1 00:00:00,334 --> 00:00:02,101 - Maggie. - Babam... 2 00:00:02,103 --> 00:00:03,736 ...Maggie'yi hayata geri döndürecek. 3 00:00:05,273 --> 00:00:07,574 Maggie? Üzgünüm. 4 00:00:07,576 --> 00:00:10,009 - İyi misin? - Hayattayım, bu yüzden... 5 00:00:10,745 --> 00:00:11,911 Evet? 6 00:00:14,452 --> 00:00:17,120 Durdurabileceğimizi... 7 00:00:17,122 --> 00:00:18,688 ...söylediğini hatırlıyor musun? 8 00:00:19,724 --> 00:00:21,290 Dünyadaki tüm kötülüğü? 9 00:00:27,132 --> 00:00:29,265 Belki Jack'le birlikte durdurabiliriz. 10 00:00:35,140 --> 00:00:36,405 Belki de haklısındır. 11 00:00:36,407 --> 00:00:39,342 Ama sonra biz ne yaparız? 12 00:00:39,344 --> 00:00:43,146 - Dean? - Bir anlaşmamız vardı! 13 00:00:45,450 --> 00:00:48,050 - Michael. - Takım için teşekkürler. 14 00:00:48,052 --> 00:00:49,886 Davetimi kabul ettiğin için teşekkürler. 15 00:00:49,888 --> 00:00:52,855 Ben kurt adam sürüsünün lideriyim. 16 00:00:52,857 --> 00:00:55,057 Neden başmelek bize ilgi duysun? 17 00:00:55,059 --> 00:00:57,593 - Zamanınız gelmedi mi sizce de? - Zamanımız mı? 18 00:00:57,595 --> 00:01:00,229 Şeyinizi arttırmanın yolları var. 19 00:01:00,231 --> 00:01:02,064 Yetenekleriniz diyelim biz buna. 20 00:01:02,066 --> 00:01:06,302 - Bu yollar... - Tamamen denendi. 21 00:01:06,304 --> 00:01:08,738 Evet. 22 00:01:12,744 --> 00:01:15,845 Başlarda başarısız testler oldu. Bunu kabul ediyorum. 23 00:01:15,847 --> 00:01:18,314 Ama şifreyi çözdüm. 24 00:01:18,316 --> 00:01:20,950 İnsanlara karşı savaş açmamızı mı istiyorsun? 25 00:01:20,952 --> 00:01:24,854 Avcı olmak varken neden avlanan olasınız? 26 00:02:15,139 --> 00:02:16,239 Selam çocuklar. 27 00:02:16,241 --> 00:02:21,310 Şu an nefis Claremore, Oklahoma'da bulunmaktayız. 28 00:02:23,014 --> 00:02:28,851 Açılan konuya göre burası onların geldiği yer. Ghoul diye düşünüyorum. 29 00:02:28,853 --> 00:02:30,319 Her neyse... 30 00:02:32,056 --> 00:02:33,723 ...başlayalım. 31 00:03:25,312 --> 00:03:30,983 Çeviri; AkrieL twitter.com/begovic_akriel 32 00:03:33,184 --> 00:03:37,987 ...ve detaylar önemli, tamam mı? Ödevin kötü olduğunu biliyorum ama halledin... 33 00:03:37,989 --> 00:03:39,388 ...hepsini hem de. 34 00:03:39,390 --> 00:03:42,625 Ne kadar çok bilirsek o kadar iyi oluruz, bu yüzden... 35 00:03:49,500 --> 00:03:51,901 Herkes tamam mı? Sorusu olan? 36 00:03:51,903 --> 00:03:55,438 Tamam. İşlerinize dönün. 37 00:03:55,440 --> 00:03:57,106 Dışarıda iyi şanslar. 38 00:03:59,344 --> 00:04:02,311 - Söyleme bile. - Ne? Hayır, iyi. 39 00:04:02,313 --> 00:04:06,449 Tam böyle bir kamp rehberi havan var. Sana sadece düdük lâzım. 40 00:04:06,451 --> 00:04:08,017 Bu ne? 41 00:04:08,019 --> 00:04:11,921 Hiçbir şey. Sadece, avcı girişleri. 42 00:04:11,923 --> 00:04:13,456 - Girişler mi? - Evet. 43 00:04:13,458 --> 00:04:15,291 Ne kadar da tatlı. 44 00:04:19,864 --> 00:04:22,765 Son zamanlarda hiç dinlendin mi sen? 45 00:04:23,935 --> 00:04:26,402 Bak dostum, durumların çılgınca olduğunun farkındayım, tamam mı? 46 00:04:26,404 --> 00:04:29,972 Sonuçta kişisel korku filmi ikonumla başa baş savaştım... 47 00:04:29,974 --> 00:04:31,216 ...ama hepimizin sağlam bir uykuya ihtiyacı vardır. 48 00:04:31,217 --> 00:04:33,142 Dean, şu anda bir dava üstünde çalışan 16 avcım var. 49 00:04:33,144 --> 00:04:34,910 Sarasota'daki Jack ve Cass'ı... 50 00:04:34,912 --> 00:04:37,213 ...veya Texas'taki Rugaru davasında çalışan anne ve Bobby'yi saymıyorum bile. 51 00:04:37,215 --> 00:04:39,882 Bu insanların savaşı atlattığını biliyorsun değil mi? 52 00:04:39,884 --> 00:04:41,884 Evet ama savaş avcılıkla aynı değil. 53 00:04:41,886 --> 00:04:46,622 Bu insanların canavar tarihlerine, silahlara, tavsiyelere... 54 00:04:46,624 --> 00:04:50,693 ...ve desteğe ihtiyacı var... Bak, benim için endişelenme, tamam mı? 55 00:04:50,695 --> 00:04:52,294 Ben, iyiyim. 56 00:04:53,798 --> 00:04:57,633 - Bu ne? - Avcılardan biri giriş yapmadı. 57 00:04:57,635 --> 00:05:00,469 - Kim? - Maggie. 58 00:05:09,013 --> 00:05:11,013 Hadi evlât, telefonuna bak. 59 00:05:16,053 --> 00:05:17,520 Vücut kameraları mı taktın şimdi de? 60 00:05:17,522 --> 00:05:21,290 Evet, bunlar yeni. Birbirlerinin av turlarına bakmak en iyi öğrenim biçimi diye düşündüm. 61 00:05:21,292 --> 00:05:24,160 - Tamam, şimdi... - Bunlar doğrudan sunucuya yükleniyor. 62 00:05:24,162 --> 00:05:27,229 ...şu an nefis Claremore, Oklahoma'da bulunmaktayız. 