141 00:07:57,259 --> 00:07:59,092 Yeah, ketika anak muda meninggal, 142 00:07:59,094 --> 00:08:01,428 mereka tidak tahu apa yang harus di tulis dalam catatan kematian. 143 00:08:03,065 --> 00:08:04,698 Hai, nona. 144 00:08:04,700 --> 00:08:06,366 Ada yang bisa aku bantu? / Yeah. 145 00:08:06,368 --> 00:08:08,368 Uh, aku Agen Berry, dari FBI. 146 00:08:08,370 --> 00:08:10,103 Ini rekanku, Agen Charles. 147 00:08:10,105 --> 00:08:11,872 Mungkin kau bisa memberi sedikit informasi 148 00:08:11,874 --> 00:08:14,241 darimu, mengenai Winston Mather? 149 00:08:14,243 --> 00:08:15,542 Tentu, sayang. 150 00:08:15,544 --> 00:08:17,944 Um, informasi nomor satu... 151 00:08:17,946 --> 00:08:19,679 Winston sudah mati. 152 00:08:19,681 --> 00:08:21,781 informasi nomor dua... 153 00:08:21,783 --> 00:08:24,351 huh, hanya itu yang bisa aku beri tahu padamu 154 00:08:24,353 --> 00:08:27,387 Winston mati. 155 00:08:27,389 --> 00:08:28,622 Tidak ada informasi lainnya. 156 00:08:28,624 --> 00:08:31,758 Uh, dengar, kau harus memberiku 157 00:08:31,760 --> 00:08:33,326 infromasi lebih banyak. 158 00:08:33,328 --> 00:08:35,161 Dengar, Pegawai Pemerintah. 159 00:08:35,163 --> 00:08:36,897 Memperlihatkan lencana mungkin bisa membuat 160 00:08:36,899 --> 00:08:39,165 seseorang yang tidak mengerti konstitusi berbicara... 161 00:08:39,167 --> 00:08:41,301 ...tetapi aku berbeda. 162 00:08:41,303 --> 00:08:43,703 Sekarang aku sedang sibuk mencari uang. 163 00:08:43,705 --> 00:08:46,806 Atau kau bisa membantuku dan mendapatkan uang. 164 00:08:55,450 --> 00:08:59,252 Dia, uh, setiap hari datang ke sini tepat waktu. 165 00:08:59,254 --> 00:09:03,623 Tapi apakah kau hanya inginmenanyakan Harper Sayles saja. 166 00:09:03,625 --> 00:09:05,425 Winston baru-baru ini sedang PDKT. 167 00:09:05,427 --> 00:09:06,760 Apa itu "PDKT?" 168 00:09:06,762 --> 00:09:08,795 Sesuatu yang kau lakukan sebelum berkencan. 169 00:09:08,797 --> 00:09:11,431 Oh, dan itu adalah sesuatu yang kau lakukan sebelum bercinta. 170 00:09:14,736 --> 00:09:18,305 Terkadang kau bisa langsung bercinta. 171 00:09:19,408 --> 00:09:21,107 Okay, itu... 172 00:09:22,344 --> 00:09:24,611 Siapa Harper Sayles? 173 00:09:24,613 --> 00:09:27,213 Harper adalah wanita yang sangat ramah. 174 00:09:27,215 --> 00:09:28,548 Semua orang di kota mengenalnya. 175 00:09:28,550 --> 00:09:29,816 Hidupnya menyedihkan. 176 00:09:29,818 --> 00:09:31,251 Dia adalah ratu kecantikan di SMA. 177 00:09:31,253 --> 00:09:32,719 Sangat terkenal. 178 00:09:32,721 --> 00:09:34,421 Dan pacarnya meninggalkannya. 179 00:09:34,423 --> 00:09:36,356 Dia sangat bersedih. 180 00:09:36,358 --> 00:09:38,158 Sejak saat itu, well... nasibnya berubah drastis. 181 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 Dia kehilangan orang-orang... Maksudku lelaku. 182 00:09:40,162 --> 00:09:41,494 Pacar. / Pacar. 183 00:09:41,496 --> 00:09:43,196 Pengacara. Seorang penjual bunga. 184 00:09:43,198 --> 00:09:45,365 Pelatih olahraga. Sekarang Winston. 185 00:09:45,367 --> 00:09:48,468 Jujur saja, saat ini yang paling penting baginya hanyalah buku-bukunya. 186 00:09:48,470 --> 00:09:50,236 Kebanyakan, Novel romantis. 187 00:09:50,238 --> 00:09:51,438 Pahlawan dan gadis. 188 00:09:51,440 --> 00:09:53,340 Menurutku? Dia bernasib buruk 189 00:09:53,342 --> 00:09:55,041 Dia bernasib buruk. / Dia bernasib buruk. 190 00:09:55,043 --> 00:09:56,743 Sangat disayangkan. / Sangat disayangkan. 191 00:10:04,453 --> 00:10:06,319 Dia baik-baik saja. 192 00:10:06,321 --> 00:10:08,588 Kakakmu, maksudku. 193 00:10:08,590 --> 00:10:10,523 Dia tidak pergi sendirian, kan? 194 00:10:10,525 --> 00:10:11,825 Lucu. 195 00:10:11,827 --> 00:10:14,894 Um, dulu dia memiliki rekan yang sangat hebat. 196 00:10:14,896 --> 00:10:18,365 Jadi, hubungi saja dia untuk membantunya. 197 00:10:18,367 --> 00:10:21,134 "Rekannya" itu adalah kau. 198 00:10:22,504 --> 00:10:24,804 Tidak, bukan aku. 199 00:10:24,806 --> 00:10:28,174 Benar. Maafkan aku. Aku tidak bermaksud... 200 00:10:28,176 --> 00:10:29,809 Aku cuman bilang, 201 00:10:29,811 --> 00:10:32,679 aku tidak terkejut kau selamat dari dunia Apocalypse.. 202 00:10:32,681 --> 00:10:33,947 Yeah. 203 00:10:33,949 --> 00:10:36,216 Well, aku memang selamat. 204 00:10:38,153 --> 00:10:40,186 Sam, sebelum semua itu terjadi, 205 00:10:40,188 --> 00:10:43,523 aku hanyalah seorang programmer di Richard Roman Enterprises. 206 00:10:43,525 --> 00:10:46,359 aku hidup tenang dengan seseorang yang aku cintai, dan kami... 207 00:10:46,361 --> 00:10:49,029 Tunggu, k-kau menikah? 208 00:10:49,031 --> 00:10:51,231 Yeah. 209 00:10:52,100 --> 00:10:55,001 Jadi, Charlie di dunia ini, dia... 210 00:10:57,839 --> 00:11:01,274 Sepertinya dia tidak pernah bertemu dengan Kara. 211 00:11:01,276 --> 00:11:03,743 Kara. 212 00:11:05,047 --> 00:11:06,246 Uh... 213 00:11:06,248 --> 00:11:08,481 dia memiliki sebuah toko roti di pinggiran Chicago. 