1 00:00:00,967 --> 00:00:03,053 Sammy, det er mig. 2 00:00:06,273 --> 00:00:10,375 Jeg kan ikke huske meget af hvad Michael gjorde fordi jeg var under vand, druknede. 3 00:00:11,542 --> 00:00:12,679 Og det husker jeg. 4 00:00:13,828 --> 00:00:15,617 Jeg mærkede hvert sekund af det. 5 00:00:15,889 --> 00:00:18,423 Hvorfor ville Michael opgive en krop uden videre? 6 00:00:18,488 --> 00:00:19,507 Jeg ved det ikke. 7 00:00:20,193 --> 00:00:22,599 - Spøgelser for begyndere. - Spøgelses besættelse. 8 00:00:23,208 --> 00:00:24,696 Absolut et spøgelse. 9 00:00:24,726 --> 00:00:27,595 En ånd kan hæfte sig selv til en genstand eller en masse genstande. 10 00:00:27,620 --> 00:00:28,726 Alt har en svaghed. 11 00:00:29,380 --> 00:00:31,335 De hader jern og salt. 12 00:00:31,388 --> 00:00:33,687 Uanset hvad der sker, bliver du inde i denne cirkel. 13 00:00:38,051 --> 00:00:40,326 - Hvor er spyddet ?! - Så Michael vil have spyddet. 14 00:00:40,351 --> 00:00:41,674 Fordi han ved, det kan skade ham. 15 00:00:42,138 --> 00:00:44,763 - Du er ikke anderledes end ham. - Jeg er ikke som ham. 16 00:00:47,294 --> 00:00:50,919 Har du uønsket guld liggende rundt om i huset der samler støv? 17 00:00:51,099 --> 00:00:53,433 Hvorfor ikke veksle guldet til kontanter? 18 00:00:53,770 --> 00:00:56,934 Her hos Diamond Daves, kan du få kontanter i hænderne, i dag. 19 00:00:57,056 --> 00:00:58,802 Vi tager imod hvad du vil sælge os. 20 00:00:58,956 --> 00:01:01,816 Da tante Gloria gik væk efterlod hun mig så mange smykker. 21 00:01:01,848 --> 00:01:05,020 Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gøre. Så jeg kontaktede Diamond Dave. 22 00:01:05,045 --> 00:01:07,317 Er det guld, er det kontanter i dine hænder. 23 00:01:08,461 --> 00:01:10,697 Du ser Shocker TV. 24 00:01:12,532 --> 00:01:18,354 Denne uge på Shocker bliver et blodbad, vi snitter og skærer. 25 00:01:18,472 --> 00:01:23,880 Vi har skrige dronninger og dræbermaskiner 24 timer i døgnet, hele ugen lang. 26 00:01:23,964 --> 00:01:26,281 Så skal der snittes og skæres.... 27 00:01:59,626 --> 00:02:02,051 Mezco 15" Mega-Scale Panthro. 28 00:02:02,658 --> 00:02:05,653 Så flot. Så vred. 29 00:02:30,884 --> 00:02:32,277 Hej Sam 30 00:02:32,302 --> 00:02:33,622 Stuart, hvad har du lavet? 31 00:02:34,095 --> 00:02:35,292 Jeg... 32 00:02:35,454 --> 00:02:36,770 Ingenting? 33 00:02:37,434 --> 00:02:38,520 Virkelig? 34 00:02:38,645 --> 00:02:43,059 For ifølge Yelp og den lækre enstjernede anmeldelse, vi lige har fået - 35 00:02:43,236 --> 00:02:46,759 skreg du ad en kunde og kaldte ham, jeg citerer. 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,361 "Mongoloidt tredobbelt robot eksoskelet - 37 00:02:50,424 --> 00:02:52,816 - bygget af Tony Starks indavlede tredje fætter." 38 00:02:53,158 --> 00:02:56,645 Hvilket er ikke er sejt og underligt uhyggeligt specifikt. 39 00:02:58,260 --> 00:02:59,434 Det... 40 00:02:59,576 --> 00:03:01,161 Han sagde, jeg ikke kunne slå Superman. 41 00:03:01,186 --> 00:03:05,854 - Okay, en gang til, Superman er ikke ægte. - Okay, det er ikke det, det handler om. 42 00:03:05,879 --> 00:03:08,052 Og jeg har set dig blive forpustet af at spise en taco. 43 00:03:08,092 --> 00:03:10,611 Det betyder ikke noget. Havde jeg handsker af kryptonit - 44 00:03:10,636 --> 00:03:14,090 - kunne jeg slå Superman. Det ville alle kunne, det er videnskab, Sam. 45 00:03:14,758 --> 00:03:20,210 Jeg kan lide du bekymrer dig virkelig bekymrer dig om de ting. 46 00:03:20,235 --> 00:03:26,652 Men vi har brug for hver kunde vi kan få, så slap lidt af, ikke? 47 00:03:29,392 --> 00:03:30,629 Ja. 48 00:03:32,049 --> 00:03:33,277 Okay. 49 00:03:33,688 --> 00:03:36,786 Undskyld Sam, jeg bliver bare grebet af det nogle gange. 50 00:03:37,522 --> 00:03:38,527 Det ved jeg. 51 00:03:39,798 --> 00:03:41,413 Kommer du til spilaften? 52 00:03:42,011 --> 00:03:44,496 Selvfølgelig. Vi ses der. 53 00:04:19,970 --> 00:04:23,816 Ja, alt hvad jeg hører er undskyldninger. 54 00:04:24,201 --> 00:04:31,213 Jeg er ligeglad med trafikken, det er over 30 minutter nu, så... 55 00:04:31,238 --> 00:04:32,371 Hallo? 56 00:04:32,571 --> 00:04:33,948 Gratis pizza! 57 00:04:48,189 --> 00:04:49,454 Hvad fanden? 58 00:04:54,604 --> 00:04:55,777 Hvordan har du... 59 00:05:04,146 --> 00:05:09,184 == Oversat af YesWeAre == Still here! 60 00:05:10,091 --> 00:05:13,829 ... bragte dem tilbage tilbage fra helvede igen. 61 00:05:13,854 --> 00:05:17,384 Helvedes farer, 3 Det lever igen. " 62 00:05:18,179 --> 00:05:20,970 Og nu tilbage til "Øksemanden: Allehelgensdag." 63 00:05:21,502 --> 00:05:23,212 Der kommer ikke flere afbrydelser. 64 00:05:27,505 --> 00:05:29,399 Tid til at snitte og skære. 65 00:05:48,294 --> 00:05:49,548 For fanden da. 66 00:05:56,309 --> 00:05:59,039 Dette område er lukket. 67 00:06:01,434 --> 00:06:03,576 Jeg sagde smut, kammerat. 68 00:06:17,528 --> 00:06:20,063 Tid til at snitte og skære. 