1 00:00:00,234 --> 00:00:03,251 - Maggie. - Min far, han bringer Maggie tilbage. 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,626 Maggie? Hej, undskyld. 3 00:00:07,944 --> 00:00:10,196 - Er du okay? - Jeg er i live, så - 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,160 - ja? 5 00:00:14,439 --> 00:00:15,892 Husker du da du spurgte - 6 00:00:17,185 --> 00:00:18,298 - om vi kunne stoppe det? 7 00:00:19,412 --> 00:00:20,665 Alt ondt i verden? 8 00:00:27,063 --> 00:00:28,352 Måske med Jack, kan vi. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,305 Måske har du ret. 10 00:00:36,985 --> 00:00:38,142 Men hvad skal vi så lave? 11 00:00:39,853 --> 00:00:42,251 - Dean? - Vi havde en aftale! 12 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Michael. 13 00:00:46,433 --> 00:00:47,556 Tak for sættet. 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,845 Jeg sætter pris på, du accepterede min invitation. 15 00:00:49,953 --> 00:00:51,570 Jeg er leder af en varulveflok 16 00:00:52,907 --> 00:00:54,957 Hvorfor bekymrer en ærkeengel sig om os? 17 00:00:55,110 --> 00:00:57,376 - Er det ikke på tide, I har jeres tid? - Vores tid? 18 00:00:57,548 --> 00:00:59,595 Der er måder at forbedre jeres - 19 00:01:00,345 --> 00:01:01,617 - såkaldte talenter på. 20 00:01:02,040 --> 00:01:04,017 Og disse måder er... 21 00:01:04,129 --> 00:01:05,173 Fuldt testet. 22 00:01:06,289 --> 00:01:07,579 Ja. 23 00:01:12,597 --> 00:01:18,214 Der var lidt uheld tidligere, det indrømmer jeg gerne. Men jeg har knækket koden. 24 00:01:18,360 --> 00:01:20,579 Foreslår du, vi går i krig mod menneskerne? 25 00:01:20,656 --> 00:01:21,939 Hvorfor være den jagede - 26 00:01:22,920 --> 00:01:24,258 - når du kan være jægeren? 27 00:02:15,134 --> 00:02:21,374 Hej gutter. Okay, her er vi så i dejlige Claremore, Oklahoma. 28 00:02:22,993 --> 00:02:25,640 Ifølge posten er det her, hvor det kommer fra. 29 00:02:26,173 --> 00:02:27,733 Jeg tror det er en ghoul. 30 00:02:29,049 --> 00:02:30,118 Måske... 31 00:02:31,900 --> 00:02:32,946 - så er det nu. 32 00:03:25,665 --> 00:03:30,633 == Oversat af YesWeAre == Still here! 33 00:03:33,345 --> 00:03:37,243 Detaljer har betydning, okay? Jeg ved, at lektier stinker, men få dem lavet - 34 00:03:38,079 --> 00:03:39,087 - dem alle. 35 00:03:39,453 --> 00:03:42,459 Jo mere vi ved, jo bedre er vi, så... 36 00:03:49,634 --> 00:03:51,467 Alle klar? Nogen spørgsmål? 37 00:03:51,939 --> 00:03:54,170 Okay. Lad os komme i gang. 38 00:03:55,340 --> 00:03:57,147 I børn hav det sjovt derude. 39 00:03:59,712 --> 00:04:02,257 - Sig det ikke. - Hvad? Nej, det er godt. 40 00:04:02,282 --> 00:04:05,592 Der er en meget lejr-rådgiver klang over det. Skal bare skaffe dig en fløjte. 41 00:04:06,374 --> 00:04:07,736 Hvad er det? 42 00:04:08,150 --> 00:04:09,829 Det er intet. Det er bare - 43 00:04:10,393 --> 00:04:11,726 - jæger tjek ind. 44 00:04:11,993 --> 00:04:13,334 - Tjek ind? - Ja. 45 00:04:13,358 --> 00:04:14,616 Det er sødt. 46 00:04:19,646 --> 00:04:22,913 Har du fået noget hvile på det sidste? I det hele taget? 47 00:04:23,959 --> 00:04:26,221 Jeg ved tingene er vanvittige lige nu. 48 00:04:26,246 --> 00:04:29,686 Jeg mener, jeg har lige stået tå mod tå med mit personlige gyser-film ikon. 49 00:04:29,922 --> 00:04:32,914 - Men vi har alle brug for søvn. - Jeg har 16 jægere på sager lige nu. 50 00:04:32,939 --> 00:04:34,735 Og så regner jeg ikke med Jack og Cass i Sarasota - 51 00:04:34,760 --> 00:04:37,090 - eller mor og Bobby, der leder efter den Rugaru i Texas. 52 00:04:37,115 --> 00:04:39,845 Du ved godt de mennesker overlevede en krig, ikke? 53 00:04:39,870 --> 00:04:41,768 Ja, men krig er ikke jagt. 54 00:04:41,793 --> 00:04:48,197 De her mennesker har brug for sagn og våben og tips og støtte, og... 55 00:04:48,454 --> 00:04:51,993 Du skal ikke bekymre dig om mig. Jeg er okay. 56 00:04:53,698 --> 00:04:57,217 - Hvad er det? - En af jægerne, har ikke tjekket ind. 57 00:04:57,535 --> 00:04:59,865 - Hvem? - Maggie. 58 00:05:08,914 --> 00:05:10,498 Kom nu, tag telefonen. 59 00:05:15,890 --> 00:05:17,451 Bærer de kropskameraer nu? 60 00:05:17,539 --> 00:05:18,951 Ja, de er nye. 61 00:05:18,976 --> 00:05:21,686 Tænkte at se hinanden jage er den bedste måde at lære på. 62 00:05:22,088 --> 00:05:24,063 De uploader direkte til serveren. 63 00:05:24,088 --> 00:05:26,206 I dejlige Claremore, Oklahoma. 64 00:05:26,944 --> 00:05:30,182 Og hvis noget går galt har du et sted at starte. 