214 00:11:08,483 --> 00:11:09,783 Kue Mangkok. 215 00:11:09,785 --> 00:11:12,285 Rasanya seperti tinggal di dunia dongeng. 216 00:11:12,287 --> 00:11:14,821 Dia memiliki aroma khas buar pir, 217 00:11:14,823 --> 00:11:17,557 dan senyumnya seperti... 218 00:11:24,299 --> 00:11:28,701 Michael dan Lucifer, ketika mereka mulai berperang, 219 00:11:28,703 --> 00:11:32,372 yang pertama terjadi adalah, sebuah bom EMP besar 220 00:11:32,374 --> 00:11:34,407 jatuh di Amerika bagian utara. 221 00:11:34,409 --> 00:11:36,543 Meluluh lantahkan semua teknologi. 222 00:11:36,545 --> 00:11:39,712 Handphone, pembangkit listrik. 223 00:11:39,714 --> 00:11:43,716 Selama beberapa hari, kami bersatu. 224 00:11:43,718 --> 00:11:48,054 Kami pikir, "Hei, seseorang akan menyelamatkan kita". 225 00:11:48,056 --> 00:11:50,490 Kenyataanya tidak demikian. 226 00:11:54,796 --> 00:11:59,399 Ketika makanan habis, orang-orang menjadi jahat. 227 00:11:59,401 --> 00:12:01,701 Beberapa orang mulai berkelompok, 228 00:12:01,703 --> 00:12:06,606 mencuri apa pun yang bisa mereka dapatkan. 229 00:12:06,608 --> 00:12:09,109 Banyak orang meninggal. 230 00:12:10,779 --> 00:12:13,513 Kara meninggal. 231 00:12:17,619 --> 00:12:20,887 Manusia selalu melakukan hal serupa apabila sesuatu yang buruk terjadi... 232 00:12:20,889 --> 00:12:23,423 mereka kehilangan akal sehat mereka. 233 00:12:23,425 --> 00:12:25,558 Suatu hari, airnya dimatikan, 234 00:12:25,560 --> 00:12:29,796 ke esokan harinya, mereka terbakar. 235 00:12:29,798 --> 00:12:35,668 Itu adalah fakta mengenai masyarakat... 236 00:12:35,670 --> 00:12:38,738 ketika musibah menghampiri kita. 237 00:12:49,551 --> 00:12:52,919 Tidak di sini. 238 00:12:52,921 --> 00:12:56,356 Mungkin belum. 239 00:12:58,193 --> 00:13:00,727 Well, selamat, Mighty Mouse. 240 00:13:00,729 --> 00:13:02,295 Sepertinya kau menemukan sebuah kasus. 241 00:13:02,297 --> 00:13:04,531 Terima kasih. Apa itu Mighty Mouse? 242 00:13:04,533 --> 00:13:06,633 Makanlah. 243 00:13:06,635 --> 00:13:08,234 Penekuk ini sangat penting. 244 00:13:08,236 --> 00:13:10,103 Okay, uh, bolehkan aku bertanya padamu 245 00:13:10,105 --> 00:13:12,005 apa yang di maksud dengan PDKT? 246 00:13:12,007 --> 00:13:14,007 Maksudku, aku pernah melihat film romantis, 247 00:13:14,009 --> 00:13:15,441 tetapi pengalamanku tidak cukup. 248 00:13:15,443 --> 00:13:17,577 Kecuali hubungan Rowena dan Gabriel sudah cukup. 249 00:13:17,579 --> 00:13:19,245 Tidak, itu tidaklah cukup. 250 00:13:19,247 --> 00:13:21,281 Dengar, aku janji ketika kita kembali ke rumah, 251 00:13:21,283 --> 00:13:23,550 aku akan memberi tahumu semuanya padamu, okay? 252 00:13:23,552 --> 00:13:25,018 Memberi tahuku? 253 00:13:25,020 --> 00:13:26,386 Mm-hmm. 254 00:13:26,388 --> 00:13:27,921 Sekarang kita harus mencari Harper Sayles. 255 00:13:27,923 --> 00:13:30,490 Maksudku, dia terlalu banyak memiliki nasib sial. 256 00:13:32,060 --> 00:13:35,862 Mungkin... Mungkin dia bukan manusia. 257 00:13:35,864 --> 00:13:38,097 Well, itulah yang akan kita cari tahu. 258 00:13:38,099 --> 00:13:40,200 Bagaimana caranya? 259 00:13:40,202 --> 00:13:42,635 Kau pernah membaca novel romantis? 260 00:13:49,511 --> 00:13:51,077 Harper Sayles? 261 00:13:51,079 --> 00:13:53,646 Hai! Um, apa yang bisa aku bantu? 262 00:13:53,648 --> 00:13:55,215 Uh, FBI. 263 00:13:55,217 --> 00:13:59,352 Aku punya beberapa pertanyaan tentang Winston Mather. 264 00:13:59,354 --> 00:14:01,921 Oh, aku sudah memberikan keterangan pada polisi. 265 00:14:01,923 --> 00:14:03,756 Well, aku bukanlah polisi. 266 00:14:03,758 --> 00:14:05,358 A-Aku tidak ingin membahas masalah ini. 267 00:14:05,360 --> 00:14:07,093 Well, aku membutuhkan kesaksianmu. 268 00:14:09,397 --> 00:14:11,030 Halo. 269 00:14:11,032 --> 00:14:13,233 Maaf memotong kalian.. 270 00:14:13,235 --> 00:14:15,635 Aku sedang mencari buku mengenai sejarah kota ini. 271 00:14:15,637 --> 00:14:17,804 Permisi. Aku sedang berbicara dengannya. 272 00:14:17,806 --> 00:14:19,105 Benarkah? 273 00:14:19,107 --> 00:14:21,241 Karena sepertinya dia tidak ingin berbicara denganmu. 274 00:14:23,778 --> 00:14:26,579 Dengar, aku, uh... FBI. 275 00:14:26,581 --> 00:14:27,780 Yeah, aku mendengarnya. 276 00:14:27,782 --> 00:14:29,382 Tapi, dengar, aku tidak melakukan kesalahan apa pun, 277 00:14:29,384 --> 00:14:30,850 jadi kau tidak bisa melakukan apapun padaku. 278 00:14:30,852 --> 00:14:32,785 Dan jika dia tidak mau berbicara denganmu, 279 00:14:32,787 --> 00:14:34,087 kau tidak bisa memaksanya. 280 00:14:34,089 --> 00:14:36,089 Apalagi menahannya. 281 00:14:36,091 --> 00:14:37,257 Tapi kau adalah FBI, 282 00:14:37,259 --> 00:14:38,691 jadi kau mungkin sudah mengetahui aturannya. 283 00:14:38,693 --> 00:14:40,393 Okay. 284 00:14:40,395 --> 00:14:43,463 Kenapa kau tidak pergi dari sini, nak? 285 00:14:43,465 --> 00:14:45,164 Tidak, kau saja yang pergi... 