69 00:06:24,645 --> 00:06:26,102 - Hej. - Hvad? 70 00:06:27,226 --> 00:06:28,227 Hvad laver du? 71 00:06:29,528 --> 00:06:31,344 Gyser maraton på Shocker. 72 00:06:31,423 --> 00:06:34,438 Lige klaret mig igennem "Halloweens" og nu er jeg ved at... 73 00:06:37,184 --> 00:06:38,961 Åh, wow. 74 00:06:39,133 --> 00:06:40,133 Hvad? 75 00:06:42,840 --> 00:06:44,213 Ja, jeg barberede mig. 76 00:06:44,708 --> 00:06:49,089 Det er så glat. Det er som en delfins mave. 77 00:06:49,372 --> 00:06:50,774 Ja ja. 78 00:06:53,599 --> 00:06:57,054 Jeg ville lige tjekke op på dig. Er du okay? 79 00:06:57,079 --> 00:06:59,430 Du har ikke rigtig været ud af dit værelse i næsten en uge. 80 00:07:00,731 --> 00:07:03,235 Siden hvornår er "okay" blevet en del af dette job? 81 00:07:05,138 --> 00:07:09,857 Ja, Cass viser Jack hvordan det hænger sammen og mørke Kaia og hendes spyd er væk. 82 00:07:09,882 --> 00:07:12,712 Og vi har ingen anelse om, hvor Michael er eller hvad han har gang i. 83 00:07:14,137 --> 00:07:16,156 Og ikke, at jeg klager men... 84 00:07:17,132 --> 00:07:18,412 Huset er fuld af fremmede. 85 00:07:22,607 --> 00:07:27,996 Så din plan er seriøst, at ligge herinde, og se "Øksemanden" film? 86 00:07:28,021 --> 00:07:29,396 "Allehelgensdag" er en klassiker. 87 00:07:29,646 --> 00:07:32,263 Tid til at snitte og skære. - Er det? 88 00:07:32,367 --> 00:07:34,576 Hvad rager det dig? Du kan ikke engang lide gyserfilm. 89 00:07:34,601 --> 00:07:37,892 Nå ja, Dean, vores liv er en gyser film. 90 00:07:37,966 --> 00:07:39,165 Præcis. 91 00:07:40,755 --> 00:07:43,040 Jeg kan godt lide, når de løber. 92 00:07:43,216 --> 00:07:47,618 Okay, jeg hader at forstyrre din maraton men jeg tror jeg har fundet os en sag. 93 00:07:47,876 --> 00:07:50,195 - Flere Michael monstre? - Nej. 94 00:07:51,723 --> 00:07:53,180 Dræber legetøj. 95 00:07:57,146 --> 00:07:58,582 Hvilken slags legetøj? 96 00:08:00,193 --> 00:08:02,442 Og så sprang den forbandede ting på mig 97 00:08:02,467 --> 00:08:05,149 Jeg mener, den ville ikke stoppe! Det var bare igen og igen. 98 00:08:08,872 --> 00:08:10,506 Panthro gav mig røvfuld. 99 00:08:11,802 --> 00:08:13,266 Torden katte? 100 00:08:13,353 --> 00:08:15,329 - Seriøst? - Ja. 101 00:08:15,818 --> 00:08:19,259 Men du har din pizza, mindst otte mere af de film - 102 00:08:19,284 --> 00:08:22,071 - så jeg vil lade dig være og få en af de andre fyre til... 103 00:08:22,096 --> 00:08:24,196 Åh, fandme nej. Fandme nej. 104 00:08:24,763 --> 00:08:25,977 Nej. 105 00:08:26,434 --> 00:08:28,180 Panthro er min. 106 00:08:39,109 --> 00:08:43,234 Taler vi om et legetøj er blevet ondt eller om det er flere som i dukkemester-stil. 107 00:08:43,653 --> 00:08:45,844 Ønsker du lige frem at der er mere end en? 108 00:08:46,184 --> 00:08:47,812 Det ved jeg ikke helt. 109 00:08:50,841 --> 00:08:53,079 - Stadig ikke en fan af Halloween? - Niks. 110 00:08:53,551 --> 00:08:54,940 Så plat. 111 00:08:55,090 --> 00:08:56,917 Glædelig Halloween. 112 00:08:58,067 --> 00:09:01,228 Hej, jeg kan hjælpe jer lige om lidt. 113 00:09:04,927 --> 00:09:06,559 Hun er som din tvilling. 114 00:09:07,811 --> 00:09:09,318 Hvad? Hvad snakker du om? 115 00:09:09,343 --> 00:09:14,300 Hendes bløde bevægelser og det luksuriøst hår. Hun er som din vidundertvilling. 116 00:09:15,333 --> 00:09:16,721 Ja. 117 00:09:20,232 --> 00:09:23,430 Okay, hvis det er mig, så - 118 00:09:23,801 --> 00:09:25,101 - er det dig derovre. 119 00:09:28,064 --> 00:09:29,163 - Den fyr? - Ja. 120 00:09:29,188 --> 00:09:32,005 - Ja. - Ja, vi har intet til fælles. 121 00:09:36,419 --> 00:09:37,893 Øksemanden. 122 00:09:38,466 --> 00:09:41,239 Det er løgn, Sam. Tjek det ud. Det er David fandme Yaeger. 123 00:09:41,264 --> 00:09:42,270 Ja. 124 00:09:43,317 --> 00:09:44,705 Tryk på knappen. 125 00:09:49,740 --> 00:09:52,063 Tid til at snitte og skære. 126 00:09:52,088 --> 00:09:53,339 Åh, mand. 127 00:09:54,622 --> 00:09:57,721 Vi gør alle skidte ting nogle gange. 128 00:09:58,029 --> 00:09:59,784 Slik eller ballade! 129 00:09:59,809 --> 00:10:01,240 Rolig nu makker. 130 00:10:02,137 --> 00:10:04,406 - Jeg vil have den, hvor meget? 131 00:10:04,927 --> 00:10:06,097 Ikke til salg. 132 00:10:06,450 --> 00:10:07,767 Øksemanden er en klassiker. 133 00:10:10,192 --> 00:10:12,166 Ja. Intet til fælles. 134 00:10:12,659 --> 00:10:14,667 Okay, hvad kan jeg hjælpe jer med? 135 00:10:14,762 --> 00:10:16,795 Funko Pops, tryllekort? 136 00:10:17,356 --> 00:10:19,228 - Stuart Blake... - Vintage Hot Wheels. 137 00:10:20,482 --> 00:10:24,929 Undskyld, fik I hjælp af Stuart med vintage Hot Wheels, eller... 138 00:10:24,954 --> 00:10:26,122 Nej undskyld. 139 00:10:26,168 --> 00:10:29,894 - Jeg hedder Ian Gillan, og det er... - Jeg er Ritchie Blackmore. 140 00:10:29,973 --> 00:10:32,215 Vi er fra Campbell og sønner forsikring. 141 00:10:32,240 --> 00:10:36,300 Vi hørte om Stuarts lille hændelse med legetøjet og ville tale med ham? 142 00:10:36,771 --> 00:10:38,308 Han er hjemme og kommer sig. 143 00:10:38,487 --> 00:10:41,250 Vi var hjemme hos ham og hans værelseskammerat sagde, han var flyttet. 