1
00:00:00,234 --> 00:00:03,251
- Maggie.
- Min far, han bringer Maggie tilbage.
2
00:00:05,673 --> 00:00:07,626
Maggie?
Hej, undskyld.
3
00:00:07,944 --> 00:00:10,196
- Er du okay?
- Jeg er i live, så -
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,160
- ja?
5
00:00:14,439 --> 00:00:15,892
Husker du da du spurgte -
6
00:00:17,185 --> 00:00:18,298
- om vi kunne stoppe det?
7
00:00:19,412 --> 00:00:20,665
Alt ondt i verden?
8
00:00:27,063 --> 00:00:28,352
Måske med Jack, kan vi.
9
00:00:35,243 --> 00:00:36,305
Måske har du ret.
10
00:00:36,985 --> 00:00:38,142
Men hvad skal vi så lave?
11
00:00:39,853 --> 00:00:42,251
- Dean?
- Vi havde en aftale!
12
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
Michael.
13
00:00:46,433 --> 00:00:47,556
Tak for sættet.
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,845
Jeg sætter pris på, du
accepterede min invitation.
15
00:00:49,953 --> 00:00:51,570
Jeg er leder af en varulveflok
16
00:00:52,907 --> 00:00:54,957
Hvorfor bekymrer en ærkeengel sig om os?
17
00:00:55,110 --> 00:00:57,376
- Er det ikke på tide, I har jeres tid?
- Vores tid?
18
00:00:57,548 --> 00:00:59,595
Der er måder at forbedre jeres -
19
00:01:00,345 --> 00:01:01,617
- såkaldte talenter på.
20
00:01:02,040 --> 00:01:04,017
Og disse måder er...
21
00:01:04,129 --> 00:01:05,173
Fuldt testet.
22
00:01:06,289 --> 00:01:07,579
Ja.
23
00:01:12,597 --> 00:01:18,214
Der var lidt uheld tidligere, det indrømmer
jeg gerne. Men jeg har knækket koden.
24
00:01:18,360 --> 00:01:20,579
Foreslår du, vi går i
krig mod menneskerne?
25
00:01:20,656 --> 00:01:21,939
Hvorfor være den jagede -
26
00:01:22,920 --> 00:01:24,258
- når du kan være jægeren?
27
00:02:15,134 --> 00:02:21,374
Hej gutter. Okay, her er vi så
i dejlige Claremore, Oklahoma.
28
00:02:22,993 --> 00:02:25,640
Ifølge posten er det her,
hvor det kommer fra.
29
00:02:26,173 --> 00:02:27,733
Jeg tror det er en ghoul.
30
00:02:29,049 --> 00:02:30,118
Måske...
31
00:02:31,900 --> 00:02:32,946
- så er det nu.
32
00:03:25,665 --> 00:03:30,633
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
33
00:03:33,345 --> 00:03:37,243
Detaljer har betydning, okay? Jeg ved,
at lektier stinker, men få dem lavet -
34
00:03:38,079 --> 00:03:39,087
- dem alle.
35
00:03:39,453 --> 00:03:42,459
Jo mere vi ved, jo
bedre er vi, så...
36
00:03:49,634 --> 00:03:51,467
Alle klar?
Nogen spørgsmål?
37
00:03:51,939 --> 00:03:54,170
Okay.
Lad os komme i gang.
38
00:03:55,340 --> 00:03:57,147
I børn hav det sjovt derude.
39
00:03:59,712 --> 00:04:02,257
- Sig det ikke.
- Hvad? Nej, det er godt.
40
00:04:02,282 --> 00:04:05,592
Der er en meget lejr-rådgiver klang over
det. Skal bare skaffe dig en fløjte.
41
00:04:06,374 --> 00:04:07,736
Hvad er det?
42
00:04:08,150 --> 00:04:09,829
Det er intet. Det er bare -
43
00:04:10,393 --> 00:04:11,726
- jæger tjek ind.
44
00:04:11,993 --> 00:04:13,334
- Tjek ind?
- Ja.
45
00:04:13,358 --> 00:04:14,616
Det er sødt.
46
00:04:19,646 --> 00:04:22,913
Har du fået noget hvile på det sidste?
I det hele taget?
47
00:04:23,959 --> 00:04:26,221
Jeg ved tingene er vanvittige lige nu.
48
00:04:26,246 --> 00:04:29,686
Jeg mener, jeg har lige stået tå mod tå
med mit personlige gyser-film ikon.
49
00:04:29,922 --> 00:04:32,914
- Men vi har alle brug for søvn.
- Jeg har 16 jægere på sager lige nu.
50
00:04:32,939 --> 00:04:34,735
Og så regner jeg ikke med
Jack og Cass i Sarasota -
51
00:04:34,760 --> 00:04:37,090
- eller mor og Bobby, der leder efter
den Rugaru i Texas.
52
00:04:37,115 --> 00:04:39,845
Du ved godt de mennesker
overlevede en krig, ikke?
53
00:04:39,870 --> 00:04:41,768
Ja, men krig er ikke jagt.
54
00:04:41,793 --> 00:04:48,197
De her mennesker har brug for sagn
og våben og tips og støtte, og...
55
00:04:48,454 --> 00:04:51,993
Du skal ikke bekymre dig om mig.
Jeg er okay.
56
00:04:53,698 --> 00:04:57,217
- Hvad er det?
- En af jægerne, har ikke tjekket ind.
57
00:04:57,535 --> 00:04:59,865
- Hvem?
- Maggie.
58
00:05:08,914 --> 00:05:10,498
Kom nu, tag telefonen.
59
00:05:15,890 --> 00:05:17,451
Bærer de kropskameraer nu?
60
00:05:17,539 --> 00:05:18,951
Ja, de er nye.
61
00:05:18,976 --> 00:05:21,686
Tænkte at se hinanden jage
er den bedste måde at lære på.
62
00:05:22,088 --> 00:05:24,063
De uploader direkte til serveren.
63
00:05:24,088 --> 00:05:26,206
I dejlige Claremore, Oklahoma.
64
00:05:26,944 --> 00:05:30,182
Og hvis noget går galt
har du et sted at starte.
65
00:05:30,927 --> 00:05:32,867
Ja. Også det.
66
00:05:33,491 --> 00:05:34,854
Så sker det.
67
00:05:47,241 --> 00:05:48,893
Noget sprang på hende.
68
00:05:52,663 --> 00:05:53,846
Den udøde?