286 00:14:45,166 --> 00:14:46,432 Tua bangka. 287 00:14:46,434 --> 00:14:48,201 Uh... 288 00:14:49,871 --> 00:14:51,738 Tua bangka? 289 00:14:51,740 --> 00:14:54,674 Yeah. Pergilah. 290 00:14:58,913 --> 00:15:01,614 Okay. Baiklah. 291 00:15:01,616 --> 00:15:03,883 Ini belum berakhir. 292 00:15:07,389 --> 00:15:10,189 Kau sangat pemberani. 293 00:15:10,191 --> 00:15:11,291 Yeah. 294 00:15:11,293 --> 00:15:13,459 Ada apa denganya? 295 00:15:13,461 --> 00:15:16,195 Dia hanya bertanya... 296 00:15:17,432 --> 00:15:19,799 Lu-Lupakan saja. A-Aku baik-baik saja. 297 00:15:19,801 --> 00:15:21,601 Terima kasih sudah datang ke sini. 298 00:15:21,603 --> 00:15:23,036 Ku tidak perlu melakukan itu. 299 00:15:23,038 --> 00:15:24,904 Namaku Jack, ngomong-ngomong. 300 00:15:24,906 --> 00:15:26,973 Jack Smith. 301 00:15:26,975 --> 00:15:28,508 Namaku Harper. 302 00:15:30,245 --> 00:15:33,112 Aku mungkin memiliki buku yang cocok untukmu. 303 00:15:33,114 --> 00:15:34,681 Syukurlah kalau begitu. 304 00:15:39,087 --> 00:15:41,788 Apanya yang tua bangka. 305 00:15:45,126 --> 00:15:47,460 Harper. 306 00:15:47,462 --> 00:15:49,162 Apakah kau akan pulang? 307 00:15:49,164 --> 00:15:51,064 Miles, ini Jack. 308 00:15:51,066 --> 00:15:53,066 Dia mampir, dan aku akan memberinya buku mengenai kota ini. 309 00:15:53,068 --> 00:15:54,300 Bukunya ada di apartemen-ku, 310 00:15:54,302 --> 00:15:55,635 tapi, um, aku akan kembali dan menguncinya nanti. 311 00:15:55,637 --> 00:15:57,704 Kau akan membawanya ke apartemen-mu? 312 00:15:57,706 --> 00:15:59,105 Kau bahkan belum mengenal orang ini. 313 00:15:59,107 --> 00:16:01,741 Miles, hentikan. Ayo pergi. 314 00:16:06,214 --> 00:16:09,916 Baiklah, kita mau kemana? 315 00:16:56,940 --> 00:17:02,940 Visit us at www.dincht.site 316 00:17:05,566 --> 00:17:08,267 Berapa banyak buku yang kau baca? 317 00:17:08,269 --> 00:17:09,669 Semuanya. 318 00:17:09,671 --> 00:17:12,271 Aku benci berburu. 319 00:17:12,273 --> 00:17:13,673 Benarkah? 320 00:17:13,675 --> 00:17:14,907 Karena menurutku 321 00:17:14,909 --> 00:17:16,575 kau mahir melakukan ini semua. 322 00:17:16,577 --> 00:17:19,578 Yeah, well, setidaknya lebih mudah ketimbang di bunuh oleh sekelompok angel. 323 00:17:19,580 --> 00:17:20,846 Benar. 324 00:17:20,848 --> 00:17:22,048 Maksudku, jangan tersinggung, 325 00:17:22,050 --> 00:17:23,549 siapa sih yang ingin menjadi hunter? 326 00:17:23,551 --> 00:17:27,420 Pekerjaan ini, berisi air mata dan kematian. 327 00:17:27,422 --> 00:17:29,722 Lucu. 328 00:17:29,724 --> 00:17:32,658 Kau, uh... kau pernah mengatakan itu padaku 329 00:17:32,660 --> 00:17:34,827 dulu ketika berburu. Bukan kau. 330 00:17:34,829 --> 00:17:36,696 Uh, maaf. 331 00:17:36,698 --> 00:17:38,464 Charlie di dunia ini. 332 00:17:38,466 --> 00:17:40,966 Well, dia benar. 333 00:17:40,968 --> 00:17:43,803 Aku bersyukur ini adalah kasus terakhirku. 334 00:17:43,805 --> 00:17:45,071 Apa? 335 00:17:45,073 --> 00:17:47,773 Aku pernah bilang akan membantumu sementara waktu 336 00:17:47,775 --> 00:17:50,042 setidaknya hingga kondisinya sedikit tenang. 337 00:17:50,044 --> 00:17:52,278 lalu... aku akan pergi. 338 00:17:52,280 --> 00:17:55,081 Melakukan apa? Pergi kemana? / Pergi jauh. 339 00:17:55,083 --> 00:17:59,418 Dari monster, dari orang-orang, dari... 340 00:17:59,420 --> 00:18:01,987 aku akan tinggal di puncak gunung. 341 00:18:01,989 --> 00:18:04,156 Selama ada Wi-Fi yang bagus. 342 00:18:11,766 --> 00:18:14,767 Silahkan masuk. 343 00:18:18,573 --> 00:18:21,407 Okay, aku baru sadar 344 00:18:21,409 --> 00:18:23,909 rasanya aneh membawamu ke tempat tinggalku. 345 00:18:23,911 --> 00:18:25,611 Memang aneh. Aku aneh. 346 00:18:25,613 --> 00:18:27,847 Tidak usah cemas. Tenang. 347 00:18:27,849 --> 00:18:30,383 kau harus mengambil bukunya, bukan? 348 00:18:30,385 --> 00:18:32,251 Aku tidak ingin kau berpikir bahwa aku... 349 00:18:32,253 --> 00:18:34,520 aku sedang berusaha mendekatimu. 350 00:18:34,522 --> 00:18:38,791 Mendekatiku? / Aku akan mengambil bukunya. 351 00:18:43,564 --> 00:18:45,931 Hei, uh, apakah kau keberatan... 352 00:18:45,933 --> 00:18:49,034 Apakah aku boleh bertanya mengenai pemuda 353 00:18:49,036 --> 00:18:50,603 yang menyapamu di perpustakaan? 354 00:18:50,605 --> 00:18:53,239 Oh, baru-baru ini, aku bertemu dengan pemuda... 355 00:18:53,241 --> 00:18:56,108 atau mulai dekat... kemudian meninggal. 356 00:18:56,110 --> 00:18:57,777 Sungguh mengerikan. 357 00:18:57,779 --> 00:18:59,879 Polisi menanyakan berbagai pertanyaan, 358 00:18:59,881 --> 00:19:01,380 tapi aku tidak terlalu mengenalnya, 359 00:19:01,382 --> 00:19:03,482 dan aku orangnya tertutup, jadi... 360 00:19:04,786 --> 00:19:06,519 Situasinya menjadi sedikit rumit. 361 00:19:06,521 --> 00:19:09,722 Aku turut berduka pada temanmu. / Makasih. 