63 00:05:27,231 --> 00:05:31,133 Bir şeyler yolunda gitmezse başlangıç noktan olur böylelikle. 64 00:05:31,135 --> 00:05:35,137 - Evet, o da var. - Başlayalım. 65 00:05:47,084 --> 00:05:49,218 Biri ona saldırmış. 66 00:05:53,057 --> 00:05:54,657 Ghoul mu? 67 00:05:54,659 --> 00:05:57,193 - Dean, eğer yaralanmış veya öldüyse... - Bunu bilemeyiz, tamam mı? 68 00:05:57,195 --> 00:05:58,928 Hiçbir şey bilmiyoruz daha. 69 00:06:00,631 --> 00:06:03,499 - Benimle aynı şeyi izledin. - Bir Ghoul gördüm, tamam mı? 70 00:06:03,501 --> 00:06:06,902 Ve doğru, onlar güçlü şerefsizlerdir ama aynı zamanda leşçillerdir. 71 00:06:06,904 --> 00:06:08,404 Genellikle canlılarla beslenmezler. 72 00:06:08,406 --> 00:06:11,140 - O zaman ona neden saldırdı ki? - Bilmiyorum. 73 00:06:11,142 --> 00:06:14,210 Ama eminim ki oraya gidip öğrenirsek onu eve getirme şansımız olur. 74 00:06:25,756 --> 00:06:28,624 - Buradaki olay ne? - Bilmiyorum. 75 00:06:28,626 --> 00:06:30,860 Ailenin teki sahipmiş buranın tamamına. 76 00:06:30,862 --> 00:06:32,995 Özel mezar. İyi bir şey olmalı. 77 00:06:32,997 --> 00:06:35,130 - Ne dedin? - Yani tam denk geldi. 78 00:06:35,132 --> 00:06:38,534 Neyden bahsediyoruz? Addams Ailesi gibi bir tür garip, ucubelerden mi söz ediyoruz? 79 00:06:38,536 --> 00:06:40,569 Maggie bir ipucunu takip ediyordu. 80 00:06:40,571 --> 00:06:42,371 İnternetten birkaç çocuk ders çalışırken... 81 00:06:42,373 --> 00:06:44,406 ...alıntılıyorum "Yürüyenin onları öldürmeye çalıştığını" yazmış. 82 00:06:44,408 --> 00:06:45,908 Zombi yani. Yürüyen Ölüler tarzı bir şey. 83 00:06:45,910 --> 00:06:48,410 Yürüyenin ne olduğunu biliyorum Sam. 84 00:06:48,412 --> 00:06:50,179 - Ders çalışıyorlarmış ha? - Evet. 85 00:07:19,243 --> 00:07:20,943 Şuna bak. 86 00:07:22,947 --> 00:07:24,980 Sürükleme izleri. 87 00:07:24,982 --> 00:07:29,418 Kan yok ama bu da Maggie'nin hayatta olabileceği anlamına gelir. 88 00:07:29,420 --> 00:07:30,920 Ghoul'lar tutsak almazlar. 89 00:07:30,922 --> 00:07:35,090 Tamam, diyelim Maggie onları şaşırttı, onlar da saldırdı.. 90 00:07:35,092 --> 00:07:37,835 ...sonra da daha sonra beslenmek için onu başka yere taşıdılar, tamam mı? 91 00:07:38,651 --> 00:07:44,700 Uzağa gitmemiştir. Belki işi daha bitirmemiştir. Her neyse bulalım derim. 92 00:07:44,702 --> 00:07:46,635 - Ve öldürelim. - Evet. 93 00:07:46,637 --> 00:07:49,638 Alo? Kim var orada? 94 00:07:53,844 --> 00:07:56,712 - Tamam, çıkıyoruz. - Hey. 95 00:07:56,714 --> 00:07:58,213 - Selam. - Yardımcı olabilir miyim? 96 00:07:58,215 --> 00:08:00,149 Evet. Ben Bay Harrison. Bu da Bay Byrne. 97 00:08:00,151 --> 00:08:02,518 Biz Tarihi Koruma Cemiyetinden geliyoruz. 98 00:08:02,520 --> 00:08:05,354 - Burası özel bir alan. - Tabii. Bizi belediye yolladı. 99 00:08:05,356 --> 00:08:07,456 Onlar bu yerin tamamını... 100 00:08:07,458 --> 00:08:09,692 - ...tarihi alan yapmak istiyor. - Evet, evet. 101 00:08:09,694 --> 00:08:13,996 Sadece etrafa bir bakmalı, yerleri incelemeliyiz, sonra da eve gideriz. 102 00:08:15,600 --> 00:08:17,499 Buranın sahibiyle konuşabilirsek. 103 00:08:21,772 --> 00:08:23,505 Beni takip edin. 104 00:08:25,576 --> 00:08:29,278 Biliyordum! Bu yerin tarihsel bir değeri olduğunu söylemişimdir hep. 105 00:08:29,280 --> 00:08:31,347 - Hem de nasıl. - Öyle düşünmüştüm. 106 00:08:31,349 --> 00:08:33,349 Lütfen. 107 00:08:33,351 --> 00:08:37,119 Ben uzman değilim. Mimari Dergiye aboneyimdir gerçi. 108 00:08:37,121 --> 00:08:39,288 Öyle mi? 109 00:08:39,290 --> 00:08:41,824 Tek anlamadığım... 110 00:08:41,826 --> 00:08:43,859 ...sizden kaç kişinin gelmesi gerekiyordu? 111 00:08:43,861 --> 00:08:48,864 - İki kişi gelse yeterliydi bence. - İki kişi mi? 112 00:08:48,866 --> 00:08:50,199 İş arkadaşlarınız? 113 00:08:50,201 --> 00:08:53,969 Onlar da siz gelmeden hemen önce geldiler ve onlar da T.K.C'den geldiklerini söylediler. 114 00:08:53,971 --> 00:08:55,771 Gerçekten mi? 115 00:09:00,544 --> 00:09:03,012 Şaka yapıyor olmalısınız. 116 00:09:03,014 --> 00:09:05,047 Selam çocuklar. 117 00:09:06,450 --> 00:09:10,285 - Burada ne işiniz var? - Olamaz. Bir karışıklık mı oldu? 118 00:09:10,287 --> 00:09:12,755 Hayır. Hiç de bile. Her şey yolunda. 119 00:09:12,757 --> 00:09:17,192 Ama keşke ta buralara kadar gelmeden önce... 120 00:09:17,194 --> 00:09:19,228 ...ana ofise haber verseydiniz. 