65 00:05:30,927 --> 00:05:32,867 Ja. Også det. 66 00:05:33,491 --> 00:05:34,854 Så sker det. 67 00:05:47,241 --> 00:05:48,893 Noget sprang på hende. 68 00:05:52,663 --> 00:05:53,846 Den udøde? 69 00:05:54,499 --> 00:05:57,150 - Dean, hvis hun er såret eller død... - Det ved vi ikke, okay? 70 00:05:57,175 --> 00:05:58,190 Vi ved ikke noget endnu. 71 00:06:00,721 --> 00:06:03,385 - Du har lige set det samme, som mig. - Jeg så en ghoul, okay? 72 00:06:03,410 --> 00:06:06,721 Og ja, de er nogen grimme røvhuller men de er også samlere. 73 00:06:06,880 --> 00:06:08,382 De spiser normalt ikke de levende. 74 00:06:08,406 --> 00:06:10,624 - Ja, men hvorfor så angribe hende? - Det ved jeg ikke. 75 00:06:11,080 --> 00:06:14,514 Men jeg er sikker på, at tager vi derud har vi en chance for at få hende med hjem. 76 00:06:26,128 --> 00:06:28,602 - Så hvad sker der her? - Det ved jeg ikke. 77 00:06:28,626 --> 00:06:30,159 Samme familie ejer hele stedet. 78 00:06:30,628 --> 00:06:32,846 Privat kirkegård. Må være dejligt. 79 00:06:32,871 --> 00:06:35,040 - Hvad? - Som i praktisk. 80 00:06:35,259 --> 00:06:38,153 Men hvad er det for nogen? Er de en slags tosser som Addams-familien? 81 00:06:38,457 --> 00:06:40,377 Maggie fulgte et spor. 82 00:06:40,571 --> 00:06:42,819 Børn online sagde de studerede da og jeg citerer - 83 00:06:42,844 --> 00:06:45,735 - "en gående prøvede at dræbe dem." Det er en zombie, en "Walking Dead" ting. 84 00:06:45,760 --> 00:06:47,248 Jeg ved, hvad en gående er, Sam. 85 00:06:48,368 --> 00:06:50,131 - "Studerede" - Ja. 86 00:07:19,173 --> 00:07:20,537 Hej, se her. 87 00:07:22,883 --> 00:07:24,310 Træk mærker. 88 00:07:24,642 --> 00:07:25,766 Men intet blod. 89 00:07:26,709 --> 00:07:28,647 Hvilket betyder, Maggie stadig kan være i live. 90 00:07:29,392 --> 00:07:30,827 Ghouls tager ikke fanger. 91 00:07:30,852 --> 00:07:34,006 Lad os sige, hun overraskede den og den angreb - 92 00:07:35,185 --> 00:07:37,881 - og tog hende et sted hen for at spise senere, ikke? 93 00:07:38,179 --> 00:07:41,866 Hvilket betyder, den ikke er nået så langt. Måske ikke afsluttet opgaven endnu. 94 00:07:42,678 --> 00:07:44,561 Uanset hvad, så finder vi den... 95 00:07:44,624 --> 00:07:46,045 - Og dræbe den. - Ja. 96 00:07:46,380 --> 00:07:49,115 Hallo? Hvem er der nede? 97 00:07:53,818 --> 00:07:55,881 Vi kommer op. Hej! 98 00:07:56,599 --> 00:07:58,161 - Hej. - Kan jeg hjælpe jer? 99 00:07:58,186 --> 00:08:02,129 Jeg er Mr. Harrison. Dette er Mr. Byrne. Vi er fra det historiske Bevaringsselskab. 100 00:08:02,255 --> 00:08:03,725 Dette er privat ejendom. 101 00:08:03,819 --> 00:08:05,435 Selvfølgelig. Kommunen sendte os. 102 00:08:05,460 --> 00:08:08,506 De vil lave det hele her til et historisk sted. 103 00:08:08,531 --> 00:08:13,428 Ja, vi skal bare kigge rundt, undersøge grundene og derefter hjemmet. 104 00:08:15,639 --> 00:08:18,076 Hvis vi bare kan tale med ejeren. 105 00:08:21,506 --> 00:08:22,905 Følg mig. 106 00:08:25,483 --> 00:08:29,037 Jeg vidste det! Jeg har altid sagt dette sted har historisk betydning. 107 00:08:29,062 --> 00:08:31,202 - Så meget betydning. - Det tænkte jeg nok. 108 00:08:31,399 --> 00:08:32,686 Kom inden for. 109 00:08:33,170 --> 00:08:37,006 Jeg er ingen ekspert. Men jeg abonnerer på Arkitektonisk viden. 110 00:08:37,248 --> 00:08:38,451 Er det sandt? 111 00:08:38,973 --> 00:08:40,490 Sagen er - 112 00:08:41,852 --> 00:08:43,809 - hvor mange af jer tager det her? 113 00:08:43,846 --> 00:08:45,834 Jeg mener, to af jer små da være nok. 114 00:08:46,494 --> 00:08:47,624 To af os? 115 00:08:48,861 --> 00:08:50,044 Jeres kolleger? 116 00:08:50,229 --> 00:08:51,803 De kom lige inden jer. 117 00:08:52,055 --> 00:08:53,749 Sagde de også var fra H.P.S. 118 00:08:53,971 --> 00:08:55,022 Virkelig? 119 00:09:00,416 --> 00:09:02,045 Det er løgn. 120 00:09:02,869 --> 00:09:04,217 Hej, drenge. 121 00:09:06,494 --> 00:09:07,826 Hvad laver I her? 122 00:09:07,851 --> 00:09:10,131 Åh nej. Er der sket en fejl? 123 00:09:10,162 --> 00:09:12,685 Nej slet ikke. alt er okay. 124 00:09:12,710 --> 00:09:16,771 Vi ville bare ønske I havde tjekket ind hos hovedkontoret. 125 00:09:17,002 --> 00:09:19,263 Inden I kom hele vejen her ud. 126 00:09:19,335 --> 00:09:22,446 Vi har ikke brug for tilladelse til at se på huse. 127 00:09:22,507 --> 00:09:26,896 Især ikke når hovedkontoret drives af en flok idioter. 128 00:09:30,898 --> 00:09:34,443 Jeg håber ikke, det vil påvirke vores chance for at blive historisk bevaret. 129 00:09:35,131 --> 00:09:36,782 Kunne du give os et øjeblik? 