69
00:05:54,499 --> 00:05:57,150
- Dean, hvis hun er såret eller død...
- Det ved vi ikke, okay?
70
00:05:57,175 --> 00:05:58,190
Vi ved ikke noget endnu.
71
00:06:00,721 --> 00:06:03,385
- Du har lige set det samme, som mig.
- Jeg så en ghoul, okay?
72
00:06:03,410 --> 00:06:06,721
Og ja, de er nogen grimme røvhuller
men de er også samlere.
73
00:06:06,880 --> 00:06:08,382
De spiser normalt ikke de levende.
74
00:06:08,406 --> 00:06:10,624
- Ja, men hvorfor så angribe hende?
- Det ved jeg ikke.
75
00:06:11,080 --> 00:06:14,514
Men jeg er sikker på, at tager vi derud
har vi en chance for at få hende med hjem.
76
00:06:26,128 --> 00:06:28,602
- Så hvad sker der her?
- Det ved jeg ikke.
77
00:06:28,626 --> 00:06:30,159
Samme familie ejer hele stedet.
78
00:06:30,628 --> 00:06:32,846
Privat kirkegård.
Må være dejligt.
79
00:06:32,871 --> 00:06:35,040
- Hvad?
- Som i praktisk.
80
00:06:35,259 --> 00:06:38,153
Men hvad er det for nogen? Er de
en slags tosser som Addams-familien?
81
00:06:38,457 --> 00:06:40,377
Maggie fulgte et spor.
82
00:06:40,571 --> 00:06:42,819
Børn online sagde
de studerede da og jeg citerer -
83
00:06:42,844 --> 00:06:45,735
- "en gående prøvede at dræbe dem."
Det er en zombie, en "Walking Dead" ting.
84
00:06:45,760 --> 00:06:47,248
Jeg ved, hvad en gående er, Sam.
85
00:06:48,368 --> 00:06:50,131
- "Studerede"
- Ja.
86
00:07:19,173 --> 00:07:20,537
Hej, se her.
87
00:07:22,883 --> 00:07:24,310
Træk mærker.
88
00:07:24,642 --> 00:07:25,766
Men intet blod.
89
00:07:26,709 --> 00:07:28,647
Hvilket betyder, Maggie
stadig kan være i live.
90
00:07:29,392 --> 00:07:30,827
Ghouls tager ikke fanger.
91
00:07:30,852 --> 00:07:34,006
Lad os sige, hun overraskede
den og den angreb -
92
00:07:35,185 --> 00:07:37,881
- og tog hende et sted hen for at
spise senere, ikke?
93
00:07:38,179 --> 00:07:41,866
Hvilket betyder, den ikke er nået så langt.
Måske ikke afsluttet opgaven endnu.
94
00:07:42,678 --> 00:07:44,561
Uanset hvad, så finder vi den...
95
00:07:44,624 --> 00:07:46,045
- Og dræbe den.
- Ja.
96
00:07:46,380 --> 00:07:49,115
Hallo?
Hvem er der nede?
97
00:07:53,818 --> 00:07:55,881
Vi kommer op.
Hej!
98
00:07:56,599 --> 00:07:58,161
- Hej.
- Kan jeg hjælpe jer?
99
00:07:58,186 --> 00:08:02,129
Jeg er Mr. Harrison. Dette er Mr. Byrne.
Vi er fra det historiske Bevaringsselskab.
100
00:08:02,255 --> 00:08:03,725
Dette er privat ejendom.
101
00:08:03,819 --> 00:08:05,435
Selvfølgelig.
Kommunen sendte os.
102
00:08:05,460 --> 00:08:08,506
De vil lave det hele her
til et historisk sted.
103
00:08:08,531 --> 00:08:13,428
Ja, vi skal bare kigge rundt,
undersøge grundene og derefter hjemmet.
104
00:08:15,639 --> 00:08:18,076
Hvis vi bare kan tale med ejeren.
105
00:08:21,506 --> 00:08:22,905
Følg mig.
106
00:08:25,483 --> 00:08:29,037
Jeg vidste det! Jeg har altid sagt
dette sted har historisk betydning.
107
00:08:29,062 --> 00:08:31,202
- Så meget betydning.
- Det tænkte jeg nok.
108
00:08:31,399 --> 00:08:32,686
Kom inden for.
109
00:08:33,170 --> 00:08:37,006
Jeg er ingen ekspert. Men jeg
abonnerer på Arkitektonisk viden.
110
00:08:37,248 --> 00:08:38,451
Er det sandt?
111
00:08:38,973 --> 00:08:40,490
Sagen er -
112
00:08:41,852 --> 00:08:43,809
- hvor mange af jer tager det her?
113
00:08:43,846 --> 00:08:45,834
Jeg mener, to af jer små da være nok.
114
00:08:46,494 --> 00:08:47,624
To af os?
115
00:08:48,861 --> 00:08:50,044
Jeres kolleger?
116
00:08:50,229 --> 00:08:51,803
De kom lige inden jer.
117
00:08:52,055 --> 00:08:53,749
Sagde de også var fra H.P.S.
118
00:08:53,971 --> 00:08:55,022
Virkelig?
119
00:09:00,416 --> 00:09:02,045
Det er løgn.
120
00:09:02,869 --> 00:09:04,217
Hej, drenge.
121
00:09:06,494 --> 00:09:07,826
Hvad laver I her?
122
00:09:07,851 --> 00:09:10,131
Åh nej.
Er der sket en fejl?
123
00:09:10,162 --> 00:09:12,685
Nej slet ikke.
alt er okay.
124
00:09:12,710 --> 00:09:16,771
Vi ville bare ønske I havde
tjekket ind hos hovedkontoret.
125
00:09:17,002 --> 00:09:19,263
Inden I kom hele vejen her ud.
126
00:09:19,335 --> 00:09:22,446
Vi har ikke brug for tilladelse
til at se på huse.
127
00:09:22,507 --> 00:09:26,896
Især ikke når hovedkontoret
drives af en flok idioter.
128
00:09:30,898 --> 00:09:34,443
Jeg håber ikke, det vil påvirke vores
chance for at blive historisk bevaret.
129
00:09:35,131 --> 00:09:36,782
Kunne du give os et øjeblik?
130
00:09:41,538 --> 00:09:43,589
Så, Neil, ikke?
131
00:09:44,342 --> 00:09:46,804
Hvor længe har huset
været i din familie?