362 00:19:11,926 --> 00:19:13,392 Apakah ini milikmu? 363 00:19:13,394 --> 00:19:17,563 Oh maaf. Sepertinya koinnya jatuh. 364 00:19:18,900 --> 00:19:20,433 Tanganmu basah. 365 00:19:21,836 --> 00:19:23,335 Christo. Christus 366 00:19:23,337 --> 00:19:26,338 Apakah kau mengatakan sesuatu? 367 00:19:26,340 --> 00:19:27,606 Uh, tidak. 368 00:19:27,608 --> 00:19:28,974 Uh... 369 00:19:28,976 --> 00:19:31,010 Aku hanya gugup. 370 00:19:31,012 --> 00:19:33,712 Kemari. 371 00:19:38,486 --> 00:19:40,386 Aku ingin menanyakan sesuatu. 372 00:19:40,388 --> 00:19:41,487 Apa? 373 00:19:41,489 --> 00:19:43,022 Pernahkah kau mendengar tentang Musca? 374 00:19:43,024 --> 00:19:45,157 Yeah, makhluk campuran antara pria dan lalat. 375 00:19:45,159 --> 00:19:46,592 Banyak cerita tentang mereka, 376 00:19:46,594 --> 00:19:48,360 tapi tidak ada yang pernah melihatnya di secara langsung. 377 00:19:48,362 --> 00:19:50,329 Jika mereka memang ada, mereka pandai bersembunyi. 378 00:19:50,331 --> 00:19:51,897 Lihatlah dirimu. 379 00:19:51,899 --> 00:19:53,866 Oh, aku sudah membaca semua bukunya. 380 00:19:55,036 --> 00:19:57,002 Kutu buku. Tapi lihat ini. 381 00:19:57,004 --> 00:20:00,105 Setiap beberapa ratus tahun, ada "telur busuk". 382 00:20:00,107 --> 00:20:01,874 Ketika pejantan gagal menemukan pasangannya, 383 00:20:01,876 --> 00:20:04,143 dia meninggalkan komunitasnya 384 00:20:04,145 --> 00:20:06,512 dan mulai menggunakan tubuh manusia untuk bersarang, 385 00:20:06,514 --> 00:20:10,115 mengikat mereka dengan menggunakan cairan lengket yang kental. 386 00:20:10,117 --> 00:20:13,853 Dan cairan lengketnya cocok. / Oh bagus. 387 00:20:13,855 --> 00:20:18,090 Pelakunya mungkin hanya seekor lalat raksasa dengan harga diri yang rendah. 388 00:20:19,861 --> 00:20:21,560 Sam. / Yeah? 389 00:20:21,562 --> 00:20:23,062 Apa itu? 390 00:20:47,822 --> 00:20:51,257 Jadi dari mana kau berasal? 391 00:20:51,259 --> 00:20:55,961 Aku berasal dari sebuah kota kecil di Kansas bernama Lebanon. 392 00:20:55,963 --> 00:20:58,664 Luasnya lebih kecil dari yang kota ini. 393 00:20:58,666 --> 00:20:59,965 Wow. 394 00:20:59,967 --> 00:21:02,234 Yeah, keluargaku tinggal di sini selama beberapa generasi. 395 00:21:02,236 --> 00:21:03,702 Akulah yang terakhir. 396 00:21:06,974 --> 00:21:09,575 Apakah kau baik-baik saja? 397 00:21:12,146 --> 00:21:15,080 Apakah dia... Apakah dia pacarmu? 398 00:21:16,017 --> 00:21:18,918 Aku masih single. 399 00:21:18,920 --> 00:21:20,185 Belum menikah. 400 00:21:20,187 --> 00:21:22,555 Tapi Vance adalah mantan pacarku. 401 00:21:22,557 --> 00:21:25,357 Setelah lulus SMA, dia ingin pergi dari kota ini. 402 00:21:25,359 --> 00:21:27,359 Aku bilang padanya kita tidak perlu melakukannya. 403 00:21:27,361 --> 00:21:29,328 Kita bisa melihat dunia dengan membaca buku. 404 00:21:29,330 --> 00:21:33,699 Ya aku tahu kedengarannya sedikit gila. 405 00:21:33,701 --> 00:21:37,202 Dan... dia tetap pergi. 406 00:21:37,204 --> 00:21:39,572 Meninggalkanmu? 407 00:21:44,312 --> 00:21:47,279 Aku tidak menyalahkannya. 408 00:21:47,281 --> 00:21:50,015 Tapi, well... 409 00:21:50,017 --> 00:21:53,819 itu adalah awal kesialanku. 410 00:21:53,821 --> 00:21:57,289 Begitu banyak musibah... 411 00:21:58,459 --> 00:22:01,660 aku berusaha tetap optimis. 412 00:22:01,662 --> 00:22:03,128 Aku juga. 413 00:22:03,130 --> 00:22:05,397 Aku memiliki beberapa... 414 00:22:05,399 --> 00:22:10,402 beberapa kenangan yang tidak indah. 415 00:22:11,872 --> 00:22:14,974 Berusaha menjadi positif... 416 00:22:14,976 --> 00:22:17,142 bukanlah hal yang mudah. 417 00:22:28,856 --> 00:22:31,023 Jack? 418 00:22:33,427 --> 00:22:37,563 Apakah kau percaya dengan cinta pada pandangan pertama? 419 00:22:37,565 --> 00:22:40,799 Apakah kau... 420 00:22:43,503 --> 00:22:45,403 ...keberatan jika aku menggunakan kamar mandimu? 421 00:22:54,512 --> 00:22:55,978 Jack. 422 00:22:55,980 --> 00:22:57,146 Uh, Dean? 423 00:22:57,148 --> 00:22:59,615 Um, aku di tempat Harper. 424 00:22:59,617 --> 00:23:01,951 Perak dan air suci tidak bereaksi padanya, 425 00:23:01,953 --> 00:23:03,419 jadi dia bukan demon. 426 00:23:03,421 --> 00:23:04,787 Dimana kau? 427 00:23:04,789 --> 00:23:07,250 Karena Harper bukan monster, 428 00:23:07,251 --> 00:23:09,385 dan aku 99% yakin dia jatuh cinta padaku. 429 00:23:09,387 --> 00:23:10,919 Bukan begitu caranya, nak. 430 00:23:10,921 --> 00:23:13,856 Okay, tapi dia menatapku dengan mata yang berkilauan, 431 00:23:13,858 --> 00:23:15,257 dan kemudian dia bertanya padaku... 432 00:23:15,259 --> 00:23:16,792 Dengar, aku berjanji padamu kalau Harper Sayles 433 00:23:16,794 --> 00:23:18,627 tidak mencintaimu, okay? Bisakah kau sedikit tenang? 434 00:23:18,629 --> 00:23:19,995 Okay. 435 00:23:19,997 --> 00:23:22,297 Tetapi jika dia mencintaiku, aku harus tahu semua hal mengenai bercinta. Cepat. 