130 00:09:41,538 --> 00:09:43,589 Så, Neil, ikke? 131 00:09:44,342 --> 00:09:46,804 Hvor længe har huset været i din familie? 132 00:09:48,085 --> 00:09:49,306 Nej. 133 00:09:49,331 --> 00:09:51,786 Jeg kan se, hvorfor du tror det. Og jeg er smigret. 134 00:09:51,991 --> 00:09:54,665 Jeg er ikke ejeren. Det er Mr. Rawling. 135 00:09:55,084 --> 00:09:56,535 Jeg er hans sygeplejerske. 136 00:09:59,999 --> 00:10:01,906 Vi bliver nødt til at tale med ham. 137 00:10:04,583 --> 00:10:08,708 Det var hendes første solo jagt, og hun var nervøs, spændt. 138 00:10:09,803 --> 00:10:11,637 Bobby og jeg talte hende igennem det - 139 00:10:11,717 --> 00:10:14,872 - gav hendes råd, og pludselig stoppede hun med at skrive. 140 00:10:14,943 --> 00:10:17,348 Vi var bekymrede men vi skulle have ringet. 141 00:10:17,531 --> 00:10:18,834 Nej det er... 142 00:10:20,116 --> 00:10:22,054 Fandt I noget? 143 00:10:22,095 --> 00:10:24,015 Mr. Harrison, et ord. 144 00:10:33,601 --> 00:10:37,685 - Er det bare mig eller ligner den fyr... - Nej, det er ham, fra videoen. 145 00:10:39,000 --> 00:10:40,974 Så hvis han er her, hvor er Maggie? 146 00:10:42,116 --> 00:10:43,473 Hjælp mig. 147 00:10:53,163 --> 00:10:54,419 En eller anden... 148 00:10:54,444 --> 00:10:55,669 Vær... 149 00:10:56,210 --> 00:10:57,575 Hjælp mig. 150 00:11:03,686 --> 00:11:05,044 Mr. Rawling. 151 00:11:06,264 --> 00:11:08,061 Opsynsmanden fandt ham sådan her. 152 00:11:08,357 --> 00:11:11,197 Han havde fået et slagtilfælde. Jeg gør mit bedste for han har det godt, men... 153 00:11:11,222 --> 00:11:14,497 - Neil? Giv mig en hånd. - Herinde! 154 00:11:15,139 --> 00:11:17,980 Sasha. Mr. Rawlings datter. 155 00:11:20,835 --> 00:11:25,759 Sasha, de er fra det Nationale Historiske Bevaringsselskab. Er det ikke spændende? 156 00:11:29,110 --> 00:11:30,201 Hvad? 157 00:11:32,087 --> 00:11:33,568 Det her hus? 158 00:11:33,895 --> 00:11:34,895 Er I sikre? 159 00:11:34,920 --> 00:11:37,595 Ja, hun har et godt fundament. 160 00:11:38,579 --> 00:11:41,627 Min bedstefar plejede at sige det da han og min bedstemor boede her. 161 00:11:42,134 --> 00:11:45,068 Din far, hvor længe har han boet her? 162 00:11:45,093 --> 00:11:46,193 Fuld tid? 163 00:11:47,579 --> 00:11:49,076 Jeg ved det ikke rigtig. 164 00:11:49,559 --> 00:11:50,591 Ved du det ikke? 165 00:11:50,616 --> 00:11:53,258 Jeg kom herned, for at få alt i orden før han - 166 00:11:54,594 --> 00:11:56,340 - før han dør. 167 00:11:57,266 --> 00:12:00,754 Hør, det har, det har været en rigtig lang uge. 168 00:12:00,794 --> 00:12:02,551 Ja selvfølgelig, undskyld. 169 00:12:03,060 --> 00:12:04,706 Det tager et øjeblik og så er vi gået. 170 00:12:04,731 --> 00:12:09,192 Ved du hvad? Jeg kan ikke, ikke i dag. Så, jeg er ked af det. I bliver nødt til at gå. 171 00:12:10,220 --> 00:12:12,075 Det er ikke en ghoul! 172 00:12:12,170 --> 00:12:14,951 Jeg tjekkede den gamle fyr ret godt, ingen bid. 173 00:12:14,990 --> 00:12:16,310 Måske er det en formskifter. 174 00:12:16,335 --> 00:12:19,073 Jeg ved ikke, formskiftere hænger normalt ikke på kirkegårde. 175 00:12:19,098 --> 00:12:20,098 Måske var han besat. 176 00:12:20,638 --> 00:12:23,972 Du ved, eller måske tog en dæmon hans krop til en hyggetur? 177 00:12:24,003 --> 00:12:25,122 Ja og hvad så? 178 00:12:25,277 --> 00:12:29,067 Han putter ham tilbage igen som om han afleverede en biblioteksbog? 179 00:12:29,462 --> 00:12:33,212 Jeg sprøjtede helligt vand vand på ham da sygeplejersken vendte ryggen til. 180 00:12:33,237 --> 00:12:36,180 Denne sag er tydeligvis ikke bare en tur i parken. 181 00:12:36,205 --> 00:12:39,118 - Har du noget på sinde, Bobby? - Ja, din bror. 182 00:12:40,165 --> 00:12:44,329 Han lod Maggie komme herud uden at hun vidste hvad hun gik ind til. 183 00:12:46,328 --> 00:12:48,007 Hun var ikke klar. 184 00:12:49,102 --> 00:12:50,829 Hvornår er nogen nogensinde klar? 185 00:12:50,962 --> 00:12:54,970 Enten er du klar eller ej. En rigtig leder ville have set det på lang afstand. 186 00:12:55,531 --> 00:12:57,093 Bobby. 187 00:12:59,868 --> 00:13:04,321 Vi ønsker alle det samme. Vi, har et arbejde at udføre, så lad os gøre det. 188 00:13:05,625 --> 00:13:07,204 Sam, du er med mig. 189 00:13:07,414 --> 00:13:09,141 Bobby, du er med Dean. 190 00:13:14,758 --> 00:13:16,680 Hør, lyt ikke på Bobby. 