121 00:09:19,230 --> 00:09:22,431 Evlere bakmak için izne ihtiyacımız yok. 122 00:09:22,433 --> 00:09:27,736 Özellikle de ana ofis bir takım mankafalar tarafından yönetiliyorsa. 123 00:09:31,175 --> 00:09:35,044 Umarım tarihsel olarak korunma şansımızı etkilemez bu. 124 00:09:35,046 --> 00:09:37,479 Bize biraz müsaade eder misiniz? 125 00:09:41,585 --> 00:09:44,453 Neil'di, değil mi? 126 00:09:44,455 --> 00:09:47,189 Bu ev ne kadar süredir ailenize aitti? 127 00:09:47,191 --> 00:09:50,626 Hayır. Bunu neden düşündüğünüzü anlayabiliyorum. 128 00:09:50,628 --> 00:09:53,662 Gururum okşandı doğrusu. Buranın sahibi ben değilim. 129 00:09:53,664 --> 00:09:57,099 Kendisi Bay Rawling oluyor. Ben onun hemşiresiyim. 130 00:09:59,937 --> 00:10:02,705 Onunla konuşmamız gerekecek. 131 00:10:04,542 --> 00:10:09,812 Bu onun ilk avıydı ve gerildi ve heyecanlandı. 132 00:10:09,814 --> 00:10:11,547 Bobby ile birlikte ona yardımcı oluyorduk. 133 00:10:11,549 --> 00:10:15,084 Ne yapması gerektiğini falan ve sonra birden mesaj atmayı bıraktı. 134 00:10:15,086 --> 00:10:17,486 Endişelenmiştik ama aramamız gerekiyodu cidden de. 135 00:10:17,488 --> 00:10:20,289 Hayır, ben... 136 00:10:20,291 --> 00:10:25,094 - Bir şey bulabildiniz mi? - Bay Harrison, konuşabilir miyiz? 137 00:10:33,704 --> 00:10:35,537 Sadece bana mı öyle geliyor yoksa bu adam cidden de şeyin aynısı mı... 138 00:10:35,539 --> 00:10:37,706 Evet, tıpatıp aynısı. Videodaki canavar. 139 00:10:38,809 --> 00:10:41,143 Buradaysa Maggie nerede o zaman? 140 00:10:42,313 --> 00:10:44,113 Yardım edin. 141 00:10:53,491 --> 00:10:56,425 Herhangi biri. Ya- 142 00:10:56,427 --> 00:10:58,093 Yardım edin. 143 00:11:07,101 --> 00:11:09,434 Bay Rawling. 144 00:11:09,436 --> 00:11:12,704 Saha bakıcısı onu böyle bulmuş. Kalp krizi geçirmiş. 145 00:11:12,706 --> 00:11:14,206 Onu rahat tutmak için elimden geleni yapıyorum ama- 146 00:11:14,208 --> 00:11:18,277 - Neil? Yardım eder misin? - Buradayım. 147 00:11:18,279 --> 00:11:20,946 Sasha... Bay Rawling'in kızı. 148 00:11:24,118 --> 00:11:27,953 Sasha, bunlar Tarihi Koruma Cemiyetinden geliyorlar. 149 00:11:27,955 --> 00:11:29,421 Heyecanlı değil mi sence de? 150 00:11:32,459 --> 00:11:33,859 Ne? 151 00:11:35,563 --> 00:11:38,130 Bu ev mi? Emin misiniz? 152 00:11:38,132 --> 00:11:40,532 Evet, güzel bir yapısı var. 153 00:11:40,534 --> 00:11:45,237 Dedem ninemle birlikte yaşadığı zamanlar aynen böyle derdi. 154 00:11:45,239 --> 00:11:48,340 Babanız... Ne kadar yaşadı burada? 155 00:11:48,342 --> 00:11:50,876 Tamamen mi? 156 00:11:50,878 --> 00:11:52,344 Bilmiyorum cidden. 157 00:11:52,346 --> 00:11:54,813 - Bilmiyor musunuz? - Bakın, ben buraya gelip... 158 00:11:54,815 --> 00:11:56,548 ...şey olmadan önce her şeyi düzene sokmak istemiştim... 159 00:11:57,785 --> 00:11:59,451 Ölmeden önce. 160 00:12:00,521 --> 00:12:04,022 Bakın, şimdiden uzun bir hafta oldu benim için. 161 00:12:04,024 --> 00:12:07,659 Tabii. Üzgünüm. Sadece biraz vaktinizi alacak, sonra gideceğiz. 162 00:12:07,661 --> 00:12:12,397 Biliyor musunuz? Yapamam. Bugün olmaz. Çok üzgünüm ama buradan gitmeniz gerekecek. 163 00:12:13,267 --> 00:12:15,467 Ghoul olmadığı kesin. 164 00:12:15,469 --> 00:12:18,090 İhtiyarı iyicene kontrol ettim. Isırık izleri yoktu. 165 00:12:18,140 --> 00:12:21,206 - Belki şekil değiştirendir? - Bilemiyorum. Şekil değiştirenler genelde... 166 00:12:21,208 --> 00:12:23,575 - ...mezarlarda takılmazlar. - Belki ele geçirilmiştir. 167 00:12:23,577 --> 00:12:27,245 Belki şeytanın teki bedenini biraz gezmek için kullanmıştır. 168 00:12:27,247 --> 00:12:28,714 Ee, sonra? 169 00:12:28,716 --> 00:12:32,751 Onun bedenini güzelce bırakıp kütüphane kitabı misali geri mi vermiştir? 170 00:12:32,753 --> 00:12:36,288 Neyse, hemşire başka tarafa bakarken ona kutsal su attım. 171 00:12:36,290 --> 00:12:40,792 - Bu dava kolay değil, orası kesin. - Aklında bir şey mi vardı Bobby? 172 00:12:40,794 --> 00:12:42,527 Even. Kardeşin. 173 00:12:43,464 --> 00:12:47,566 Karşılaşacağı şey hakkında bir fikri yokken Maggie'nin buraya gelmesine müsaade etti. 174 00:12:49,436 --> 00:12:52,070 Hazır değildi. 175 00:12:52,072 --> 00:12:55,774 - Hadi ama. Birisi ne zaman hazır olur ki? - Ya hazırsındır, ya da değilsindir. 176 00:12:55,776 --> 00:12:58,710 Gerçek bir lider bunu uzaktan görürdü. 177 00:12:58,712 --> 00:13:00,278 Bobby... 