436 00:23:22,299 --> 00:23:23,532 Jack, dengarkan aku. 437 00:23:23,534 --> 00:23:25,501 Orang yang bekerja dengannya baru saja mati, 438 00:23:25,503 --> 00:23:27,469 maksudku mayatnya masih segar. 439 00:23:27,471 --> 00:23:29,138 Sesuatu menggigit tenggorokannya. 440 00:23:29,140 --> 00:23:31,373 Jadi, kita punya masalah besar yang harus dikhawatirkan saat ini. 441 00:23:31,375 --> 00:23:32,708 Okay, apa yang harus aku lakukan? 442 00:23:32,710 --> 00:23:34,376 Well, sepertinya ada makhluk yang mengintai Harper, 443 00:23:34,378 --> 00:23:35,944 atau setidaknya orang-orang di sekitarnya. 444 00:23:35,946 --> 00:23:39,448 Dia bilang dia bernasib buruk. Mungkin dia dikutuk. 445 00:23:39,450 --> 00:23:41,984 Well, sepertinya pria yang mencintainya dikutuk. 446 00:23:41,986 --> 00:23:44,520 Okay, pria sepertiku? 447 00:23:44,522 --> 00:23:46,422 Yeah. Dengar, lindungi saja dia di sana... 448 00:23:47,691 --> 00:23:50,526 Dean? 449 00:23:50,528 --> 00:23:51,960 Dean? 450 00:24:00,271 --> 00:24:02,304 Apakah kau marah? / Apa? 451 00:24:02,306 --> 00:24:03,872 Ugh, aku membuatmu takut, bukan? 452 00:24:03,874 --> 00:24:06,408 Maafkan aku. Terkadang aku berkata yang tidak-tidak. 453 00:24:06,410 --> 00:24:09,211 Tidak, itu bukan salahmu. 454 00:24:09,213 --> 00:24:11,346 Aku baik-baik saja. 455 00:24:11,348 --> 00:24:12,481 Jadi... 456 00:24:12,483 --> 00:24:15,951 apakah kau ingin minum kopi, atau...? 457 00:24:15,953 --> 00:24:17,319 Aku tidak tahu. 458 00:24:17,321 --> 00:24:19,121 Aku tidak tahu? 459 00:24:22,693 --> 00:24:24,660 Tidak, tidak, tidak, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 460 00:24:24,662 --> 00:24:26,862 Kami di sini untuk membantumu. 461 00:24:26,864 --> 00:24:28,130 Namaku Dean, okay? 462 00:24:28,132 --> 00:24:30,265 Aku bekerja dengan Jack. Kami bukanlah FBI. 463 00:24:30,267 --> 00:24:32,634 Kami datang untuk menyelamatkan nyawa. Mungkin nyawamu juga. 464 00:24:32,636 --> 00:24:34,069 Menyelamatkanku? Dari apa? 465 00:24:34,071 --> 00:24:36,572 Makhluk itu.. 466 00:24:39,596 --> 00:24:45,596 Visit us at www.dincht.site 467 00:24:46,432 --> 00:24:48,533 Siapa di luar sana? / Dia bukanlah "manusia". 468 00:24:48,535 --> 00:24:50,268 Pada awalnya, aku pikir itu ghost, 469 00:24:50,270 --> 00:24:51,837 tapi kemudian dia memukul wajahku. / Ghost? 470 00:24:51,839 --> 00:24:54,139 Tidak, dia bilang makhluk itu bukanlah ghost. 471 00:24:55,843 --> 00:24:57,809 Yeah, menurutku, uh... 472 00:24:57,811 --> 00:24:59,878 Siapa ini? / Dia mantan pacarku, Vance. 473 00:24:59,880 --> 00:25:03,114 Bagaimana dia mati? / Mati? aku pikir dia tinggal di Connecticut. 474 00:25:03,116 --> 00:25:05,250 Tidak lagi. / Harper! 475 00:25:05,252 --> 00:25:07,552 Vance?! / Vance? 476 00:25:07,554 --> 00:25:08,854 Vance. 477 00:25:08,856 --> 00:25:10,622 Baiklah, jadi kita berurusan dengan undead. 478 00:25:10,624 --> 00:25:13,191 risen dead... atau makhluk seperti itu. 479 00:25:13,193 --> 00:25:14,726 Harper! / Perak. Perak. 480 00:25:14,728 --> 00:25:16,228 Risen dead? 481 00:25:16,230 --> 00:25:18,230 Yeah. / Harper! 482 00:25:18,232 --> 00:25:20,432 Sepertinya kau akan menghadapi zombie pertamamu, nak. 483 00:25:20,434 --> 00:25:22,701 Zombie?! / Oh, maksudnya... 484 00:25:22,703 --> 00:25:24,269 Perak bisa melukainya, mungkin memperlambatnya, 485 00:25:24,271 --> 00:25:28,173 tetapi hanya ada satu cara untuk menghentikan makhluk ini. 486 00:25:38,318 --> 00:25:40,318 Jack, bawa dia pergi dari sini. / A-Aku tidak bisa meninggalkanmu. 487 00:25:40,320 --> 00:25:41,987 Pergi sekarang! 488 00:25:45,792 --> 00:25:48,360 Archie! Hei! 489 00:25:48,362 --> 00:25:50,161 Ayo kita berdansa. 490 00:26:08,682 --> 00:26:09,915 Charlie, kau tidak bisa berhenti begitu saja 491 00:26:09,917 --> 00:26:11,349 dan tinggal di gunung. 492 00:26:14,087 --> 00:26:16,421 Manusia membutuhkan bantuan manusia. / Kenapa? 493 00:26:16,423 --> 00:26:17,889 Karena mereka manusia paling beruntung di dunia? 494 00:26:17,891 --> 00:26:19,024 Tidak, ayolah. 495 00:26:19,026 --> 00:26:21,192 Kita baru saja. kita adalah makhluk sosial. 496 00:26:21,194 --> 00:26:23,795 Tepat sekali "makhluk". / Ya, tetapi kau juga seorang hunter. 497 00:26:23,797 --> 00:26:25,430 Makhluk yang kita hadapi 498 00:26:25,432 --> 00:26:27,432 kita tidak boleh pergi begitu saja. 499 00:26:27,434 --> 00:26:29,834 Percayalah, aku pernah mencobanya. Charlie di dunia ini pernah mencoba. 500 00:26:29,836 --> 00:26:32,370 Yeah, well, sudah kubilang dia bukanlah aku. 501 00:26:34,274 --> 00:26:35,907 Ini adalah hidupku, Sam. 502 00:26:35,909 --> 00:26:38,176 Bukan kehidupannya dan bukan kehidupanmu. 503 00:26:39,880 --> 00:26:42,447 Dia kembali. 504 00:26:44,918 --> 00:26:47,452 Dia pasti pelakunya, kan? 505 00:26:47,454 --> 00:26:48,553 Sebaiknya kita menangkapnya sekarang. / Tidak tidak Tidak. 