144 00:10:41,275 --> 00:10:42,620 Smidt ud, faktisk. 145 00:10:43,449 --> 00:10:45,408 Selvfølgelig. De havde et skænderi. 146 00:10:46,027 --> 00:10:47,401 Over? 147 00:10:48,019 --> 00:10:49,409 "Nordstjernens knytnæve." 148 00:10:49,551 --> 00:10:51,980 Stuart sagde, den dublede version var bedre. 149 00:10:52,005 --> 00:10:53,855 Men... Glem det. 150 00:10:55,106 --> 00:10:57,932 Jeg kan godt lide Stuart men han er en speciel smag. 151 00:10:58,558 --> 00:11:00,908 Det lyder som en fyr der kunne have mange fjender. 152 00:11:01,316 --> 00:11:05,625 Ikke nogen virkelige. Måske online, han troller alt. 153 00:11:06,699 --> 00:11:09,556 Okay, hvor kan vi finde Stuart nu? 154 00:11:09,895 --> 00:11:11,558 Han er hos sin mor. 155 00:11:11,816 --> 00:11:12,839 Selvfølgelig er han det. 156 00:11:13,770 --> 00:11:14,994 Tak. 157 00:11:19,402 --> 00:11:22,214 - Stewie kommer lige om et øjeblik. - Tak. 158 00:11:25,910 --> 00:11:28,422 Jeg kan ikke tro, du fik hende til at lave æblecider til os. 159 00:11:28,447 --> 00:11:29,628 Hun tilbød det. 160 00:11:29,770 --> 00:11:32,855 Nej! Nej! Din dumme, dumme... 161 00:11:32,880 --> 00:11:35,128 Det er ikke sådan du spiller... 162 00:11:35,293 --> 00:11:37,996 Spil slut! Jeg er færdig! Færdig! 163 00:11:42,801 --> 00:11:43,909 Hvem er I? 164 00:11:43,965 --> 00:11:46,143 Vi er fra Campbell og sønner forsikring, og... 165 00:11:46,215 --> 00:11:47,386 Hvad laver du der nede? 166 00:11:49,098 --> 00:11:50,316 Fortnite. 167 00:11:52,059 --> 00:11:53,268 Det er et videospil. 168 00:11:54,425 --> 00:11:56,877 Det er videospillet. 169 00:11:57,362 --> 00:11:59,686 Ja, jeg er en Zelda for livet, så... 170 00:12:02,566 --> 00:12:04,645 Brænder du salvie der nede? 171 00:12:05,871 --> 00:12:06,941 Og hvad så? 172 00:12:06,966 --> 00:12:10,374 Jeg har datet en goth tøs. Total super lækker. 173 00:12:10,764 --> 00:12:13,259 Jeg mødte hende online og hun var til wicca. 174 00:12:13,284 --> 00:12:16,096 Hun sagde at brændende salvie bragte held og lykke - 175 00:12:16,129 --> 00:12:17,740 - eller noget sådan noget pis. 176 00:12:18,690 --> 00:12:21,863 - Så I er ikke sammen mere? - Nej. 177 00:12:21,888 --> 00:12:23,753 Jeg slog op, før vi kunne MIRL. 178 00:12:23,994 --> 00:12:26,834 Jeg mener, hvem har brug for drama, med en goth pige? 179 00:12:27,241 --> 00:12:29,452 - Merle? - M-I-R-L. 180 00:12:29,500 --> 00:12:32,305 - "Mødes i det virkelige liv." - Hvorfor ved du hvad det betyder? 181 00:12:33,186 --> 00:12:36,409 Stuart, vi er her for at spørge om angrebet du rapporterede med legetøjet... 182 00:12:36,434 --> 00:12:37,448 Jeg fandt på det. 183 00:12:38,151 --> 00:12:39,174 Du hvad? 184 00:12:39,584 --> 00:12:41,831 Det hele. Jeg løj. 185 00:12:42,397 --> 00:12:44,128 Men videoen... 186 00:12:44,329 --> 00:12:46,669 Det var falsk. 187 00:12:46,694 --> 00:12:52,042 Jeg troede ikke, det ville gå viralt, men det gjorde det og jeg... 188 00:12:53,522 --> 00:12:55,050 Jeg faldt bare. 189 00:12:56,265 --> 00:12:58,495 For sygehusrapporten sagde du havde mærker - 190 00:12:58,520 --> 00:13:02,373 - i ansigtet, dine ben, din ryg, og dine kønsorganer. 191 00:13:02,398 --> 00:13:03,628 Det er ikke at glide og falde. 192 00:13:03,653 --> 00:13:06,265 Hvorfor ville et forsikringsselskab ellers bekymre sig om det? 193 00:13:06,290 --> 00:13:08,233 Og jeg tror det er tid til at I går! 194 00:13:08,344 --> 00:13:10,038 - Okay, men... - Nu. 195 00:13:13,379 --> 00:13:16,470 Damen mente det. Den fyr er noget for sig selv. 196 00:13:16,495 --> 00:13:18,503 Hvad der skete, var ikke en ulykke. 197 00:13:18,590 --> 00:13:21,261 Okay, men store tosse derinde ikke en god løgner. 198 00:13:21,586 --> 00:13:24,498 Nej. Så hvad tænker vi? Magi? 199 00:13:24,523 --> 00:13:26,218 Hans kæreste var til Wicca. 200 00:13:26,247 --> 00:13:28,586 - Wicca betyder ikke altid heks. - Undtagen når det gør. 201 00:13:29,468 --> 00:13:32,722 Okay, lad os vente til de går og tjek huset for hex poser. 202 00:13:33,056 --> 00:13:34,064 Aftale. 203 00:13:35,412 --> 00:13:38,135 Ja, find noget lammeblod. 204 00:13:38,685 --> 00:13:40,463 Rigtigt, lige præcis. 205 00:13:41,201 --> 00:13:43,120 Godt, pas på dig selv. 206 00:13:43,998 --> 00:13:45,346 Alt okay? 207 00:13:45,507 --> 00:13:47,699 Ja, det var Riley. Han har det fint. 208 00:13:48,468 --> 00:13:50,284 Jeg ved ikke hvem Riley er men fedt. 209 00:13:50,309 --> 00:13:52,318 Glædelig Halloween! 210 00:13:54,178 --> 00:13:56,406 Så seriøst, hvad er dit problem med Halloween? 211 00:13:58,311 --> 00:14:01,110 - Jeg kan ikke lide den. - Hvorfor kan du ikke lide den? 212 00:14:01,291 --> 00:14:05,298 Og giv mig ikke den med, "hver dag er som Halloween for os" pis, okay? 213 00:14:05,795 --> 00:14:07,688 Fordi det første, det er det ikke. 214 00:14:08,015 --> 00:14:09,251 Vi spiser ikke så meget slik. 215 00:14:09,276 --> 00:14:12,038 For det andet du har haft det had i årevis. 