191 00:13:17,273 --> 00:13:18,422 Måske har han ret. 192 00:13:18,447 --> 00:13:21,712 Jeg opfordrede hende. Måske har han ret om mig, om alt. 193 00:13:22,180 --> 00:13:23,352 Sam. 194 00:13:25,719 --> 00:13:29,946 Efter at have set dig de sidste par uger ved du så hvad jeg har sagt til mig selv? 195 00:13:30,396 --> 00:13:32,522 "Det her er hvad han var født til at gøre." 196 00:13:34,118 --> 00:13:35,860 Hvis Bobby ikke kan se det, så... 197 00:13:36,930 --> 00:13:39,285 Er det ikke det eneste, han ikke har set, på det seneste. 198 00:13:40,365 --> 00:13:42,024 Jeg ville ikke nævne det. 199 00:13:42,059 --> 00:13:45,443 Det kommer ikke mig ved men det virker til I er blevet ret tætte på det seneste. 200 00:13:46,794 --> 00:13:48,372 Ja, og det troede jeg også. 201 00:13:48,623 --> 00:13:52,904 Måske... Men siden vi kom tilbage har tingene ændret sig. 202 00:13:53,911 --> 00:13:55,082 Hvordan ændret sig? 203 00:13:55,967 --> 00:13:57,592 Vi jager hele tiden. 204 00:13:57,803 --> 00:13:59,609 Han vil ikke tage en pause. 205 00:14:00,881 --> 00:14:02,880 Han går og spekulerer på noget og - 206 00:14:03,447 --> 00:14:04,592 - han vil ikke tale om det. 207 00:14:05,381 --> 00:14:06,817 Har du spurgt? 208 00:14:07,084 --> 00:14:08,896 Bobby er ikke så åben som din far. 209 00:14:09,099 --> 00:14:11,161 Øjeblik. Som min far? 210 00:14:12,946 --> 00:14:14,061 Okay. 211 00:14:14,147 --> 00:14:16,912 I hvert fald er han ikke som din far var, da jeg kendte ham. 212 00:14:18,261 --> 00:14:19,271 Okay. 213 00:14:19,748 --> 00:14:21,935 Bobby bygger mure som forsvar. 214 00:14:22,341 --> 00:14:24,771 Jeg ved bare ikke, om jeg kan klare det - 215 00:14:25,803 --> 00:14:28,272 - hvis jeg nogensinde sætter mig derud igen. 216 00:14:30,990 --> 00:14:33,530 Jeg burde ikke tale med dig om det her. 217 00:14:39,479 --> 00:14:42,356 Syntes du, jeg var for hård ved din bror før? 218 00:14:43,320 --> 00:14:45,958 Han gør sit bedste. Han gør bedre end sit bedste. 219 00:14:46,027 --> 00:14:49,332 Du ved, hele denne "jæger-politi" ting. Han kører sig selv ned på det. 220 00:14:49,357 --> 00:14:50,775 Han spiser ikke, han sover ikke. 221 00:14:50,800 --> 00:14:53,021 Fik sig et Kenny Rogers skæg. 222 00:14:53,046 --> 00:14:54,205 Ikke for noget. 223 00:14:54,891 --> 00:14:56,778 Tja, jeg er - 224 00:14:57,071 --> 00:14:59,203 - stadig ved at lære denne Bobby at kende. 225 00:15:00,662 --> 00:15:04,011 Vores Bobby var heller ikke den mest åbne person. 226 00:15:04,618 --> 00:15:05,989 Ikke i starten. 227 00:15:06,197 --> 00:15:12,232 Hans kone var besat af en dæmon og han var nødt til selv, at tage sig af det. 228 00:15:14,686 --> 00:15:16,006 De havde ikke fået børn? 229 00:15:16,801 --> 00:15:17,802 Nej. 230 00:15:18,757 --> 00:15:22,239 Folk bygger mure af en grund. 231 00:15:22,264 --> 00:15:25,482 Så uanset hvad din Bobby har bag sin - 232 00:15:26,911 --> 00:15:28,239 - er det tvivlsomt om det er smukt. 233 00:15:31,001 --> 00:15:32,563 Syntes du, jeg skal finde ud af det? 234 00:15:33,778 --> 00:15:34,951 Ved du hvad? 235 00:15:35,778 --> 00:15:37,039 Hvis du syntes godt om ham - 236 00:15:38,302 --> 00:15:39,672 - syntes jeg du skulle. 237 00:15:44,520 --> 00:15:46,515 - Hej, hvad er...? - Hvad? 238 00:15:46,540 --> 00:15:48,146 Sam, se her. 239 00:16:32,777 --> 00:16:34,101 FBI. 240 00:16:34,904 --> 00:16:36,375 DEA. 241 00:16:38,560 --> 00:16:40,055 skovvæsenet. 242 00:16:46,926 --> 00:16:49,296 Ligner en jægers pung. 243 00:16:49,453 --> 00:16:51,112 En anden jæger. 244 00:16:52,174 --> 00:16:53,640 Ikke en af vores. 245 00:16:59,961 --> 00:17:00,961 Bobby? 246 00:17:05,339 --> 00:17:06,550 Bobby! 247 00:17:18,480 --> 00:17:19,751 Hvad fanden? 248 00:17:28,597 --> 00:17:29,850 Hvad er der sket med dig? 249 00:17:31,237 --> 00:17:33,533 Jeg kunne spørge dig om det samme. 250 00:18:11,175 --> 00:18:12,401 Hallo? 251 00:18:13,910 --> 00:18:15,073 Neil? 252 00:18:37,315 --> 00:18:38,795 Nej! 253 00:18:57,498 --> 00:19:01,116 - En slags ting jagtede mig gennem gangen. - Hvilken slags ting? 254 00:19:01,614 --> 00:19:03,741 Den kan ikke have været ægte, den så ud... 255 00:19:03,920 --> 00:19:05,470 Den så ud som en vampyr. 256 00:19:05,817 --> 00:19:07,627 Jeg er skør, det lød skørt. 257 00:19:10,048 --> 00:19:11,057 Du er ikke skør. 258 00:19:13,778 --> 00:19:17,476 Undskyld. Men hvad laver I, i mit hus? 259 00:19:21,162 --> 00:19:23,596 I jager monster. 260 00:19:24,400 --> 00:19:28,268 - Hvad med det historiske samfund? - Beklager. 261 00:19:29,691 --> 00:19:31,827 Du vil ikke tro på, hvad jeg fandt i skuret. 262 00:19:31,852 --> 00:19:33,709 I jager monsters? 