132
00:09:48,085 --> 00:09:49,306
Nej.
133
00:09:49,331 --> 00:09:51,786
Jeg kan se, hvorfor du tror det.
Og jeg er smigret.
134
00:09:51,991 --> 00:09:54,665
Jeg er ikke ejeren.
Det er Mr. Rawling.
135
00:09:55,084 --> 00:09:56,535
Jeg er hans sygeplejerske.
136
00:09:59,999 --> 00:10:01,906
Vi bliver nødt til
at tale med ham.
137
00:10:04,583 --> 00:10:08,708
Det var hendes første solo jagt,
og hun var nervøs, spændt.
138
00:10:09,803 --> 00:10:11,637
Bobby og jeg talte hende igennem det -
139
00:10:11,717 --> 00:10:14,872
- gav hendes råd, og pludselig
stoppede hun med at skrive.
140
00:10:14,943 --> 00:10:17,348
Vi var bekymrede men vi skulle have ringet.
141
00:10:17,531 --> 00:10:18,834
Nej det er...
142
00:10:20,116 --> 00:10:22,054
Fandt I noget?
143
00:10:22,095 --> 00:10:24,015
Mr. Harrison, et ord.
144
00:10:33,601 --> 00:10:37,685
- Er det bare mig eller ligner den fyr...
- Nej, det er ham, fra videoen.
145
00:10:39,000 --> 00:10:40,974
Så hvis han er her,
hvor er Maggie?
146
00:10:42,116 --> 00:10:43,473
Hjælp mig.
147
00:10:53,163 --> 00:10:54,419
En eller anden...
148
00:10:54,444 --> 00:10:55,669
Vær...
149
00:10:56,210 --> 00:10:57,575
Hjælp mig.
150
00:11:03,686 --> 00:11:05,044
Mr. Rawling.
151
00:11:06,264 --> 00:11:08,061
Opsynsmanden fandt
ham sådan her.
152
00:11:08,357 --> 00:11:11,197
Han havde fået et slagtilfælde. Jeg gør
mit bedste for han har det godt, men...
153
00:11:11,222 --> 00:11:14,497
- Neil? Giv mig en hånd.
- Herinde!
154
00:11:15,139 --> 00:11:17,980
Sasha.
Mr. Rawlings datter.
155
00:11:20,835 --> 00:11:25,759
Sasha, de er fra det Nationale Historiske
Bevaringsselskab. Er det ikke spændende?
156
00:11:29,110 --> 00:11:30,201
Hvad?
157
00:11:32,087 --> 00:11:33,568
Det her hus?
158
00:11:33,895 --> 00:11:34,895
Er I sikre?
159
00:11:34,920 --> 00:11:37,595
Ja, hun har et godt fundament.
160
00:11:38,579 --> 00:11:41,627
Min bedstefar plejede at sige det
da han og min bedstemor boede her.
161
00:11:42,134 --> 00:11:45,068
Din far, hvor længe
har han boet her?
162
00:11:45,093 --> 00:11:46,193
Fuld tid?
163
00:11:47,579 --> 00:11:49,076
Jeg ved det ikke rigtig.
164
00:11:49,559 --> 00:11:50,591
Ved du det ikke?
165
00:11:50,616 --> 00:11:53,258
Jeg kom herned, for at få
alt i orden før han -
166
00:11:54,594 --> 00:11:56,340
- før han dør.
167
00:11:57,266 --> 00:12:00,754
Hør, det har, det har været
en rigtig lang uge.
168
00:12:00,794 --> 00:12:02,551
Ja selvfølgelig, undskyld.
169
00:12:03,060 --> 00:12:04,706
Det tager et øjeblik og så er vi gået.
170
00:12:04,731 --> 00:12:09,192
Ved du hvad? Jeg kan ikke, ikke i dag. Så,
jeg er ked af det. I bliver nødt til at gå.
171
00:12:10,220 --> 00:12:12,075
Det er ikke en ghoul!
172
00:12:12,170 --> 00:12:14,951
Jeg tjekkede den gamle
fyr ret godt, ingen bid.
173
00:12:14,990 --> 00:12:16,310
Måske er det en formskifter.
174
00:12:16,335 --> 00:12:19,073
Jeg ved ikke, formskiftere hænger
normalt ikke på kirkegårde.
175
00:12:19,098 --> 00:12:20,098
Måske var han besat.
176
00:12:20,638 --> 00:12:23,972
Du ved, eller måske tog en
dæmon hans krop til en hyggetur?
177
00:12:24,003 --> 00:12:25,122
Ja og hvad så?
178
00:12:25,277 --> 00:12:29,067
Han putter ham tilbage igen
som om han afleverede en biblioteksbog?
179
00:12:29,462 --> 00:12:33,212
Jeg sprøjtede helligt vand vand på ham
da sygeplejersken vendte ryggen til.
180
00:12:33,237 --> 00:12:36,180
Denne sag er tydeligvis
ikke bare en tur i parken.
181
00:12:36,205 --> 00:12:39,118
- Har du noget på sinde, Bobby?
- Ja, din bror.
182
00:12:40,165 --> 00:12:44,329
Han lod Maggie komme herud uden
at hun vidste hvad hun gik ind til.
183
00:12:46,328 --> 00:12:48,007
Hun var ikke klar.
184
00:12:49,102 --> 00:12:50,829
Hvornår er nogen nogensinde klar?
185
00:12:50,962 --> 00:12:54,970
Enten er du klar eller ej. En rigtig leder
ville have set det på lang afstand.
186
00:12:55,531 --> 00:12:57,093
Bobby.
187
00:12:59,868 --> 00:13:04,321
Vi ønsker alle det samme. Vi, har
et arbejde at udføre, så lad os gøre det.
188
00:13:05,625 --> 00:13:07,204
Sam, du er med mig.
189
00:13:07,414 --> 00:13:09,141
Bobby, du er med Dean.
190
00:13:14,758 --> 00:13:16,680
Hør, lyt ikke på Bobby.
191
00:13:17,273 --> 00:13:18,422
Måske har han ret.
192
00:13:18,447 --> 00:13:21,712
Jeg opfordrede hende.
Måske har han ret om mig, om alt.
193
00:13:22,180 --> 00:13:23,352
Sam.
194
00:13:25,719 --> 00:13:29,946
Efter at have set dig de sidste par uger
ved du så hvad jeg har sagt til mig selv?