178 00:13:02,216 --> 00:13:07,786 Hepimiz aynı şeyi istiyoruz. Yapacak bir işimiz var, hadi yapalım. 179 00:13:08,922 --> 00:13:10,489 Sam, sen benimle geliyorsun. 180 00:13:10,491 --> 00:13:12,557 Bobby, sen de Dean'le. 181 00:13:17,731 --> 00:13:21,667 - Bobby'yi dinleme sen. - Belki de haklıdır. 182 00:13:21,669 --> 00:13:25,570 Onu teşvik eden bendim. Belki benim hakkımda haklıdır, her şey hakkında. 183 00:13:25,572 --> 00:13:26,872 Sam... 184 00:13:28,742 --> 00:13:33,612 Haftalar boyunca seni izlerken kendi kendime ne diyordum biliyor musun? 185 00:13:33,614 --> 00:13:35,747 "Bunu yapmak için doğdu." 186 00:13:37,151 --> 00:13:40,052 Bobby bunu göremiyorsa... 187 00:13:40,054 --> 00:13:42,254 ...o zaman son zamanlarda kaçırdığı tek şey bu değildir demektir. 188 00:13:43,624 --> 00:13:46,858 Bahsetmeyecektim. Beni ilgilendirmez sonuçta ama son zamanlarda... 189 00:13:46,860 --> 00:13:50,095 ...epey bir yakınlaştınız gibime geldi. 190 00:13:50,097 --> 00:13:51,897 Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. 191 00:13:51,899 --> 00:13:57,135 Belki ama döndüğümüzden beri bazı şeyler değişti. 192 00:13:57,137 --> 00:13:59,071 Ne anlamda değişti? 193 00:13:59,073 --> 00:14:03,975 Sürekli avdayız. Dinlenmek istemiyor. Bir saniye olsun bile. 194 00:14:03,977 --> 00:14:08,513 Aklında bir şey var ve... Bu konuda konuşmak istemiyor. 195 00:14:08,515 --> 00:14:12,250 - Sordun mu peki? - Bobby baban gibi açık biri değil. 196 00:14:12,252 --> 00:14:14,820 Bekle biraz. Benim babam gibi mi? 197 00:14:16,090 --> 00:14:20,258 Tamam. En azından ben onu tanıdığım zamanki baban gibi. 198 00:14:21,261 --> 00:14:22,894 Anladım. 199 00:14:22,896 --> 00:14:25,697 Bobby'nin etrafında duvarlar çevrili. Büyük duvarlar. 200 00:14:25,699 --> 00:14:28,967 Bunu yapabileceğimi bilmiyorum... 201 00:14:28,969 --> 00:14:31,336 Kendimi o pozisyona koymak ister miyim bilmiyorum. 202 00:14:34,108 --> 00:14:36,808 Bu konuda konuşmamalıyım aslında. 203 00:14:42,583 --> 00:14:46,318 Orada kardeşinin üstüne fazla gittiğimi düşünüyorsun. 204 00:14:46,320 --> 00:14:49,154 Elinden geleni yapıyor. Hatta elinden gelenin iyisini yapıyor. 205 00:14:49,156 --> 00:14:52,758 Tüm bu organizasyon işleri... Bu konuda kendini fazla zorluyor. 206 00:14:52,760 --> 00:14:56,328 Yemek yemiyor, uyumuyor ve Kenny Rogers tarzı bir sakal bile bıraktı. 207 00:14:56,330 --> 00:14:58,029 Üstüne alınma. 208 00:14:58,031 --> 00:15:02,968 Ben hâlâ bu Bobby'yi tanımaya çalışıyorum. 209 00:15:02,970 --> 00:15:06,705 Bizim Bobby de açık bir insan değildi. 210 00:15:06,707 --> 00:15:09,307 Özellikle başlarda. 211 00:15:09,309 --> 00:15:12,711 Eşini bir şeytan ele geçirmişti... 212 00:15:12,713 --> 00:15:15,580 ...ve bu işi kendi halletmek zorunda kalmıştı. 213 00:15:17,718 --> 00:15:20,018 Beraber çocukları oldu mu? 214 00:15:20,020 --> 00:15:21,887 Hayır. 215 00:15:21,889 --> 00:15:25,323 Her neyse, demek istediğim insanlar etrafına bir nedenden dolayı duvar dizerler. 216 00:15:25,325 --> 00:15:28,727 Yani Bobby'nin kurmasındaki neden her neyse... 217 00:15:30,297 --> 00:15:31,730 ...iyi bir şey olduğundan şüpheliyim. 218 00:15:34,001 --> 00:15:36,835 Deneyip öğrenmeliyim demek istiyorsun ama? 219 00:15:36,837 --> 00:15:38,170 Ne var biliyor musun? 220 00:15:39,173 --> 00:15:43,608 Bence ona değer veriyorsan denemelisin. 221 00:15:47,714 --> 00:15:49,681 - Bu ne... - Ne oldu? 222 00:15:49,683 --> 00:15:52,184 Sam, şuna bir bak. 223 00:16:36,063 --> 00:16:38,363 FBI... 224 00:16:38,365 --> 00:16:40,232 ...DEA... 225 00:16:42,002 --> 00:16:43,501 ...Orman Servisi. 226 00:16:50,277 --> 00:16:52,944 Avcı cüzdanlarına benziyorlar. 227 00:16:52,946 --> 00:16:55,380 Başka bir avcı mı? 228 00:16:55,382 --> 00:16:56,915 Bizden biri değil. 229 00:17:03,290 --> 00:17:04,623 Bobby? 230 00:17:08,629 --> 00:17:10,095 Bobby! 231 00:17:22,009 --> 00:17:23,441 Ne oluyoruz? 232 00:17:31,718 --> 00:17:33,385 Sana ne oldu? 233 00:17:34,354 --> 00:17:37,455 Aynı soruyu ben de sana sorabilirim. 234 00:18:14,628 --> 00:18:17,062 Alo? 235 00:18:17,064 --> 00:18:18,563 Neil? 236 00:18:40,754 --> 00:18:42,187 Hayır! Hayır! 237 00:19:04,773 --> 00:19:08,842 - Bir şey beni koridorda kovaladı. - Ne tür bir şey? 238 00:19:08,844 --> 00:19:11,078 Gerçek olamazdı. Şey gibi... 239 00:19:11,080 --> 00:19:14,981 Vampir gibi görünüyordu. Delirdim iyice. Kulağa çılgınca geliyor. 240 00:19:16,752 --> 00:19:18,552 Delirmediniz. 