216 00:14:12,087 --> 00:14:13,095 Så? 217 00:14:14,755 --> 00:14:16,062 Moren er på farten. 218 00:14:39,997 --> 00:14:41,918 Okay, hvad med vores fyr? 219 00:14:45,287 --> 00:14:47,742 Jeg tror jeg ved, hvorfor Stuart ændrede sin historie. 220 00:14:47,790 --> 00:14:49,954 Kommentarerne på hans video er alle ganske brutale. 221 00:14:49,979 --> 00:14:54,923 Folk kalder ham en løgner en taber, "Tordenspasser" 222 00:14:54,999 --> 00:14:58,827 Snarfs kærlighedsbarn, Panthros sv... 223 00:14:58,852 --> 00:15:00,460 - Rimer på "vans"? - Ja. 224 00:15:01,497 --> 00:15:04,749 Må bare elske internettet hvor alle kan være en nar. 225 00:15:06,710 --> 00:15:10,282 Hjælp mig! Hjælp mig! Hjælp! 226 00:15:17,733 --> 00:15:19,930 - Bliv hos ham. - Okay. 227 00:15:21,179 --> 00:15:24,266 Hold ud, rolig. Vi skaffer dig hjælp. 228 00:16:28,671 --> 00:16:30,346 Mit stakkels barn. 229 00:16:30,371 --> 00:16:34,368 Ja, det var tæt på men lægerne siger det nok skal gå. 230 00:16:35,024 --> 00:16:37,564 Jeg er bare så taknemmelig, for I dukkede op. 231 00:16:37,674 --> 00:16:38,896 Jeg... 232 00:16:41,077 --> 00:16:42,077 Tak. 233 00:16:42,319 --> 00:16:43,662 I reddede hans liv. 234 00:16:46,236 --> 00:16:49,205 Jeg burde tage hjem efter Stewies yndlingspude. 235 00:16:49,951 --> 00:16:53,655 Ved du hvad, det er nok bedre hvis du bare bliver her. 236 00:16:53,701 --> 00:16:56,854 Ja, bare til han vågner op, ikke?? 237 00:16:57,232 --> 00:16:59,736 Ja selvfølgelig. I har ret. 238 00:17:00,224 --> 00:17:04,087 - Jeg er bare så forvirret. - Det er okay, alt er fint. 239 00:17:05,553 --> 00:17:06,845 Alt er ikke fint. 240 00:17:06,870 --> 00:17:08,884 Ja, min første mistanke var den flyvende motorsav. 241 00:17:08,909 --> 00:17:11,839 Mens du ventede på ambulancen. Tjekkede jeg hurtigt hex poser, intet. 242 00:17:11,864 --> 00:17:14,559 Men så tog jeg EMF'en frem den gik helt amok. 243 00:17:14,584 --> 00:17:16,264 - Så det er et spøgelse. - Ja. 244 00:17:16,350 --> 00:17:19,303 Hej, vi skal finde på en måde vi kan holde mor her, imens vi renser huset. 245 00:17:19,328 --> 00:17:22,017 Jeg forstår ikke, hvorfor et spøgelse går efter Stuart. 246 00:17:22,613 --> 00:17:26,261 Mord, gravrøveri, stjal hans favorit Pokemon, du vælger bare. 247 00:17:27,838 --> 00:17:30,993 Okay, du bliver her hos dem. Jeg vil tjekke huset og spørge rundt, se om nogen... 248 00:17:31,018 --> 00:17:32,049 Er døde fornylig? 249 00:17:32,074 --> 00:17:33,280 - Ja. - Okay. 250 00:18:20,240 --> 00:18:23,243 Flot, Sam. Smukt. 251 00:18:32,693 --> 00:18:34,126 Hvad pokker? 252 00:18:52,216 --> 00:18:55,579 Nu tilbage til vores emne. Seerne advares som anbefaling. 253 00:18:55,819 --> 00:18:57,283 Er du sindssyg?! 254 00:18:57,432 --> 00:18:59,471 De vil aldrig forstå det var en ulykke. 255 00:18:59,699 --> 00:19:01,533 - Hej. - Hej. 256 00:19:01,842 --> 00:19:04,723 - Hvad laver du her? - Holder bare øje med Stuart. 257 00:19:05,295 --> 00:19:07,263 Han må have en fantastisk forsikring. 258 00:19:08,194 --> 00:19:10,705 - Super-fantastisk. - Ja. 259 00:19:13,397 --> 00:19:14,877 Slik eller ballade? 260 00:19:18,608 --> 00:19:21,252 - Han sover stadig. - Ja, det fortalte sygeplejersken mig. 261 00:19:21,520 --> 00:19:24,718 Babs gik ud efter en hurtig bid mad. Tænkte jeg ville blive lidt. 262 00:19:25,444 --> 00:19:27,251 Jeg vil være her, når han vågner. 263 00:19:27,763 --> 00:19:29,274 Han er faktisk min bedste ven. 264 00:19:29,865 --> 00:19:31,352 Er det rigtigt? 265 00:19:33,233 --> 00:19:34,924 Hør, jeg - 266 00:19:35,725 --> 00:19:38,960 - jeg ved, Stuart har sine fejl, det har vi alle. 267 00:19:40,225 --> 00:19:45,064 Og jeg og min far har det ikke så godt sammen og når vi virkelig skændes. 268 00:19:46,334 --> 00:19:48,150 Lader Stuart mig bo hos ham. 269 00:19:48,842 --> 00:19:50,284 Uden spørgsmål. 270 00:19:50,605 --> 00:19:53,769 Vi spiser bare pizza og ser film. 271 00:19:54,591 --> 00:19:56,009 Det er... 272 00:19:56,504 --> 00:19:57,510 Zen. 273 00:19:59,514 --> 00:20:01,069 Lyder som en god ven. 274 00:20:01,203 --> 00:20:06,478 Ja, men nu, da hans mor ringede og sagde nogen angreb ham med en motorsav? 275 00:20:07,467 --> 00:20:08,916 Ser sådan ud. 276 00:20:09,458 --> 00:20:11,133 Sikken Halloween, ikke? 277 00:20:21,236 --> 00:20:22,518 Jeg skal ud herfra. 278 00:20:22,543 --> 00:20:24,658 Fedt nok. "Allehelgens dag, tre." 279 00:20:26,525 --> 00:20:29,533 - Totalt... - Tid til at snitte og skære! 280 00:20:29,558 --> 00:20:33,385 som, skræmmer mig maksimalt. 281 00:20:36,178 --> 00:20:37,845 Slik eller ballade. 282 00:20:38,311 --> 00:20:40,681 Tid til at snitte og skære. 283 00:20:42,349 --> 00:20:43,727 Bliver aldrig gammel. 284 00:20:43,752 --> 00:20:46,412 Mange mennesker kan ikke lide den, men det er faktisk min favorit. 285 00:20:46,725 --> 00:20:50,580 Jeg mener, selvfølgelig. Der er ingen måde et hospital vil være tomt. 286 00:20:50,605 --> 00:20:52,661 - Men det er overtænkning. - Jeg ved ikke. 287 00:20:52,686 --> 00:20:55,612 Jeg har været på mange hospitaler om natten, tro mig, de bliver ret tomme. 