195
00:13:30,396 --> 00:13:32,522
"Det her er hvad han var
født til at gøre."
196
00:13:34,118 --> 00:13:35,860
Hvis Bobby ikke
kan se det, så...
197
00:13:36,930 --> 00:13:39,285
Er det ikke det eneste, han ikke
har set, på det seneste.
198
00:13:40,365 --> 00:13:42,024
Jeg ville ikke nævne det.
199
00:13:42,059 --> 00:13:45,443
Det kommer ikke mig ved men det virker
til I er blevet ret tætte på det seneste.
200
00:13:46,794 --> 00:13:48,372
Ja, og det troede jeg også.
201
00:13:48,623 --> 00:13:52,904
Måske... Men siden vi kom tilbage
har tingene ændret sig.
202
00:13:53,911 --> 00:13:55,082
Hvordan ændret sig?
203
00:13:55,967 --> 00:13:57,592
Vi jager hele tiden.
204
00:13:57,803 --> 00:13:59,609
Han vil ikke tage en pause.
205
00:14:00,881 --> 00:14:02,880
Han går og spekulerer på noget og -
206
00:14:03,447 --> 00:14:04,592
- han vil ikke tale om det.
207
00:14:05,381 --> 00:14:06,817
Har du spurgt?
208
00:14:07,084 --> 00:14:08,896
Bobby er ikke så åben som din far.
209
00:14:09,099 --> 00:14:11,161
Øjeblik.
Som min far?
210
00:14:12,946 --> 00:14:14,061
Okay.
211
00:14:14,147 --> 00:14:16,912
I hvert fald er han ikke som din
far var, da jeg kendte ham.
212
00:14:18,261 --> 00:14:19,271
Okay.
213
00:14:19,748 --> 00:14:21,935
Bobby bygger mure som forsvar.
214
00:14:22,341 --> 00:14:24,771
Jeg ved bare ikke, om
jeg kan klare det -
215
00:14:25,803 --> 00:14:28,272
- hvis jeg nogensinde
sætter mig derud igen.
216
00:14:30,990 --> 00:14:33,530
Jeg burde ikke tale
med dig om det her.
217
00:14:39,479 --> 00:14:42,356
Syntes du, jeg var for hård
ved din bror før?
218
00:14:43,320 --> 00:14:45,958
Han gør sit bedste.
Han gør bedre end sit bedste.
219
00:14:46,027 --> 00:14:49,332
Du ved, hele denne "jæger-politi" ting.
Han kører sig selv ned på det.
220
00:14:49,357 --> 00:14:50,775
Han spiser ikke, han sover ikke.
221
00:14:50,800 --> 00:14:53,021
Fik sig et Kenny Rogers skæg.
222
00:14:53,046 --> 00:14:54,205
Ikke for noget.
223
00:14:54,891 --> 00:14:56,778
Tja, jeg er -
224
00:14:57,071 --> 00:14:59,203
- stadig ved at lære denne Bobby at kende.
225
00:15:00,662 --> 00:15:04,011
Vores Bobby var heller
ikke den mest åbne person.
226
00:15:04,618 --> 00:15:05,989
Ikke i starten.
227
00:15:06,197 --> 00:15:12,232
Hans kone var besat af en dæmon og
han var nødt til selv, at tage sig af det.
228
00:15:14,686 --> 00:15:16,006
De havde ikke fået børn?
229
00:15:16,801 --> 00:15:17,802
Nej.
230
00:15:18,757 --> 00:15:22,239
Folk bygger mure af en grund.
231
00:15:22,264 --> 00:15:25,482
Så uanset hvad din
Bobby har bag sin -
232
00:15:26,911 --> 00:15:28,239
- er det tvivlsomt om det er smukt.
233
00:15:31,001 --> 00:15:32,563
Syntes du, jeg skal finde ud af det?
234
00:15:33,778 --> 00:15:34,951
Ved du hvad?
235
00:15:35,778 --> 00:15:37,039
Hvis du syntes godt om ham -
236
00:15:38,302 --> 00:15:39,672
- syntes jeg du skulle.
237
00:15:44,520 --> 00:15:46,515
- Hej, hvad er...?
- Hvad?
238
00:15:46,540 --> 00:15:48,146
Sam, se her.
239
00:16:32,777 --> 00:16:34,101
FBI.
240
00:16:34,904 --> 00:16:36,375
DEA.
241
00:16:38,560 --> 00:16:40,055
skovvæsenet.
242
00:16:46,926 --> 00:16:49,296
Ligner en jægers pung.
243
00:16:49,453 --> 00:16:51,112
En anden jæger.
244
00:16:52,174 --> 00:16:53,640
Ikke en af vores.
245
00:16:59,961 --> 00:17:00,961
Bobby?
246
00:17:05,339 --> 00:17:06,550
Bobby!
247
00:17:18,480 --> 00:17:19,751
Hvad fanden?
248
00:17:28,597 --> 00:17:29,850
Hvad er der sket med dig?
249
00:17:31,237 --> 00:17:33,533
Jeg kunne spørge dig om det samme.
250
00:18:11,175 --> 00:18:12,401
Hallo?
251
00:18:13,910 --> 00:18:15,073
Neil?
252
00:18:37,315 --> 00:18:38,795
Nej!
253
00:18:57,498 --> 00:19:01,116
- En slags ting jagtede mig gennem gangen.
- Hvilken slags ting?
254
00:19:01,614 --> 00:19:03,741
Den kan ikke have været ægte,
den så ud...
255
00:19:03,920 --> 00:19:05,470
Den så ud som en vampyr.
256
00:19:05,817 --> 00:19:07,627
Jeg er skør,
det lød skørt.
257
00:19:10,048 --> 00:19:11,057
Du er ikke skør.
258
00:19:13,778 --> 00:19:17,476
Undskyld.
Men hvad laver I, i mit hus?
259
00:19:21,162 --> 00:19:23,596
I jager monster.
260
00:19:24,400 --> 00:19:28,268
- Hvad med det historiske samfund?
- Beklager.
261
00:19:29,691 --> 00:19:31,827
Du vil ikke tro på,
hvad jeg fandt i skuret.
262
00:19:31,852 --> 00:19:33,709
I jager
monsters?
263
00:19:33,734 --> 00:19:35,172
Godt, du har fortalt dem det.
264
00:19:35,533 --> 00:19:37,890
- Hvad fandt du i skuret?