506 00:26:48,555 --> 00:26:49,955 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 507 00:26:49,957 --> 00:26:51,456 kita tidak ingin menangkap pelaku yang salah. 508 00:26:51,458 --> 00:26:52,991 hanya karena dia mengenakan pakaian yang aneh. 509 00:26:52,993 --> 00:26:54,526 Mm, benar, kan? 510 00:27:00,367 --> 00:27:03,802 Ayolah. 511 00:27:13,547 --> 00:27:15,814 Sial! Ayo ayo cepat! 512 00:27:18,385 --> 00:27:20,285 Tunggu! A-Apa yang terjadi? 513 00:27:20,287 --> 00:27:23,922 Tidak, dengar... dengar, kita harus terus lari. 514 00:27:34,001 --> 00:27:35,900 Hyah! 515 00:27:40,874 --> 00:27:42,774 Apa apaan? 516 00:27:49,850 --> 00:27:52,984 Kau akan kembali dan menguncinya nanti, ingat? 517 00:27:52,986 --> 00:27:55,086 Tidak. Ternyata, mantan pacar SMA-ku yang sudah mati 518 00:27:55,088 --> 00:27:56,821 menyerang kita, dan aku lupa. 519 00:28:08,735 --> 00:28:11,302 Kemana mereka pergi? 520 00:28:13,774 --> 00:28:15,707 Tidak banyak pilihan. 521 00:28:15,709 --> 00:28:16,841 Lihat ini. 522 00:28:16,843 --> 00:28:18,877 Aku sudah mengecek daerah ini sebelumnya. 523 00:28:18,879 --> 00:28:20,178 Seharusnya tempat ini terkunci. 524 00:28:20,180 --> 00:28:22,147 Dan, sepertinya, tidak ada cairan lengket. 525 00:28:22,149 --> 00:28:24,916 Menurut buku yang kau baca, uh, uh, 526 00:28:24,918 --> 00:28:27,318 Paku kuningan yang dicelupkan ke air gula bisa membunuhnya? 527 00:28:27,320 --> 00:28:30,422 Secara teori, karena tidak seorang pun yang bertemu makhluk ini. 528 00:28:30,424 --> 00:28:33,625 Dan sayangnya kita tidak memiliki alat alat itu, jadi... 529 00:28:33,627 --> 00:28:35,627 Jadi, kita improvisasi. 530 00:28:45,005 --> 00:28:48,440 Ugh. 531 00:28:48,442 --> 00:28:50,575 Ya Tuhan. Baunya, uh... 532 00:28:50,577 --> 00:28:53,945 Ya, baunya seperti pembersih pinus dan daging busuk. 533 00:30:03,750 --> 00:30:05,583 Sam? 534 00:30:07,487 --> 00:30:10,855 Yeah, dia di beri kloroform, baiklah. 535 00:30:13,627 --> 00:30:14,893 Aku menemukannya. 536 00:30:16,897 --> 00:30:19,164 Dia masih hidup. 537 00:30:19,166 --> 00:30:21,332 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 538 00:30:23,203 --> 00:30:26,171 Charlie? / Sam! 539 00:30:33,480 --> 00:30:36,080 Charlie! 540 00:30:40,020 --> 00:30:42,687 Hei, hei, Charlie. 541 00:30:42,689 --> 00:30:44,889 Charlie! 542 00:31:16,656 --> 00:31:21,359 Jadi... kita sedikit improvisasi 543 00:31:21,361 --> 00:31:24,162 Keren. 544 00:31:24,186 --> 00:31:30,186 Visit us at www.dincht.site 545 00:31:35,697 --> 00:31:37,764 Jangan khawatir 546 00:31:37,766 --> 00:31:39,032 Aku menguncinya. 547 00:31:39,034 --> 00:31:40,800 Apakah kau memutar gagang di bawah kunci? 548 00:31:40,802 --> 00:31:42,769 Ga-Gagang yang mana? 549 00:31:42,771 --> 00:31:44,003 Aku akan menguncinya. 550 00:31:44,005 --> 00:31:46,339 Harper, jangan! Jangan! 551 00:32:11,466 --> 00:32:13,132 Harper? 552 00:32:14,603 --> 00:32:16,769 Aww, sayang. 553 00:32:18,473 --> 00:32:22,175 Tidak tidak. 554 00:32:22,177 --> 00:32:24,143 Apa yang kau lakukan? 555 00:32:24,145 --> 00:32:27,580 Apa? Dia adalah pacarku. 556 00:32:27,582 --> 00:32:30,717 Dia terkadang sedikit cemburu. 557 00:32:30,719 --> 00:32:32,318 Tapi dia sudah mati. 558 00:32:32,320 --> 00:32:34,053 Dan mengintaimu. 559 00:32:34,055 --> 00:32:35,521 Tidak, dia mengintaimu. 560 00:32:35,523 --> 00:32:37,657 Ini adalah permainan kecil yang kami mainkan. 561 00:32:37,659 --> 00:32:39,425 Beberapa orang berpura-pura menjadi perawat nakal, 562 00:32:39,427 --> 00:32:41,561 beberapa orang diikat. Kami melakukan itu. 563 00:32:41,563 --> 00:32:44,464 Oh, dan dia harus makan daging untuk mempertahankan tubuhnya. 564 00:32:44,466 --> 00:32:46,966 Sihir yang konyol. 565 00:32:46,968 --> 00:32:49,102 Tapi semuanya berhasil. 566 00:32:49,104 --> 00:32:50,637 Kecuali... 567 00:32:50,639 --> 00:32:52,505 tidak untukmu. 568 00:33:07,889 --> 00:33:09,522 Maafkan aku mengenai semua ini, Jack. 569 00:33:09,524 --> 00:33:10,827 Aku sebenarnya menyukaimu. 570 00:33:10,828 --> 00:33:12,728 Tapi kau jelas adalah seorang hunter, 571 00:33:12,730 --> 00:33:15,197 dan aku merupakan keturunan dari necromancer. 572 00:33:15,199 --> 00:33:17,933 Maksudku, pekerjaanku hanyalah membangkitkan mayat, 573 00:33:17,935 --> 00:33:19,334 tetapi itu sangat berguna. 574 00:33:19,336 --> 00:33:21,403 Dan aku tidak bisa membiarkanmu atau temanmu 575 00:33:21,405 --> 00:33:24,807 menghalangi cintaku dengan Vance. 576 00:33:24,809 --> 00:33:26,775 Ini adalah cinta monyet, Jack. 577 00:33:26,777 --> 00:33:28,143 Cinta paling indah. 578 00:33:28,145 --> 00:33:30,546 Cinta bukan karena harta atau fisik. 579 00:33:30,548 --> 00:33:34,216 Maksudku, aku harus membunuhnya agar dia tetap di sini setelah lulus SMA. 580 00:33:34,218 --> 00:33:36,985 tetapi... setiap hubungan pasti memiliki rintangan, bukan?+ 581 00:33:36,987 --> 00:33:40,255 Dan dari semua pria... mereka tidaklah seperti Vance. 