241 00:19:20,923 --> 00:19:24,624 Affedersiniz de evimde ne işiniz vardı? 242 00:19:28,363 --> 00:19:32,899 - Canavar mı avlıyorsunuz? - Peki ya Tarihi Koruma Cemiyeti? 243 00:19:32,901 --> 00:19:35,268 Evet. Üzgünüm. 244 00:19:36,805 --> 00:19:39,072 Kulübede ne bulduğuma inanamayacaksınız. 245 00:19:39,074 --> 00:19:42,542 - Canavar mı avlıyorsunuz siz? - İyi bari. Söylemişsin ona. 246 00:19:42,544 --> 00:19:45,445 - Kulübede ne buldun? - Ölü bir adamı. 247 00:19:47,382 --> 00:19:50,617 Bu mu o gördüğün? 248 00:19:51,987 --> 00:19:55,355 - Evet. Evet, oydu. - Harika. 249 00:19:55,357 --> 00:19:58,458 Bir şeyin avcıları öldürdüğünü düşünüyoruz. 250 00:19:59,995 --> 00:20:01,461 Bobby nerede? 251 00:20:01,463 --> 00:20:04,097 Kamyonetten bir şey alacağını söyledi. 252 00:20:04,099 --> 00:20:06,399 Ben bir kontrol edeyim. 253 00:20:06,401 --> 00:20:09,603 Hayır, durun. Bekleyin biraz. Mülkümüzde bir ceset mi var? 254 00:20:09,605 --> 00:20:12,038 Evet, hepsi bu da değil. 255 00:20:12,040 --> 00:20:14,674 Babanızın kurtlanmış klonu beni öldürmeye çalıştı. 256 00:20:14,676 --> 00:20:16,843 Maggie'yi videoda saldıran canavarla aynıydı. 257 00:20:16,845 --> 00:20:19,479 - Maggie kim? - Babam burada ama. 258 00:20:19,481 --> 00:20:21,214 Bu hiç mantıklı değil. 259 00:20:21,216 --> 00:20:23,483 Sasha, saha görevlisiyle konuşabilir miyim acaba? 260 00:20:23,485 --> 00:20:25,619 Don mu? Saatler önce gitti. 261 00:20:25,621 --> 00:20:28,355 Gördüğüm şey hakkında ne yapacağız? 262 00:20:28,357 --> 00:20:32,626 Anladım. Evet. Kısacası bir vampir onu koridorda kovalamış. 263 00:20:34,229 --> 00:20:38,999 Haklıymışsın. Bu hiç mantıklı değil. Ne tür bir vampir yemeğinin kaçmasına izin verir ki? 264 00:20:39,001 --> 00:20:41,368 Öldürdüğüm canavar da bir garip öldü. 265 00:20:41,370 --> 00:20:42,836 Ne var biliyor musun? Uzak bir ihtimal... 266 00:20:42,838 --> 00:20:47,174 ...ama yine de dinle. Ya şu an uğraştığımız şeylerin canavarlarla alakası yoksa? 267 00:20:47,176 --> 00:20:49,042 Tanrıya şükürler olsun. 268 00:20:49,044 --> 00:20:50,977 Pekâlâ. Ne o zaman bunlar? 269 00:20:50,979 --> 00:20:54,848 - Belki bir tür dışavurum? - Cadı veya medyumdan gibi mi? 270 00:20:54,850 --> 00:20:57,484 Yaşlılar evindeki adamı hatırlıyor musun? 271 00:20:57,486 --> 00:20:59,352 O şeylerin "Looney Tunes " gibi davranmasını sağlayabiliyordu. 272 00:20:59,354 --> 00:21:01,007 Fred Jones. Evet, babamın bir arkadaşıydı. 273 00:21:01,031 --> 00:21:03,490 Aynen. Psikokinetikti. Gerçeğin şeklini değiştirebiliyordu. 274 00:21:03,492 --> 00:21:06,259 Şeklini değiştirmek mi? Bunun imkânı yok. 275 00:21:06,261 --> 00:21:08,695 Dostum, neyin gerçek olup olmadığı hakkında en ufak bir fikrin bile yok. 276 00:21:08,697 --> 00:21:10,463 Evet ama Fred Jones katatoniğe yakındı. 277 00:21:10,465 --> 00:21:13,466 - Ne yaptığını bilmiyordu bile. - Evet ama belki o da bilmiyordur. 278 00:21:13,468 --> 00:21:15,368 Babamın bunu yapıtığını mı düşünüyorsunuz? 279 00:21:15,370 --> 00:21:18,338 Sasha, baban hiç şey izleri gösterdi mi... 280 00:21:18,340 --> 00:21:21,374 Parapsikolojik güçler mi? Bunun imkânı- Hayır. Hayır. 281 00:21:21,376 --> 00:21:23,643 Yani toksik narsistik davranışları olan... 282 00:21:23,645 --> 00:21:28,081 ...saf bir işkolik arıyorsak belki, tabii. Ama parapsikolojik? Yok artık. 283 00:21:28,083 --> 00:21:31,151 Neden kendi kızını korkutmak için bir vampir yaratır ki hem? 284 00:21:32,554 --> 00:21:36,089 Sasha, o vampiri gördüğünüzde tam olarak etrafınızda neler olduğunu bir anlatın. 285 00:21:36,091 --> 00:21:39,526 Tavanda fare falan duyduğumu sanmıştım bir an. 286 00:21:39,528 --> 00:21:42,862 - Gidip bakacaktım ama ben- - Korktunuz. 287 00:21:42,864 --> 00:21:44,864 Korktunuz, bu yüzden gitmediniz. 288 00:21:47,169 --> 00:21:48,268 - Tavan. - Evet. 289 00:21:48,270 --> 00:21:49,970 Ben giderim. Sen onlarla kal. 290 00:22:00,249 --> 00:22:02,215 Bobby! 291 00:22:13,262 --> 00:22:15,128 Bobby! 292 00:22:35,784 --> 00:22:37,350 Bunu yapmayabi... 293 00:22:39,521 --> 00:22:41,521 Ne var biliyor musunuz? Hiç önemli değil. 294 00:22:44,826 --> 00:22:47,827 - İyi misiniz? - Babam ölüyor... 295 00:22:47,829 --> 00:22:50,263 ...ve oturma odamda tahmin ettiğim kadarıyla... 296 00:22:51,066 --> 00:22:55,669 ...bir canavarı öldürmek için pala bileyen bir adam var. 297 00:22:55,671 --> 00:22:57,337 Tanrı benzodiazepinden razı olsun. 