288 00:20:55,707 --> 00:20:59,257 Okay, så, "Allehelgens dag, tre." er mit topvalg. Hvad med dig? 289 00:21:01,217 --> 00:21:04,541 Jeg mener, jeg kan godt lide femmeren "Søg efter David Yaeger"? 290 00:21:04,625 --> 00:21:06,600 - Fordi den er underlig, men blodig. - Så blodig. 291 00:21:06,625 --> 00:21:07,890 - Ja. - På den gode måde. 292 00:21:07,946 --> 00:21:09,271 Men - 293 00:21:10,264 --> 00:21:11,843 - jeg må vælge nummer fire. 294 00:21:11,868 --> 00:21:13,188 - "Øksemanden lever"? - Ja. 295 00:21:13,213 --> 00:21:14,508 Godt valg. 296 00:21:15,576 --> 00:21:18,367 "Dræbt i en joke der går galt..." 297 00:21:18,731 --> 00:21:24,797 "Mekaniker David Yaeger kommer tilbage hvert år dagen efter Halloween." 298 00:21:25,022 --> 00:21:29,041 "På Allehelgens dag tager Øksemanden sin hævn! " 299 00:21:30,717 --> 00:21:33,304 - Du kender virkelig din A.H.D. - Ja sådan da. 300 00:21:33,469 --> 00:21:35,328 Under min opvækst var det... 301 00:21:35,849 --> 00:21:38,530 - altid rart at tjekke ud en gang imellem. 302 00:21:39,521 --> 00:21:42,941 Jeg kan godt lide at se film hvor jeg ved, den onde fyr taber. 303 00:21:44,591 --> 00:21:47,804 Banke, banke. Tid til at dø. 304 00:21:54,920 --> 00:21:56,321 Vi er ved at lukke. 305 00:21:56,346 --> 00:21:59,471 Ja, selvfølgelig. Undskyld. Jeg er her bare for at... 306 00:22:00,897 --> 00:22:02,413 Har du hørt om Stuart? 307 00:22:02,570 --> 00:22:05,796 Ja, hans mor fortalte os, hvad der var sket da hun kom med hans nøgler - 308 00:22:06,343 --> 00:22:07,562 - det er vanvittigt. 309 00:22:07,587 --> 00:22:12,711 Jeg har faktisk nogle få spørgsmål og de kan være lidt anderledes. 310 00:22:12,744 --> 00:22:14,375 - Anderledes som... - Anderledes. 311 00:22:14,400 --> 00:22:19,577 Som er nogen tæt på Stuart, døde for nylig? 312 00:22:19,851 --> 00:22:22,033 Du er en forsikringsmand, ikke? 313 00:22:22,058 --> 00:22:25,336 Ja, ja og vi ville normalt ikke stille den slags spørgsmål - 314 00:22:25,361 --> 00:22:27,294 - men det er en særlig omstændighed og... 315 00:22:27,460 --> 00:22:29,234 Tja, jeg mener - 316 00:22:29,561 --> 00:22:30,897 - Jordan. 317 00:22:31,897 --> 00:22:34,796 - Jordan? - Ja, han ejede butikken. 318 00:22:34,837 --> 00:22:39,547 Han lærte Stuart, Dirk og jeg alt hvad vi ved om tegneserier og spil. 319 00:22:39,572 --> 00:22:41,843 Han var som vores egen personlige Willy Wonka. 320 00:22:43,530 --> 00:22:46,672 - Lyder som en fin fyr. - Det var han. 321 00:22:48,591 --> 00:22:50,186 Kræft stinker, du ved. 322 00:22:50,671 --> 00:22:51,679 Ja. 323 00:22:52,178 --> 00:22:55,023 Så, hvem ejer stedet nu? 324 00:22:55,420 --> 00:22:57,140 Mig og Dirk. 325 00:22:57,311 --> 00:22:58,601 Jordan efterlod det til os. 326 00:22:59,208 --> 00:23:00,733 Men ikke Stuart? 327 00:23:01,050 --> 00:23:04,518 Stuart arbejdede her, men Jordan fyrede ham to gange. 328 00:23:04,567 --> 00:23:08,929 Han tog Stuart i stjæle, og for Jordan, var dette sted var hans liv, du ved. 329 00:23:09,251 --> 00:23:11,611 Og du ansatte Stuart igen? 330 00:23:12,600 --> 00:23:14,171 Han er min ven. 331 00:23:15,858 --> 00:23:17,109 Selvfølgelig. 332 00:23:17,748 --> 00:23:20,070 Okay. Hvor er Jordan begravet? 333 00:23:20,150 --> 00:23:22,125 Ingen steder. Han blev kremeret. 334 00:23:26,982 --> 00:23:30,702 Okay. Undskyld mig, jeg skal lige... 335 00:23:31,185 --> 00:23:32,490 Hvad er det? 336 00:23:35,647 --> 00:23:40,508 Ikke noget, en kulilte detektor. 337 00:23:41,068 --> 00:23:42,710 Er det slemt? 338 00:23:43,405 --> 00:23:46,094 Ja, temmelig slemt. 339 00:23:47,046 --> 00:23:49,475 Ved du hvad? Du skal gå nu. 340 00:23:49,500 --> 00:23:50,500 Hvad? Nej. 341 00:23:50,526 --> 00:23:53,694 Okay, hør på mig. Det er underligt, men jeg tror du er i fare... 342 00:24:11,537 --> 00:24:12,821 Samantha? 343 00:24:16,779 --> 00:24:18,031 Samantha? 344 00:24:22,482 --> 00:24:25,031 Hej, er du okay? 345 00:24:26,060 --> 00:24:28,852 Nej! Hvad skete der lige? 346 00:24:29,123 --> 00:24:30,298 Jeg tror... 347 00:24:30,536 --> 00:24:31,673 Jeg tror et spøgelse... 348 00:24:32,033 --> 00:24:33,748 - Et spøgelse? - Ja. 349 00:24:34,358 --> 00:24:40,298 Hør på mig. Spøgelser er ægte, og de kan besætte ting folk, legetøj, motorsave - 350 00:24:40,323 --> 00:24:41,936 - og tilsyneladende figurer i fuld størrelse. 351 00:24:41,961 --> 00:24:44,049 Du er ikke fra et forsikringsselskab, vel? 352 00:24:45,625 --> 00:24:47,109 Ikke helt. 353 00:24:47,134 --> 00:24:51,721 Jeg er ikke sikker men jeg tror Jordans spøgelse, prøver at dræbe Stuart. 354 00:24:51,894 --> 00:24:53,133 Vent, hvad? 355 00:24:53,260 --> 00:24:54,516 Gjorde han dig ondt? 356 00:24:54,775 --> 00:24:58,782 Nej, han skubbede mig bare væk og så trak han sig. 357 00:25:00,376 --> 00:25:02,673 Den er låst. Hvor er nøglerne? 