263 00:19:33,734 --> 00:19:35,172 Godt, du har fortalt dem det. 264 00:19:35,533 --> 00:19:37,890 - Hvad fandt du i skuret? - Død fyr. 265 00:19:40,382 --> 00:19:42,780 Er der mulighed, for at det kunne være ham? 266 00:19:45,280 --> 00:19:46,741 Ja, det er ham. 267 00:19:47,066 --> 00:19:51,105 Fedt. Vi tror der er noget der dræber jægere. 268 00:19:53,159 --> 00:19:54,375 Hvor er Bobby? 269 00:19:54,678 --> 00:19:56,344 Han skulle hente noget i sin bil. 270 00:19:57,186 --> 00:19:58,501 Jeg går ud og tjekker. 271 00:19:59,326 --> 00:20:02,704 Nej vent lige lidt. Er der et lig på vores ejendom? 272 00:20:02,788 --> 00:20:04,009 Ja, og det er ikke alt. 273 00:20:05,350 --> 00:20:07,775 En klon af hendes far, prøvede at dræbe mig. 274 00:20:07,824 --> 00:20:09,756 Det var den samme , som angreb Maggie i videoen. 275 00:20:09,781 --> 00:20:12,260 - Hvem er Maggie? - Men min far er jo lige der. 276 00:20:12,285 --> 00:20:13,534 Det giver ingen mening. 277 00:20:14,241 --> 00:20:16,462 Sasha, kan vi få lov til at snakke med gartneren? 278 00:20:16,487 --> 00:20:18,454 Don? Han tog afsted for flere timer siden. 279 00:20:19,399 --> 00:20:21,227 Hvad med den ting jeg så? 280 00:20:21,252 --> 00:20:25,720 Nå ja, hun havde en vampyr,der jagtede hende ned gennem gangen. 281 00:20:27,243 --> 00:20:31,431 Du har ret, det giver ingen mening. Hvilken vampyr lader sin middag stikke af? 282 00:20:31,905 --> 00:20:34,438 Og den ting jeg dræbte, døde mærkeligt. 283 00:20:34,491 --> 00:20:37,916 Det er måske lidt langt ude men hvad nu hvis vi ikke har med - 284 00:20:37,940 --> 00:20:39,908 - rigtige monstre at gøre? 285 00:20:40,168 --> 00:20:41,321 Åh, tak gud. 286 00:20:42,113 --> 00:20:43,954 Hvad er de så? 287 00:20:43,979 --> 00:20:45,801 Måske en slags manifestation? 288 00:20:45,856 --> 00:20:47,933 Fra en heks, eller psykopat. 289 00:20:47,959 --> 00:20:52,329 Kan du huske manden på plejehjemmet? Han kunne få ting til at opføre sig tosset. 290 00:20:52,354 --> 00:20:53,989 Fred Jones, ja fars ven. 291 00:20:54,014 --> 00:20:56,623 Nemlig. Han var psykokinetisk. Han kunne ændre virkeligheden. 292 00:20:56,648 --> 00:20:59,237 Ændre? Det er ikke muligt. 293 00:20:59,261 --> 00:21:01,803 Du aner ikke hvad der er muligt! 294 00:21:01,828 --> 00:21:04,709 Fred Jones var tæt på at være katatonisk. Han vidste ikke hvad han lavede. 295 00:21:04,734 --> 00:21:08,490 - Måske gør ham her, det heller ikke. - Tror du min far gør det her? 296 00:21:08,560 --> 00:21:10,896 Sasha har din far nogensinde vist nogen tegn på... 297 00:21:11,138 --> 00:21:13,767 - Psykiske kræfter? - Der har... Nej! 298 00:21:13,919 --> 00:21:16,597 Hvis vi snakker om en typisk arbejdsnarkoman - 299 00:21:16,645 --> 00:21:19,002 med giftige narcissistiske tendenser, så ja måske - 300 00:21:19,027 --> 00:21:21,105 - men psykokinetisk? Nej, på ingen måde! 301 00:21:21,130 --> 00:21:24,306 Hvorfor manifestere en vampyr for at skræmme sin egen datter? 302 00:21:25,618 --> 00:21:28,822 Sasha, fortæl os nøjagtig hvad der skete, da du så vampyren. 303 00:21:28,869 --> 00:21:32,434 Jeg troede, jeg hørte rotter eller noget, oppe på loftet. 304 00:21:32,459 --> 00:21:35,547 - Så jeg gik op for at se efter, men jeg... - Men du blev bange? 305 00:21:35,775 --> 00:21:38,125 Du blev bange, så du gik ikke der op. 306 00:21:39,976 --> 00:21:41,122 - Loftet. - Ja. 307 00:21:41,184 --> 00:21:43,015 Jeg går med. Du bliver hos dem. 308 00:21:53,140 --> 00:21:54,535 Bobby! 309 00:22:06,031 --> 00:22:07,341 Bobby! 310 00:22:28,479 --> 00:22:30,043 Kunne du ikke... 311 00:22:32,470 --> 00:22:34,706 Ved du hvad? Bare glem det. 312 00:22:37,619 --> 00:22:40,762 - Er du okay? - Min far er døende - 313 00:22:40,889 --> 00:22:43,552 - og der er en mærkelig mand, der sliber en... 314 00:22:44,010 --> 00:22:48,309 Machete, til formodentlig at dræbe monstre med i min stue. 315 00:22:48,825 --> 00:22:50,755 Gudskelov for benzoer. 316 00:22:53,133 --> 00:22:56,691 Jeg skulle aldrig være kommet tilbage. Tak, far! 317 00:22:58,117 --> 00:23:00,633 I nærer ikke den store kærlighed til hinanden? 318 00:23:03,608 --> 00:23:04,824 Jeg forstår det. 319 00:23:04,849 --> 00:23:07,930 Jeg er ikke lige klar til en dyb intim samtale. 320 00:23:08,757 --> 00:23:10,472 Super, okay. 321 00:23:14,734 --> 00:23:17,845 Min far var ikke det bedste menneske. 322 00:23:18,333 --> 00:23:21,835 Han var væk hele tiden. Arbejdede for os sagde han, men - 323 00:23:23,114 --> 00:23:24,902 - min mor... 324 00:23:26,254 --> 00:23:28,377 Han vidste, depression lå til hendes familie. 