298 00:23:00,108 --> 00:23:05,078 Buraya asla gelmemeliydim. Sağ ol be baba. 299 00:23:05,080 --> 00:23:07,047 Aranız pek iyi değil ha? 300 00:23:10,919 --> 00:23:12,385 - Bak, anlıyorum. - Üstünüze alınmayın ama... 301 00:23:12,387 --> 00:23:14,587 ...birine açılmayı hiç istemiyorum. 302 00:23:15,957 --> 00:23:17,791 Harika. Tamam. 303 00:23:21,830 --> 00:23:25,165 Babam pek iyi bir insan değildi. 304 00:23:25,167 --> 00:23:28,835 Sürekli ama sürekli çalışıyordu. Bizim için olduğunu söylemişti ama... 305 00:23:29,971 --> 00:23:31,604 ...annem... 306 00:23:33,275 --> 00:23:36,509 Ailemizde bol bol depresyon hastası olduğunu biliyordu. 307 00:23:36,511 --> 00:23:41,648 Orada değildi, bu yüzden onu bulan ben olmuştum. 12 yaşındaydım daha. 308 00:23:45,721 --> 00:23:47,220 Üzüldüm. 309 00:23:49,624 --> 00:23:53,360 Bunu herkes söylüyor zaten. Onun dışında herkes. 310 00:23:53,362 --> 00:23:55,128 Bir defa bile söylemedi. 311 00:23:56,932 --> 00:24:00,100 En saçma kısım ne biliyor musunuz? 312 00:24:00,102 --> 00:24:05,305 Çocukken ona tapardım. Daha iyisini bilmiyordum. 313 00:24:05,307 --> 00:24:07,407 Elimde kalan tek aile o. 314 00:24:13,014 --> 00:24:14,814 Size ufak bir tavsiyede bulunabilir miyim? 315 00:24:19,054 --> 00:24:20,453 Unutun. 316 00:24:23,792 --> 00:24:25,692 Geçmiş... 317 00:24:26,862 --> 00:24:29,062 Bu konuda şu an yapabileceğiniz bir şey yok... 318 00:24:29,064 --> 00:24:35,468 ...bu yüzden sadece yük. Unutun. Çok daha hafif hissedeceksiniz. 319 00:24:36,538 --> 00:24:39,406 Siz de bunu mu yaptınız? 320 00:24:40,742 --> 00:24:43,943 Deniyorum. 321 00:24:43,945 --> 00:24:45,378 Her gün. 322 00:25:51,847 --> 00:25:53,446 Maggie. 323 00:25:56,651 --> 00:25:58,852 Olamaz. Tamam. 324 00:26:04,493 --> 00:26:06,593 - Sam. - Hey. 325 00:26:06,595 --> 00:26:07,927 - Burada. - Ne? 326 00:26:07,929 --> 00:26:09,529 Burada. 327 00:26:09,531 --> 00:26:11,331 Burada. 328 00:26:24,880 --> 00:26:28,548 - Yakalanmak istememiştim. Üzg- - Hayır, hayır, hayır. Kes şunu. 329 00:26:28,550 --> 00:26:31,618 Maggie, yanlış bir şey yapmadın, tamam mı? 330 00:26:31,620 --> 00:26:34,254 Seni eve götüreceğiz, tamam mı? Seni buradan çıkaracağız. 331 00:26:52,173 --> 00:26:55,675 - Daniel? - Selam baba. 332 00:27:03,218 --> 00:27:05,251 Daniel. 333 00:27:05,253 --> 00:27:07,987 - Bu sen olamaz- - Ne? 334 00:27:07,989 --> 00:27:12,225 Burada mı? Gerçek mi? Buradayım işte. 335 00:27:16,231 --> 00:27:19,032 Lanet olsun. Bu harika hissettiriyor. 336 00:27:39,220 --> 00:27:41,754 Hadi ama baba. 337 00:27:41,756 --> 00:27:47,026 Ne yaptıklarını, ne yapmalarına izin verdiğini merak ediyorsundur eminim. 338 00:27:47,028 --> 00:27:49,495 Komik bir hikaye aslında. 339 00:27:49,497 --> 00:27:54,167 Beni çarmıha gerdiler. Parça parça. 340 00:27:54,169 --> 00:27:57,537 Yapma! Ondan uzak dur. 341 00:27:57,539 --> 00:27:59,072 Mary, kaç! 342 00:28:25,433 --> 00:28:27,634 Hayır! 343 00:28:45,520 --> 00:28:48,454 Üzgünüm. 344 00:29:18,662 --> 00:29:21,062 Ona kan mı veriyorsun? 345 00:29:23,834 --> 00:29:25,967 Demirini yüksek tutuyor da. 346 00:29:28,638 --> 00:29:33,108 Sasha, bana sandviç yapabilir misin? 347 00:29:34,578 --> 00:29:37,779 Ciddi misin sen ya? Ciddi ciddi sana sandviç yapmamı mı istiyorsun? 348 00:29:45,689 --> 00:29:48,423 Ben sana gidip o sandviçi yapayım. 349 00:29:48,425 --> 00:29:49,624 Harika. 350 00:29:56,032 --> 00:29:58,133 Ne yapıyorsun? 351 00:29:58,135 --> 00:30:02,570 Başta anlamamıştım ama sonra hatırladım. 352 00:30:02,572 --> 00:30:06,674 Bu tür bir teçhizatı daha önce de görmüştüm. Uzun zaman önce. 353 00:30:06,676 --> 00:30:08,309 Ona ben bağlıyken. 354 00:30:12,215 --> 00:30:15,850 Ona kan verdiğin yok. Ondan kan alıyorsun. 355 00:30:17,687 --> 00:30:19,954 Sen bir cinsin. 356 00:30:19,956 --> 00:30:25,126 Ama sen bunu çoktan biliyordun, değil mi? 357 00:30:25,128 --> 00:30:29,364 - Neden avcıların peşindesin? - Çünkü bunu bana söyleyen sendin. 358 00:30:32,869 --> 00:30:34,536 Bu hâlâ oyunun parçası mı? 359 00:30:34,538 --> 00:30:36,704 - Ne oyunu? - Test. 360 00:30:39,109 --> 00:30:41,342 Michael... 361 00:30:41,344 --> 00:30:45,046 - Benim Michael olduğumu düşünüyorsun. - Değil misin? 362 00:30:45,048 --> 00:30:47,982 Hayır, artık değil. 363 00:30:49,352 --> 00:30:51,352 O "Tarihi cemiyet" saçmalığıyla bana geldiğinde... 