358 00:25:02,737 --> 00:25:04,782 Øksemanden eller hvad det var, tog dem. 359 00:25:04,852 --> 00:25:06,110 Er du sikker? 360 00:25:06,401 --> 00:25:09,484 Jeg havde ret travlt med at skrige. Men ja, jeg er sikker. 361 00:25:10,086 --> 00:25:12,164 - Er den dyrt? - Hvad? 362 00:25:12,423 --> 00:25:14,335 Nej, lad være. 363 00:25:15,828 --> 00:25:20,094 Det er panser-glas. Jordan var ret seriøs omkring tyve. 364 00:25:24,562 --> 00:25:27,342 Aerobic instruktøren i den gigantiske blender. 365 00:25:27,454 --> 00:25:30,641 Og så børnene næste morgen på rec centret, alle spiser morgenmad - 366 00:25:30,681 --> 00:25:33,797 - og den ene finder en tand med stumper som stadig sidder på den. 367 00:25:33,852 --> 00:25:37,966 Kom nu, glem Freddy og Jason. Det er top 10 gyserdrab lige der. 368 00:25:38,250 --> 00:25:39,625 Top-fem, endda. 369 00:25:39,759 --> 00:25:43,235 Og sport-fyrens ansigt, hvor Øksemanden skubber det ind i blæseren på den lastbil - 370 00:25:43,260 --> 00:25:44,266 - og det... 371 00:25:48,173 --> 00:25:52,149 Vidste du, de gjorde hjernen smattet med saltvands karamel? 372 00:25:52,174 --> 00:25:54,344 Det vidste jeg ikke. Det er ret sejt. 373 00:25:56,492 --> 00:25:57,780 Undskyld mig. 374 00:26:01,633 --> 00:26:04,110 - Ja, hvad så, Sam? - Vi havde ret, det er et spøgelse. 375 00:26:04,159 --> 00:26:06,970 Fyrens navn var Jordan MacNeel. Han ejede tegneseriebutikken førhen. 376 00:26:07,096 --> 00:26:10,662 - Skal vi så på kirkegården eller hvad? - Nej, han blev kremeret. 377 00:26:10,772 --> 00:26:11,976 Og... 378 00:26:12,641 --> 00:26:13,852 Og hvad? 379 00:26:14,333 --> 00:26:16,578 Han besatte David Yaeger figuren i butikken. 380 00:26:16,603 --> 00:26:18,212 Og jeg tror han kommer efter Stuart. 381 00:26:18,267 --> 00:26:22,907 Vent, fortæller du mig at Øksemanden David Yaeger kommer her? 382 00:26:23,282 --> 00:26:28,516 - Jeg mener ikke, ikke bogstaveligt, men... - Øksemanden kommer her? 383 00:26:31,515 --> 00:26:33,429 Slik eller ballade. 384 00:26:47,500 --> 00:26:48,984 Hej, se lige det der. 385 00:26:49,165 --> 00:26:50,305 Hej mand! 386 00:26:52,750 --> 00:26:55,055 David Yaeger! 387 00:26:55,712 --> 00:26:57,399 Fedt kostume! 388 00:26:58,132 --> 00:27:00,821 Kom så, lad os gå. Hej, slik eller ballade! 389 00:27:04,079 --> 00:27:06,204 Hvis spøgelser findes, betyder det så også vampyrer? 390 00:27:06,229 --> 00:27:07,782 - Jep. - Hekse? 391 00:27:07,807 --> 00:27:09,501 - Jep. - Varulve? 392 00:27:09,526 --> 00:27:11,638 Medmindre det er Godzilla, er det virkeligt. 393 00:27:12,454 --> 00:27:14,011 Okay. Gå ind. 394 00:27:14,036 --> 00:27:15,053 - Men... - Nu! 395 00:27:15,935 --> 00:27:18,217 Hør nu på mig. Spøgelser kan ikke krydse saltlinjen, okay? 396 00:27:18,242 --> 00:27:21,998 Så uanset hvad du hører, uanset hvad du ser uanset hvad der sker, bliv indenfor. 397 00:27:22,154 --> 00:27:23,169 Forstået? 398 00:27:28,492 --> 00:27:33,138 Hvad jeg ikke forstår er, hvorfor Jordan går efter Stuart nu? 399 00:27:33,279 --> 00:27:34,732 Det giver ingen mening. 400 00:27:35,248 --> 00:27:37,029 Stuart har stjålet. 401 00:27:37,647 --> 00:27:39,342 - Hvad? - Jeg mener ikke kontanter - 402 00:27:39,367 --> 00:27:41,045 - bare ting, som han syntes var seje. 403 00:27:41,123 --> 00:27:42,920 Og Stuart har ikke en god impulskontrol. 404 00:27:43,123 --> 00:27:46,217 Jeg har trukket penge ud af hans løn for at godtgøre det men jeg gætter - 405 00:27:46,242 --> 00:27:47,865 - at et spøgelse ikke ved det. 406 00:27:47,959 --> 00:27:49,301 Ja åbenbart ikke. 407 00:27:50,443 --> 00:27:51,857 Kom nu. 408 00:27:52,537 --> 00:27:54,772 - For pokker. - Ja, det er en hårdfør lås. 409 00:27:54,797 --> 00:27:57,459 - Vi skal ud herfra. - Okay, hvordan?? 410 00:27:58,824 --> 00:28:00,488 Har I rengøringsmidler? 411 00:28:11,355 --> 00:28:12,850 Hvad... 412 00:28:26,309 --> 00:28:27,686 Hjælp! 413 00:28:27,804 --> 00:28:29,099 Hvad sker der? 414 00:28:29,769 --> 00:28:31,466 Jeg skal ud herfra! 415 00:28:56,878 --> 00:28:58,177 Hej! 416 00:28:58,511 --> 00:28:59,881 Jordan, jeg... 417 00:29:00,890 --> 00:29:02,863 Jeg ved, du prøver at dræbe Stuart. 418 00:29:03,220 --> 00:29:04,832 Men han er min ven. 419 00:29:05,222 --> 00:29:06,896 Han er vores ven. 420 00:29:07,284 --> 00:29:09,145 Så hvis du vil gøre det - 421 00:29:09,566 --> 00:29:11,240 - skal du igennem mig! 422 00:29:18,644 --> 00:29:20,045 Lort. 423 00:29:21,356 --> 00:29:24,873 Hej, Phil. Hej, hvor er du? 424 00:29:25,707 --> 00:29:27,178 Kom nu. 425 00:29:34,847 --> 00:29:37,310 Åh nej. Løb, pige. 426 00:29:38,628 --> 00:29:41,185 Jeg kan godt lide det, når de løber. 427 00:29:41,667 --> 00:29:44,990 Ser du det? Det er min yndlingsdel. 428 00:29:49,535 --> 00:29:51,685 Stop! Lad mig være! 429 00:29:54,687 --> 00:29:57,522 Nok snak. Mere drab. 430 00:29:57,547 --> 00:29:59,451 Laver du sjov med mig? 431 00:29:59,641 --> 00:30:00,654 Ikke? 432 00:30:00,749 --> 00:30:03,193 - Hun er så langsom. - Kom nu, mand. 433 00:30:03,303 --> 00:30:05,029 En eller anden kom og hjælp mig 434 00:30:07,066 --> 00:30:09,248 Hvor er alle sammen? 