- Død fyr.
265
00:19:40,382 --> 00:19:42,780
Er der mulighed, for at det kunne være ham?
266
00:19:45,280 --> 00:19:46,741
Ja, det er ham.
267
00:19:47,066 --> 00:19:51,105
Fedt.
Vi tror der er noget der dræber jægere.
268
00:19:53,159 --> 00:19:54,375
Hvor er Bobby?
269
00:19:54,678 --> 00:19:56,344
Han skulle hente noget i sin bil.
270
00:19:57,186 --> 00:19:58,501
Jeg går ud og tjekker.
271
00:19:59,326 --> 00:20:02,704
Nej vent lige lidt.
Er der et lig på vores ejendom?
272
00:20:02,788 --> 00:20:04,009
Ja, og det er ikke alt.
273
00:20:05,350 --> 00:20:07,775
En klon af hendes far,
prøvede at dræbe mig.
274
00:20:07,824 --> 00:20:09,756
Det var den samme , som
angreb Maggie i videoen.
275
00:20:09,781 --> 00:20:12,260
- Hvem er Maggie?
- Men min far er jo lige der.
276
00:20:12,285 --> 00:20:13,534
Det giver ingen mening.
277
00:20:14,241 --> 00:20:16,462
Sasha, kan vi få lov til
at snakke med gartneren?
278
00:20:16,487 --> 00:20:18,454
Don? Han tog afsted for flere timer siden.
279
00:20:19,399 --> 00:20:21,227
Hvad med den ting jeg så?
280
00:20:21,252 --> 00:20:25,720
Nå ja, hun havde en vampyr,der
jagtede hende ned gennem gangen.
281
00:20:27,243 --> 00:20:31,431
Du har ret, det giver ingen mening.
Hvilken vampyr lader sin middag stikke af?
282
00:20:31,905 --> 00:20:34,438
Og den ting jeg dræbte,
døde mærkeligt.
283
00:20:34,491 --> 00:20:37,916
Det er måske lidt langt ude
men hvad nu hvis vi ikke har med -
284
00:20:37,940 --> 00:20:39,908
- rigtige monstre at gøre?
285
00:20:40,168 --> 00:20:41,321
Åh, tak gud.
286
00:20:42,113 --> 00:20:43,954
Hvad er de så?
287
00:20:43,979 --> 00:20:45,801
Måske en slags
manifestation?
288
00:20:45,856 --> 00:20:47,933
Fra en heks,
eller psykopat.
289
00:20:47,959 --> 00:20:52,329
Kan du huske manden på plejehjemmet?
Han kunne få ting til at opføre sig tosset.
290
00:20:52,354 --> 00:20:53,989
Fred Jones, ja fars ven.
291
00:20:54,014 --> 00:20:56,623
Nemlig. Han var psykokinetisk.
Han kunne ændre virkeligheden.
292
00:20:56,648 --> 00:20:59,237
Ændre?
Det er ikke muligt.
293
00:20:59,261 --> 00:21:01,803
Du aner ikke hvad der er muligt!
294
00:21:01,828 --> 00:21:04,709
Fred Jones var tæt på at være katatonisk.
Han vidste ikke hvad han lavede.
295
00:21:04,734 --> 00:21:08,490
- Måske gør ham her, det heller ikke.
- Tror du min far gør det her?
296
00:21:08,560 --> 00:21:10,896
Sasha har din far nogensinde
vist nogen tegn på...
297
00:21:11,138 --> 00:21:13,767
- Psykiske kræfter?
- Der har... Nej!
298
00:21:13,919 --> 00:21:16,597
Hvis vi snakker om en typisk
arbejdsnarkoman -
299
00:21:16,645 --> 00:21:19,002
med giftige narcissistiske
tendenser, så ja måske -
300
00:21:19,027 --> 00:21:21,105
- men psykokinetisk?
Nej, på ingen måde!
301
00:21:21,130 --> 00:21:24,306
Hvorfor manifestere en vampyr
for at skræmme sin egen datter?
302
00:21:25,618 --> 00:21:28,822
Sasha, fortæl os nøjagtig hvad
der skete, da du så vampyren.
303
00:21:28,869 --> 00:21:32,434
Jeg troede, jeg hørte rotter
eller noget, oppe på loftet.
304
00:21:32,459 --> 00:21:35,547
- Så jeg gik op for at se efter, men jeg...
- Men du blev bange?
305
00:21:35,775 --> 00:21:38,125
Du blev bange, så du gik ikke der op.
306
00:21:39,976 --> 00:21:41,122
- Loftet.
- Ja.
307
00:21:41,184 --> 00:21:43,015
Jeg går med.
Du bliver hos dem.
308
00:21:53,140 --> 00:21:54,535
Bobby!
309
00:22:06,031 --> 00:22:07,341
Bobby!
310
00:22:28,479 --> 00:22:30,043
Kunne du ikke...
311
00:22:32,470 --> 00:22:34,706
Ved du hvad?
Bare glem det.
312
00:22:37,619 --> 00:22:40,762
- Er du okay?
- Min far er døende -
313
00:22:40,889 --> 00:22:43,552
- og der er en mærkelig
mand, der sliber en...
314
00:22:44,010 --> 00:22:48,309
Machete, til formodentlig at
dræbe monstre med i min stue.
315
00:22:48,825 --> 00:22:50,755
Gudskelov for benzoer.
316
00:22:53,133 --> 00:22:56,691
Jeg skulle aldrig være kommet
tilbage. Tak, far!
317
00:22:58,117 --> 00:23:00,633
I nærer ikke den store
kærlighed til hinanden?
318
00:23:03,608 --> 00:23:04,824
Jeg forstår det.
319
00:23:04,849 --> 00:23:07,930
Jeg er ikke lige klar til
en dyb intim samtale.
320
00:23:08,757 --> 00:23:10,472
Super, okay.
321
00:23:14,734 --> 00:23:17,845
Min far var ikke det bedste menneske.
322
00:23:18,333 --> 00:23:21,835
Han var væk hele tiden.
Arbejdede for os sagde han, men -
323
00:23:23,114 --> 00:23:24,902
- min mor...
324
00:23:26,254 --> 00:23:28,377
Han vidste, depression
lå til hendes familie.
325
00:23:29,529 --> 00:23:32,136
Han var der ikke, så det
var mig der fandt hende.
326
00:23:32,622 --> 00:23:34,175
Jeg var 12.