364 00:30:51,354 --> 00:30:54,656 ...en başta senin- Onun beni test... 365 00:30:54,658 --> 00:30:59,561 ...ettiğini düşünmüştüm. Üstüme düşen görevi yaptığımdan emin olmak için. 366 00:30:59,563 --> 00:31:02,330 Ne görevi? Olduğun yerde kal. 367 00:31:02,332 --> 00:31:07,101 Sessiz bir yer bul, oraya kurul ve olabildiğince fazla avcı öldür. 368 00:31:07,103 --> 00:31:11,506 - Karşılığında sana geliştirme verdi. - Onun yaptığı budur. 369 00:31:12,943 --> 00:31:15,143 Cin... 370 00:31:15,145 --> 00:31:17,445 Ne tür güçlerimiz var ki bizim? 371 00:31:17,447 --> 00:31:21,416 Ufak sineklerimizi yakalıyor, insanların akıllarına zehirli ağlarımızı çekiyoruz. 372 00:31:21,418 --> 00:31:23,685 Çok sınırlı hepsi. 373 00:31:24,888 --> 00:31:30,358 Şimdi bir dokunuşla insanların akıllarını okuyor, kâbuslarını görüyorum. 374 00:31:30,360 --> 00:31:32,894 Ve onun sayesinde... 375 00:31:32,896 --> 00:31:35,163 ...senin sayende... 376 00:31:35,165 --> 00:31:38,366 ...o kâbusları bu dünyaya salabiliyor... 377 00:31:38,368 --> 00:31:41,669 ...istediğim her şeyi yaptırabiliyorum. 378 00:31:41,671 --> 00:31:45,440 - Peki ya ihtiyar? - Rawling mi? 379 00:31:45,442 --> 00:31:50,345 En büyük kâbusu bu evde ölmek. Yas tutulmamış, sevilmemiş... 380 00:31:50,347 --> 00:31:54,549 ...aile mezarlığında sadece elinde kalan tek pişmanlığıyla ölmekti. 381 00:31:54,551 --> 00:32:00,054 Biraz önemsiz değil mi? Ama senin avcı kızın? 382 00:32:00,056 --> 00:32:03,591 Onunkiler çok daha ilginçti. 383 00:32:03,593 --> 00:32:06,628 O vampirlerin ailesine yaptığı üzücü cidden. 384 00:32:06,630 --> 00:32:10,531 Geldiği yer çok ilginç onun. Arkadaşınız Bobby de öyle. 385 00:32:11,835 --> 00:32:15,470 Onun aklında dolanan şeyler... 386 00:32:16,973 --> 00:32:19,240 Kesmeni söyledim. 387 00:32:19,242 --> 00:32:22,210 Bunun bana zarar vermeyeceğini ikimiz de biliyoruz. 388 00:32:22,212 --> 00:32:26,080 Kuzu kanına batırılmış bir bıçağının olduğunu hiç sanmıyorum. 389 00:32:26,082 --> 00:32:27,949 Hayır ama seni yavaşlatacaktır. 390 00:32:38,361 --> 00:32:39,861 Sakin ol. 391 00:32:39,863 --> 00:32:43,031 Michael'in en sevdiği maymun takımına zarar verilmesine asla izin vermem... 392 00:32:43,033 --> 00:32:47,101 ...ama merak etmedim değil. Kâbusların neler? 393 00:32:58,014 --> 00:33:00,415 Sen... Sen... 394 00:33:02,886 --> 00:33:05,520 Kuzu kanına batırılmış bıçağım yok... 395 00:33:07,424 --> 00:33:09,424 ...ama doğaçlama bir şeyler yapabilirim. 396 00:33:18,835 --> 00:33:24,072 Benim tek olduğumu mu sanıyorsun? Tek tuzak? 397 00:33:24,074 --> 00:33:29,744 Bizden bir sürü yaptı. Dışarıda, seni ve... 398 00:33:29,746 --> 00:33:34,449 - ...senin aileni bekleyen. - Benim ailemi bilmiyorsun sen. 399 00:34:03,310 --> 00:34:05,511 Hepsi bu kadar mı yani? 400 00:34:06,647 --> 00:34:10,582 Evet. Onu bu halde tutan cinin zehriydi. 401 00:34:10,584 --> 00:34:12,684 Ona biraz zaman ver. Kendisine gelecektir. 402 00:34:14,054 --> 00:34:17,256 - Özür bile dileyebilir. - Evet, belki de. 403 00:34:18,325 --> 00:34:22,127 Belki de dilemez ama geçmişi değiştiremeyiz, değil mi? 404 00:34:30,171 --> 00:34:32,504 Sorun yok baba. 405 00:34:33,908 --> 00:34:35,441 Buradayım. 406 00:35:07,942 --> 00:35:09,575 Hey. 407 00:35:09,577 --> 00:35:11,743 - Hey! - Ne durumdasın? 408 00:35:11,745 --> 00:35:13,212 - İyisin ya? - Döndün. 409 00:35:13,214 --> 00:35:16,348 - Seni görmek çok güzel. - Gel buraya. 410 00:35:16,350 --> 00:35:18,250 Bunu yapan sensin. 411 00:35:20,921 --> 00:35:22,287 Onu eve getiren sensin. 412 00:35:26,527 --> 00:35:30,662 Bobby, orada... 413 00:35:30,664 --> 00:35:33,832 Onu görmemen gerekiyordu. 414 00:35:33,834 --> 00:35:37,536 Dean'le birlikteyken onu görmüştüm ormanda. 415 00:35:37,538 --> 00:35:39,671 Kendim halletmek istemiştim. 416 00:35:41,275 --> 00:35:43,609 Bobby... 417 00:35:43,611 --> 00:35:45,544 Benimle konuşabilirsin. 418 00:35:49,350 --> 00:35:51,350 Daniel benim oğlumdu. 419 00:35:53,387 --> 00:35:56,221 Eşim... Ruhu şad olsun... 420 00:35:57,825 --> 00:36:00,993 ...doğal bir şekilde ölmemişti. 421 00:36:00,995 --> 00:36:03,262 Daniel ile birlikte onu beraber defnettik. 422 00:36:08,002 --> 00:36:10,702 Sonra... 423 00:36:10,704 --> 00:36:15,307 Avcılıktan. Bizim onu atlatmamızı sağlayan şeydi. 424 00:36:17,811 --> 00:36:20,779 Sonra melek savaşı başladı. 