435 00:30:10,433 --> 00:30:12,084 Løb, pige! Løb! 436 00:30:13,840 --> 00:30:15,787 Du skal løbe, pige. Kom nu, mand. 437 00:30:16,104 --> 00:30:17,595 Min bedstemor løber hurtigere end dig. 438 00:30:17,624 --> 00:30:20,803 Hjælp! En eller anden! Hjælp mig! 439 00:30:25,573 --> 00:30:27,220 Hvor er alle henne?! 440 00:30:32,557 --> 00:30:35,692 Åh gud. Jordan, kom nu! 441 00:30:37,043 --> 00:30:38,530 Du er død! 442 00:30:40,675 --> 00:30:42,294 Lad mig være! 443 00:30:42,676 --> 00:30:44,233 Vi dræbte dig. Du er død! 444 00:30:45,285 --> 00:30:48,092 Vi gør alle dårlige ting, nogle gange. 445 00:30:48,117 --> 00:30:49,569 Tryk på den knap. Tryk på den knap. 446 00:30:49,855 --> 00:30:52,052 Han ville aldrig fange mig, det er helt sikkert. 447 00:30:54,847 --> 00:30:56,923 Nej, det sker bare ikke 448 00:30:58,425 --> 00:31:00,068 Nej nej! 449 00:31:01,233 --> 00:31:03,920 Du kan ikke løbe fra Øksemanden. 450 00:31:03,945 --> 00:31:05,316 - Dette er ikke... - Virkeligt! 451 00:31:12,824 --> 00:31:15,491 Okay. Jeg er sikker på det vil virke. 452 00:31:16,071 --> 00:31:17,846 Hvor har du lært at lave det der? 453 00:31:18,198 --> 00:31:19,741 Jeg havde en tosset barndom. 454 00:31:20,925 --> 00:31:22,272 Okay. 455 00:31:22,862 --> 00:31:24,303 Så sker det. 456 00:31:25,494 --> 00:31:27,221 Ja, okay. Kom væk. 457 00:31:36,766 --> 00:31:37,783 Ned. 458 00:31:45,777 --> 00:31:46,846 - Sejt. - Sejt. 459 00:32:03,249 --> 00:32:04,672 Jeg sagde du skulle blive der. 460 00:32:04,744 --> 00:32:07,048 Du forstår ikke... Han er her. 461 00:32:07,876 --> 00:32:08,954 Hvor? 462 00:32:11,452 --> 00:32:13,830 Tid til at snitte og skære. 463 00:32:14,734 --> 00:32:16,112 Fandens. 464 00:32:19,311 --> 00:32:22,602 For tre år siden. 465 00:32:25,093 --> 00:32:28,783 David Yaeger var en ærlig mand med et ærligt liv - 466 00:32:29,241 --> 00:32:31,861 - indtil en nat, en praktisk joke - 467 00:32:32,718 --> 00:32:34,072 - blev dødelig. 468 00:32:35,546 --> 00:32:39,510 En dag, skal vi stå til ansvar for de ting, vi gjorde den aften. 469 00:32:40,015 --> 00:32:41,768 Det var bare en joke. 470 00:32:45,476 --> 00:32:52,182 Nu er David Yaeger tilbage med sin trofaste økse at hævne dem der tog hans liv. 471 00:32:55,257 --> 00:33:00,370 Hvis de ansvarlige for hans død ikke var oprevede over det, bliver de det. 472 00:33:02,108 --> 00:33:04,361 Tid til at snitte og skære. 473 00:33:04,421 --> 00:33:06,603 I dette mørke, stille hospital - 474 00:33:06,897 --> 00:33:09,689 - kan de løbe, kan de gemme sig... 475 00:33:09,902 --> 00:33:11,665 Vi dræbte dig. Du er død! 476 00:33:11,710 --> 00:33:14,210 Men ingen undslipper Øksemanden. 477 00:33:14,235 --> 00:33:17,143 - Slik eller ballade. - Nej, det sker bare ikke. 478 00:33:18,709 --> 00:33:22,064 Vi alle gør dårlige ting nogle gange. 479 00:33:22,592 --> 00:33:25,353 "Allehelgensdag: Tre Opgøret." 480 00:33:25,378 --> 00:33:27,283 Kommer snart til en biograf nær dig. 481 00:33:27,358 --> 00:33:29,476 Bed for overlevelse. 482 00:33:32,365 --> 00:33:33,735 Okay, hør, mand. 483 00:33:34,006 --> 00:33:38,306 Jeg ved når man bliver Casper, kan ting blive lidt... Skøre. 484 00:33:38,874 --> 00:33:40,888 Som jeg ser det, har du to muligheder. 485 00:33:41,139 --> 00:33:44,071 Et: Du slipper det her, og du går ind i lyset. 486 00:33:44,615 --> 00:33:45,978 Eller to: 487 00:33:46,185 --> 00:33:47,532 Jeg sender dig derhen. 488 00:33:50,506 --> 00:33:53,166 Tid til at snitte og skære. 489 00:33:53,694 --> 00:33:55,882 Jeg håbede faktisk du ville sige det. 490 00:34:07,014 --> 00:34:08,930 Bliv der, jeg ordner det! 491 00:34:20,221 --> 00:34:22,344 Problemet er, at spøgelset altid er bundet til et objekt. 492 00:34:22,369 --> 00:34:24,089 Dets knogler, noget der betød meget i livet. 493 00:34:24,114 --> 00:34:25,858 Uanset hvad der er, er spøgelset normalt - 494 00:34:25,883 --> 00:34:28,616 - bundet der men Jordan har været over alt, butikken, Stuarts hus. 495 00:34:28,641 --> 00:34:30,762 - Så hvordan kommer han rundt? - Nøgleringen. 496 00:34:30,787 --> 00:34:31,982 - Hvad? - Det var Jordans - 497 00:34:32,007 --> 00:34:35,409 - og Stuart lukkede den aften han blev angrebet og han havde butiksnøglerne. 498 00:34:35,434 --> 00:34:39,659 Og hans mor kom med dem bagefter. Kunne det give mening? 499 00:34:41,373 --> 00:34:43,499 Ja, det gør det. Kom. 500 00:34:52,357 --> 00:34:55,624 Vi alle gør dårlige ting nogle gange. 501 00:35:05,472 --> 00:35:06,617 Jeg... 502 00:35:07,237 --> 00:35:08,270 Undskyld? 503 00:35:20,800 --> 00:35:22,439 Dean! Nøgleringen! 504 00:35:35,645 --> 00:35:37,257 Her, brug den her. 505 00:35:37,321 --> 00:35:38,843 Det er virkelig sunket dybt! 506 00:35:40,067 --> 00:35:41,390 Skynd dig! 507 00:36:05,792 --> 00:36:09,014 Tid til at snitte og sk... 508 00:36:19,192 --> 00:36:22,179 Er det virkelig forbi? Bare sådan? 