327
00:23:38,505 --> 00:23:39,731
Det er jeg ked af.
328
00:23:42,473 --> 00:23:45,605
Det siger alle.
Bortset fra ham...
329
00:23:46,276 --> 00:23:47,980
Han har aldrig sagt det.
330
00:23:49,924 --> 00:23:55,278
Ved du hvad det mest latterlige var?
Jeg tilbad ham, da jeg var barn.
331
00:23:56,250 --> 00:23:57,692
Jeg vidste ikke bedre.
332
00:23:58,382 --> 00:24:00,471
Han er det eneste familie
jeg har tilbage.
333
00:24:05,898 --> 00:24:07,661
Må jeg give dig et lille råd?
334
00:24:11,866 --> 00:24:13,245
Giv slip.
335
00:24:16,945 --> 00:24:18,357
Fortiden er...
336
00:24:19,922 --> 00:24:21,810
Du kan ikke gøre noget ved det nu.
337
00:24:22,155 --> 00:24:25,005
Så
det er bare bagage.
338
00:24:25,992 --> 00:24:28,037
Giv slip, så vil du føle
dig meget lettere.
339
00:24:29,602 --> 00:24:31,090
Er det sådan du gør?
340
00:24:34,428 --> 00:24:35,671
Jeg prøver.
341
00:24:36,836 --> 00:24:38,297
Hver eneste dag.
342
00:25:44,867 --> 00:25:46,256
Maggie.
343
00:25:49,484 --> 00:25:50,893
Åh nej.
344
00:25:57,367 --> 00:25:59,477
- Sam?
- Hej.
345
00:25:59,502 --> 00:26:00,905
- Den er her.
- Hvad?
346
00:26:00,929 --> 00:26:02,529
Den er her.
347
00:26:03,024 --> 00:26:04,317
Den er her!
348
00:26:17,849 --> 00:26:19,856
Det var ikke med vilje
jeg blev fanget. Jeg er...
349
00:26:19,881 --> 00:26:21,366
Nej! Stop det.
350
00:26:21,424 --> 00:26:24,307
Maggie, du gjorde ikke
noget forkert, okay?
351
00:26:24,577 --> 00:26:26,850
Vi får dig hjem, okay?
Vi får dig ud herfra.
352
00:26:45,296 --> 00:26:46,530
Daniel?
353
00:26:46,827 --> 00:26:48,319
Hej, far.
354
00:26:56,202 --> 00:26:57,584
Daniel?
355
00:26:58,143 --> 00:27:00,421
- Du kan ikke være...
- Hvad?
356
00:27:00,796 --> 00:27:02,850
Her? Ægte?
357
00:27:03,100 --> 00:27:04,451
Men her er jeg.
358
00:27:09,210 --> 00:27:12,382
Og for fanden, hvor det føles godt.
359
00:27:32,803 --> 00:27:34,396
Kom nu, far.
360
00:27:34,639 --> 00:27:39,788
Jeg ved, du er nysgerrig om hvad de
gjorde, hvad du lod dem gøre.
361
00:27:40,045 --> 00:27:42,014
Det er lidt en sjov historie.
362
00:27:42,365 --> 00:27:44,185
De korsfæstede mig -
363
00:27:44,608 --> 00:27:47,006
- stykke for stykke.
364
00:27:47,031 --> 00:27:48,037
Stop!
365
00:27:48,928 --> 00:27:50,507
Gå væk fra ham.
366
00:27:50,343 --> 00:27:51,679
Mary, løb!
367
00:28:18,581 --> 00:28:19,581
Nej!
368
00:28:38,558 --> 00:28:39,624
Undskyld.
369
00:29:07,388 --> 00:29:09,249
Giver du ham en blodtransfusion?
370
00:29:12,747 --> 00:29:14,264
Det holder hans jern oppe.
371
00:29:17,506 --> 00:29:22,053
Sasha, gider du gå ud og
lave mig en sandwich?
372
00:29:23,170 --> 00:29:26,590
Seriøst? Vil du have mig til
at lave dig en sandwich?
373
00:29:34,521 --> 00:29:38,007
- Jeg går lige ud og laver den sandwich.
- Lækkert.
374
00:29:45,536 --> 00:29:46,983
Hvad laver du?
375
00:29:47,009 --> 00:29:48,927
Jeg fattede det ikke til at starte med.
376
00:29:49,412 --> 00:29:51,037
Men så huskede jeg det.
377
00:29:51,209 --> 00:29:53,053
Jeg har set den opsætning før.
378
00:29:53,537 --> 00:29:54,703
For lang tid siden -
379
00:29:55,333 --> 00:29:57,046
- da jeg var sat til den.
380
00:30:01,192 --> 00:30:04,241
Du giver ham ikke blod.
Du tager det.
381
00:30:06,473 --> 00:30:08,022
Du er en Djinn.
382
00:30:08,795 --> 00:30:10,617
Men det vidste du allerede...
383
00:30:11,177 --> 00:30:12,546
Gjorde du ikke?
384
00:30:14,099 --> 00:30:15,679
Hvorfor går du efter jægere?
385
00:30:16,310 --> 00:30:18,078
Fordi du bad mig om det.
386
00:30:21,810 --> 00:30:23,257
Er det stadig en del af spillet?
387
00:30:23,282 --> 00:30:25,709
- Hvilket spil?
- Testen.
388
00:30:28,069 --> 00:30:29,077
Michael.
389
00:30:30,340 --> 00:30:31,857
Du tror, jeg er Michael.
390
00:30:32,326 --> 00:30:35,982
- Er du ikke?
- Nej, ikke mere.
391
00:30:38,342 --> 00:30:40,428
Jeg troede, da du dukkede
op med den latterlige -
392
00:30:40,453 --> 00:30:45,039
- Historiske Samfunds historie.
At du, han testede mig,
393
00:30:46,091 --> 00:30:48,193
Og sørgede for, jeg holdt
min del af aftalen.
394
00:30:48,227 --> 00:30:49,718
Hvilken aftale?
Stop!
395
00:30:50,968 --> 00:30:53,601
Find et stille sted og start op med -
396
00:30:54,070 --> 00:30:55,859
- at dræbe så mange jægere, jeg kan.
397
00:30:55,884 --> 00:30:57,968
Og til gengæld vil han
give dig en opgradering.
398
00:30:58,639 --> 00:31:00,069
Det er det, han gør.