425 00:36:20,781 --> 00:36:26,351 Daha önce de onlar için savaşmıştım, bu yüzden bana... 426 00:36:26,353 --> 00:36:28,253 ...müfreze diyelim, ondan verdiler. 427 00:36:29,557 --> 00:36:35,460 Dan da içindeydi. Bir şekilde ayrıldık. 428 00:36:35,462 --> 00:36:38,997 Sanırım bunun nereye gittiğini tahmin edebiliyorsundur. 429 00:36:46,307 --> 00:36:52,010 - Senin suçun değildi. - Onu savaşa getiren bendim. 430 00:36:52,012 --> 00:36:55,814 Onu ölüme yollayan bendim. 431 00:36:55,816 --> 00:37:02,454 Ona ne yaptıklarını dahi bilmiyorum. Melekler aldı onu. 432 00:37:02,456 --> 00:37:05,157 Cesetleri asla bulamadık. 433 00:37:06,961 --> 00:37:12,164 Bir çocuğa bir baba olabileceğimi hiç düşünmemiştim. 434 00:37:14,501 --> 00:37:16,368 Ama Daniel... 435 00:37:18,939 --> 00:37:22,341 ...hayatımdaki en iyi şeydi. 436 00:37:30,217 --> 00:37:36,221 Her zaman savaşta öleceğimi düşünmüşümdür ama ölmedim. 437 00:37:38,125 --> 00:37:43,061 Sanırım son zamanlarda başka seçeneklere bakıyordum... 438 00:37:45,232 --> 00:37:47,299 Avcılık. 439 00:37:49,436 --> 00:37:51,303 Her zaman aynı biter. 440 00:37:53,707 --> 00:37:55,007 Hayır. 441 00:37:56,710 --> 00:37:58,877 Benden vazgeçme iznin yok. 442 00:38:01,081 --> 00:38:02,648 Benim... 443 00:38:04,351 --> 00:38:06,885 Başka türlü yaşayamam ben. 444 00:38:11,592 --> 00:38:14,026 Beraber buluruz. 445 00:38:19,166 --> 00:38:23,001 Maggie ile görüştüm. Dönmek için sabırsızlandığını söyledi. 446 00:38:24,104 --> 00:38:27,753 - Gerçekten mi? - En iyisinden öğrendi ha? 447 00:38:30,591 --> 00:38:32,124 Çocuklar. 448 00:38:34,194 --> 00:38:36,428 Konuşmamız gerek. 449 00:38:39,867 --> 00:38:42,768 Tekrar teşekkürler. Hoşça kal. 450 00:38:42,770 --> 00:38:47,272 Anahtar bahçe cücesinin altında. 451 00:38:47,274 --> 00:38:51,310 - Kusura bakmayacağından eminsin, değil mi? - Evet. Donna kendi kulüben gibi gör dedi. 452 00:38:51,312 --> 00:38:53,245 İstediğin kadar kal orada. 453 00:38:53,247 --> 00:38:55,247 Sam... 454 00:39:00,421 --> 00:39:02,888 - Evet? - Dinle... 455 00:39:02,890 --> 00:39:06,058 - ...o söylediğim şeyler vardı ya hani... - Bobby, unut gitsin. 456 00:39:06,060 --> 00:39:08,794 Hayır, hayır, ben... 457 00:39:08,796 --> 00:39:11,797 Bu iş kolay değil. 458 00:39:12,933 --> 00:39:16,435 Benim yapabileceğim bir şey değil. 459 00:39:16,437 --> 00:39:18,203 Ama sen yapabiliyorsun. 460 00:39:22,009 --> 00:39:25,010 Sadece birkaç hafta orada olacağız. Bobby kendine gelir gelmez... 461 00:39:25,012 --> 00:39:27,479 Hey, biliyorum. 462 00:39:27,481 --> 00:39:31,650 Herhangi bir şeye ihtiyacın olursa bir günlük uzaktayım... 463 00:39:31,652 --> 00:39:34,419 Anne, git. Tamam mı? Mutlu ol. 464 00:39:59,079 --> 00:40:01,346 Garth? Dean ben. Sana durumu açıklayayım... 465 00:40:01,348 --> 00:40:03,982 Evet, aynen öyle. Aşırı yüklü canavarlar. 466 00:40:03,984 --> 00:40:06,351 Evet, tamamen ayrı bir tür. 467 00:40:06,353 --> 00:40:09,221 Şu anda her şeyin çılgınca olduğunu biliyorum ama beni dinlemek zorundasın. 468 00:40:09,223 --> 00:40:15,060 - Dikkat et. Arkadaş sistemini kullan. - Tamam, herkese anlat. 469 00:40:18,999 --> 00:40:20,032 Tamam. 470 00:40:20,034 --> 00:40:23,902 - Herkese söylemiş oldum. - Avcılar için tuzaklar. 471 00:40:23,904 --> 00:40:26,772 Aman ne güzel. 472 00:40:29,943 --> 00:40:34,246 - Dean... - Biliyorum, biliyorum. Benim suçum değil. 473 00:40:34,248 --> 00:40:37,215 Michael. Hepsi Michael. 474 00:40:37,217 --> 00:40:42,921 Unutmayı değil yoluma devam etmeyi deniyordum... 475 00:40:42,923 --> 00:40:45,991 ...benim yaptıklarımdan... Bizim yaptıklarımızdan... 476 00:40:45,993 --> 00:40:48,060 ...onun yaptıklarından. 477 00:40:48,062 --> 00:40:53,198 Dürüst olmak gerekirse kendim gibi hissetmeye başlamıştım tekrar. 478 00:40:54,702 --> 00:40:56,368 Neredeyse. 479 00:40:57,871 --> 00:41:00,539 - Daha sıkı çalışırız o zaman. - Nasıl ama Sam? 480 00:41:00,541 --> 00:41:02,641 Bir gecede üç saat uyuyorsun. 481 00:41:02,643 --> 00:41:04,910 İyi o zaman, iki saat uyurum. 482 00:41:06,547 --> 00:41:11,383 Dean, Michael'i bulacağız ve bulduğumuzda da... 483 00:41:11,385 --> 00:41:15,087 - ...onu öldüreceğiz. - Nasıl? 484 00:41:15,089 --> 00:41:18,457 Bilmiyorum. Karanlık Kaia'nın mızrağını buluruz. 485 00:41:18,459 --> 00:41:21,993 Bir şeyler bakarız. 486 00:41:25,032 --> 00:41:27,232 Umarım haklısındır. 487 00:41:34,066 --> 00:41:38,985 Çeviri; AkrieL twitter.com/begovic_akriel