582 00:33:40,257 --> 00:33:43,392 Gagah dan pemberani dan... 583 00:33:43,394 --> 00:33:45,694 Jadi, mereka semua harus mati. 584 00:33:45,696 --> 00:33:48,597 Terutama Miles. Yang baru saja...ugh. 585 00:33:48,599 --> 00:33:51,567 Jadi, aku menyuruh Vance untuk menggigit tenggorokannya. 586 00:33:51,569 --> 00:33:54,369 Aku berharap bisa melihatnya. 587 00:33:55,539 --> 00:33:57,606 Dan sekarang kami akan membunuhmu. 588 00:34:23,501 --> 00:34:25,834 Shh. 589 00:34:25,836 --> 00:34:26,935 Okay. 590 00:34:26,937 --> 00:34:28,604 Tidak banyak senjata yang mempan pada makhluk ini. 591 00:34:28,606 --> 00:34:31,340 Uh, tembak pada bagian kepala? 592 00:34:31,342 --> 00:34:32,741 Tidak, tidak, tidak. 593 00:34:32,743 --> 00:34:34,610 Makhluk seperti ini, kau harus menguburnya kembali. 594 00:34:34,612 --> 00:34:35,566 Silver yang menembus jantungnya mungkin mempan. 595 00:34:35,590 --> 00:34:36,946 Okay, jadi...? 596 00:34:36,947 --> 00:34:39,848 Jadi, kita harus meyakinkan pria ini untuk berlutut di hadapan kita. 597 00:34:39,850 --> 00:34:43,652 Dan kau akan meyakinkan dia dengan shotgun? 598 00:34:43,654 --> 00:34:45,287 Tidak seperti itu. 599 00:34:47,024 --> 00:34:49,057 Harper? 600 00:34:49,059 --> 00:34:51,226 Mengapa kau melakukan ini? 601 00:34:51,228 --> 00:34:55,097 A-Aku pikir kita jatuh cinta pada pandangan pertama. 602 00:34:55,099 --> 00:34:56,331 Apa? 603 00:34:56,333 --> 00:34:59,201 Aku tidak lemah seperti pria lainnya. 604 00:34:59,203 --> 00:35:02,804 Aku tidak takut untuk mencintaimu. 605 00:35:02,806 --> 00:35:06,208 Bagaimana rasanya hidup bersama seseorang yang masih hidup? 606 00:35:06,210 --> 00:35:09,578 Dengan seseorang yang bisa menggenggam tanganmu 607 00:35:09,580 --> 00:35:10,946 berkeliling kota ini? 608 00:35:10,948 --> 00:35:13,482 Dan memulai sebuah keluarga. 609 00:35:13,484 --> 00:35:15,117 Denganku. 610 00:35:15,119 --> 00:35:16,818 Tapi aku mencoba membunuhmu. 611 00:35:16,820 --> 00:35:20,455 Setiap hubungan pasti memiliki rintangan, kan? 612 00:35:20,457 --> 00:35:24,293 Kita bisa tinggal di kota yang kau cintai 613 00:35:24,295 --> 00:35:25,928 d-dan tidak pernah pergi dari kota ini. 614 00:35:29,133 --> 00:35:30,732 Dia milikku! 615 00:35:34,104 --> 00:35:35,837 Hei! 616 00:35:35,839 --> 00:35:37,639 Tidak! 617 00:35:40,544 --> 00:35:43,879 Hei, okay, dengar, aku yakin kau jatuh cinta, okay? 618 00:35:43,881 --> 00:35:46,248 Tapi ini bukanlah cinta, sekarang. 619 00:35:46,250 --> 00:35:47,983 Aku mencintainya. 620 00:35:47,985 --> 00:35:50,018 Ya, tentu, tentu, tapi sekarang sudah seperti itu 621 00:35:50,020 --> 00:35:52,020 semacam permainan gila, tahu? 622 00:35:52,022 --> 00:35:54,823 Maksudku, kau harus memakan manusia untuk hidup bersama? 623 00:35:54,825 --> 00:35:56,291 Maksudku, apakah itu romantis? 624 00:35:56,293 --> 00:35:57,993 Huh? Kau menikmati itu? 625 00:35:59,763 --> 00:36:01,096 Ookayke, baiklah. 626 00:36:01,098 --> 00:36:03,232 Dengar, mari kita pikirkan ini sebentar. 627 00:36:05,369 --> 00:36:07,603 Vance! 628 00:36:11,008 --> 00:36:13,175 Sayang, bunuh dia! 629 00:36:18,182 --> 00:36:19,615 Vance! 630 00:36:26,757 --> 00:36:27,889 Kau baik-baik saja? 631 00:36:27,891 --> 00:36:30,759 Yeah. Tangkap gadis itu. 632 00:36:34,865 --> 00:36:36,598 Oh, bangsat. 633 00:36:36,622 --> 00:36:44,622 Visit us at www.dincht.site 634 00:36:45,389 --> 00:36:48,490 Menurutku, pria yang berhenti di halte bus... 635 00:36:48,492 --> 00:36:49,925 dia akan baik-baik saja. 636 00:36:49,927 --> 00:36:51,459 Aku yakin mereka akan merawatnya di rumah sakit. 637 00:36:51,461 --> 00:36:54,162 Dia juga akan bangun dengan sakit kepala yang serius. 638 00:36:54,164 --> 00:36:56,398 Lebih baik daripada terbunuh. 639 00:36:56,400 --> 00:36:58,166 Hmm. 640 00:36:58,168 --> 00:37:01,870 Harus kukatakan, aku merasa prihati pada Musca. 641 00:37:02,873 --> 00:37:05,473 Maksudku, dia bisa bahagia 642 00:37:05,475 --> 00:37:06,908 jika tinggal dengan kelompoknya. 643 00:37:06,910 --> 00:37:08,910 Tidak harus pergi sendirian hanya karena... 644 00:37:08,912 --> 00:37:10,312 Okay, aku mengerti. 645 00:37:10,314 --> 00:37:11,613 Aku seperti serangga itu, 646 00:37:11,615 --> 00:37:13,815 dan aku seharusnya tidak pergi sendirian. 647 00:37:13,817 --> 00:37:16,451 Tapi metafora yang kau katakan memiliki kelemahan. 648 00:37:21,058 --> 00:37:23,692 Aku tidak mencari cinta. 649 00:37:23,694 --> 00:37:26,394 Aku menemukannya, dan aku kehilangan cintanya. 650 00:37:26,396 --> 00:37:28,430 Dan aku tidak membunuh orang 651 00:37:28,432 --> 00:37:31,099 dan secara harfiah bersarang di bagian tubuh mereka, jadi... 652 00:37:31,101 --> 00:37:33,535 Okay, aku tahu, aku tahu. 653 00:37:33,537 --> 00:37:35,136 Bagaimana dengan ini? 654 00:37:35,138 --> 00:37:36,471 Jangan pergi. 