509 00:36:22,497 --> 00:36:23,781 "Bare sådan"? 510 00:36:24,769 --> 00:36:28,300 Ja, I er alle i sikkerhed nu, selv Stuart. 511 00:36:30,848 --> 00:36:34,669 - Jordan er, er han... - Han er et bedre sted. 512 00:36:51,153 --> 00:36:52,723 Tak mand. 513 00:36:55,481 --> 00:36:58,539 Du fik mig ud, for at få mig ud af min osteklokke. 514 00:36:58,598 --> 00:37:01,015 Og give mig en sejr, og det gjorde du. 515 00:37:01,426 --> 00:37:02,718 Så. 516 00:37:03,473 --> 00:37:04,648 Tak. 517 00:37:06,020 --> 00:37:08,536 Jeg må indrømme, det ikke gik helt som jeg troede det ville. 518 00:37:08,560 --> 00:37:10,710 Hej mand. Jeg har lige sloges med David Fandme Yaeger. 519 00:37:10,817 --> 00:37:11,977 Det var fedt. 520 00:37:12,002 --> 00:37:14,536 - Ja, det var det ikke rigtig... - Ødelæg det ikke for mig. 521 00:37:18,239 --> 00:37:19,602 Du Dean. 522 00:37:21,839 --> 00:37:26,069 Når vi kommer tilbage til bunkeren må du stoppe med at gemme dig på værelset. 523 00:37:26,094 --> 00:37:27,219 Jeg gemmer mig ikke. 524 00:37:27,244 --> 00:37:29,493 Og jeg forstår hvorfor du gør det det gør jeg. 525 00:37:30,551 --> 00:37:31,758 Men... 526 00:37:32,676 --> 00:37:34,703 Hvad der skete med Michael. 527 00:37:35,950 --> 00:37:39,873 Du sagde ja for mig, for Jack, for din familie. 528 00:37:39,969 --> 00:37:41,215 Du gjorde det rigtige. 529 00:37:41,240 --> 00:37:42,461 Hvad der skete bagefter... 530 00:37:42,486 --> 00:37:46,325 Bare fordi Michael havde dit ansigt betyder det ikke, at noget af det er dit ansvar. 531 00:37:46,356 --> 00:37:51,797 Jeg bebrejder dig ikke, det gør ingen. Du skal stoppe med at bebrejde dig selv. 532 00:37:52,964 --> 00:37:56,132 Jeg kommer aldrig over det, okay? Det gør jeg bare ikke. 533 00:37:58,692 --> 00:38:00,059 Men du har ret. 534 00:38:00,196 --> 00:38:02,740 Jeg gør ikke nogen godt ved bare at opholde mig på værelset - 535 00:38:02,764 --> 00:38:07,449 - så uanset hvad du har brug for, er jeg der. 536 00:38:09,449 --> 00:38:10,969 Okay, chef? 537 00:38:15,590 --> 00:38:18,931 Okay, det var det. Halloween er officielt ovre. 538 00:38:18,956 --> 00:38:20,040 Godt. 539 00:38:20,065 --> 00:38:23,790 Okay, seriøst, hvorfor hader du Halloween? 540 00:38:23,840 --> 00:38:26,147 Var det den gang jeg spiste alt dit Halloween slik? 541 00:38:26,180 --> 00:38:27,477 - Nej. - Noget, far gjorde? 542 00:38:27,535 --> 00:38:31,176 - Nej, du vil ikke vide det. - Nej, det vil jeg virkelig. 543 00:38:34,848 --> 00:38:35,938 Hvad? 544 00:38:37,488 --> 00:38:38,563 Okay. 545 00:38:39,941 --> 00:38:41,578 Husker du Andrea Howell? 546 00:38:44,840 --> 00:38:45,991 Nej. 547 00:38:46,016 --> 00:38:48,196 Da jeg gik i sjette klasse, boede vi i Bismark. 548 00:38:48,547 --> 00:38:51,227 - Jeg var vildt forelsket i hende. - Nåh, det er sødt. 549 00:38:51,930 --> 00:38:52,946 Forsæt. 550 00:38:52,993 --> 00:38:56,012 Så inviterede hun mig til hendes Halloween fest. 551 00:38:56,089 --> 00:39:00,648 Jeg sagde ja, og gik derover og i første omgang var alt godt. 552 00:39:03,160 --> 00:39:05,314 Og så begyndte vi at spille spil. 553 00:39:05,339 --> 00:39:06,532 Spind flasken? 554 00:39:07,543 --> 00:39:08,993 Dykke efter æbler. 555 00:39:12,660 --> 00:39:19,235 Som jeg sagde, var jeg forelsket så hele aften slog min mave knuder. 556 00:39:19,290 --> 00:39:23,000 Og da det var min tur bukkede jeg mig ned og... 557 00:39:23,088 --> 00:39:24,196 Nej. 558 00:39:24,418 --> 00:39:25,609 Kastede op. 559 00:39:26,504 --> 00:39:27,578 Overalt. 560 00:39:28,160 --> 00:39:32,274 Frokost, middag, det hele kom op, mest på Andrea. 561 00:39:33,027 --> 00:39:39,258 Folk løb og skreg og det var skidt. 562 00:39:39,793 --> 00:39:41,137 Det er så godt. 563 00:39:41,177 --> 00:39:45,449 Jeg endte med at gemme mig i skoven, indtil du hentede mig. 564 00:39:45,567 --> 00:39:47,368 Det er derfor, du hader Halloween. 565 00:39:48,113 --> 00:39:49,813 - Ja. - Kom nu, mand. 566 00:39:49,838 --> 00:39:51,569 Du skal komme over det. Det er, jeg mener... 567 00:39:51,594 --> 00:39:56,227 Okay. Nu skal du høre hvad vi gør. Næste år laver vi Halloween rigtigt, ikke? 568 00:39:56,293 --> 00:39:58,172 Jeg tænker på matchende tøj, som - 569 00:40:00,223 --> 00:40:02,652 - Batman og Robin. - Nej. 570 00:40:02,731 --> 00:40:04,253 - Bert og Ernie - Nej. 571 00:40:04,293 --> 00:40:05,711 - Det er underligt. - Ja. 572 00:40:06,750 --> 00:40:08,415 - Rocky og Bullwinkle. - Dean... 573 00:40:08,557 --> 00:40:09,733 Shaggy og Scooby. 574 00:40:09,758 --> 00:40:10,811 Hvorfor skulle vi... 575 00:40:10,861 --> 00:40:12,316 Turner og Hooch. 576 00:40:12,602 --> 00:40:13,856 Ren og Stimpy. 577 00:40:13,965 --> 00:40:15,063 Kom nu. 578 00:40:16,473 --> 00:40:18,183 - Thelma og Louise. - Thelma og... 579 00:40:18,208 --> 00:40:20,504 Vi sætter den bare i "Kør" og kører. 580 00:40:54,806 --> 00:40:55,899 Hvad... 581 00:40:57,335 --> 00:40:59,711 Slik eller ballade. 582 00:41:05,625 --> 00:41:15,228 == Oversat af YesWeAre == Still here!