399
00:31:01,554 --> 00:31:02,953
Djinn...
400
00:31:04,218 --> 00:31:06,117
Hvilke kræfter har vi virkelig?
401
00:31:06,142 --> 00:31:10,023
Fange vores små fluer
væve vores giftige spind ind i folks sind.
402
00:31:10,048 --> 00:31:12,539
Det er alt sammen så, begrænset.
403
00:31:13,678 --> 00:31:15,428
Nu, med en berøring -
404
00:31:15,752 --> 00:31:18,835
- kan jeg læse tanker og se mareridt.
405
00:31:19,147 --> 00:31:20,781
Og på grund af ham -
406
00:31:21,749 --> 00:31:23,296
- på grund af dig.
407
00:31:24,163 --> 00:31:26,811
Kan jeg bringe de mareridt ind i verdenen -
408
00:31:27,218 --> 00:31:29,702
- og få dem til at gøre, hvad jeg ønsker.
409
00:31:30,357 --> 00:31:31,590
Hvad med den gamle?
410
00:31:32,075 --> 00:31:33,147
Rawlings?
411
00:31:34,153 --> 00:31:39,036
Hans værste mareridt er at dø i
det her hus, ubesørget og uelsket.
412
00:31:39,061 --> 00:31:42,854
Rådnende væk i familiekrypten
alene med sin egen fortrydelse.
413
00:31:43,470 --> 00:31:46,225
Det er lidt makabert, syntes du ikke?
414
00:31:46,315 --> 00:31:48,140
Hende, din lille jægerpige?
415
00:31:48,815 --> 00:31:51,210
Hendes var meget mere interessant.
416
00:31:52,447 --> 00:31:55,249
Det er en skam, hvad de vampyrer
gjorde ved hendes familie.
417
00:31:55,524 --> 00:31:59,132
Noget af sted, hun kommer fra
og din ven Bobby.
418
00:32:00,578 --> 00:32:04,281
De ting der farer rundt i hans tanker.
419
00:32:05,624 --> 00:32:07,131
Jeg sagde stop.
420
00:32:07,920 --> 00:32:10,725
Vi ved begge, den ikke vil skade mig.
421
00:32:11,179 --> 00:32:14,828
Og jeg tvivler meget på, du har
en kniv dyppet i blod fra et lam.
422
00:32:14,853 --> 00:32:16,792
Nej, men den vil bremse dig.
423
00:32:27,069 --> 00:32:28,283
Slap af.
424
00:32:28,600 --> 00:32:31,975
Jeg vil ikke lade noget
ske med Michaels favorit.
425
00:32:32,000 --> 00:32:35,624
Men jeg er nysgerrig.
Hvordan er dine mareridt?
426
00:32:46,741 --> 00:32:48,585
Du, du er...
427
00:32:51,811 --> 00:32:54,585
Jeg har ikke en kniv
dyppet i blodet fra et lam.
428
00:32:56,639 --> 00:32:58,499
Men jeg kan improvisere.
429
00:33:07,475 --> 00:33:10,256
Tror du, jeg er den eneste -
430
00:33:10,405 --> 00:33:12,016
- den eneste fælde?
431
00:33:12,569 --> 00:33:17,920
Han lavede i massevis af os,
lige derude, som bare venter på dig -
432
00:33:18,077 --> 00:33:20,108
- og din familie.
433
00:33:21,341 --> 00:33:23,289
Du kender ikke min familie.
434
00:33:48,623 --> 00:33:51,221
Så det var det?
435
00:33:52,444 --> 00:33:53,532
Ja.
436
00:33:53,951 --> 00:33:56,087
Djinnens gift holdt ham sovende.
437
00:33:56,475 --> 00:33:58,290
Giv ham noget tid.
Så kommer han sig.
438
00:33:59,725 --> 00:34:03,303
- Måske får du endda den undskyldning.
- Ja, måske.
439
00:34:04,139 --> 00:34:07,915
Måske ikke, men man kan ikke
ændre fortiden, vel?
440
00:34:17,001 --> 00:34:18,689
Det er okay far.
441
00:34:19,524 --> 00:34:20,947
Jeg er her.
442
00:34:53,570 --> 00:34:54,704
Hej.
443
00:34:55,149 --> 00:34:56,611
- Hej!
- Hvordan går det?
444
00:34:57,383 --> 00:34:58,900
- Er du okay?
- Du er tilbage.
445
00:35:02,246 --> 00:35:03,494
Du har gjort det her.
446
00:35:06,441 --> 00:35:08,221
Du fik hende hjem.
447
00:35:12,213 --> 00:35:13,899
Så, Bobby -
448
00:35:14,455 --> 00:35:15,718
- der før...
449
00:35:16,105 --> 00:35:18,474
Det var ikke meningen du skulle se det.
450
00:35:19,626 --> 00:35:22,216
Jeg så ham i skoven
da jeg var sammen med Dean.
451
00:35:23,289 --> 00:35:25,345
Jeg ville klare det selv.
452
00:35:26,805 --> 00:35:28,156
Bobby.
453
00:35:29,375 --> 00:35:31,024
Du kan tale med mig.
454
00:35:35,039 --> 00:35:36,909
Daniel var min søn.
455
00:35:39,086 --> 00:35:41,947
Min kone, Gud vis hende nåde...
456
00:35:43,304 --> 00:35:45,290
Hun døde ikke naturligt.
457
00:35:46,539 --> 00:35:48,892
Daniel og jeg begravede
hende sammen.
458
00:35:53,774 --> 00:35:55,166
Efter...
459
00:35:56,313 --> 00:36:01,446
Tja, jagt.
Det, det var det, der fik os igennem.
460
00:36:03,546 --> 00:36:05,673
Så begyndte engle-krigen.
461
00:36:06,422 --> 00:36:09,657
Jeg har været indkaldt før.
462
00:36:09,767 --> 00:36:11,079
Så de gav mig en -
463
00:36:11,867 --> 00:36:14,251
- deling, tror jeg man kan kalde det.
464
00:36:15,265 --> 00:36:17,024
Dan var i den.
465
00:36:17,774 --> 00:36:19,541
Vi blev adskilt.
466
00:36:21,125 --> 00:36:24,782
Jeg tænker du kan regne ud
hvor det er på vej hen.
467
00:36:31,945 --> 00:36:33,534
Det var ikke din skyld.