325 00:23:29,529 --> 00:23:32,136 Han var der ikke, så det var mig der fandt hende. 326 00:23:32,622 --> 00:23:34,175 Jeg var 12. 327 00:23:38,505 --> 00:23:39,731 Det er jeg ked af. 328 00:23:42,473 --> 00:23:45,605 Det siger alle. Bortset fra ham... 329 00:23:46,276 --> 00:23:47,980 Han har aldrig sagt det. 330 00:23:49,924 --> 00:23:55,278 Ved du hvad det mest latterlige var? Jeg tilbad ham, da jeg var barn. 331 00:23:56,250 --> 00:23:57,692 Jeg vidste ikke bedre. 332 00:23:58,382 --> 00:24:00,471 Han er det eneste familie jeg har tilbage. 333 00:24:05,898 --> 00:24:07,661 Må jeg give dig et lille råd? 334 00:24:11,866 --> 00:24:13,245 Giv slip. 335 00:24:16,945 --> 00:24:18,357 Fortiden er... 336 00:24:19,922 --> 00:24:21,810 Du kan ikke gøre noget ved det nu. 337 00:24:22,155 --> 00:24:25,005 Så det er bare bagage. 338 00:24:25,992 --> 00:24:28,037 Giv slip, så vil du føle dig meget lettere. 339 00:24:29,602 --> 00:24:31,090 Er det sådan du gør? 340 00:24:34,428 --> 00:24:35,671 Jeg prøver. 341 00:24:36,836 --> 00:24:38,297 Hver eneste dag. 342 00:25:44,867 --> 00:25:46,256 Maggie. 343 00:25:49,484 --> 00:25:50,893 Åh nej. 344 00:25:57,367 --> 00:25:59,477 - Sam? - Hej. 345 00:25:59,502 --> 00:26:00,905 - Den er her. - Hvad? 346 00:26:00,929 --> 00:26:02,529 Den er her. 347 00:26:03,024 --> 00:26:04,317 Den er her! 348 00:26:17,849 --> 00:26:19,856 Det var ikke med vilje jeg blev fanget. Jeg er... 349 00:26:19,881 --> 00:26:21,366 Nej! Stop det. 350 00:26:21,424 --> 00:26:24,307 Maggie, du gjorde ikke noget forkert, okay? 351 00:26:24,577 --> 00:26:26,850 Vi får dig hjem, okay? Vi får dig ud herfra. 352 00:26:45,296 --> 00:26:46,530 Daniel? 353 00:26:46,827 --> 00:26:48,319 Hej, far. 354 00:26:56,202 --> 00:26:57,584 Daniel? 355 00:26:58,143 --> 00:27:00,421 - Du kan ikke være... - Hvad? 356 00:27:00,796 --> 00:27:02,850 Her? Ægte? 357 00:27:03,100 --> 00:27:04,451 Men her er jeg. 358 00:27:09,210 --> 00:27:12,382 Og for fanden, hvor det føles godt. 359 00:27:32,803 --> 00:27:34,396 Kom nu, far. 360 00:27:34,639 --> 00:27:39,788 Jeg ved, du er nysgerrig om hvad de gjorde, hvad du lod dem gøre. 361 00:27:40,045 --> 00:27:42,014 Det er lidt en sjov historie. 362 00:27:42,365 --> 00:27:44,185 De korsfæstede mig - 363 00:27:44,608 --> 00:27:47,006 - stykke for stykke. 364 00:27:47,031 --> 00:27:48,037 Stop! 365 00:27:48,928 --> 00:27:50,507 Gå væk fra ham. 366 00:27:50,343 --> 00:27:51,679 Mary, løb! 367 00:28:18,581 --> 00:28:19,581 Nej! 368 00:28:38,558 --> 00:28:39,624 Undskyld. 369 00:29:07,388 --> 00:29:09,249 Giver du ham en blodtransfusion? 370 00:29:12,747 --> 00:29:14,264 Det holder hans jern oppe. 371 00:29:17,506 --> 00:29:22,053 Sasha, gider du gå ud og lave mig en sandwich? 372 00:29:23,170 --> 00:29:26,590 Seriøst? Vil du have mig til at lave dig en sandwich? 373 00:29:34,521 --> 00:29:38,007 - Jeg går lige ud og laver den sandwich. - Lækkert. 374 00:29:45,536 --> 00:29:46,983 Hvad laver du? 375 00:29:47,009 --> 00:29:48,927 Jeg fattede det ikke til at starte med. 376 00:29:49,412 --> 00:29:51,037 Men så huskede jeg det. 377 00:29:51,209 --> 00:29:53,053 Jeg har set den opsætning før. 378 00:29:53,537 --> 00:29:54,703 For lang tid siden - 379 00:29:55,333 --> 00:29:57,046 - da jeg var sat til den. 380 00:30:01,192 --> 00:30:04,241 Du giver ham ikke blod. Du tager det. 381 00:30:06,473 --> 00:30:08,022 Du er en Djinn. 382 00:30:08,795 --> 00:30:10,617 Men det vidste du allerede... 383 00:30:11,177 --> 00:30:12,546 Gjorde du ikke? 384 00:30:14,099 --> 00:30:15,679 Hvorfor går du efter jægere? 385 00:30:16,310 --> 00:30:18,078 Fordi du bad mig om det. 386 00:30:21,810 --> 00:30:23,257 Er det stadig en del af spillet? 387 00:30:23,282 --> 00:30:25,709 - Hvilket spil? - Testen. 388 00:30:28,069 --> 00:30:29,077 Michael. 389 00:30:30,340 --> 00:30:31,857 Du tror, jeg er Michael. 390 00:30:32,326 --> 00:30:35,982 - Er du ikke? - Nej, ikke mere. 391 00:30:38,342 --> 00:30:40,428 Jeg troede, da du dukkede op med den latterlige - 392 00:30:40,453 --> 00:30:45,039 - Historiske Samfunds historie. At du, han testede mig, 393 00:30:46,091 --> 00:30:48,193 Og sørgede for, jeg holdt min del af aftalen. 394 00:30:48,227 --> 00:30:49,718 Hvilken aftale? Stop! 395 00:30:50,968 --> 00:30:53,601 Find et stille sted og start op med - 396 00:30:54,070 --> 00:30:55,859 - at dræbe så mange jægere, jeg kan. 397 00:30:55,884 --> 00:30:57,968 Og til gengæld vil han give dig en opgradering. 