655 00:37:36,473 --> 00:37:39,174 Dengarkan aku. 656 00:37:39,176 --> 00:37:41,042 Tentu, beberapa orang bisa melakukan sesuatu yang buruk 657 00:37:41,044 --> 00:37:42,777 ketika mereka putus asa atau ketakutan, 658 00:37:42,779 --> 00:37:44,880 tapi maksudku, orang yang baru saja kita selamatkan, 659 00:37:44,882 --> 00:37:47,249 dia punya istri, anak-anak. 660 00:37:48,719 --> 00:37:51,119 aku tidak mengatakan semua manusia adalah manusia yang baik 661 00:37:51,121 --> 00:37:53,755 atau bahkan kebanyakan dari manusia, tetapi... 662 00:37:53,757 --> 00:37:55,824 jika kita menolong manusia, 663 00:37:55,826 --> 00:37:59,761 maka mungkin mereka akan menorong manusia lainnya. 664 00:37:59,763 --> 00:38:01,529 Dan itu layak untuk di coba. 665 00:38:01,531 --> 00:38:04,232 Bahkan dengan semua air mata dan kematian... 666 00:38:04,234 --> 00:38:06,835 itu layak untuk di coba. 667 00:38:15,112 --> 00:38:18,413 Untuk membuatnya tampak sangat jelas, 668 00:38:18,415 --> 00:38:19,781 aku tidak seperti monster lalat itu. 669 00:38:21,084 --> 00:38:24,352 Tapi... 670 00:38:24,354 --> 00:38:27,923 Sepertinya aku akan memilih untuk tentang tinggal. 671 00:38:27,925 --> 00:38:33,361 ♪ We're traveling down two different roads ♪ 672 00:38:33,363 --> 00:38:36,264 ♪ In worlds so far apart ♪ 673 00:38:36,266 --> 00:38:39,868 ♪ You want me, yet there's something else ♪ 674 00:38:39,870 --> 00:38:42,270 ♪ Before me in your heart ♪ "Jack. 675 00:38:42,272 --> 00:38:45,807 aku mulai menulis surat... apa kedengarannya gila? 676 00:38:45,809 --> 00:38:47,175 Aku tidak gila. 677 00:38:47,177 --> 00:38:49,377 Tapi cinta kita begitu hidup. 678 00:38:49,379 --> 00:38:51,246 Aku tidak sabar untuk menemukanmu. 679 00:38:51,248 --> 00:38:56,017 Kau adalah manusia pertama yang membuatku meninggalkan McCook. 680 00:38:56,019 --> 00:38:57,819 Sekarang aku berkeliling dunia. 681 00:38:57,821 --> 00:39:01,089 Maafkan aku, aku harus membunuhmu karena tindakanmu pada Vance, 682 00:39:01,091 --> 00:39:02,490 tapi aku akan menghidupkanmu kembali 683 00:39:02,492 --> 00:39:04,459 agar kita bisa hidup bersama lagi. 684 00:39:04,461 --> 00:39:08,063 Kehidupan kita akan menjadi... sempurna. 685 00:39:08,065 --> 00:39:10,365 Sampai jumpa lagi. 686 00:39:10,367 --> 00:39:13,234 Salam Cinta, Harper ". 687 00:39:13,236 --> 00:39:16,938 ♪ If we can't live together, then it's best we live apart ♪ 688 00:39:16,940 --> 00:39:21,543 ♪ You'll go your way and I'll go mine ♪ 689 00:39:21,545 --> 00:39:24,679 ♪ We'll both make a brand...new start ♪ 690 00:39:31,355 --> 00:39:34,055 Jadi, sekarang Vance berada di kuburan, 691 00:39:34,057 --> 00:39:36,291 dia tidak bisa melukai siapa pun? 692 00:39:36,293 --> 00:39:38,893 Yeah. 693 00:39:38,895 --> 00:39:40,695 Pancang perak menembus jantungnya... 694 00:39:40,697 --> 00:39:42,364 seharusnya bekerja dengan baik. 695 00:39:42,366 --> 00:39:46,234 Dan... apakah itu cinta? 696 00:39:46,236 --> 00:39:47,602 Eh. 697 00:39:47,604 --> 00:39:50,005 Sebenarnya, cinta bisa lebih gila dari itu. 698 00:39:50,007 --> 00:39:51,573 Dan menjadi lebih gila, 699 00:39:51,575 --> 00:39:53,908 karena Harper masih di luar sana, tapi, uh... 700 00:39:53,910 --> 00:39:57,045 kau melakukannya dengan baik, nak. 701 00:39:58,148 --> 00:39:59,881 Dan? 702 00:39:59,883 --> 00:40:01,516 Dan apa? 703 00:40:01,518 --> 00:40:02,751 Aku benar, 704 00:40:02,753 --> 00:40:04,986 dan kau harus membiarkan aku pergi berburu. 705 00:40:04,988 --> 00:40:07,088 Okay. / Baiklah. 706 00:40:08,625 --> 00:40:11,793 Dengar, ini bukanlah masalah benar atau salah, okay? 707 00:40:11,795 --> 00:40:13,828 Kau akan membuat kesalahan. 708 00:40:13,830 --> 00:40:16,765 Tentu, aku membuatnya sepanjang waktu. 709 00:40:16,767 --> 00:40:18,233 Tetapi bagaimana kau menangani dirimu sendiri 710 00:40:18,235 --> 00:40:20,135 sekali kau membuat kesalahan. 711 00:40:20,137 --> 00:40:21,770 Maka kau belajar dari dari kesalahan itu. 712 00:40:21,772 --> 00:40:23,605 Dan... 713 00:40:23,607 --> 00:40:26,274 bagaimana caranya agar tidak menyalahkan diri sendiri? 714 00:40:31,114 --> 00:40:34,682 Kau tahu, Jack, terkadang kau cukup pintar. 715 00:40:36,787 --> 00:40:39,187 aku akan memberi tahumu ketika Sam kembali, 716 00:40:39,189 --> 00:40:41,856 aku akan berbicara dengannya tentang mengajakmu keluar untuk berburu. 717 00:40:41,858 --> 00:40:43,191 Okay? 718 00:40:43,193 --> 00:40:44,993 Sementara itu, kita akan menyembuhkan batukmu itu 719 00:40:44,995 --> 00:40:46,694 Aku baik-baik saja. 720 00:40:46,696 --> 00:40:49,531 Ini semua hanyalah proses menjadi manusia, bukan? 721 00:40:49,533 --> 00:40:52,167 Mm. 722 00:41:00,210 --> 00:41:02,944 Kau yakin kau baik-baik saja? 723 00:41:06,349 --> 00:41:09,250 Entahlah. 724 00:41:13,356 --> 00:41:17,025 Jack! Jack. 725 00:41:17,027 --> 00:41:19,527 Jack! 726 00:41:23,200 --> 00:41:24,466 Jack! 727 00:41:25,330 --> 00:41:36,206 Improved & Translated by Dincht