468
00:36:34,477 --> 00:36:37,009
Det var mig, der tog ham ind i krigen.
469
00:36:37,828 --> 00:36:39,843
Det var mig der sendte ham i døden.
470
00:36:41,585 --> 00:36:44,938
Jeg ved ikke engang
hvad de gjorde ved ham.
471
00:36:45,359 --> 00:36:47,204
Englene tog dem.
472
00:36:48,093 --> 00:36:50,086
Vi fandt aldrig ligene.
473
00:36:52,555 --> 00:36:58,000
Jeg regnede aldrig med
at ville være en god far til et barn.
474
00:36:59,992 --> 00:37:01,704
Men Daniel -
475
00:37:04,719 --> 00:37:06,882
- var det bedste i mit liv.
476
00:37:15,811 --> 00:37:19,231
Jeg har altid regnet med
den krig også ville dræbe mig.
477
00:37:19,990 --> 00:37:21,532
Men det gjorde den ikke.
478
00:37:23,700 --> 00:37:25,735
Jeg tænker jeg på det
seneste, har -
479
00:37:26,380 --> 00:37:28,930
- ledt efter andre muligheder.
480
00:37:30,912 --> 00:37:32,306
Jagt.
481
00:37:34,881 --> 00:37:36,887
Det ender på samme måde.
482
00:37:39,255 --> 00:37:40,510
Nej.
483
00:37:42,279 --> 00:37:44,819
Du har ikke fået lov til at give op af mig.
484
00:37:46,854 --> 00:37:47,993
Jeg kender ikke...
485
00:37:49,823 --> 00:37:52,533
Jeg kender ikke nogen
anden måde at leve på.
486
00:37:57,042 --> 00:37:58,727
Så finder vi en.
487
00:38:04,916 --> 00:38:06,469
Jeg har snakket med Maggie.
488
00:38:06,558 --> 00:38:08,829
Hun siger, hun ikke kan vente med
at komme i gang igen.
489
00:38:09,830 --> 00:38:10,900
Virkelig?
490
00:38:11,088 --> 00:38:12,985
Tja, hun har lært af den bedste, ikke?
491
00:38:16,237 --> 00:38:17,774
Drenge.
492
00:38:20,020 --> 00:38:22,104
Vi skal tale sammen.
493
00:38:25,761 --> 00:38:28,378
Ja, tak igen.
Farvel.
494
00:38:29,566 --> 00:38:32,996
Nå, nøglen er under havenissen.
495
00:38:33,171 --> 00:38:34,946
Og du er sikker på det er okay?
496
00:38:34,985 --> 00:38:37,153
Nej, Donna siger,
hendes hytte er din hytte.
497
00:38:37,178 --> 00:38:38,661
Tag så meget tid, I har brug for.
498
00:38:38,846 --> 00:38:39,846
Sam.
499
00:38:46,094 --> 00:38:50,161
- Ja?
- De ting jeg sagde tidligere...
500
00:38:50,430 --> 00:38:51,950
Bobby, glem det.
501
00:38:52,024 --> 00:38:53,759
Nej, jeg...
502
00:38:55,219 --> 00:38:57,629
Dette job, er ingen skovtur.
503
00:38:58,997 --> 00:39:01,629
Jeg ved ikke, om jeg
nogensinde har haft det i mig.
504
00:39:02,387 --> 00:39:03,794
Men det har du.
505
00:39:07,924 --> 00:39:10,693
- Vi vil bare være væk et par uger.
- Så snart Bobby er klar igen...
506
00:39:10,718 --> 00:39:11,857
Hey, jeg er med.
507
00:39:13,157 --> 00:39:14,669
Hvis I har brug for noget -
508
00:39:15,088 --> 00:39:17,544
- noget som helst.
Er jeg kun en halv dags kørsel...
509
00:39:17,569 --> 00:39:20,002
Mor, kør nu.
Vær glad.
510
00:39:44,885 --> 00:39:46,904
Garth? Det er Dean.
Planen er...
511
00:39:46,929 --> 00:39:49,560
Ja, det er rigtigt, supermonstre.
512
00:39:49,860 --> 00:39:51,973
Ja, en helt ny race.
513
00:39:52,002 --> 00:39:54,861
Jeg ved, tingene er vanvittige
lige nu, men du skal høre på mig.
514
00:39:54,886 --> 00:39:57,880
Vi er nødt til at holde os sikre
og bruge makker-systemet.
515
00:39:58,188 --> 00:40:00,817
Okay.
Spred ordet.
516
00:40:04,861 --> 00:40:07,895
Okay, det var alle sammen.
517
00:40:07,955 --> 00:40:10,650
Fælder til jægere.
Fandme skønt.
518
00:40:15,930 --> 00:40:18,199
-Dean...
- Jeg ved det, jeg ved det.
519
00:40:18,603 --> 00:40:19,707
Ikke min skyld.
520
00:40:20,150 --> 00:40:22,364
Det er Michael
Det er alt sammen Michael.
521
00:40:23,892 --> 00:40:28,713
Jeg har forsøgt ikke at glemme
men at komme videre -
522
00:40:28,955 --> 00:40:31,153
- fra hvad jeg... Fra hvad vi...
523
00:40:31,999 --> 00:40:33,442
Fra hvad han gjorde.
524
00:40:34,091 --> 00:40:36,277
Og jeg må være ærlig,
jeg var -
525
00:40:36,702 --> 00:40:38,684
- begyndt at føle mig, som mig selv igen.
526
00:40:40,278 --> 00:40:41,785
Næsten.
527
00:40:43,398 --> 00:40:46,435
- Så arbejder vi hårdere.
- Hvordan, Sam?
528
00:40:46,460 --> 00:40:48,249
Du får tre timers søvn om natten.
529
00:40:48,351 --> 00:40:50,906
Okay, så, så sover jeg to.
530
00:40:52,366 --> 00:40:56,515
Dean, vi vil finde Michael,
og når vi gør -
531
00:40:57,061 --> 00:40:58,473
- vil vi dræbe ham.
532
00:40:59,326 --> 00:41:00,481
Hvordan?
533
00:41:01,366 --> 00:41:04,457
Det ved jeg ikke.
Vi sporer Mørke Kaia og hendes spyd.
534
00:41:05,779 --> 00:41:07,184
Vi finder på noget.
535
00:41:10,975 --> 00:41:12,436
Jeg håber du har ret.
536
00:41:24,701 --> 00:41:31,701
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!