398 00:30:58,639 --> 00:31:00,069 Det er det, han gør. 399 00:31:01,554 --> 00:31:02,953 Djinn... 400 00:31:04,218 --> 00:31:06,117 Hvilke kræfter har vi virkelig? 401 00:31:06,142 --> 00:31:10,023 Fange vores små fluer væve vores giftige spind ind i folks sind. 402 00:31:10,048 --> 00:31:12,539 Det er alt sammen så, begrænset. 403 00:31:13,678 --> 00:31:15,428 Nu, med en berøring - 404 00:31:15,752 --> 00:31:18,835 - kan jeg læse tanker og se mareridt. 405 00:31:19,147 --> 00:31:20,781 Og på grund af ham - 406 00:31:21,749 --> 00:31:23,296 - på grund af dig. 407 00:31:24,163 --> 00:31:26,811 Kan jeg bringe de mareridt ind i verdenen - 408 00:31:27,218 --> 00:31:29,702 - og få dem til at gøre, hvad jeg ønsker. 409 00:31:30,357 --> 00:31:31,590 Hvad med den gamle? 410 00:31:32,075 --> 00:31:33,147 Rawlings? 411 00:31:34,153 --> 00:31:39,036 Hans værste mareridt er at dø i det her hus, ubesørget og uelsket. 412 00:31:39,061 --> 00:31:42,854 Rådnende væk i familiekrypten alene med sin egen fortrydelse. 413 00:31:43,470 --> 00:31:46,225 Det er lidt makabert, syntes du ikke? 414 00:31:46,315 --> 00:31:48,140 Hende, din lille jægerpige? 415 00:31:48,815 --> 00:31:51,210 Hendes var meget mere interessant. 416 00:31:52,447 --> 00:31:55,249 Det er en skam, hvad de vampyrer gjorde ved hendes familie. 417 00:31:55,524 --> 00:31:59,132 Noget af sted, hun kommer fra og din ven Bobby. 418 00:32:00,578 --> 00:32:04,281 De ting der farer rundt i hans tanker. 419 00:32:05,624 --> 00:32:07,131 Jeg sagde stop. 420 00:32:07,920 --> 00:32:10,725 Vi ved begge, den ikke vil skade mig. 421 00:32:11,179 --> 00:32:14,828 Og jeg tvivler meget på, du har en kniv dyppet i blod fra et lam. 422 00:32:14,853 --> 00:32:16,792 Nej, men den vil bremse dig. 423 00:32:27,069 --> 00:32:28,283 Slap af. 424 00:32:28,600 --> 00:32:31,975 Jeg vil ikke lade noget ske med Michaels favorit. 425 00:32:32,000 --> 00:32:35,624 Men jeg er nysgerrig. Hvordan er dine mareridt? 426 00:32:46,741 --> 00:32:48,585 Du, du er... 427 00:32:51,811 --> 00:32:54,585 Jeg har ikke en kniv dyppet i blodet fra et lam. 428 00:32:56,639 --> 00:32:58,499 Men jeg kan improvisere. 429 00:33:07,475 --> 00:33:10,256 Tror du, jeg er den eneste - 430 00:33:10,405 --> 00:33:12,016 - den eneste fælde? 431 00:33:12,569 --> 00:33:17,920 Han lavede i massevis af os, lige derude, som bare venter på dig - 432 00:33:18,077 --> 00:33:20,108 - og din familie. 433 00:33:21,341 --> 00:33:23,289 Du kender ikke min familie. 434 00:33:48,623 --> 00:33:51,221 Så det var det? 435 00:33:52,444 --> 00:33:53,532 Ja. 436 00:33:53,951 --> 00:33:56,087 Djinnens gift holdt ham sovende. 437 00:33:56,475 --> 00:33:58,290 Giv ham noget tid. Så kommer han sig. 438 00:33:59,725 --> 00:34:03,303 - Måske får du endda den undskyldning. - Ja, måske. 439 00:34:04,139 --> 00:34:07,915 Måske ikke, men man kan ikke ændre fortiden, vel? 440 00:34:17,001 --> 00:34:18,689 Det er okay far. 441 00:34:19,524 --> 00:34:20,947 Jeg er her. 442 00:34:53,570 --> 00:34:54,704 Hej. 443 00:34:55,149 --> 00:34:56,611 - Hej! - Hvordan går det? 444 00:34:57,383 --> 00:34:58,900 - Er du okay? - Du er tilbage. 445 00:35:02,246 --> 00:35:03,494 Du har gjort det her. 446 00:35:06,441 --> 00:35:08,221 Du fik hende hjem. 447 00:35:12,213 --> 00:35:13,899 Så, Bobby - 448 00:35:14,455 --> 00:35:15,718 - der før... 449 00:35:16,105 --> 00:35:18,474 Det var ikke meningen du skulle se det. 450 00:35:19,626 --> 00:35:22,216 Jeg så ham i skoven da jeg var sammen med Dean. 451 00:35:23,289 --> 00:35:25,345 Jeg ville klare det selv. 452 00:35:26,805 --> 00:35:28,156 Bobby. 453 00:35:29,375 --> 00:35:31,024 Du kan tale med mig. 454 00:35:35,039 --> 00:35:36,909 Daniel var min søn. 455 00:35:39,086 --> 00:35:41,947 Min kone, Gud vis hende nåde... 456 00:35:43,304 --> 00:35:45,290 Hun døde ikke naturligt. 457 00:35:46,539 --> 00:35:48,892 Daniel og jeg begravede hende sammen. 458 00:35:53,774 --> 00:35:55,166 Efter... 459 00:35:56,313 --> 00:36:01,446 Tja, jagt. Det, det var det, der fik os igennem. 460 00:36:03,546 --> 00:36:05,673 Så begyndte engle-krigen. 461 00:36:06,422 --> 00:36:09,657 Jeg har været indkaldt før. 462 00:36:09,767 --> 00:36:11,079 Så de gav mig en - 463 00:36:11,867 --> 00:36:14,251 - deling, tror jeg man kan kalde det. 464 00:36:15,265 --> 00:36:17,024 Dan var i den. 465 00:36:17,774 --> 00:36:19,541 Vi blev adskilt. 466 00:36:21,125 --> 00:36:24,782 Jeg tænker du kan regne ud hvor det er på vej hen. 467 00:36:31,945 --> 00:36:33,534 Det var ikke din skyld. 468 00:36:34,477 --> 00:36:37,009 Det var mig, der tog ham ind i krigen. 469 00:36:37,828 --> 00:36:39,843 Det var mig der sendte ham i døden. 470 00:36:41,585 --> 00:36:44,938 Jeg ved ikke engang hvad de gjorde ved ham. 471 00:36:45,359 --> 00:36:47,204 Englene tog dem. 472 00:36:48,093 --> 00:36:50,086 Vi fandt aldrig ligene. 473 00:36:52,555 --> 00:36:58,000 Jeg regnede aldrig med at ville være en god far til et barn. 474 00:36:59,992 --> 00:37:01,704 Men Daniel - 475 00:37:04,719 --> 00:37:06,882 - var det bedste i mit liv. 476 00:37:15,811 --> 00:37:19,231 Jeg har altid regnet med den krig også ville dræbe mig. 477 00:37:19,990 --> 00:37:21,532 Men det gjorde den ikke. 478 00:37:23,700 --> 00:37:25,735 Jeg tænker jeg på det seneste, har - 479 00:37:26,380 --> 00:37:28,930 - ledt efter andre muligheder. 480 00:37:30,912 --> 00:37:32,306 Jagt. 481 00:37:34,881 --> 00:37:36,887 Det ender på samme måde. 482 00:37:39,255 --> 00:37:40,510 Nej. 483 00:37:42,279 --> 00:37:44,819 Du har ikke fået lov til at give op af mig. 484 00:37:46,854 --> 00:37:47,993 Jeg kender ikke... 485 00:37:49,823 --> 00:37:52,533 Jeg kender ikke nogen anden måde at leve på. 486 00:37:57,042 --> 00:37:58,727 Så finder vi en. 487 00:38:04,916 --> 00:38:06,469 Jeg har snakket med Maggie. 488 00:38:06,558 --> 00:38:08,829 Hun siger, hun ikke kan vente med at komme i gang igen. 489 00:38:09,830 --> 00:38:10,900 Virkelig? 490 00:38:11,088 --> 00:38:12,985 Tja, hun har lært af den bedste, ikke? 491 00:38:16,237 --> 00:38:17,774 Drenge. 492 00:38:20,020 --> 00:38:22,104 Vi skal tale sammen. 493 00:38:25,761 --> 00:38:28,378 Ja, tak igen. Farvel. 494 00:38:29,566 --> 00:38:32,996 Nå, nøglen er under havenissen. 495 00:38:33,171 --> 00:38:34,946 Og du er sikker på det er okay? 496 00:38:34,985 --> 00:38:37,153 Nej, Donna siger, hendes hytte er din hytte. 497 00:38:37,178 --> 00:38:38,661 Tag så meget tid, I har brug for. 498 00:38:38,846 --> 00:38:39,846 Sam. 499 00:38:46,094 --> 00:38:50,161 - Ja? - De ting jeg sagde tidligere... 500 00:38:50,430 --> 00:38:51,950 Bobby, glem det. 501 00:38:52,024 --> 00:38:53,759 Nej, jeg... 502 00:38:55,219 --> 00:38:57,629 Dette job, er ingen skovtur. 503 00:38:58,997 --> 00:39:01,629 Jeg ved ikke, om jeg nogensinde har haft det i mig. 504 00:39:02,387 --> 00:39:03,794 Men det har du. 505 00:39:07,924 --> 00:39:10,693 - Vi vil bare være væk et par uger. - Så snart Bobby er klar igen... 506 00:39:10,718 --> 00:39:11,857 Hey, jeg er med. 507 00:39:13,157 --> 00:39:14,669 Hvis I har brug for noget - 508 00:39:15,088 --> 00:39:17,544 - noget som helst. Er jeg kun en halv dags kørsel... 509 00:39:17,569 --> 00:39:20,002 Mor, kør nu. Vær glad. 510 00:39:44,885 --> 00:39:46,904 Garth? Det er Dean. Planen er... 511 00:39:46,929 --> 00:39:49,560 Ja, det er rigtigt, supermonstre. 512 00:39:49,860 --> 00:39:51,973 Ja, en helt ny race. 513 00:39:52,002 --> 00:39:54,861 Jeg ved, tingene er vanvittige lige nu, men du skal høre på mig. 514 00:39:54,886 --> 00:39:57,880 Vi er nødt til at holde os sikre og bruge makker-systemet. 515 00:39:58,188 --> 00:40:00,817 Okay. Spred ordet. 516 00:40:04,861 --> 00:40:07,895 Okay, det var alle sammen. 517 00:40:07,955 --> 00:40:10,650 Fælder til jægere. Fandme skønt. 518 00:40:15,930 --> 00:40:18,199 -Dean... - Jeg ved det, jeg ved det. 519 00:40:18,603 --> 00:40:19,707 Ikke min skyld. 520 00:40:20,150 --> 00:40:22,364 Det er Michael Det er alt sammen Michael. 521 00:40:23,892 --> 00:40:28,713 Jeg har forsøgt ikke at glemme men at komme videre - 522 00:40:28,955 --> 00:40:31,153 - fra hvad jeg... Fra hvad vi... 523 00:40:31,999 --> 00:40:33,442 Fra hvad han gjorde. 524 00:40:34,091 --> 00:40:36,277 Og jeg må være ærlig, jeg var - 525 00:40:36,702 --> 00:40:38,684 - begyndt at føle mig, som mig selv igen. 526 00:40:40,278 --> 00:40:41,785 Næsten. 527 00:40:43,398 --> 00:40:46,435 - Så arbejder vi hårdere. - Hvordan, Sam? 528 00:40:46,460 --> 00:40:48,249 Du får tre timers søvn om natten. 529 00:40:48,351 --> 00:40:50,906 Okay, så, så sover jeg to. 530 00:40:52,366 --> 00:40:56,515 Dean, vi vil finde Michael, og når vi gør - 531 00:40:57,061 --> 00:40:58,473 - vil vi dræbe ham. 532 00:40:59,326 --> 00:41:00,481 Hvordan? 533 00:41:01,366 --> 00:41:04,457 Det ved jeg ikke. Vi sporer Mørke Kaia og hendes spyd. 534 00:41:05,779 --> 00:41:07,184 Vi finder på noget. 535 00:41:10,975 --> 00:41:12,436 Jeg håber du har ret. 536 00:41:24,701 --> 00:41:31,701 == Oversat af YesWeAre == Still here!